1
00:00:51,347 --> 00:00:54,549
<i>!أحسنت يا بني</i>

2
00:01:31,461 --> 00:01:33,262
<i>إنه فتى عاق</i>

3
00:01:34,857 --> 00:01:37,424
<i>لماذا لا تسمعني؟
ما مشكلتك؟</i>

4
00:01:37,425 --> 00:01:39,546
<i>أنت غبي -
غبي، غبي -</i>

5
00:01:39,547 --> 00:01:42,487
<i>!أنت أحمق</i>

6
00:01:42,540 --> 00:01:45,061
<i>.أجل، أنت مجنون</i>

7
00:01:45,062 --> 00:01:46,732
<i>مجنون جداً</i>

8
00:01:51,373 --> 00:01:54,476
<i>لا أحد يهتم بك</i>

9
00:01:54,477 --> 00:01:56,187
<i>لا أحد يهتم بك</i>

10
00:01:56,188 --> 00:01:59,871
<i>يجب أن تأخذ فٌرص واحد
مرتين يومياً، اتفقنا؟</i>

11
00:01:59,872 --> 00:02:02,848
<i>اتفقنا؟
اتفقنا يا (ديفيد)؟</i>

12
00:02:14,697 --> 00:02:16,264
<i>هل فقدت صوابك؟</i>

13
00:02:23,939 --> 00:02:26,107
<i>ماذا تفعل؟ -
أنا اخسر نفسي -</i>

14
00:02:42,491 --> 00:02:44,759
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

15
00:02:44,760 --> 00:02:46,888
<i>"(عيد ميلاد سعيد عزيزي (ديفيد"</i>

16
00:02:46,889 --> 00:02:49,265
<i>"عيد ميلاد سعيد"</i>

17
00:02:52,201 --> 00:02:55,336
سيدتي؟ -
ماذا؟ -

18
00:02:55,337 --> 00:02:58,940
لا يمكنك إعطائي هذا

19
00:03:06,815 --> 00:03:12,253
هل يدعونك تقيم
.. حفلة صغيرة هنا

20
00:03:12,254 --> 00:03:15,023
أجل، لقد أزالوا الأثاث
"وأحضرنا "دي جي

21
00:03:15,024 --> 00:03:16,824
حقاً؟ -
كلا -

22
00:03:16,825 --> 00:03:18,259
نحصل على مخدرات أفضل

23
00:03:18,260 --> 00:03:20,628
حقاً؟ -
كلا -

24
00:03:20,629 --> 00:03:24,933
إنه يوم الخميس فحسب

25
00:03:24,934 --> 00:03:31,806
يومي الخميس رقم 260 كمسافر
(على متن سفينة (الصحة العقلية

26
00:03:33,809 --> 00:03:38,513
إضافة لهذا، تعلمت
فن تناول الطعام بملعقة

27
00:03:38,514 --> 00:03:40,915
أنت تتحسن رغم هذا

28
00:03:40,916 --> 00:03:46,654
الأصوات، لم تعد
ترى أشياء غير موجودة

29
00:03:53,529 --> 00:04:00,368
متى بوسعي العودة للمنزل؟ -
هذا .. ما رأي طبيبك في حالتك؟ -

30
00:04:00,369 --> 00:04:03,887
لو قلت لهم أني مجنون
سيظونني مجنون

31
00:04:03,888 --> 00:04:05,807
ولو قلت لهم: "أتعلمون؟
"أنت محق، أنا مجنون

32
00:04:05,808 --> 00:04:09,143
بعدها يُزيدون الجرعة

33
00:04:10,846 --> 00:04:15,516
... ما رأيك لو تحدثت معهم؟ سأخبرهم

34
00:04:18,020 --> 00:04:21,890
أنّك تبدو أفضل حالاً بالنسبة لي

35
00:04:21,891 --> 00:04:28,129
ما هو مذاقها؟
آسفة -

36
00:04:28,130 --> 00:04:29,864
حان وقت دوائك

37
00:04:37,673 --> 00:04:40,975
لابد أن يحدث شيء
.جديد قريباً

38
00:04:45,672 --> 00:04:48,655
(مستشفى (على مدار الساعة"
"للأمراض العقلية

39
00:05:29,625 --> 00:05:31,859
أهو مجرد يُصاق؟

40
00:05:31,860 --> 00:05:33,978
بُصاق بشري؟

41
00:05:36,657 --> 00:05:41,361
... ربما آكل الزبادي وكان دسماً

42
00:05:41,362 --> 00:05:45,598
أو ماذا يأخذ في نظرك؟
كلونوبين"؟"

43
00:05:45,599 --> 00:05:49,805
"أجل أقراص "كلوبين
أو انتظر قليلاً

44
00:05:49,806 --> 00:05:53,200
"زبادي و"كلونبين

45
00:05:54,441 --> 00:05:59,311
هذا ... مزيج

46
00:06:05,352 --> 00:06:07,253
... أو مهلا، هل هذه

47
00:06:07,254 --> 00:06:09,421
من هذه؟

48
00:06:10,958 --> 00:06:16,796
!حصان أسود مُرشح
دخل السباق مؤخراً

49
00:06:33,614 --> 00:06:37,716
شعر جميل وأرداف رائعة

50
00:06:39,619 --> 00:06:40,820
انتبه

51
00:06:40,821 --> 00:06:43,556
سريعة النرفزة قليلاً
ولكني سأقول

52
00:06:43,557 --> 00:06:45,958
،هنا في مكاننا هذا
نحب أن نرى حظها

53
00:06:47,027 --> 00:06:50,996
أعطني حلواكِ -
.. مهلاً، لا، ليس -

54
00:06:53,066 --> 00:06:57,870
هذا خسيس يا بني -
باريت)، ثلاثة أقراص) -

55
00:07:03,910 --> 00:07:08,247
تباً. آسف -
قريب جداً، قريب -

56
00:07:08,248 --> 00:07:10,149
.. انا آسف، كنت فقط

57
00:07:10,150 --> 00:07:13,519
تعلمين، تساءلت
لو كنتِ تريدين

58
00:07:13,520 --> 00:07:16,355
!الحلوى

59
00:07:16,356 --> 00:07:19,992
وما هو شعورك بهذا؟

60
00:07:24,631 --> 00:07:27,733
<i>وما هو شعورك بها؟
الأدوية تُساعد</i>

61
00:07:28,602 --> 00:07:33,205
"الـ"هالدول -
باريت)، ثلاثة أٌقراص) -

62
00:07:33,206 --> 00:07:35,074
<i>وما هو شعورك بها؟</i>

63
00:07:36,343 --> 00:07:38,811
<i>أيمكنك وضع الكأس
على الطاولة؟</i>

64
00:07:38,812 --> 00:07:40,780
<i>لماذا؟</i>

65
00:07:40,781 --> 00:07:42,915
.بئس الأمر

66
00:07:45,986 --> 00:07:48,254
<i>ما هو شعورك؟</i>

67
00:07:51,320 --> 00:07:55,895
<i>... الشيطان ذو العيون الصفراء</i>

68
00:07:58,498 --> 00:08:00,633
<i>هل هو هنا الآن؟</i>

69
00:08:31,331 --> 00:08:35,568
مهلاً، مهلاً. أنا بخير وهادئ
جاءني كابوس فحسب

70
00:08:35,569 --> 00:08:40,139
،العنف ليس ضرورياً يا رفاق
لا حاجة إطلاقاً للحُقن

71
00:08:43,143 --> 00:08:45,544
<i>(ديفيد)</i>

72
00:08:53,620 --> 00:08:55,855
<i>ما شعورك بها؟</i>

73
00:08:57,724 --> 00:09:03,362
أعني ... على ما يرام

74
00:09:03,363 --> 00:09:06,232
،لأنه أنظر إلي
أعرف من أكون

75
00:09:06,233 --> 00:09:10,102
ما قصدك؟ -
أنت تفهمني -

76
00:09:10,103 --> 00:09:15,441
.. بما حدث وما فعلت

77
00:09:15,442 --> 00:09:19,295
(بالطبيب (بول -
تركت أدويتك -

78
00:09:19,296 --> 00:09:21,130
.. ولكن هذا ليس

79
00:09:27,635 --> 00:09:29,772
.. هذا

80
00:09:29,773 --> 00:09:32,842
تعلم .. أنا أرى أشياء

81
00:09:32,843 --> 00:09:35,144
،أنت تقصد أوهام
لقد تحدثنا عن هذا

82
00:09:35,145 --> 00:09:40,295
،الكيمياء الحيوية في دماغك
وكيف يُحفّز مرضك الأصوات

