﻿1
00:00:11,717 --> 00:00:14,201
<i><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I can whip you up like cream ♪</font></i>

2
00:00:14,615 --> 00:00:17,786
<i><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I can drink your seven seas ♪</font></i>

3
00:00:17,811 --> 00:00:24,261
<i><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Is that too close for comfort? ♪</font></i>

4
00:00:26,160 --> 00:00:29,363
<i><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Shake a little hup, two, three ♪</font></i>

5
00:00:30,363 --> 00:00:33,066
<i><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I'm halfway to my knees ♪</font></i>

6
00:00:33,183 --> 00:00:39,063
<i><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Am I too close for comfort? ♪</font></i>

7
00:01:01,214 --> 00:01:02,423
أتيت هنا لتشمت؟

8
00:01:02,448 --> 00:01:03,689
أتيت آملاً أن أتحدث مع محاميتكِ

9
00:01:03,714 --> 00:01:05,648
محاميتي هنا بالفعل -
إنها مثيرة -

10
00:01:05,675 --> 00:01:07,310
من السيء أنها تكرهك -
لديّ عرضٌ لكِ -

11
00:01:07,335 --> 00:01:09,388
صفقة التماس؟ -
شكراً لكم على قدومكم -

12
00:01:09,413 --> 00:01:12,381
اليوم، يبدأ في مدينتنا
عهد جديد من العدالة

13
00:01:12,415 --> 00:01:13,758
يجسدها تشكيل

14
00:01:13,783 --> 00:01:16,842
"وحدة نزاهة الإدانة"
والتي تعمل على مستوى المدينة

15
00:01:16,867 --> 00:01:18,375
هذه المجموعة الثورية

16
00:01:18,391 --> 00:01:20,725
ستصل إلى حدود الأقسام
…الإدارية الخمسة، مؤدية دور

17
00:01:20,750 --> 00:01:22,827
الثعلب الذي يحرس بيت الدجاج

18
00:01:23,335 --> 00:01:24,671
مكتب المدعي العام، يسجن أولئك الناس

19
00:01:24,696 --> 00:01:25,693
…في المقام الأول، ولكن الآن

20
00:01:25,718 --> 00:01:27,647
هذه النخبة من المحاميين والمحققين

21
00:01:27,672 --> 00:01:30,154
وأخصّاء الطب الشرعي
سيتفحصون ادعاءات البراءة

22
00:01:30,179 --> 00:01:31,946
التي يقدمها المساجين

23
00:01:31,971 --> 00:01:33,085
…على صحوة

24
00:01:33,110 --> 00:01:34,759
بضعة اتفاقيات تسوية كبيرة ومحرجة

25
00:01:34,784 --> 00:01:36,453
بشأن أحكام إدانة سيئة

26
00:01:36,478 --> 00:01:38,219
…ولكن مهلاً، لم لا تعكس الأمر وتستخدم

27
00:01:38,254 --> 00:01:40,255
شغفي كمدعٍ عام

28
00:01:40,289 --> 00:01:42,233
جزء من عملي هو تأمين الإدانات

29
00:01:42,258 --> 00:01:44,425
ولكن مهمة مكتبي الحقيقة هي تحقيق العدالة

30
00:01:44,460 --> 00:01:45,727
لا علاقة لهذا الفعل بالعدالة

31
00:01:45,761 --> 00:01:47,495
بل أنت تفعل هذا لتروج لنفسك

32
00:01:47,529 --> 00:01:51,366
كشخص مهتم وشغوف ويمكن انتخابه

33
00:01:51,400 --> 00:01:52,734
لا يحقق السلام للعائلات

34
00:01:52,768 --> 00:01:54,535
عندما يُسجن الشخص الخاطئ

35
00:01:54,570 --> 00:01:56,571
إن اقتُرف خطأ ما
فإن علينا تصحيحه

36
00:01:56,605 --> 00:01:58,606
بعض النظر عمّا قد يسببه ذلك من إحراج

37
00:01:58,641 --> 00:02:00,375
بالعودة إلى القضايا القديمة؟

38
00:02:00,409 --> 00:02:02,577
والتي يضمن التحقيق فيها
إغضاب كل شرطي ومدعٍ

39
00:02:02,611 --> 00:02:04,078
…وقاضٍ، بينما تخبئ أنت خلف ستار

40
00:02:04,113 --> 00:02:05,113
قائد هذه الوحدة

41
00:02:05,147 --> 00:02:07,515
…يحتاج عقلاً وتفكيراً قانونياً بارعاً وعنيداً

42
00:02:07,549 --> 00:02:09,884
سمعت أن مجلس إدارة جامعتكِ
قد وضعكِ في فترة تجريبية

43
00:02:09,919 --> 00:02:12,253
شيءٌ يتعلق بالنوم مع طالبٍ ما

44
00:02:12,288 --> 00:02:14,121
والتزام لا يتزحزح للحقيقة…

45
00:02:14,146 --> 00:02:15,156
بل عدة طلاب

46
00:02:15,190 --> 00:02:16,891
ما يدعو للسخرية، هو أن الأمر
تطلب بحثاً على المستوى الوطني

47
00:02:16,926 --> 00:02:19,227
لينتهي بإيجاد شخص
عرفته لوقت طويل

48
00:02:19,261 --> 00:02:20,728
بل عرفناه جميعاً

49
00:02:22,564 --> 00:02:24,198
(وداعاً يا (والاس

50
00:02:24,233 --> 00:02:26,768
أريد أن أشعر ما يشعرون به في مسلسل
…"البرتقالي هو الأسود الجديد"

51
00:02:26,802 --> 00:02:29,237
ولربما أحظى بقليل من الوقت لنفسي

52
00:02:29,271 --> 00:02:30,772
قد يحطم هذا الأمر نسبة الأصوات أمكِ

53
00:02:30,806 --> 00:02:31,973
ويسبب خسارتها انتخابات مجلس الشيوخ

54
00:02:32,007 --> 00:02:35,109
(ويضعكِ في مركز كارثة أخرى لعائلة (موريسون

55
00:02:35,157 --> 00:02:36,550
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># (فضيحة جنسية لـ(هايز موريسون #</font></b>

56
00:02:36,630 --> 00:02:37,500
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># الحب والسياسة: (هايز موريسون) على علاقة بممثل #
# ترفض الابنة الأولى عن التصريح بشأن الفضيحة #</font></b>

57
00:02:37,691 --> 00:02:37,999
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># (المزيد من التصرفات الجامحة لـ(هايز موريسون #</font></b>

58
00:02:38,022 --> 00:02:39,314
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># هايز موريسون)، في حالة سكر وعدم انضباط) #</font></b>

59
00:02:39,315 --> 00:02:40,882
أو يمكنني جعل كل هذا يختفي

60
00:02:40,916 --> 00:02:43,117
هذه الإنسانة قد تخرجت

61
00:02:43,152 --> 00:02:44,919
الأولى على دفعتها في كلية
"الحقوق بجامعة "هارفارد

62
00:02:44,954 --> 00:02:47,722
وربحت خمسة وتسعين بالمئة
من قضاياها كمحامية دفاع

63
00:02:47,756 --> 00:02:49,490
قبل أن تذهب لتدرس القانون

64
00:02:49,525 --> 00:02:51,459
في إحدى أفضل جامعاتنا الوطنية

65
00:02:51,493 --> 00:02:54,796
كما أنها الابنة الأولى السابقة لبلدنا

66
00:02:54,830 --> 00:02:56,631
سيداتي وسادتي

67
00:02:56,665 --> 00:02:59,667
"مديرة "وحدة نزاهة الإدانة
والتي تعمل على مستوى المدينة

68
00:02:59,702 --> 00:03:01,269
<b>(هايز موريسون)</b>

69
00:03:03,672 --> 00:03:06,307
!(من هنا! آنسة (موريسون

70
00:03:17,720 --> 00:03:18,999
<b><i><u><font color="Red">الموسم الأول، الحلقة الأولى</font></u></i></b>
 <b><i><u><font color="Orange">الحـلـقـة الافـتـتـاحـيـة</font></u></i></b>
<b><i><u>"من مسلسل:" إدانـة</u></i></b>

71
00:03:19,000 --> 00:03:21,500
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnSimplified Arabic\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnSimplified Arabic\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

72
00:03:27,436 --> 00:03:28,736
معكِ خمسة أيام

73
00:03:28,761 --> 00:03:29,761
لكل قضية؟

74
00:03:29,786 --> 00:03:31,192
الميزانية صغيرة، وكمية العمل كبيرة

75
00:03:31,217 --> 00:03:32,721
هذا كل ما يمكننا تحمل نفقاته من الوقت

76
00:03:32,756 --> 00:03:34,331
لديكِ فريق -
أختار أعضاءه بنفسي -

77
00:03:34,356 --> 00:03:35,558
آسف، فهم معينون بالفعل

78
00:03:35,592 --> 00:03:37,593
مؤلف من أشخاص وعدتهم
أساساً بهذا المنصب؟

79
00:03:37,627 --> 00:03:39,795
واحد من أفضل مساعدي
(المدعي العام… (سام سبنسر

80
00:03:39,830 --> 00:03:41,597
…قدّمي اقتراحاتكِ بحلول نهاية الاسبوع

81
00:03:41,631 --> 00:03:43,232
وبعدها انصحي بأن تدحض الإدانة

82
00:03:43,266 --> 00:03:44,900
أو دعيها على حالها، أو اقترحي إعادة محاكمة

83
00:03:44,935 --> 00:03:46,302
أنا أختار القضايا

84
00:03:46,336 --> 00:03:47,603
لا بأس

85
00:03:47,637 --> 00:03:50,172
ولكن قدمي لي نهايةً
سعيدة في أول قضية لكِ

86
00:03:51,508 --> 00:03:53,275
فريقكِ ينتظر

87
00:04:03,787 --> 00:04:06,789
هايز موريسون)؟)
(أنا (سام سبنسر

88
00:04:06,823 --> 00:04:09,325
فتى (والاس) الذهبي
وقد أخذت عملك

89
00:04:09,359 --> 00:04:11,293
أجـل، لقد فعلتِ

90
00:04:11,328 --> 00:04:13,364
آسفة بشأن ذلك

91
00:04:13,597 --> 00:04:15,498
أنا آسفة بالفعل بشأن ذلك

92
00:04:16,767 --> 00:04:19,368
(هذان (تيس لارسن) و(فرانكلين كروز

93
00:04:19,402 --> 00:04:21,504
تيس)، مساعدتنا القانونية)
"آتية إلينا من "مشروع البراءة

94
00:04:21,538 --> 00:04:23,339
آنسة (موريسون)، أنا معجبة كبيرة بكِ

95
00:04:23,373 --> 00:04:26,075
كنت أتخذكِ قدوة أثناء نشأتي

96
00:04:26,109 --> 00:04:27,962
(وعندما قال السيناتور (ماكايل
…تلك الأشياء الشنيعة عنكِ

97
00:04:27,987 --> 00:04:30,212
عندما دعاني "دراجة الحرم الجامعي
التي يركبها الجميع"؟ لم يكن مخطئاً كثيراً

98
00:04:30,247 --> 00:04:33,215
تبدين مألوفة، هل سبق وتقابلنا؟

99
00:04:33,250 --> 00:04:34,717
كـلا

100
00:04:34,751 --> 00:04:35,751
لكنت تذكرت

101
00:04:35,786 --> 00:04:38,821
(مرحباً، نادني (فرانكي
أنا مسؤول الأدلة الجنائية

102
00:04:38,855 --> 00:04:41,657
قميص جميل يا (فرانكي)، يشبه
ما ترتديه في أول يوم من المدرسة

103
00:04:41,691 --> 00:04:43,192
أشكركِ؟

104
00:04:43,226 --> 00:04:45,861
أنا لم أصوت لوالدكِ في الانتخابات

105
00:04:45,896 --> 00:04:47,663
ولا أنا

106
00:04:47,697 --> 00:04:49,231
(هايز موريسون)

107
00:04:51,268 --> 00:04:54,236
أنا (ماكسين بوهين)… المحققة الرئيسية

108
00:04:54,271 --> 00:04:55,704
أمن خطة لقضيتنا الأولى؟

109
00:04:55,739 --> 00:04:57,173
افترضت أنكِ ستودين اختيارها

110
00:04:57,207 --> 00:04:58,407
اعتبروني رئيسة شكلية

111
00:04:59,576 --> 00:05:01,510
تولوا القيادة

112
00:05:01,545 --> 00:05:03,612
…لقد كنا نأخذ خيارين بعين الاعتبار

113
00:05:03,647 --> 00:05:04,747
جيرمي بالن) أدين بتهمة)

114
00:05:04,781 --> 00:05:07,383
اغتصاب وقتل (شارون لويس) عـ(١٩٩٣)ـام

115
00:05:07,417 --> 00:05:09,885
قال شاهد عيان أنه رآه في موقع
الجريمة، ولكن سجلات الشرطة تقول

116
00:05:09,920 --> 00:05:12,188
بأنه كان محتجزاً في مركز
شرطة محلي بتهمة السرقة

117
00:05:12,222 --> 00:05:13,155
في نفس وقت حدوث الجريمة

118
00:05:13,190 --> 00:05:15,624
شهادة شاهد العيان غير موثوقة أبداً

119
00:05:15,659 --> 00:05:18,127
ونسبة القضايا التي تدحض فيها الإدانة
والتي تتضمن شهود عيان هي سبعون بالمئة

120
00:05:18,161 --> 00:05:20,696
القضية الثانية… (جوديث أديسون)
حكم عليها بالسجن لخمس وثلاثين سنة

121
00:05:20,730 --> 00:05:23,432
بتهمة اختطاف وقتل
ريكي كلارك) ذو السبعة أعوام)

122
00:05:23,466 --> 00:05:25,401
أديسون)، ذي مستوى ذكاء)
يساوي ثمانية وسبعين

123
00:05:25,435 --> 00:05:27,303
اعترفت للشرطة بعد أن
احتجزوها ليلة كاملة

124
00:05:27,337 --> 00:05:28,137
من دون محامٍ

125
00:05:28,171 --> 00:05:30,206
لن نمسّ أي من هذه القضايا

126
00:05:31,174 --> 00:05:34,109
تريدون تبرئة رجل كانت
حجة غيابه جريمة أخرى

127
00:05:34,144 --> 00:05:36,612
أو أن تقنعوا الناس بأن شخصاً
اعترف بجريمة لم يرتكبها؟

128
00:05:36,646 --> 00:05:38,147
ماذا حدث لقولكِ
اعتبروني رئيسة شكلية"؟"

129
00:05:38,181 --> 00:05:39,782
كان هذا قبل أن أدرك
بأنك قد تكون مغفلاً

130
00:05:39,816 --> 00:05:41,217
الطريقة المثلى لبدء مسيرتنا

131
00:05:41,251 --> 00:05:42,918
…هي إخراج شخص صالح من السجن

132
00:05:42,953 --> 00:05:44,420
ونقدم لـ(والاس) نهايته السعيدة

133
00:05:44,454 --> 00:05:45,921
(إذاً، (أوديل دواير

134
00:05:45,956 --> 00:05:47,423
قضى ثمانية سنوات من حكم سجنه مدى الحياة

135
00:05:47,457 --> 00:05:49,458
(بتهمة قتل خليلته (آنا راموس

136
00:05:49,492 --> 00:05:51,227
برصاصة إلى مؤخرة رأسها

137
00:05:51,261 --> 00:05:53,796
كمية الأدلة المادية ضده
ضئيلة، وما من دليل حمض نووي

138
00:05:53,830 --> 00:05:55,297
مؤخراً أصبح عمر (أوديل) خمسة وثلاثين

139
00:05:55,332 --> 00:05:56,632
ولم يملك سجلاً إجرامياً قبل هذه الجريمة

140
00:05:56,666 --> 00:05:58,767
وهو حسن المظهر

141
00:06:00,470 --> 00:06:01,837
وهل يهم ذلك؟

142
00:06:01,872 --> 00:06:04,206
ما لم يذاع أمر إطلاق سراحه على الراديوث

143
00:06:04,241 --> 00:06:07,610
وعلى نحو ملائم، كانت هيئة محلفيه
مكونة من أعضاء ذوي البشرة البيضاء