83
00:09:40,296 --> 00:09:45,220
،من كل الهلوسات التي تذكرها
الشيطان ذو الأعين السفراء

84
00:09:47,791 --> 00:09:53,629
ألديكِ تعليق؟ -
كلا -

85
00:09:53,630 --> 00:09:59,635
استمر في التكلم من فضلك
كي نتظاهر بأن مشاكلنا ليست برأسنا

86
00:10:01,004 --> 00:10:02,237
ما معنى هذا؟

87
00:10:07,010 --> 00:10:11,647
تعني أنّك هنا لأن
أحدهم قال أنّك غير طبيعي

88
00:10:11,648 --> 00:10:15,851
وكأن الحالة الطبيعية
.. بدلة يجب علينا إرتدائها

89
00:10:15,852 --> 00:10:17,286
ولكن أتعرف من
ليس طبيعي أيضاً؟

90
00:10:17,287 --> 00:10:21,557
(بيكاسو) و(أينشتاين) -
إنها تروق لي -

91
00:10:21,558 --> 00:10:26,529
أنتِ تروقين لي، لديكِ
الجُرأة مثل أولاد هذه الأيام

92
00:10:26,530 --> 00:10:27,997
لأكون على دراية فقط

93
00:10:27,998 --> 00:10:30,833
هل أنتِ (أينشتاين) أم
بيكاسو) في هذا الوضع؟)

94
00:10:30,834 --> 00:10:36,005
أياً كان. كل ما أقوله

95
00:10:36,006 --> 00:10:39,909
ماذا لو لم تكن
مشاكلك في رأسك؟

96
00:10:39,910 --> 00:10:44,113
ماذا لو لم يكن هناك
مشاكل حتى؟

97
00:10:44,114 --> 00:10:48,117
تكلمي بخصوص هذا -
لا، أنا على ما يرام -

98
00:10:48,118 --> 00:10:51,286
قرأت في ملفك أنكِ
لا تُحبين أن يلمسك أحد

99
00:10:55,859 --> 00:10:59,595
كل الحيوانات بحاجة إلى
إتصال جسدي ليشعروا بالحب

100
00:11:04,201 --> 00:11:07,436
أتعرف تلك الرسوم في المجلات؟

101
00:11:07,437 --> 00:11:11,040
فيها رجل على جزيرة
وربما بها نخلة واحدة

102
00:11:11,041 --> 00:11:12,708
ويقول الناس له:
،اذهب حيث سعادتك"

103
00:11:12,709 --> 00:11:16,011
فهذا ما أفكر فيه

104
00:11:16,012 --> 00:11:20,983
حسناً، هذا حزين -
هذا حزين؟ -

105
00:11:20,984 --> 00:11:23,585
.أنت في مصحة عقلية

106
00:11:25,188 --> 00:11:28,490
كل ما أفوله

107
00:11:28,491 --> 00:11:38,067
أن ما يقولونه لنا جنوني
،وكيف لا أريد من يلمسني

108
00:11:38,068 --> 00:11:42,104
أو أنك ترى أو تسمع
أشياء أو أياً كان

109
00:11:44,241 --> 00:11:46,542
هذا ما يجعلك شخصك

110
00:11:57,320 --> 00:12:00,178
أتودين أن تكوني حبيبتي؟

111
00:12:06,429 --> 00:12:12,167
حسناً ولكن بدون لمسي

112
00:12:13,103 --> 00:12:14,603
حسناً

113
00:12:19,609 --> 00:12:24,580
اتفقنا؟ -
أجل -

114
00:12:24,581 --> 00:12:26,648
حسناً

115
00:12:30,020 --> 00:12:32,488
ابحث عني في العشاء

116
00:12:41,064 --> 00:12:43,699
لماذا المثيرات مجنونات دوماً؟

117
00:12:51,374 --> 00:12:54,710
<i>"إنها ترتدي كُل الألوان"</i>

118
00:12:54,711 --> 00:12:56,996
<i>"وتمشط شعرها"</i>

119
00:12:56,997 --> 00:13:00,716
<i>"إنها مثل قوس قزح"</i>

120
00:13:00,717 --> 00:13:03,652
<i>"تهب علينا بالألوان"</i>

121
00:13:03,653 --> 00:13:05,979
<i>"في كل مكان"</i>

122
00:13:05,980 --> 00:13:09,591
<i>"ترتدي كُل الألوان"</i>

123
00:13:16,833 --> 00:13:19,366
بدون كرز -
أنا تقريباً أعيش على فطيرة كرز -

124
00:13:19,367 --> 00:13:20,479
هذا مذهل -
لماذا؟ -

125
00:13:20,480 --> 00:13:24,206
لا أحب كل ما هو
بنكهة البرتقال والكرز

126
00:13:24,207 --> 00:13:29,478
أعني، هذا تقريباً كل ما تريدين
يوجد به القشدة والكرز

127
00:13:32,849 --> 00:13:35,284
<i>"ترتدي كُل الألوان بكل مكان"</i>

128
00:13:36,135 --> 00:13:38,220
<i>"وتمشط شعرها"</i>

129
00:13:38,221 --> 00:13:41,857
<i>"إنها مثل قوس قزح"</i>

130
00:13:41,858 --> 00:13:45,027
<i>"تهب علينا بالألوان"</i>

131
00:13:45,028 --> 00:13:47,162
<i>"في كل مكان"</i>

132
00:13:47,163 --> 00:13:50,632
<i>"ترتدي كُل الألوان"</i>

133
00:14:36,179 --> 00:14:42,951
أنا أراك -
أهو مكانك المُفضل؟ -

134
00:14:47,424 --> 00:14:55,064
بعد غروب الشمس
،ويكون الضوء في المكان المناسب

135
00:14:55,065 --> 00:14:56,331
.. لو أنك

136
00:14:58,935 --> 00:15:01,503
نوعاً ما لا تُركز بنظرك

137
00:15:04,007 --> 00:15:07,776
هكذا، أتفهمني؟

138
00:15:07,777 --> 00:15:09,845
هذا ساحر -
أصمت -

139
00:15:12,115 --> 00:15:14,349
والآن دورك

140
00:15:17,987 --> 00:15:20,055
أعد النظر هناك

141
00:15:29,099 --> 00:15:31,500
أترى كيف اختفت المستشفى؟

142
00:15:33,536 --> 00:15:36,338
بوسعك رؤية نفسك بالأسفل

143
00:15:39,275 --> 00:15:47,783
وكأنك هنا .. تشاهد نفسك في الخارج

144
00:15:49,919 --> 00:15:54,356
ماذا تفعل؟ -
اهدأي. لن ألمسكِ -

145
00:15:54,357 --> 00:15:58,160
،لا تتحركي فحسب
وانظري للنافذة

146
00:16:19,549 --> 00:16:23,552
<i>(ديفيد)
منذ متى وأنتما سوياً</i>

147
00:16:23,553 --> 00:16:27,523
أنت والفتاة التي اختفت؟ -
إنها لم تختفي -

148
00:16:27,524 --> 00:16:32,628
أخبرتك، لقد أخذوها  -
سيدني باريت)، الفتاة؟) -

149
00:16:32,629 --> 00:16:36,732
أجل، تكلم مع المستشفى
لديهم سجلات بهذا

150
00:16:36,733 --> 00:16:39,234
المستشفة التي كنت مريضاً
فيها طيلة الأعوام الستة الماضية

151
00:16:39,235 --> 00:16:43,472
بعد أن تم تشخيصك
بانفصام في الشخصية؟

152
00:16:43,473 --> 00:16:50,579
،أجل ولكن حالتي لا علاقة لها بهذا
لم أختلقها، إنها فتاة حقيقية .. امرأة

153
00:16:52,882 --> 00:16:56,185
اتصل بالمستشفى، لديهم سجلات -
(تحدثنا مع المستشفى يا (ديفيد -

154
00:16:56,186 --> 00:16:57,920
ليس لديهم أي
(سجلات لـ(سيدني باريت

155
00:16:57,921 --> 00:17:00,222
.ولم تكن مريضة هناك أبداً ..

156
00:17:04,127 --> 00:17:06,929
.. (حسناً، أهو ممكن يا سيد (هالر

157
00:17:06,930 --> 00:17:13,302
أنا لست طبيباً نفسي ولكن
.. هل من المحتمل أن الأمر برمته

158
00:17:13,303 --> 00:17:17,806
الفتاة والحادثة مجرد
جُزء من مرضك، مجرد وهم؟

159
00:17:17,807 --> 00:17:20,242
أجل، بالتأكيد. لا بأس

160
00:17:20,243 --> 00:17:26,048
حسناً، كيف تفسر
ما حدث لـ(ليني)؟

161
00:17:26,049 --> 00:17:29,318
أو لهم جميعاً؟ -
لا أستطيع -

162
00:17:29,319 --> 00:17:34,156
.. وهذا سبب حدوث هذه -
تحدّث مع الطبيب (كيسنغر)، إنه يعرف -

163
00:17:34,157 --> 00:17:39,061
أكان (كيسنغر) طبيبك النفسي؟ -
نعم -

164
00:17:39,062 --> 00:17:41,697
بطريقة ما أجد من الصعب
التصديق أن طبيبك النفسي

165
00:17:41,698 --> 00:17:45,100
سيؤكد القصة التي تحكيها لي الآن

166
00:17:45,101 --> 00:17:49,304
حسناً يا (ديفيد)، ألا تظن
أنه يجب أن نتحدث عن حالتك؟

167
00:17:49,305 --> 00:17:51,306
كلا

168
00:17:51,307 --> 00:17:53,775
هذا مهم جداً لو أردت
.. الذهاب للمنزل

169
00:17:53,776 --> 00:17:59,214
كما ترى، جزء من
عملي هو التقييم

170
00:17:59,215 --> 00:18:02,017
هل مازلت خطراً على نفسك؟

171
00:18:02,018 --> 00:18:06,288
وحقيقة محاولتك شنق نفسك -
يمكننا تفويت هذا الجزء -

172
00:18:07,657 --> 00:18:12,294
.. إلا إذا كنت تجده ذو صلة -
كلا، ليس علينا الإستمرار -

173
00:18:19,969 --> 00:18:22,638
هذا مثير للاعجاب. حسناً

174
00:18:22,639 --> 00:18:24,439
.لنتحدث عنه

175
00:18:26,376 --> 00:18:34,149
عانيت من أوقات عصيبة بعد
الجامعة، بعد أن طُردت

176
00:18:34,150 --> 00:18:37,653
لم أكن أفكر في الصواب

177
00:18:37,654 --> 00:18:45,093
<i>الأصوات وعدم النوم
.. وكنت غاضب جداً</i>

178
00:18:45,094 --> 00:18:47,095
<i>(ديفيد) -
.. وبعدها -</i>

179
00:18:47,096 --> 00:18:50,565
<i>هل أنت بخير؟ -
.. فيلي) رحلت) -</i>

180
00:18:52,068 --> 00:18:56,671
وقررت كما تعلم
ما هو الهدف من هذا؟

181
00:18:58,374 --> 00:18:59,941
كما تعلم، عندما ينكسر
الطبق، لا يمكنك إصلاحه

182
00:18:59,942 --> 00:19:04,746
تحصل على واحد جديد فحسب
لذا، ربطتُ العقدة

183
00:19:04,747 --> 00:19:07,449
<i>كلا -
أقول لك، لا تلمسه -</i>

184
00:19:07,450 --> 00:19:08,383
<i>لا تفعل -
أنت غبي -</i>

185
00:19:08,384 --> 00:19:09,518
<i>!أنت ضعيف</i>

186
00:19:09,519 --> 00:19:16,067
هل أخبرتك الأصوات بفعل هذا؟ -
كلا، كلا. فقد حاولوا منّعي -

187
00:19:16,068 --> 00:19:18,226
لم يُعجبهم الأمر

188
00:19:18,227 --> 00:19:22,464
ورغم هذا تقول الشرطة
أنهم وجدوا مشنقة في الشقة

189
00:19:22,465 --> 00:19:24,566
وآثر الحبل على رقبتك

190
00:19:31,174 --> 00:19:32,908
ما شعورك الآن؟

191
00:19:36,279 --> 00:19:40,382
أفضل حال -
دعني أسألك -

192
00:19:40,383 --> 00:19:44,519
هل مازلت تشعر
.. بذلك، وأقتبس كلامك

193
00:19:44,520 --> 00:19:49,187
لديك قدرة على الأشياء"
"ويمكنك التحكم بها بواسطة عقلك؟

194
00:19:50,960 --> 00:19:55,911
انتظر، هل تظن  أن بوسعك
التحكم في الأشياء بعقلك؟

195
00:19:55,912 --> 00:19:59,032
لقد فعلت عند نقطة ما
،ولكنهم ساعدني في هذا

196
00:19:59,033 --> 00:20:01,197
بالأدوية .. أهذا سبب تواجدي هنا؟

197
00:20:01,198 --> 00:20:02,504
أهذا هو السبب؟ -
.. (ديفيد) -

198
00:20:02,505 --> 00:20:05,755
،أتظنني فعلت هذا
أنني قتلتها بعقلي؟

199
00:20:05,756 --> 00:20:11,528
لا، لا تكن سخيفاً
ولكن الفتاة ميتة

200
00:20:11,529 --> 00:20:15,283
إنها ميتة ولم يكن
السبب أزمة قلبية، حسناً؟

201
00:20:15,284 --> 00:20:21,748
.. لذا نحن فقط
نبحث عن الحقيقة

202
00:20:21,749 --> 00:20:23,650
وأنت وعدتنا بأن تقولها

203
00:20:25,186 --> 00:20:31,262
أنظر، لا أعرف، حسناً؟
كل شيء غامض

204
00:20:33,261 --> 00:20:37,731
لا بأس، أخبرني
ما حدث بعدها فحسب

205
00:21:24,570 --> 00:21:27,972
ويحي. ماذا تفعلين هنا؟

206
00:21:29,341 --> 00:21:34,312
أيمكنك التواجد هنا؟ -
لا تكن جباناً؟ استلقي -

207
00:21:40,920 --> 00:21:45,857
لا، سأكون في الأعلى -
حسناً. أجل -

208
00:22:06,045 --> 00:22:08,279
سأخرج غداً

209
00:22:12,518 --> 00:22:13,918
ماذا؟

210
00:22:16,362 --> 00:22:22,122
يقول (كيسنغر) أني معافاة
لذا بوسعي العودة للمنزل

211
00:22:33,839 --> 00:22:35,573
جيد. هذا جيد

212
00:22:50,685 --> 00:22:54,559
عليك أن تتحسن أيضاً، اتفقنا؟

213
00:22:57,751 --> 00:22:59,485
.كي تأتي للمنزل معي

214
00:23:22,662 --> 00:23:28,293
<i>ولماذا لا يمكنك لمّسها؟ -
كانت . أنت تعلم بأنها مصحة عقلية -</i>

215
00:23:28,294 --> 00:23:31,963
الناس تعاني أمراض نفسية
أعني، هذا ما ظننته وقتها