144
00:06:07,644 --> 00:06:09,495
ويبدو أن المحامي قد تلاعب بذلك

145
00:06:09,546 --> 00:06:11,447
ولما يعدّ ذلك شيئاً جيداً؟ -
أفضل طريقة لتبيان -

146
00:06:11,481 --> 00:06:13,015
…أننا الثعلب الذي يحرس بيت الدجاج

147
00:06:13,049 --> 00:06:14,350
هي تبريح ثعلب آخر ضرباً

148
00:06:14,384 --> 00:06:15,462
ويجعل (والاس) يبدو ملتزماً بالقضية

149
00:06:15,487 --> 00:06:16,786
هل ستمرين بهذا الهراء السياسي

150
00:06:16,820 --> 00:06:19,054
عند اختيار كل قضية؟ -
كـلا -

151
00:06:19,089 --> 00:06:22,358
،إن حققنا فوزاً الآن بينما يراقبنا الجميع
فسنحصل على الحرية لفعل ما نشاء لاحقاً

152
00:06:22,392 --> 00:06:24,493
وأهم من ذلك، إعطائي
الحرية لأقدم لكم الاستشارة

153
00:06:24,528 --> 00:06:27,363
"من شاطئٍ في "هاواي
بينما تواجهون القضايا الصعبة

154
00:06:27,397 --> 00:06:30,533
هذه استراتيجية جيدة، أي مساعد
مدعٍ عامٍ استلم قضية (أوديل)؟

155
00:06:30,567 --> 00:06:32,301
(ڤيكتور بوناتو)

156
00:06:32,335 --> 00:06:33,736
إنه رجل صالح، ومحامٍ محترم

157
00:06:33,770 --> 00:06:35,141
سأحادثه بشأن لجنة المحلفين

158
00:06:35,166 --> 00:06:37,373
كل ما يهمني هو: هل ارتكب الجريمة؟

159
00:06:37,407 --> 00:06:39,542
(اذهبي وتحدثي مع (أوديل
وخذي (فرانكي) معكِ

160
00:06:40,775 --> 00:06:42,478
لماذا؟ -
أهناك شيء له علاقة بالطب الشرعي؟ -

161
00:06:42,512 --> 00:06:43,817
شيءٌ يتعلق بالأدلة؟

162
00:06:43,842 --> 00:06:45,214
يتواجد (أوديل) في السجن

163
00:06:45,248 --> 00:06:46,808
وقد كنت سجيناً من قبل، قد يساعد ذلك

164
00:06:49,252 --> 00:06:52,521
قميصك الجديد لا يغطي
كل أوشامك القديمة من السجن

165
00:06:59,396 --> 00:07:00,696
سررت بلقائكم يا رفاق

166
00:07:20,217 --> 00:07:22,852
كتبنا أنا وأمي أكثر من مئة وخمسين رسالة

167
00:07:22,886 --> 00:07:25,521
في محاولةٍ لجعل أحد ما
يلقي نظرة ثانية على القضية

168
00:07:25,555 --> 00:07:29,124
وانضمامكما لفريقنا… يعني لنا الكثير

169
00:07:29,159 --> 00:07:30,679
بالتأكيد -
نحن لسنا في فريقك -

170
00:07:31,661 --> 00:07:33,629
"وحدة نزاهنة الإدانة"
"ليست كـ"مشروع البراءة

171
00:07:33,663 --> 00:07:35,431
فنحن لسنا ملزمين بتبرئتك

172
00:07:35,465 --> 00:07:37,900
إذاً ما سبب وجودكم هنا؟

173
00:07:37,934 --> 00:07:39,902
لننظر إلى جانبي القضية

174
00:07:39,936 --> 00:07:42,771
ونرى إن كانت قضيتك
تستحق أن نأخذها

175
00:07:42,806 --> 00:07:45,774
إذاً أعتذر عن مخالفتكِ سيدتي

176
00:07:45,809 --> 00:07:47,710
ولكنكم بالفعل في فريقي

177
00:07:47,744 --> 00:07:49,778
(فأنا لم أقتل (آنا

178
00:07:49,813 --> 00:07:51,247
بل أحببتها

179
00:07:51,281 --> 00:07:52,448
وهذه هي الحقيقة

180
00:07:52,482 --> 00:07:55,484
أخبرني بما فعلته يوم وفاتها

181
00:07:55,518 --> 00:07:58,153
عدت من المدرسة، ووصلت
إلى المنزل في الثالثة وعشر دقائق

182
00:07:58,188 --> 00:08:00,322
وعدت إليها للقيام بتمارين
الإحماء في الخامسة والنصف

183
00:08:00,357 --> 00:08:01,357
هل رأيت أحداً

184
00:08:01,391 --> 00:08:03,559
أو تحدثت مع أحد ما
أثناء تلك الساعتين؟

185
00:08:03,593 --> 00:08:05,794
عادة كنت أتسكع مع (آنا) في ذلك الوقت

186
00:08:05,829 --> 00:08:08,163
(ولكن المجنِّد من جامعة (بوسطن
كان قادماً ليشاهد المباراة في ذلك اليوم

187
00:08:08,198 --> 00:08:10,132
ولم ترد (آنا) تشتيت انتباهي

188
00:08:10,166 --> 00:08:12,601
كان يفترض أن نتقابل بعد المباراة

189
00:08:13,870 --> 00:08:17,473
لعبت أفضل مباريات حياتي في تلك الليلة

190
00:08:17,507 --> 00:08:21,310
…وعندما لم أجدها عند نهاية المباراة علمت

191
00:08:21,344 --> 00:08:23,646
أن خطباً ما قد وقع

192
00:08:23,680 --> 00:08:26,282
يفترض أن تكون مؤهلاً لإطلاق سراح مشروط

193
00:08:26,316 --> 00:08:28,751
لا، فلم أعد أذهب لمقابلة اللجنة

194
00:08:31,187 --> 00:08:33,322
ما هو أول سؤال يطرحونه عليك؟

195
00:08:33,356 --> 00:08:34,857
هل تندم على الجريمة التي اقترفتها"؟"

196
00:08:34,891 --> 00:08:37,660
ولن أقول أنني نادم على شيء لم أفعله

197
00:08:39,195 --> 00:08:40,529
لا يمكنني أن أخرج من هنا، وأدع الناس يظنون

198
00:08:40,563 --> 00:08:43,465
أنني قتلت الفتاة التي أحببت… وما زلت أحب

199
00:08:43,500 --> 00:08:44,500
هنيئاً لك يا رجل

200
00:08:45,702 --> 00:08:50,306
أشعر أن حياتي تهرب مني هنا

201
00:08:52,309 --> 00:08:53,409
عليكم إخراجي

202
00:08:56,246 --> 00:08:58,981
…هل تفحص محاميك الحي، أو

203
00:08:59,015 --> 00:09:00,716
لربما رآك شخص ما من نافذته

204
00:09:00,750 --> 00:09:03,519
كلا، ولكن هناك شيء
لم يأخذوه على محمل الجد

205
00:09:03,553 --> 00:09:05,621
…(المنتزه الذي قتلت فيه (آنا

206
00:09:05,655 --> 00:09:07,723
يبعد مسافة مئة ميل

207
00:09:07,757 --> 00:09:10,459
من المستحيل أنني كنت هناك

208
00:09:10,493 --> 00:09:11,894
واستطعت بعد ذلك أن أعود
إلى المباراة في الوقت المناسب

209
00:09:11,928 --> 00:09:13,762
بغضون ساعتين وعشرين دقيقة

210
00:09:16,866 --> 00:09:19,301
من أين حصلت على تلك
الندبات على صدرك يا (أوديل)؟

211
00:09:19,336 --> 00:09:21,170
كنت مصاباً بحب الشباب

212
00:09:22,238 --> 00:09:23,583
يجدر بنا الذهاب

213
00:09:33,583 --> 00:09:35,884
عملية اختيار هيئة المحلفين في قضية
أوديل) كانت قانونية تماماً)