216
00:23:31,964 --> 00:23:33,264
.. والآن

217
00:23:33,265 --> 00:23:35,367
منذ متى وأنتما
سوياً قبل الحادثة؟

218
00:23:35,368 --> 00:23:40,146
هل يمكننا أخذ راحة؟
.. أرجوكم، بدون أدويتي

219
00:23:40,147 --> 00:23:42,504
يكون الأمر صعب جداً
كي أستمر بدون مشاكل

220
00:23:42,505 --> 00:23:47,008
بالطبع، وهناك طعام
قادم، أنا أعدك

221
00:23:47,009 --> 00:23:49,410
ولكن دعنا نأخذ قسطاً من الراحة

222
00:23:49,411 --> 00:23:51,745
وسنتقابل مرة أخرى
بعد ثلاثون دقيقة

223
00:24:49,004 --> 00:24:53,541
كيف يبدو؟ -
إنه مضطرب -

224
00:24:53,542 --> 00:24:55,076
هل قلت أنه لم يتناول أدويته؟

225
00:24:55,077 --> 00:24:57,111
أجل، لأسبوع حتى الآن
هل تعتقد أن هذا هو السبب

226
00:24:57,112 --> 00:24:59,113
الإرتفاع المفاجئ
في نشاط توارد خواطر؟

227
00:24:59,114 --> 00:25:01,182
هل هو مجنون إذاً؟

228
00:25:01,183 --> 00:25:04,285
حسناً، أعتقد أنه يقول
الحقيقة كما يعرفها

229
00:25:04,286 --> 00:25:07,622
مما يعني؟ -
حسناً، يعتقد أنه معتل ذهنياً -

230
00:25:07,623 --> 00:25:09,991
ولكن في نفس الوقت
جزء منه يعرف

231
00:25:09,992 --> 00:25:12,126
بأن هذة القوة حقيقية

232
00:25:12,127 --> 00:25:16,364
والآن هل نحن على دراية
بنطاق وطبيعة هذة القوة؟

233
00:25:16,365 --> 00:25:20,301
كلا، ولكن إذا كانت القراءات
صحيحة قد يكون أقوى متحول

234
00:25:20,302 --> 00:25:22,068
قابلناه من قبل

235
00:25:23,305 --> 00:25:27,841
(بعد ما حدث في (ريد هوك
سأقول أن هذا تقليلاً لقدرته

236
00:25:29,211 --> 00:25:33,948
هو لديه القوة
ولكنه لا يفهمها

237
00:25:33,949 --> 00:25:37,518
أو يعرف كيف يسيطر عليها

238
00:25:37,519 --> 00:25:38,820
أود أن أتعمق أكثر

239
00:25:38,821 --> 00:25:40,488
حتى نستطيع معرفة
ما الذي يقوم بتحفيزها

240
00:25:40,489 --> 00:25:44,492
القسم الأول" يظن أن
علينا قتله الآن

241
00:25:44,493 --> 00:25:47,228
قبل أن يدرك من يكون

242
00:25:47,229 --> 00:25:50,498
ربما لن نحظى بالفرصة مرة أخرى -
هذا سيكون خطئاً -

243
00:25:50,499 --> 00:25:52,266
لم نواجه تجربة مثل
هذا من قبل

244
00:25:52,267 --> 00:25:53,600
. . . أنا أحتاج

245
00:25:54,670 --> 00:25:58,506
أنظر، فقط أمهلني
حتى نهاية اليوم

246
00:25:58,507 --> 00:26:01,975
ولديك الغاز لو خرجنا
عن السيطرة

247
00:26:03,512 --> 00:26:06,981
حسناً، ولكن إذا استمر
بالتحدث بصوتِ عالِ

248
00:26:06,982 --> 00:26:09,115
.سننتقل إلي المرحلة الثانية

249
00:26:28,745 --> 00:26:30,812
هل يمكنني البقاء بمفردي؟

250
00:27:00,610 --> 00:27:02,445
<i>هل هذا ما ستفعله؟ -
دعيني وشأني -</i>

251
00:27:02,446 --> 00:27:03,512
أنظر إلي

252
00:27:03,513 --> 00:27:05,614
لا أريد أن أتحدث
عن الأمر، حسناً؟

253
00:27:05,615 --> 00:27:07,081
!يا إلهي

254
00:27:11,154 --> 00:27:13,821
<i>ماذا تفعل؟</i>

255
00:28:59,863 --> 00:29:02,965
هل أكلنا؟ -
ماذا؟ -

256
00:29:02,966 --> 00:29:06,201
هناك -
حاضر سيدي -

257
00:29:06,202 --> 00:29:08,370
انتظروا، انتظروا
لماذا هذا؟

258
00:29:08,371 --> 00:29:10,873
إنه لأجل بعض
الفحوصات والقراءات

259
00:29:10,874 --> 00:29:14,577
نريد أن نري ما يحدث في عقلك
عندما تشعر بتلك الأشياء

260
00:29:14,578 --> 00:29:17,746
أي أشياء؟ توقفوا
. . . أنظر، فقط

261
00:29:17,747 --> 00:29:19,214
أريد محامياً، حسناً؟

262
00:29:19,215 --> 00:29:21,350
كنت علي إستعداد للتعاون
ولكن الآن أنا متعب

263
00:29:21,351 --> 00:29:22,985
. . . أنا فقط

264
00:29:22,986 --> 00:29:26,954
ديفيد)، أريدك أن تبقي هادئاً)

265
00:29:51,314 --> 00:29:53,582
أنتم خائفون مني

266
00:29:53,583 --> 00:29:58,454
ديفيد)، من فضلك)
أنا خائف عليك

267
00:29:58,455 --> 00:30:02,358
أنت شاب مريض جداً
توقف عن تناول أدويته

268
00:30:02,359 --> 00:30:04,360
هل أنت خطر على نفسك
أم على الآخرين؟

269
00:30:04,361 --> 00:30:08,262
.أعتقد أننا هنا للتأكد من ذلك

270
00:30:30,353 --> 00:30:32,420
حسناً؟

271
00:30:40,864 --> 00:30:42,264
هذا جيد

272
00:30:42,265 --> 00:30:46,367
الآن دعنا نتحدث
عن الحادث في المشفى

273
00:31:23,540 --> 00:31:25,841
يمكنك أن ترسل له مذكرة

274
00:31:25,842 --> 00:31:29,110
علي الأرجح هذا أفضل
على أيه حال

275
00:32:09,185 --> 00:32:11,585
<i>ألفاريز)، أربعة حبوب)</i>

276
00:32:15,258 --> 00:32:20,162
لا تنسى، لديك موعداَ
مع الدكتور (شوبرت) يوم الخميس