214
00:09:35,919 --> 00:09:38,330
كانت تتضمن ثلاثة من الأميركيين
ذو الأصل الافريقي في الاقتراع

215
00:09:38,355 --> 00:09:39,440
وأزال القاضي واحداً

216
00:09:39,465 --> 00:09:41,294
كان قد شهد إطلاق نار على زميله في العمل

217
00:09:41,319 --> 00:09:42,691
وواحداً آخر لكونه متحيزاً ضد الشرطة

218
00:09:42,726 --> 00:09:44,760
والثالثة؟ -
(كان عندها طفل من عمر (أوديل -

219
00:09:44,794 --> 00:09:46,662
ولم يرد المخاطرة بأن تتوافق معه

220
00:09:46,696 --> 00:09:48,397
فاستخدمنا أحد المحلفين الاحتياطيين

221
00:09:48,431 --> 00:09:50,566
(لم تفعل ذلك مع (كيث جونسون

222
00:09:50,600 --> 00:09:53,502
كان عنده طفل في السابعة عشرة
من عمره أيضاً، إلا أنه كان أبيض البشرة

223
00:09:53,536 --> 00:09:54,803
أتقرئين ملاحظاتي؟

224
00:09:54,838 --> 00:09:57,373
يغلب أن يحكم المحلفون بيض البشرة
على المتهمين سود البشرة بالسجن

225
00:09:57,407 --> 00:09:58,407
(تيس)

226
00:09:58,441 --> 00:10:00,609
مساعد المدعي العام (بورنتو) يعرف
الإحصائيات عن أعراق هيئة المحلفين

227
00:10:00,643 --> 00:10:02,578
جميعنا نعرفها

228
00:10:02,612 --> 00:10:04,046
أراودك أي شكّ بشأن هذه القضية؟

229
00:10:04,080 --> 00:10:05,280
لم يملك الشاب حجة غياب

230
00:10:05,315 --> 00:10:07,850
وكتبت الفتاة في مذكراتها
اليومية أنها كانت خائفة منه

231
00:10:07,884 --> 00:10:09,752
ربط شاهد عيان ودليل مادي

232
00:10:09,786 --> 00:10:11,787
أوديل) بمسرح الجريمة)

233
00:10:11,821 --> 00:10:14,757
واجهنا جميعاً قضايا قضّت مضاجعنا

234
00:10:14,791 --> 00:10:16,625
إلا أن هذه القضية ليست واحدة منها

235
00:10:16,659 --> 00:10:18,805
عليك تخليصي من هذا العمل

236
00:10:18,830 --> 00:10:21,130
سأعاود الاتصال بك، فقد
اقتحم شخص ما بيتي للتو

237
00:10:21,164 --> 00:10:24,299
تحدث مع (والاس) أو مع أمي، أنا لا أهتم

238
00:10:24,334 --> 00:10:25,968
تحدث مع أي أحد، فلا يمكنني فعل هذا

239
00:10:26,002 --> 00:10:27,102
لم تعد هذه جريمة حتى؟

240
00:10:27,137 --> 00:10:29,772
إن أردت قول شيء في أي وقت
فسيكون ذلك أمراً عظيماً

241
00:10:31,808 --> 00:10:33,776
آسف، ولكنكِ عالقة في ذلك العمل
ولا يمكنني مستعدتكِ

242
00:10:33,810 --> 00:10:35,611
يملككِ (والاس) لثلاثة سنوات قادمة

243
00:10:35,645 --> 00:10:37,413
رباه -
ولكنني أحبكِ -

244
00:10:37,447 --> 00:10:38,947
أنت أخٌ سيء -
بل الأسوء -

245
00:10:38,982 --> 00:10:41,450
ولكنكِ ستكونين ممتازة في هذا العمل

246
00:10:41,484 --> 00:10:43,752
فهو يتطلب تجاهلاً كثيراً للسطلة

247
00:10:43,787 --> 00:10:45,721
وذكاء قانوني

248
00:10:45,755 --> 00:10:48,457
ماذا عن أمي؟ ما مدى غضبها؟

249
00:10:48,491 --> 00:10:51,427
ارتدي أي ثوب تريد منكِ ارتداءه
إلى حفل جمع التبرعات فحسب

250
00:10:55,498 --> 00:10:57,399
سأقدر لو فسرت الأمر لي

251
00:10:57,434 --> 00:11:00,002
(هايز موريسون) إنسانة نادرة ولامعة يا (سام)

252
00:11:00,036 --> 00:11:01,637
محامية ذكية تحضر معها

253
00:11:01,671 --> 00:11:02,938
إعلاناً قيماً للوحدة

254
00:11:02,972 --> 00:11:04,633
لا تأخذه كأمر شخصي

255
00:11:05,829 --> 00:11:08,227
تركت وحدة العصابات لأنضم
"لـ"وحدة نزاهة الإدانة

256
00:11:08,547 --> 00:11:09,978
والآن عليك تعويض ما حدث لي

257
00:11:10,013 --> 00:11:11,938
أو أنني سأعمل لصالح القطاع الخاص
وآخذ راتباً يساوي ثلاثة أضعاف راتبي الحالي

258
00:11:13,716 --> 00:11:15,918
انتهازي وطموح

259
00:11:15,952 --> 00:11:18,487
استمع، سأحتاج أشخاصاً مثلك

260
00:11:18,521 --> 00:11:20,489
في فريقي عندما أترشح لمنصب
العمدة في الدورة القادمة

261
00:11:20,523 --> 00:11:23,492
(أما الآن، فأريد منك أن تراقب (هايز

262
00:11:23,526 --> 00:11:26,795
ولاؤك سيُكافأ

263
00:11:31,593 --> 00:11:33,804
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># الدفاع -- الإدعاء #</font></b>

264
00:11:36,123 --> 00:11:36,822
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># الإدعاء #</font></b>

265
00:11:41,377 --> 00:11:43,846
ما من إشارة لسوء تعامل من قبل
الإدعاء في مسألة اختيار هيئة المحلفين

266
00:11:43,880 --> 00:11:45,380
هذا لا يعني بأن (أوديل) مذنب

267
00:11:45,415 --> 00:11:46,648
مجرد قدرتك على تشكيل
رابطة مع الرجل لا يعني براءته

268
00:11:46,683 --> 00:11:50,085
دعونا نركز، فلدينا أربعة صناديق
من الأشياء التي علينا مراجعتها

269
00:11:52,856 --> 00:11:54,790
لقد أمضينا آخر ساعتين نلفّ وندور

270
00:11:54,824 --> 00:11:57,359
على أحد ما أن يقود هذا الفريق

271
00:11:57,393 --> 00:11:58,494
متّعي نفسكِ بقيادته

272
00:11:59,729 --> 00:12:03,966
"قضيت عشرين سنة في شرطة "نيويورك
وقد كنت محققة لخمس عشرة منهم

273
00:12:04,000 --> 00:12:08,003
ولذلك أعلم أن هذا رقم
"اعتقال تابع لقسم شرطة "نيويورك

274
00:12:09,172 --> 00:12:11,073
اتصلت بصديق لي، والذي قال أن هذا الاعتقال

275
00:12:11,107 --> 00:12:13,709
والذي حدث ليلة البارحة
في مركز شرطة مركز المدينة

276
00:12:13,743 --> 00:12:15,711
قد اختفى بشكل غامض

277
00:12:15,745 --> 00:12:17,579
ولكن هذا لم يختفِ

278
00:12:17,614 --> 00:12:19,815
أتساءل عمّا يمكنني إيجاده أيضاً

279
00:12:19,849 --> 00:12:23,051
اذهبي وتصرفي كرئيسة، يا رئيسة

280
00:12:35,431 --> 00:12:36,999
أنا متحمسة لسماع ما وجدتم

281
00:12:39,736 --> 00:12:41,770
…في البداية، أود إخباركم بقصة طريفة

282
00:12:41,804 --> 00:12:44,540
ليلة البارحة، قبض عليّ بتهمة حيازة الكوكائين

283
00:12:44,574 --> 00:12:47,910
أسقط (والاس) التهم الموجهة ضدي
مقابل قبولي أخذ هذا العمل