277
00:32:20,163 --> 00:32:21,563
مهلاً، أين هو؟

278
00:32:21,564 --> 00:32:25,000
من؟ الفتي؟
إنه يتسلق جبلاً

279
00:32:25,001 --> 00:32:27,902
فهو لديه معداته

280
00:32:31,775 --> 00:32:33,674
مهلاً، انتظروا

281
00:32:36,479 --> 00:32:38,546
إنها أمور خاصة بالسيدات

282
00:32:40,416 --> 00:32:43,418
لديهم هذة الحلوى
وهي جديدة

283
00:32:43,419 --> 00:32:46,855
لقد رأيتها على التلفاز
بالنوجا والشوكولاته

284
00:32:46,856 --> 00:32:52,394
والرقاقة المقرمشة
إذا كان بإمكانكِ شراء واحدة

285
00:32:52,395 --> 00:32:55,863
وإرسالها إلي
هذا سيكون رائعاً

286
00:33:07,911 --> 00:33:10,245
كنت أبحث عنك

287
00:33:10,246 --> 00:33:14,149
<i>ديفيد)، كلا)</i>

288
00:33:14,150 --> 00:33:17,184
<i>كلا</i>

289
00:33:30,800 --> 00:33:32,134
<i>(هذا رائع، يا (ديفيد</i>

290
00:33:32,135 --> 00:33:33,402
<i>(هذا رائع، يا (ديفيد</i>

291
00:33:33,403 --> 00:33:35,237
<i>لقد توقفت عن تناول أدويتك</i>

292
00:33:35,238 --> 00:33:37,072
<i>لقد كنت متوتراً</i>

293
00:33:37,073 --> 00:33:38,407
<i>ديفيد)، فلتهدأ)</i>

294
00:33:38,408 --> 00:33:39,875
<i>لماذا المثيرات دائماً مجانين؟</i>

295
00:33:39,876 --> 00:33:41,976
<i>ديفيد)، فلتهدأ)</i>

296
00:33:50,086 --> 00:33:52,219
<i>(ديفيد)</i>

297
00:33:54,657 --> 00:33:58,560
<i>(سيدني)</i>

298
00:33:58,561 --> 00:34:01,095
أنتِ بخير

299
00:34:11,407 --> 00:34:12,640
!كلا

300
00:34:14,978 --> 00:34:18,413
مهلاً، رويدك يا رجل. هيّا

301
00:34:18,414 --> 00:34:21,450
كلا، كلا

302
00:34:21,451 --> 00:34:23,252
كلا، كلا -
أخرجوه من هنا -

303
00:34:23,253 --> 00:34:26,154
(ديفيد) -
كلا، توقف -

304
00:34:26,155 --> 00:34:28,657
توقف -
(إبتعد يا (ديفيد

305
00:34:28,658 --> 00:34:34,563
!توقف، كلا
لا تفعل، توقف

306
00:34:34,564 --> 00:34:37,666
كلا، توقف

307
00:34:37,667 --> 00:34:40,836
توقف، توقف -
إبتعد عن الطريق -

308
00:34:40,837 --> 00:34:43,204
توقف، كلا

309
00:34:52,582 --> 00:34:53,981
<i>هدوء</i>

310
00:34:57,654 --> 00:34:59,321
<i>إنتباه لجميع الطوابق</i>

311
00:34:59,322 --> 00:35:03,691
<i>جميع المحطات، لدينا غلق إلزامي</i>

312
00:35:07,931 --> 00:35:12,935
هل أنتِ بخير؟
هل صدمتِ رأسكِ؟

313
00:35:12,936 --> 00:35:15,137
كلا -
أنا آسف جداً -

314
00:35:15,138 --> 00:35:17,606
فقط أشعر بالدوار قليلاً

315
00:35:17,607 --> 00:35:18,907
كلا، كلا
حسناً

316
00:35:18,908 --> 00:35:20,709
فلتهدأ، يا أخي

317
00:35:20,710 --> 00:35:22,210
من فضلكم، كلا -
لقد إرتدي الرداء الأصفر -

318
00:35:22,211 --> 00:35:23,979
لا تؤذوا الرجل -
توقفوا، كلا -

319
00:35:23,980 --> 00:35:26,815
بحقك، يا رجل
لا يوجد ما تشاهدونه هنا

320
00:35:26,816 --> 00:35:29,952
،فلتتناولوا أدويتكم
يجب عليكم الهدوء

321
00:35:29,953 --> 00:35:31,085
. . . فقط

322
00:35:34,190 --> 00:35:37,691
ماذا حدث؟

323
00:36:06,489 --> 00:36:10,824
كلا، لا تتحركي
. . . أعتقد أنكِ تظهرين

324
00:36:14,597 --> 00:36:16,531
ابقي هنا

325
00:36:16,532 --> 00:36:17,765
إنتظر

326
00:37:00,309 --> 00:37:01,710
توقف

327
00:37:01,711 --> 00:37:04,279
هل يمكنك أن تقول
ذلك مرة أخرى؟

328
00:37:04,280 --> 00:37:06,715
قلت أنني نظرت إلى
المرآة ولقد كنت هي

329
00:37:06,716 --> 00:37:08,016
من؟

330
00:37:08,017 --> 00:37:09,351
(سيدني)

331
00:37:09,352 --> 00:37:12,821
هل كانت هناك معك؟ -
. . . كلا، هي -

332
00:37:12,822 --> 00:37:15,223
. . . بطريقة ما نحن

333
00:37:15,224 --> 00:37:18,660
لقد أخذت مكاني ولقد أخذت
مكانها عندما تبادلنا القبلات

334
00:37:18,661 --> 00:37:23,632
أعتقد ذلك، ولكن لم يكن أنا
كانت قوتها، علي ما أعتقد