284
00:12:47,944 --> 00:12:49,912
العمل على هذه القضايا
…عديمة الهدف معكم

285
00:12:49,946 --> 00:12:51,547
هذا هو سجني

286
00:12:51,581 --> 00:12:53,849
عدا امتلاكي حرية عدم ارتداء حمالة صدر

287
00:12:53,883 --> 00:12:55,918
"Infinite Jest" وأقرأ أخيراً رواية

288
00:12:55,952 --> 00:12:59,087
لذلك، إن لم تكن قضية تلاعبٍ
واضح بهيئة المحلفين

289
00:12:59,122 --> 00:13:00,756
(فدعونا نترك قضية (أوديل

290
00:13:00,790 --> 00:13:04,193
فالسجن مليء بالشباب سود البشرة
وحسناء المظهر المشهورين

291
00:13:09,098 --> 00:13:10,098
أيمكنني مساعدكِ؟

292
00:13:10,133 --> 00:13:12,534
(اسمي (جون دواير

293
00:13:12,569 --> 00:13:16,138
الشاب أسود البشرة، حسن
(المظهر الشهير (أوديل دواير

294
00:13:16,172 --> 00:13:17,439
هو ابني

295
00:13:28,082 --> 00:13:29,519
<b><font face="Traditional Arabic" color="fdee00" size="25"># تبقت أربعة أيام #</font></b>

296
00:13:29,558 --> 00:13:31,471
(إن تركتِ قضية (أوديل

297
00:13:31,505 --> 00:13:34,274
فسأخبر الإعلام بكل شيء

298
00:13:34,308 --> 00:13:35,648
بما في ذلك اعتقالكِ بتهمة حيازة الكوكائين

299
00:13:35,673 --> 00:13:37,811
لو تفضلين ذلك، فبإمكاني
تولي أمر التحقيق

300
00:13:37,845 --> 00:13:39,479
شكراً لـك

301
00:13:39,513 --> 00:13:41,247
ولكنها صاحبة السلطة هنا

302
00:13:41,282 --> 00:13:43,516
لأكثر من ثمانية سنوات

303
00:13:43,551 --> 00:13:46,686
(لقد كان ذلك المكان يأخذ حياة (أوديل

304
00:13:46,721 --> 00:13:49,355
...أكره أن تعلم والدتكِ

305
00:13:49,390 --> 00:13:51,658
تريدين مني وعدكِ أن ابنكِ ستتم تبرئته

306
00:13:51,692 --> 00:13:53,159
لا يمكنني فعل ذلك

307
00:13:53,194 --> 00:13:54,627
ولكننا سنواظب العمل على القضية

308
00:13:57,865 --> 00:13:59,966
سيفي ذلك بالغرض

309
00:14:03,537 --> 00:14:06,673
حركة جيّدة، محاولة استلام قيادة التحقيق

310
00:14:06,707 --> 00:14:09,509
لعلّك لست أحمقاً في النهاية

311
00:14:09,543 --> 00:14:12,512
ما لم تقرر أن تتجسس عليّ
(كما طلب منك (والاس

312
00:14:12,546 --> 00:14:15,955
مقابل دور رئيسي في مستقبله السياسي غالباً

313
00:14:15,980 --> 00:14:17,032
…لم يـ

314
00:14:17,057 --> 00:14:18,685
كل سياسي محنّك يستخدم هذا الأمر

315
00:14:18,719 --> 00:14:20,833
كان والدي يستخدمه على نحو دائم

316
00:14:20,858 --> 00:14:22,942
لم يكن وفيّاً لأي أحد، ولا حتى أمي

317
00:14:23,557 --> 00:14:25,692
خيانتك لي أمر منطقي

318
00:14:25,726 --> 00:14:27,361
(ولكن افعلها من أجلك، وليس من أجل (والاس

319
00:14:31,486 --> 00:14:34,377
طبقاً لمذكرتها، فقد قالت
بأنها كانت خائفة جداً منك

320
00:14:34,666 --> 00:14:37,370
.كلا، هذا مستحيل
ما السبب الذي يدعوها للخوف؟

321
00:14:37,404 --> 00:14:39,672
ماذا عن يوم وفاتها؟
هل تشاجرتما في ذلك اليوم؟

322
00:14:39,707 --> 00:14:41,708
(أخبرتك أنني لم أرَ (آنا

323
00:14:41,742 --> 00:14:42,876
يصعب عليّ تصديق ذلك

324
00:14:42,910 --> 00:14:44,110
…لأنه وطبقاً لأمها، قالت

325
00:14:44,145 --> 00:14:46,713
أخبرتك عدة مرات
(أنني لم أرَ (آنا

326
00:14:47,581 --> 00:14:48,815
إنه غاضب

327
00:14:48,849 --> 00:14:51,251
ربما لأنه قد اتهم بجريمة لم يقترفها

328
00:14:51,285 --> 00:14:53,686
(أو لربما جنّ جنونه على (آنا
كما حدث مع رجال الشرطة

329
00:14:53,721 --> 00:14:55,388
لا يملك (أوديل) ماضياً عنيفاً

330
00:14:55,422 --> 00:14:56,990
،أجل، ولكن ندوب حب الشباب
تلك التي على صدره

331
00:14:57,024 --> 00:14:59,692
هي تأثير جانبي شائع للمنشطات

332
00:14:59,727 --> 00:15:02,262
لم يمزق (أوديل) صفوف الفريق المنافس

333
00:15:02,296 --> 00:15:03,563
(بسبب حبه لـ(آنا

334
00:15:03,597 --> 00:15:05,932
بل كان جسمه مليئاً بمنشطات تسبب نوبات غضب

335
00:15:05,966 --> 00:15:09,269
كتبت (آنا) أنها كانت خائفة
من (أوديل) عدة مرات

336
00:15:09,303 --> 00:15:11,504
ضعي الـ"منشطات" في قسم الإدعاء

337
00:15:11,539 --> 00:15:13,573
سأضيف إشارة استفهام

338
00:15:13,607 --> 00:15:16,509
ضعهم في مكتبي، سأختار واحداً
لأرتديه في حفل جمع التبرعات لاحقاً

339
00:15:16,544 --> 00:15:19,579
هل أبلغ أحدكم أمّ الضحية
بأننا نعمل على القضية؟

340
00:15:19,613 --> 00:15:21,381
دعونا نتجنب إمكانية زيارة مفاجئة أخرى

341
00:15:21,415 --> 00:15:23,616
لقد تركت رسائل لـ(لوبيه راموس) في منزلها

342
00:15:23,651 --> 00:15:24,884
وفي الصالون حيث تعمل

343
00:15:27,424 --> 00:15:29,722
أصرت أمّكِ أن أبقى بينما تقيسينهم

344
00:15:29,757 --> 00:15:32,416
فحفل جمع التبرعات الذي سيقام غداً
هو أمر مهم جداً لحملتها الانتخابية

345
00:15:32,526 --> 00:15:34,494
ماذا لدينا؟

346
00:15:34,528 --> 00:15:36,262
(شاهد العيان كان اسمه (بيرت تشامبرز

347
00:15:36,297 --> 00:15:38,598
والذي كان يعيش
"على مشارف منتزه "بيلهام باي

348
00:15:38,632 --> 00:15:39,833
(هناك حيث ماتت (آنا

349
00:15:39,867 --> 00:15:41,067
…عجباً

350
00:15:43,755 --> 00:15:45,161
وكأنكم لم تروا صور مصوري الفضائح

351
00:15:45,186 --> 00:15:46,661
(لي في شاطئ العري ذاك في (بليز

352
00:15:48,161 --> 00:15:51,619
قال (تشامبرز) أنه رأى رجلاً
أسود البشرة يقود سيارة سمراء

353
00:15:51,814 --> 00:15:54,180
ويخرج على عجالة
من المنتزه في الساعة الرابعة

354
00:15:54,205 --> 00:15:55,357
أكان (تشامبرز) ذو بشرة بيضاء؟

355
00:15:55,382 --> 00:15:58,086
التعرف على الهوية بين عرقين
مختلفين يسبب مشاكل على نحو خاص

356
00:15:58,111 --> 00:15:59,853
أبدو كـ(جو بيتشي) بهذا الثوب
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># ممثل كوميدي وموسيقي مشهور #</font></b>

357
00:15:59,887 --> 00:16:01,187
(عليك التحدث مع (تشامبرز

358
00:16:01,222 --> 00:16:02,390
تشامبرز) قد مات)

359
00:16:02,398 --> 00:16:03,841
ولكن إفادته ليست الشيء الوحيد

360
00:16:03,866 --> 00:16:05,279
الذي يضع (أوديل) في مسرح الجريمة

361
00:16:05,304 --> 00:16:08,136
جثة (آنا) وجدت أمام
عدة أشجار زانٍ بحرية

362
00:16:08,170 --> 00:16:10,405
بقايا الأوراق من تلك الأشجار
(وجدت في سيارة (أوديل

363
00:16:10,439 --> 00:16:12,440
ولكن (أوديل) أصر على أنه
لم يذهب إلى المنتره منذ أشهر

364
00:16:12,474 --> 00:16:14,642
هذا اللون يجعلني أبدو مصابة
"بـ"فيروس الورم الحليمي البشري

365
00:16:14,677 --> 00:16:18,312
بالنسبة لحجة الغياب
فإن (أوديل) قد لا يكون بحاجة لها

366
00:16:18,837 --> 00:16:22,015
"الرحلة من منزله في "ستاتن آيلند
"إلى المنتزه في الـ"برونكس

367
00:16:22,040 --> 00:16:23,992
وبعد ذلك العودة إلى مدرسته
يفوق طولها التسعين ميلاً

368
00:16:24,017 --> 00:16:25,985
ولم يكن ليصل في الوقت
المناسب للقيام بتمرينات الإحماء

369
00:16:26,019 --> 00:16:27,887
تيس) و(فرانكي)، اختبرا الطريق)

370
00:16:27,921 --> 00:16:30,055
(وتحدثا مع محامي دفاع (أوديل
لتتأكدا أنه قام بعمله على أكمل وجه

371
00:16:30,080 --> 00:16:31,390
كانت قضيتهم مبينة

372
00:16:31,424 --> 00:16:32,591
على ما لا يملكه الإدعاء

373
00:16:32,626 --> 00:16:33,659
فالدافع كان غير واضح

374
00:16:33,693 --> 00:16:35,528
ولم يكن هناك سابقة عنف
ولا السلاح الذي ارتكبت به الجريمة

375
00:16:35,562 --> 00:16:37,496
المسدس من عيار خمسة وأربعين
الذي أُرديت (آنا) باستخدامه لم يتم إيجاده

376
00:16:37,531 --> 00:16:38,564
أجل، لكن إن كان (أوديل) يأخد منشطات

377
00:16:38,598 --> 00:16:40,599
في وقت ارتكاب الجريمة، فهذا يفسر دافعه

378
00:16:40,634 --> 00:16:42,568
ويجعل من ماضيه غير ذي صلة

379
00:16:42,602 --> 00:16:44,336
المسدس هو القطعة الوحيدة المفقودة

380
00:16:47,607 --> 00:16:48,841
هذا جميل

381
00:16:50,911 --> 00:16:52,678
كان هذا المفضل عند أمك

382
00:16:52,712 --> 00:16:55,414
أظنه الثوب المنشود إذاً

383
00:16:55,448 --> 00:16:58,350
حسناً يا جماعة، انتهى العرض
…دعونا نعود للعمل

384
00:16:58,385 --> 00:16:59,952
بينما أقوم ببعض الأعمال المهمة

385
00:17:19,840 --> 00:17:21,307
مرحباً يا آنسة

386
00:17:21,341 --> 00:17:22,608
اللون؟

387
00:17:27,314 --> 00:17:28,948
هل أنتِ (لوبيه راموس)؟

388
00:17:28,982 --> 00:17:31,483
أجل، يا آنسة

389
00:17:31,518 --> 00:17:35,821
(هذه صورة ابنتكِ (آنا

390
00:17:35,856 --> 00:17:37,156
التي قُتلت

391
00:17:39,492 --> 00:17:40,559
من أنتِ؟

392
00:17:40,594 --> 00:17:41,927
(أنا (هايز موريسون

393
00:17:41,962 --> 00:17:44,463
أنا هنا مع مكتب المدعي العام

394
00:17:44,497 --> 00:17:47,333
لقد تركتِ لي رسالة

395
00:17:47,367 --> 00:17:48,834
…أنا

396
00:17:48,859 --> 00:17:50,364
لغتي الانكليزية ليست جيدة

397
00:17:50,523 --> 00:17:52,060
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">لا مشكلة</font></i></b>

398
00:17:52,085 --> 00:17:55,758
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">آسفة على إزعاجكِ في عملك</font></i></b>

399
00:17:56,223 --> 00:17:57,832
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">…أردت أن أُعلمكِ</font></i></b>

400
00:17:57,942 --> 00:18:00,488
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">أن قضية (آنا) يتم مراجعتها</font></i></b>

401
00:18:00,513 --> 00:18:01,799
كـلا

402
00:18:02,525 --> 00:18:05,207
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">لقد قتلها، أنا أعلم أنه فعلها</font></i></b>

403
00:18:06,034 --> 00:18:07,390
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">فهو وحش</font></i></b>

404
00:18:09,043 --> 00:18:11,558
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">من الممكن أن (أوديل دواير) بريء</font></i></b>

405
00:18:13,230 --> 00:18:15,332
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">…وإن كان ذلك صحيحاً</font></i></b>

406
00:18:15,535 --> 00:18:17,033
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">أنتِ لا تعلمين شيئاً</font></i></b>

407
00:18:17,853 --> 00:18:19,822
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">أنتِ تقتلينها من جديد</font></i></b>

408
00:18:21,995 --> 00:18:25,126
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">كل ما أملكه هو ثوب أحمر معلق في خزانة ملابسي</font></i></b>

409
00:18:25,547 --> 00:18:31,327
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">(وما زال في المكان الذي وضعه فيه (هيكتور</font></i></b>

410
00:18:32,343 --> 00:18:35,413
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">كان من المفترض أن ترتديه (آنا) إلى حفل التخرج</font></i></b>

411
00:18:37,155 --> 00:18:41,545
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">كل ما تبقى لي هو ثوب، وليس ابنتي</font></i></b>

412
00:18:44,991 --> 00:18:49,828
أنا… أنا آسفة على خسارتك

413
00:18:49,863 --> 00:18:51,497
…أنا

414
00:18:53,166 --> 00:18:54,700
تعويضاً عن وقتك

415
00:18:56,242 --> 00:18:57,922
<b><i><font face="Simplified Arabic" color="#fffc0d" size="25">أتظنين أن مالكِ القذر يحسن من الأمر؟</font></i></b>

416
00:19:23,563 --> 00:19:24,530
مرحـبـاً

417
00:19:24,564 --> 00:19:26,065
أفهم أنكِ مهتمة بهذه السيارة

418
00:19:26,099 --> 00:19:28,033
بل بالمنشطات، في الحقيقة

419
00:19:28,068 --> 00:19:29,501
"طبقاً لأصدقائي في "قسم مكافحة الرذيلة

420
00:19:29,536 --> 00:19:30,903
فقد كنت تبيعها للرياضيين
في مدرسة "ثاير" الثانوية