335
00:37:23,633 --> 00:37:25,767
أعني، أعتقد أن لهذا
. . . السبب لم ترد

336
00:37:25,768 --> 00:37:28,270
أنظر، أعرف ذلك
ولكنك سألت

337
00:37:28,271 --> 00:37:31,438
أنظر، فلتنسى الأمر
أنا لا أريد ذلك

338
00:37:46,089 --> 00:37:48,889
أنظر، لقد كنت أكثر من ذلك

339
00:37:49,992 --> 00:37:53,929
ولكن الآن أريد حقاً
الخروج من هنا

340
00:37:53,930 --> 00:37:57,399
فلتهدأ

341
00:37:57,400 --> 00:37:59,768
. . . لا أحد

342
00:37:59,769 --> 00:38:01,970
أريد فقط أن أتأكد
من فهم الأمر صحيحاً

343
00:38:01,971 --> 00:38:06,340
لقد كنت هي
وهي كانت أنت

344
00:38:09,345 --> 00:38:11,612
.فلتواصل

345
00:38:24,026 --> 00:38:26,528
<i>انتباه، لجميع الطوابق
جميع المحطات</i>

346
00:38:26,529 --> 00:38:30,197
<i>نحن في حالة غلق إلزامي</i>

347
00:39:16,078 --> 00:39:19,913
<i>!النجدة</i>

348
00:39:23,119 --> 00:39:24,585
<i>من فضلكم</i>

349
00:39:27,557 --> 00:39:29,456
<i>من فضلكم</i>

350
00:39:33,162 --> 00:39:35,497
<i>!النجدة</i>

351
00:39:35,498 --> 00:39:37,498
<i>مرحباً</i>

352
00:39:39,035 --> 00:39:41,802
<i>كلا</i>

353
00:40:05,061 --> 00:40:08,028
أين الأبواب؟

354
00:40:12,235 --> 00:40:14,635
<i>أخرجوني من هنا</i>

355
00:40:28,651 --> 00:40:31,152
<i>هل يمكن لأحد أن يساعدني؟</i>

356
00:40:31,153 --> 00:40:33,620
<i>ساعدونا</i>

357
00:41:26,208 --> 00:41:28,275
<i>(ديفيد)</i>

358
00:41:30,713 --> 00:41:36,083
<i>(ديفيد)</i>

359
00:41:38,220 --> 00:41:42,090
<i>(ديفيد)</i>

360
00:41:42,091 --> 00:41:44,826
إنتظر، هل قلت "قواتها"؟

361
00:41:44,827 --> 00:41:46,995
هل تقول أن الفتاة
.. لديها نوعاً ما من

362
00:41:46,996 --> 00:41:51,966
قوي خارجة عن الطبيعة؟

363
00:41:51,967 --> 00:41:53,868
أنظر، أنا لا أعرف
. . . ولكن هذا فقط

364
00:41:53,869 --> 00:41:55,370
لأنه لم يكن أنا

365
00:41:55,371 --> 00:41:57,205
أعني على الأقل
لا أعتقد ذلك

366
00:41:57,206 --> 00:41:59,007
لم أشعر هكذا من قبل
المرات الأخري

367
00:41:59,008 --> 00:42:00,141
. . . أعني، ليس هذا

368
00:42:00,142 --> 00:42:01,810
(ولكن، يا (ديفيد
(لقد ماتت (ليني

369
00:42:01,811 --> 00:42:04,679
بطريقة ما انتهى بها
الحال في حائط صلب

370
00:42:04,680 --> 00:42:06,848
. . . لذا، أنا أحاول فقط

371
00:42:06,849 --> 00:42:11,553
أنت تقول أن الفتاة
بأنك قبلت الفتاة

372
00:42:11,554 --> 00:42:14,187
ولقد تبادلت الأماكن معها؟

373
00:42:19,888 --> 00:42:20,920
أنا اسدي لكِ خدمة

374
00:42:20,921 --> 00:42:23,156
كلا، أنت لا تفهم
هي لازالت هنا

375
00:42:23,157 --> 00:42:25,091
هذا النوع من الأسئلة
الذي سيتم طرحه

376
00:42:25,092 --> 00:42:27,994
قد تفقدين بسببه فرصتكِ للرحيل

377
00:42:27,995 --> 00:42:31,130
الآن، فلتتوخي
الحذر بالخارج

378
00:42:31,131 --> 00:42:34,000
انتظر، من فضلك
(أنا لست (سيدني

379
00:42:34,001 --> 00:42:36,801
<i>.لا تنسي ملئ تقاريرك</i>

380
00:43:02,463 --> 00:43:05,465
إنتظر -
ماذا؟ -

381
00:43:05,466 --> 00:43:07,433
أنت كنت هناك

382
00:43:07,434 --> 00:43:09,936
أنا كنت هناك؟ -
أجل -

383
00:43:09,937 --> 00:43:11,938
كنت الرجل في السيارة
عند المستشفي

384
00:43:11,939 --> 00:43:13,706
،حتى توضح الأمور
أنت تقول

385
00:43:13,707 --> 00:43:15,208
بعد أن دخلت إلي جسد إمرأة

386
00:43:15,209 --> 00:43:16,776
وهربت من مستشفى
للأمراض العقلية

387
00:43:16,777 --> 00:43:20,079
حيث جميع المرضى
تم حبسهم بداخل غرفهم

388
00:43:20,080 --> 00:43:23,616
هل تعتقد أنك رأيتني
أخرج من السيارة؟

389
00:43:23,617 --> 00:43:25,284
حسناً، لا يجب أن تكون
أحمقاً هذا الأمر

390
00:43:25,285 --> 00:43:26,819
أجل، لقد كنت أنت

391
00:43:26,820 --> 00:43:28,187
كلا، أنت مخطئ

392
00:43:28,188 --> 00:43:30,122
في الواقع، هذا واحد
. . . من الأمور التي

393
00:43:30,123 --> 00:43:32,058
أريد أن أعرفها

394
00:43:32,059 --> 00:43:34,694
من كانوا الناس
بالمستشفى ذلك اليوم؟

395
00:43:34,695 --> 00:43:37,296
كلا، كلا. أنت تكذب

396
00:43:37,297 --> 00:43:39,465
أنت تحاول أن تصيبني بالحيرة

397
00:43:39,466 --> 00:43:43,402
(ديفيد) -
!كلا -

398
00:43:43,403 --> 00:43:46,137
(ديفيد)

399
00:43:48,809 --> 00:43:51,810
(ديفيد)

400
00:43:51,812 --> 00:43:53,662
.فقط خُذ نفسًا عميقًا

401
00:43:53,663 --> 00:43:55,548
حَاول أن تهدأ

402
00:43:55,549 --> 00:43:59,318
(حاول الإسترخاء فقط يا (ديفيد

403
00:44:09,230 --> 00:44:11,531
<i>الغاز، الآن</i>

404
00:44:11,532 --> 00:44:15,168
<i>استخدموا الغاز</i>

405
00:45:33,914 --> 00:45:37,884
<i>(ديفيد)، بُني</i>

406
00:45:40,881 --> 00:45:43,114
<i>ابني الجميل</i>

407
00:45:45,326 --> 00:45:47,894
<i>أمّك تُحبك</i>

408
00:45:47,895 --> 00:45:50,630
<i>فعلاً تُحبك</i>

409
00:45:54,068 --> 00:45:56,135
<i>ابني</i>

410
00:46:01,308 --> 00:46:03,376
<i>(ديفيد)</i>

411
00:46:05,713 --> 00:46:08,447
<i>(ديفيد)، أين أنت؟</i>

412
00:46:50,961 --> 00:46:52,543
<i>خُدعة أم حلوى</i>

413
00:46:52,544 --> 00:46:55,053
<i>سيكون الأمر مُثير جدًا، احذروا</i>

414
00:46:55,054 --> 00:46:57,959
<i> حسنًا -
يُمكنك أن تُتابع -</i>

415
00:46:57,960 --> 00:47:00,127
<i>أجَل</i>

416
00:47:00,128 --> 00:47:02,396
<i>حسنًا، عيد هالوين سعيِد</i>

417
00:47:20,633 --> 00:47:22,533
ما هي الشخصيّة
التي تتنكّر بها؟

418
00:47:26,132 --> 00:47:28,533
خُدعة أم حلوى

419
00:47:32,578 --> 00:47:36,915
أهلاً -
مرحبا -

420
00:47:36,916 --> 00:47:39,418
رسلوني إلى
... المَنزل، ومن ثُم أدركت

421
00:47:39,419 --> 00:47:42,379
أعني، الشقّة ذهبَت

422
00:47:42,380 --> 00:47:43,813
… لذا

423
00:47:46,284 --> 00:47:48,685
فقط لبضعة أيّام

424
00:47:53,891 --> 00:47:58,962
(بالطبع. سأتحدّث مع (بين

425
00:47:58,963 --> 00:48:00,330
تفضّل، تفضّل

426
00:48:02,433 --> 00:48:03,667
!(أفاست)

427
00:48:03,668 --> 00:48:05,644
!(لدي (سناب جاكز) و(ريد كروستيس

428
00:48:10,141 --> 00:48:11,100
!اللعنَة

429
00:48:11,101 --> 00:48:14,597
(بين)، أتتذكر أخي (ديفيد)

430
00:48:14,598 --> 00:48:18,582
أجل -
ألديكم أي فطائر محشوة؟ -

431
00:48:18,583 --> 00:48:21,184
أجَل -
أجل -

432
00:48:30,495 --> 00:48:36,933
لم تَكن تمزح. واحده أخرى؟

433
00:48:36,934 --> 00:48:39,002
تفضّل

434
00:48:53,451 --> 00:48:55,085
…أهذا

435
00:48:57,221 --> 00:49:01,558
أسيكون هذا المكان جيدًا؟ -
… أجل لا، هذا -

436
00:49:02,527 --> 00:49:04,094
هذا رائع

437
00:49:05,596 --> 00:49:08,999
كما تَعرف، (بين) يعمل
في وقتِ مُبكر

438
00:49:09,000 --> 00:49:13,036
وربمَا لا أكون مُتواجدة
عندما تستيقظ

439
00:49:13,037 --> 00:49:19,009
لذا… البيت بيتك
لا تُجب على الهاتِف

440
00:49:22,146 --> 00:49:24,214
حسنًا

441
00:49:28,419 --> 00:49:29,786
الأمور بخيَر

442
00:49:29,787 --> 00:49:31,354
ستكون الأمور بخيَر

443
00:49:34,192 --> 00:49:35,592
أجل

444
00:50:06,457 --> 00:50:09,960
إذًا كيف كان شعورك؟

445
00:50:09,961 --> 00:50:12,262
أثداء

446
00:50:13,931 --> 00:50:17,300
الحصُول على أثداء؟ ألديَك؟

447
00:50:17,301 --> 00:50:19,335
…إذا كان الأمَر لي كُل يَوم

448
00:50:25,877 --> 00:50:29,212
توقف عن النَظر
إليّ هكذا يا رجُل

449
00:50:29,213 --> 00:50:32,983
أعلم، أنا ميتة

450
00:50:32,984 --> 00:50:36,019
،أنت قتلتني

451
00:50:36,020 --> 00:50:39,322
وعليّ أن أقول
ليَس رائعًا يا رجُل

452
00:50:39,323 --> 00:50:42,692
أنا لم أقتُلك -
بلى قتلتني -

453
00:50:42,693 --> 00:50:44,928
لا تلومها، لا تلومها

454
00:50:44,929 --> 00:50:49,266
…كانت فقَط… ما تفعَله

455
00:50:49,267 --> 00:50:52,369
تجلس فوق جسمك

456
00:50:52,370 --> 00:50:56,263
لا تُعطي المُبتدئ مدفعية قاذف
وتندهش عندما تُفجر كل شيء

457
00:50:56,264 --> 00:51:00,210
.. (ليني)
أنا آسف

458
00:51:00,211 --> 00:51:03,413
لا، لا بأس

459
00:51:03,414 --> 00:51:07,017
…ما كان عليّ أن
أقضي بقيّة حياتي

460
00:51:07,018 --> 00:51:10,020
بأخذ الحبُوب من الكوب الصغير؟

461
00:51:10,021 --> 00:51:13,523
لا تقلق عليّ

462
00:51:13,524 --> 00:51:15,925
أنت من سيحصُل على المشاكل

463
00:51:19,130 --> 00:51:21,431
إنهم قادمون من أجلك يا عزيزي

464
00:51:25,303 --> 00:51:27,137
من؟

465
00:51:27,138 --> 00:51:30,802
إنهُم يعرفون بأمر
المُستشفى وما فعلته

466
00:51:30,803 --> 00:51:32,075
لم أفعله

467
00:51:32,076 --> 00:51:37,614
،ما فعَلته عندما كانَت أنت
استخدمت قوّتُك

468
00:51:37,615 --> 00:51:40,584
إنهُم قادمُون، وسيقتلونَك

469
00:51:40,585 --> 00:51:42,152
لا، لا، لا -
أجَل -

470
00:51:42,153 --> 00:51:47,290
كلا، كلا -
بل سيأتون -

471
00:51:47,291 --> 00:51:49,626
لا، هذه فقَط حبوبي
هذا ليَس حقيقيًا

472
00:51:49,627 --> 00:51:51,328
أخبرتُه بألا يُوقف أدويتي

473
00:51:51,329 --> 00:51:53,396
…أنا فقَط

474
00:51:55,933 --> 00:51:57,586
!لا

475
00:51:57,587 --> 00:52:01,104
(ديفيد)؟ -
نعم؟ -

476
00:52:03,107 --> 00:52:05,041
هل أنت بخيَر؟ -
أجل، أجل -

477
00:52:05,042 --> 00:52:08,578
…آسف، أنا فقط… أنا فقَط
كسَرت… المِصبَاح

478
00:52:09,981 --> 00:52:11,615
…آسِف

479
00:52:11,616 --> 00:52:15,852
لا، لا بأس

480
00:52:18,891 --> 00:52:24,427
(فقَط… كما تعلم، (بين
عليَه الذهَاب إلى الحديقَة صباح الغد

481
00:52:24,428 --> 00:52:26,068
بالطبع حسنًا

482
00:52:28,566 --> 00:52:30,834
،خُذ قِسطًا من الراحة
تُصبح على خير

483
00:52:33,599 --> 00:52:34,807
تُصبحين على خيَر

484
00:52:42,785 --> 00:52:44,886
<i>(ديفيد)؟</i>

485
00:52:46,385 --> 00:52:48,887
<i>(ديفيد)؟</i>

486
00:52:55,555 --> 00:52:57,522
<i>إنهُم قادمون …</i>

487
00:52:57,523 --> 00:52:59,858
<i>ومن ثُم سيقتلونَك</i>

488
00:53:20,313 --> 00:53:21,613
<i>(ديفيد)؟</i>

489
00:53:31,500 --> 00:53:33,124
<i>(ديفيد)؟</i>

490
00:53:38,798 --> 00:53:40,098
<i>(ديفيد)</i>

491
00:53:42,302 --> 00:53:43,535
<i>إستيقظ</i>

492
00:53:52,445 --> 00:53:55,414
(ديفيد)

493
00:53:55,415 --> 00:53:58,183
هُنا

494
00:53:58,184 --> 00:54:00,085
دعنا نتوقف عن التظاهُر، حسنًا؟

495
00:54:00,086 --> 00:54:02,407
هذه أسلاك كهربائيّة
وأنت مغمور بالمَاء

496
00:54:02,408 --> 00:54:04,109
إذا حَاولت فعل أي
شيء، سوف تحصُل على

497
00:54:04,110 --> 00:54:06,345
مائة ألف فولت
قبل أن تلتقِط أنفاسك

498
00:54:08,328 --> 00:54:10,796
ما المُضحِك؟

499
00:54:13,164 --> 00:54:18,529
،أنا مجنون أيُها الغبيّ
هذه أوهامي

500
00:54:19,731 --> 00:54:23,067
إنها ليسَت حقيقيّة

501
00:54:23,068 --> 00:54:25,736
توقف عن العبَث
أيَن الفتَاة؟

502
00:54:25,737 --> 00:54:27,037
أي فتاة؟

503
00:54:27,038 --> 00:54:30,607
(لا تستذكي يا (ديفيد
نحَن نعرف من تكون

504
00:54:30,608 --> 00:54:33,777
ونحن نعرف أنهم أتوا من أجلها إلى
المُستشفى مُعتقديِن أنها كانت أنت

505
00:54:33,778 --> 00:54:36,555
لا، أنت من أخذها
من المُستشفى

506
00:54:36,556 --> 00:54:37,712
أنت كُنت هُناك

507
00:54:37,713 --> 00:54:41,710
لا يا (ديفيد) إتضحت الأمور الآن

508
00:54:41,711 --> 00:54:44,018
جاءوا من أجلك ولكنهُم
حصلوا عليها بالخطأ

509
00:54:44,019 --> 00:54:46,201
،ونحَن حصلنا عليَك
ولكننا نُريدُها أيضاً

510
00:54:46,202 --> 00:54:49,593
… لذا أخبرني فقَط أو

511
00:55:02,807 --> 00:55:07,945
،لقَد رحلت
ذهبت للبحَث عنها

512
00:55:09,781 --> 00:55:13,017
كانت قد رحَلت

513
00:55:13,018 --> 00:55:16,854
أجل، أنا أبحث عن مريضة

514
00:55:16,855 --> 00:55:19,256
(سيدني باريت)

515
00:55:21,459 --> 00:55:23,894
لا، أنا والدُها

516
00:55:23,895 --> 00:55:25,963
(ماكس)

517
00:55:33,405 --> 00:55:35,806
تمهّل، ماذا؟

518
00:55:35,807 --> 00:55:37,499
… حسنًا، كيَف -
إتجه يسارًا -

519
00:55:37,500 --> 00:55:38,976
كيَف لا يُوجد
لديكم سجل لها؟

520
00:55:38,977 --> 00:55:40,911
…(كانت… (سيدني باريت

521
00:55:40,912 --> 00:55:43,647
…حسنًا… كيَف

522
00:55:43,648 --> 00:55:45,515
لقد زُرتّها

523
00:57:09,100 --> 00:57:11,401
لا تتوقف

524
00:57:14,372 --> 00:57:16,240
قُلت لا تتوقف

525
00:57:16,241 --> 00:57:18,809
.. مَهلاً، كيف

526
00:57:18,810 --> 00:57:20,777
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

527
00:57:20,778 --> 00:57:24,104
(سيد)، لا أفهَم
كنت أنتِ

528
00:57:24,105 --> 00:57:25,893
…أهذ حقًا… تبادلنا القُبَل

529
00:57:25,894 --> 00:57:28,263
أعلم أنني مجنون
.. ولكن شعَرت حقًا

530
00:57:28,264 --> 00:57:31,988
(ديفيد)، أصمُت
في الحقيقة لستُ هُنا

531
00:57:31,989 --> 00:57:33,663
ماذا تعنيِن؟
أيَن يُمكن أن تكوني؟

532
00:57:33,664 --> 00:57:37,154
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

533
00:57:37,155 --> 00:57:40,564
،ليَس يومَك الحقيقي
أنا بداخِل ذاكرتُك

534
00:57:40,565 --> 00:57:42,365
…ولكن هذا ليَس

535
00:57:45,103 --> 00:57:47,404
تم وضعي في ذاكرتُك

536
00:57:47,405 --> 00:57:49,806
كنت أبحَث عنّك
.. ولا أحد يُريد أن يُخبرني

537
00:57:49,807 --> 00:57:52,501
(سيد)، لا أفهَم كُنت أنتِ

538
00:57:52,502 --> 00:57:55,746
(ديفيد)، توقف
في الحقيقة لستُ هُنا

539
00:57:55,747 --> 00:57:57,612
ماذا تعنيِن؟ أيَن يُمكن أن تكوني؟

540
00:57:57,613 --> 00:58:01,852
هذه ذاكرتُك من اليوم الذي
إتصلت به على المُستشفى