421
00:19:30,937 --> 00:19:32,604
…وبشكل خاص لـ

422
00:19:32,639 --> 00:19:34,840
لم أعد أعمل في ذلك المجال

423
00:19:34,874 --> 00:19:36,842
هلّا أخبرتني عن نظام الملاحة؟

424
00:19:36,876 --> 00:19:39,878
…إنها تملك نظام تحديد موقع مدمج كلياً

425
00:19:39,913 --> 00:19:40,946
(اسمه (أوديل دواير

426
00:19:40,981 --> 00:19:43,424
لكان قد اشترى منك في خريف عـ(٢٠٠٨)ـام

427
00:19:43,449 --> 00:19:45,252
ماذا عن قوة محركها؟ -
…حسناً -

428
00:19:45,277 --> 00:19:46,891
استمع، كلما أسرعنا في الحديث

429
00:19:46,916 --> 00:19:48,557
أسرعت في العودة لبيع السيارات

430
00:19:54,260 --> 00:19:56,862
اشترى (أوديل) بضعة جرعات
مني في ذلك الخريف

431
00:19:56,896 --> 00:20:00,065
آخر مرة رأيته كانت قبل اسبوعين من اعتقاله

432
00:20:01,968 --> 00:20:03,569
ولكنه لم يكن يبحث عن المخدرات

433
00:20:04,104 --> 00:20:05,938
كان (أوديل) يتعاطى المنشطات

434
00:20:05,972 --> 00:20:08,240
وقد حاول شراء مسدس من تاجره

435
00:20:08,274 --> 00:20:10,576
لا يبدو الأمر مبشراً للفتى المشهور

436
00:20:10,610 --> 00:20:11,944
(أو للنهاية السعيدة لـ(والاس

437
00:20:31,297 --> 00:20:33,098
وجدت جثة (آنا) هنا

438
00:20:35,001 --> 00:20:36,935
هيا بنا، بدأ العداد

439
00:20:36,970 --> 00:20:39,038
حسناً

440
00:20:40,300 --> 00:20:42,107
ركضت (آنا) من ذلك الاتجاه

441
00:20:47,680 --> 00:20:50,883
ثم ذهبت باتجاه اليمين
وبعدها باتجاه اليسار من هناك

442
00:21:00,593 --> 00:21:01,694
تابعي المضي

443
00:21:01,728 --> 00:21:02,728
هناك تماماً

444
00:21:02,762 --> 00:21:04,563
ومن ثمّ تعثرت

445
00:21:04,597 --> 00:21:06,398
…وسقطت

446
00:21:08,935 --> 00:21:11,170
وخسرت فردة حذائها…

447
00:21:11,204 --> 00:21:13,072
استطاعت بعدها تجاوز الشجرة

448
00:21:34,627 --> 00:21:35,894
لقد متِّ

449
00:21:41,935 --> 00:21:43,769
كان (أوديل) مخطئاً

450
00:21:43,803 --> 00:21:46,805
فقد كان لديه أكثر من ساعة ليعود
في الوقت المناسب للقيام بتمرينات الإحماء

451
00:21:46,840 --> 00:21:49,875
أظننا نعلم سبب عدم تحدث
محامي الدفاع خاصته عن هذا الأمر

452
00:21:51,511 --> 00:21:53,051
لقد أردت لهذا الأمر أن ينجح حقاً

453
00:22:00,483 --> 00:22:02,788
ولكنني أكره هذا العمل

454
00:22:02,822 --> 00:22:04,490
اطردني

455
00:22:04,524 --> 00:22:06,091
دعيني أخمن ما حدث

456
00:22:06,126 --> 00:22:08,994
كان يوماً صعباً، وعبر أحد ما
…عن مشاعره، وقد كرهتِ ذلك

457
00:22:09,029 --> 00:22:10,863
سأفسد هذا الأمر، اطردني

458
00:22:12,665 --> 00:22:14,514
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ If I can dare to be so bold ♪</font></b>

459
00:22:14,538 --> 00:22:15,833
لا يمكن لهذا أن يكون هنا

460
00:22:15,835 --> 00:22:18,637
تذكر أن الأمر الذي يعد من على
قرب مرحاً وجامحاً ومفرطاً

461
00:22:18,671 --> 00:22:22,107
هو في الحقيقة فوضوي ومدمر وخطير

462
00:22:22,142 --> 00:22:25,177
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I think deep down ♪</font></b> -
يمكن لهذه الوحدة أن تقوم… بعمل جيد -

463
00:22:25,211 --> 00:22:27,146
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ You know it will ♪</font></b> -
أما أنا فلن أفعل، ولا يمكنني -

464
00:22:27,180 --> 00:22:29,581
اطردني -
كلا -

465
00:22:29,616 --> 00:22:33,458
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ It's not my fault ♪</font></b>

466
00:22:34,975 --> 00:22:36,646
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ You didn't get what you wanted ♪</font></b>

467
00:22:36,671 --> 00:22:37,990
والآن؟

468
00:22:38,024 --> 00:22:44,863
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ It wasn't my job to make you happy ♪</font></b>

469
00:22:51,071 --> 00:22:54,836
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Oh, what a stupid thing to do ♪</font></b>

470
00:22:54,861 --> 00:22:56,572
هذا ليس كوكائين

471
00:22:56,976 --> 00:22:58,844
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Rejecting everything ♪</font></b> -
"مضادات الهيستامين" -

472
00:22:58,878 --> 00:23:00,429
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ So what? ♪</font></b>

473
00:23:00,454 --> 00:23:01,880
لم تعد لي الشرطة مخدراتي

474
00:23:01,915 --> 00:23:03,509
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ You got your feelings hurt ♪</font></b>

475
00:23:03,534 --> 00:23:05,284
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Big deal ♪</font></b>

476
00:23:05,318 --> 00:23:07,915
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ So did all of us ♪</font></b> -
اذهبي وقومي بعملك -

477
00:23:07,940 --> 00:23:09,379
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Guess what ♪</font></b>

478
00:23:09,404 --> 00:23:11,857
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ You don't get to be king ♪</font></b>

479
00:23:11,891 --> 00:23:13,725
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Just 'cause ♪</font></b>

480
00:23:13,760 --> 00:23:16,028
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ You think you should be king ♪</font></b>

481
00:23:16,062 --> 00:23:17,996
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ No, sir ♪</font></b>

482
00:23:18,031 --> 00:23:20,232
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Nobody stole your crown ♪</font></b>

483
00:23:20,266 --> 00:23:24,136
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ But why did you need one? ♪</font></b>

484
00:23:30,828 --> 00:23:32,336
<b><font face="Traditional Arabic" color="fdee00" size="25"># تبقت ثلاثة أيام #</font></b>

485
00:23:32,756 --> 00:23:35,058
أتعلمون ما يمكن اعتباره نهاية سعيدة أيضاً؟

486
00:23:35,092 --> 00:23:37,753
…أن النظام القضائي يعمل جيداً
وقد نال الشخص السيء ما يستحق

487
00:23:37,778 --> 00:23:40,455
ويبدو (والاس) عادلاً ولكن حازماً
(لأنه أثبت أن (أوديل دواير

488
00:23:40,480 --> 00:23:42,314
هو قاتل ينتمي إلى السجن

489
00:23:42,348 --> 00:23:43,682
إذاً هذا هو الأمر؟

490
00:23:43,716 --> 00:23:45,684
سنغير موقفنا تماماً، وندفن الرجل في إدانته؟

491
00:23:45,718 --> 00:23:47,252
قدر ما نستطيع

492
00:23:47,287 --> 00:23:49,321
وهذا يعني التأكد بشكل قاطع

493
00:23:49,355 --> 00:23:51,356
من كل عنصر في قضية الإدعاء

494
00:23:51,391 --> 00:23:52,478
بالنسبة لكم على الأقل

495
00:23:52,503 --> 00:23:53,579
أما أنا فعليّ أن أحضر نفسي
للذهاب إلى حفل جمع تبرعات

496
00:23:53,620 --> 00:23:56,328
يحدر بنا على الأقل أن نسأل
أوديل) عن سبب ابتياعه المسدس)

497
00:23:56,362 --> 00:23:58,664
أول شيء علينا تفقده
…هو ما تكرره (تيس) كثيراً

498
00:23:58,698 --> 00:24:01,300
شاهد العيان… والذي يعد
تحدياً بما أنه قد مات

499
00:24:01,334 --> 00:24:03,268
أخذ المحقق (جيم ماكنالي) إفادته

500
00:24:03,303 --> 00:24:05,103
لقد دربه أبي، سأتحدث معه

501
00:24:05,138 --> 00:24:06,505
خذي (تيس) معكِ -
لماذا؟ -

502
00:24:06,539 --> 00:24:08,140
كم صديق لديكِ والذي لا يعمل شرطياً؟

503
00:24:08,174 --> 00:24:09,608
عـدّة

504
00:24:09,642 --> 00:24:12,110
خذي (تيس)، وتأكدي إن كانت
شهادة شاهد العيان مؤكدة