541
00:58:01,853 --> 00:58:04,736
تم وضعي في ذاكرتُك

542
00:58:04,737 --> 00:58:07,241
نحَن لسنا في
الشارع، ليَس حقيقيًا

543
00:58:07,242 --> 00:58:09,357
،نحَن في عقلك
لا يستطيعون تتبُعنا هنا

544
00:58:09,358 --> 00:58:11,261
…من؟ كيف يكون ذلك

545
00:58:11,262 --> 00:58:13,980
ليَس لدي الكثير من الوقت
أنت في مُنشأة حكوميّة

546
00:58:13,981 --> 00:58:15,949
أعلم قالوا بأنهُم من الشُرطة

547
00:58:15,950 --> 00:58:19,185
،إنهُم ليسوا شُرطيين
سأخبرك كل شيء قريبًا

548
00:58:19,186 --> 00:58:20,754
ولكن هذا ليَس ما سنفعله الآن

549
00:58:20,755 --> 00:58:22,422
<i>أنت في مُنشأة حكوميّة</i>

550
00:58:22,423 --> 00:58:23,137
…من نحَن

551
00:58:23,138 --> 00:58:25,796
أنت ستذهب للسباحَة
وأنا سأقوم بإخراجك

552
00:58:25,797 --> 00:58:27,961
سباحَة؟ -
ببُطء حتى لا يُلاحظون -

553
00:58:27,962 --> 00:58:29,829
إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء

554
00:58:29,830 --> 00:58:33,166
،وعندما ترى الأضواء
لا تخرج حتى تراني

555
00:58:33,167 --> 00:58:34,868
<i>!(ديفيد)</i>

556
00:58:47,988 --> 00:58:52,700
كان هُناك شاحنة -
أجل، كان هذا نحَن -

557
00:58:52,701 --> 00:58:54,435
من كانا الشخصيَن الآخرين يا (ديفيد)؟

558
00:58:54,436 --> 00:58:57,738
،الناس الذين طاردوك
من أتوا إلى المُستشفى؟

559
00:58:59,941 --> 00:59:03,277
(ديفيد)، هل أنت معي؟

560
00:59:05,547 --> 00:59:07,681
أجل

561
00:59:10,352 --> 00:59:13,287
أنا هُنا

562
00:59:21,596 --> 00:59:26,667
لم يكن أنت في المُستشفى

563
00:59:26,668 --> 00:59:29,303
أجل، أخبرتُك

564
00:59:29,304 --> 00:59:30,637
لم يَكن أنت

565
00:59:34,442 --> 00:59:37,978
<i>إنزلق من مقعدك
وأغطس في الماء، ببُطء</i>

566
00:59:46,012 --> 00:59:50,215
راقبه، إنّه يُوترني

567
00:59:57,657 --> 01:00:01,226
يا (ديفيد)، أنا حقًا أريدك
أن تبقى هادئًا

568
01:00:01,227 --> 01:00:04,630
وأرجوك لا تُجبرني
على ضغط الزر

569
01:00:10,804 --> 01:00:12,404
من أنتُم؟

570
01:00:12,405 --> 01:00:16,008
لا أنا من يطرح الأسئلة

571
01:00:20,814 --> 01:00:22,514
.. الفتاة

572
01:00:22,515 --> 01:00:24,316
أيَن الفتاة؟

573
01:00:27,234 --> 01:00:29,134
أعتقد أنك على وشك أن تعرف

574
01:00:31,591 --> 01:00:34,293
<i>!أطلقوا النار</i>

575
01:00:34,294 --> 01:00:36,158
<i>حالة طوارئ</i>

576
01:00:36,159 --> 01:00:37,392
<i>إفعلها الآن</i>

577
01:01:00,820 --> 01:01:02,821
مرحبا

578
01:01:15,835 --> 01:01:17,836
.أهلاً

579
01:01:23,343 --> 01:01:25,010
(ديفيد)، إيّاك

580
01:01:25,011 --> 01:01:28,146
حسنًا؟ أنا آسفَة
لا يُمكنك لمَس بشرتي

581
01:01:29,549 --> 01:01:32,918
(هذا (باتونومي)، وهذه (كيري

582
01:01:32,919 --> 01:01:34,520
أهلاً

583
01:01:34,521 --> 01:01:37,056
أهلاً

584
01:01:37,057 --> 01:01:38,891
مرحبا

585
01:01:38,892 --> 01:01:41,023
. .. أعتذر عما قبَل

586
01:01:41,024 --> 01:01:43,373
لا بأس، نُحب مُطاردة الناس

587
01:01:43,374 --> 01:01:45,164
لا، بل نُحب اصطياد الناس

588
01:01:45,165 --> 01:01:46,048
.. (سيد)

589
01:01:46,049 --> 01:01:48,700
.علينا أن نذهب، (ميلاني) تنتظر

590
01:01:50,036 --> 01:01:51,637
مَن؟

591
01:01:58,478 --> 01:02:00,415
!هيّا! هيّا! لنذهب

592
01:02:00,416 --> 01:02:03,815
!هيّا، هيّا، هيّا

593
01:02:07,187 --> 01:02:09,246
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

594
01:02:09,247 --> 01:02:10,889
!تحركوا! تحركوا

595
01:02:13,726 --> 01:02:16,161
!استمروا بالتقدم

596
01:02:16,255 --> 01:02:18,890
<i>من أيَن يأتون؟</i>

597
01:02:23,903 --> 01:02:25,704
!إذهَب! إستمر

598
01:02:25,705 --> 01:02:27,706
!تحرّك! هيّا، هيّا

599
01:02:32,979 --> 01:02:34,079
!لا

600
01:02:39,285 --> 01:02:41,487
نِلتُ منه

601
01:02:41,488 --> 01:02:43,288
من هذا الطريق

602
01:02:43,289 --> 01:02:45,157
!اذهبوا

603
01:02:47,594 --> 01:02:49,594
هيّا

604
01:03:10,617 --> 01:03:12,107
(سيد)، (سيد)

605
01:03:12,108 --> 01:03:13,452
لا، لا يُمكننا التوقف إنهُم قادمون

606
01:03:13,453 --> 01:03:17,923
انتظري، انتظري أحتاج إلى … توقفي
من فضلك، (سيدني)، يجب أن أعرف

607
01:03:17,924 --> 01:03:23,812
أهذا… هل هذا حقيقي؟

608
01:03:23,813 --> 01:03:25,647
أعني ماذا لو عدنا إلى المُستشفى؟

609
01:03:25,648 --> 01:03:28,116
ماذا لو كان لا شيء
.. من هذا حدث ونحن

610
01:03:28,117 --> 01:03:35,056
من فضلك، يجب أن أعرف
هل أنتِ حقيقيّة؟

611
01:03:35,057 --> 01:03:38,144
أنا حقيقيّة

612
01:03:38,145 --> 01:03:42,422
هذا حقيقي، حسنًا؟

613
01:03:42,423 --> 01:03:44,691
أنا هُنا

614
01:03:44,692 --> 01:03:47,527
عُدت من أجلك، أحبك

615
01:03:49,661 --> 01:03:53,233
اتفقنا؟ -
أجل -

616
01:03:56,204 --> 01:03:59,940
أستقولها أيضًا؟ -
أحبك -

617
01:03:59,941 --> 01:04:02,742
علينا أن نذهب

618
01:04:06,447 --> 01:04:10,784
(آنسَة (بيرد
(هذا (ديفيد

619
01:04:10,785 --> 01:04:15,989
أهلاً -
هيّا يا بُني -

620
01:04:19,494 --> 01:04:21,561
خُذ بيدي

621
01:04:48,102 --> 01:04:56,302
<b>\\ الفيلق = ليجيون \\</b>

622
01:04:57,103 --> 01:05:56,753
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة -  خالد بن محمد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}twitter@KhaliDxe
https://twitter.com/KillerSpider88