505
00:24:12,145 --> 00:24:13,812
بما أننا ندقق في كل شيء

506
00:24:13,846 --> 00:24:17,182
فقد وجدت ورقتان من الشجرة
(فقط في سيارة (أوديل

507
00:24:17,217 --> 00:24:19,184
بعد أن عدنا أنا و(تيس) من مسرح
الجريمة باستخدام السيارة

508
00:24:19,219 --> 00:24:20,787
كانت الإطارات ممتلئة بالأوراق

509
00:24:20,812 --> 00:24:22,280
إذاً لا بد أن (أوديل) قد نظف الإطارات

510
00:24:22,305 --> 00:24:24,189
أو لعلّ الشرطة وضعتهم هناك

511
00:24:24,224 --> 00:24:25,677
…ما من تبرير

512
00:24:25,702 --> 00:24:27,505
قالت الرئيسة أن تتحقق من قضية الإدعاء

513
00:24:27,530 --> 00:24:28,923
هل هذا ما كنت تفعله؟
…لأنه بدى بالنسبة لي وكأنكّ

514
00:24:28,948 --> 00:24:30,173
ماذا؟ أنني أهتم

515
00:24:30,198 --> 00:24:33,131
بشأن ترك رجل قد يكون بريئاً
ليقضي وقتاً طويلاً في السجن؟

516
00:24:33,369 --> 00:24:34,978
…ذلك المكان

517
00:24:35,835 --> 00:24:37,669
لا يخرج منه الناس كما كانوا قبل دخوله

518
00:24:37,704 --> 00:24:39,137
توقف عن اعتبار هذا أمراً شخصياً

519
00:24:39,172 --> 00:24:41,206
ما رأيكِ أن تبدئي اعتباره كذلك؟

520
00:24:41,241 --> 00:24:42,895
!فأنتِ حتى لم تري الرجل بعد

521
00:24:44,047 --> 00:24:45,662
مشغولة جداً بالتصرف كمدللة
شقية يحق لها فعل أي شيء

522
00:24:45,687 --> 00:24:46,779
…وقلقة بشأن حفلة والدتكِ أكثر

523
00:24:46,804 --> 00:24:49,039
!(اذهب وتمشى قليلاً يا (فرانكي

524
00:24:56,189 --> 00:24:58,390
احتمال وقوع الأخطاء يفوق
احتمال وجود مؤامرة ما

525
00:24:58,424 --> 00:25:01,093
تفقدوا أمر المختبر الذي
عالج دليل أوراق الشجر

526
00:25:01,127 --> 00:25:03,061
تينكربيل)، أودّ محادثكِ قليلاً)

527
00:25:14,407 --> 00:25:16,675
أعلم من أنتِ

528
00:25:16,709 --> 00:25:18,710
هل رأيته منذ خروجه؟

529
00:25:20,813 --> 00:25:24,082
اسعي للغفران في وقتكِ الخاص

530
00:25:26,282 --> 00:25:28,253
أجـل، أقضي حياتي في شقة صغيرة الآن

531
00:25:28,288 --> 00:25:29,688
ما زالت معظم أغراضي في المنزل

532
00:25:29,722 --> 00:25:32,391
لقد كانت (ليا) متفهمةً لذلك

533
00:25:32,425 --> 00:25:34,126
يجعل الطلاق الناس تتصرف كالأوغاد

534
00:25:34,160 --> 00:25:36,695
(لدينا بضعة أسئلة بشأن (بيرت تشامبرز

535
00:25:36,729 --> 00:25:39,197
(شاهد العيان في قضية (أوديل

536
00:25:39,232 --> 00:25:41,400
أجل، الرجل كان موثوقاً جداً

537
00:25:41,434 --> 00:25:43,769
لمَ لم تأخذ إفادته الكاملة

538
00:25:43,803 --> 00:25:45,404
حتى السابع من تشرين الأول؟

539
00:25:45,438 --> 00:25:48,140
تقدم (تشامبرز) ليدلي بإفادته
في مسرح الجريمة قبل أربعة أيام

540
00:25:48,174 --> 00:25:49,474
وأخذنا إفادة رسمية

541
00:25:49,509 --> 00:25:51,443
بعد أن عادت نتائج الطب الشرعي

542
00:25:51,477 --> 00:25:52,811
كان وقت موت (آنا) موافقاً

543
00:25:52,845 --> 00:25:54,279
لوقت رؤية(تشامبرز) ذكراً أسود البشرة

544
00:25:54,314 --> 00:25:55,414
(يوافق وصف (أوديل

545
00:25:55,448 --> 00:25:56,715
يقود مبتعداً عن مسرح الجريمة

546
00:25:56,749 --> 00:25:59,284
ستقدم لنا مساعدة كبيرة لو سمحت
لنا بقراءة ملاحظاتك حول القضية

547
00:25:59,319 --> 00:26:01,486
وصف الشاهد للمشتبه به لم يتغير

548
00:26:01,521 --> 00:26:03,655
أنا في صفك -
لا أشعر أن الأمر كذلك -

549
00:26:03,690 --> 00:26:05,557
بل أشعر أن العدو يستجوبني

550
00:26:05,591 --> 00:26:07,893
العدو؟ أخذت هذه الوظيفة
لأنه الآن وأكثر من أي وقت مضى

551
00:26:07,927 --> 00:26:09,761
رجال الشرطة الصالحون
يحتاجون شخصاً يحميهم

552
00:26:13,266 --> 00:26:15,801
أيّة ملاحظات أخذتها
يمكن إيجادها في ملف الإدعاء

553
00:26:15,835 --> 00:26:17,135
ما من شيء هناك

554
00:26:17,170 --> 00:26:18,303
آسف

555
00:26:18,338 --> 00:26:20,739
أتمنى لو أن باستطاعتي
أن أكون ذا فائدة أكثر

556
00:26:46,999 --> 00:26:49,534
.بدلة جميلة
أهي مستأجرة؟

557
00:26:49,569 --> 00:26:52,504
أردت دعم حملة أمكِ الانتخابية لمجلس الشيوخ

558
00:26:52,538 --> 00:26:54,606
انضمي لي

559
00:27:05,485 --> 00:27:07,352
كنت قد نسيت كم أنتِ راقصة ماهرة

560
00:27:07,387 --> 00:27:09,821
أنا لم أنسَ هزيمتك في المحكمة

561
00:27:09,856 --> 00:27:11,356
كان عدد انتصاراتنا متساوياً

562
00:27:11,391 --> 00:27:13,725
متساويان في حال اعتبرت إبطال الحكم فوزاً

563
00:27:13,760 --> 00:27:15,961
أنتِ لم تفوزي -
ولا أنت -

564
00:27:15,995 --> 00:27:18,797
هذان نحن، زوج من الفاشلين

565
00:27:18,831 --> 00:27:20,999
هل تساءلتِ ما كان ليحدث

566
00:27:21,033 --> 00:27:22,567
"لو لم تغادري "شيكاغو

567
00:27:22,602 --> 00:27:24,503
كـلا

568
00:27:25,238 --> 00:27:28,707
ألستما ثنائياً فاتناً؟

569
00:27:28,741 --> 00:27:31,676
يا له من ثوب جميل

570
00:27:31,711 --> 00:27:34,546
أيمكنني أخذ ابنتي لدقيقة؟

571
00:27:34,580 --> 00:27:35,914
بالتأكيد

572
00:27:44,590 --> 00:27:46,858
لمجرد أن (والاس) أتى لينقذنا

573
00:27:46,893 --> 00:27:48,593
لا يعني بالضرورة أن عليكِ النوم معه

574
00:27:48,628 --> 00:27:50,495
لستُ أفعل

575
00:27:52,765 --> 00:27:54,766
لينقذنا"؟"

576
00:27:54,801 --> 00:27:58,236
تلك الليلة، بعد أن علمت بشأن ورطتك

577
00:27:58,271 --> 00:27:59,871
(اتصلت بـ(والاس

578
00:27:59,906 --> 00:28:01,773
وعملنا على إبرام صفقة

579
00:28:01,808 --> 00:28:03,446
شكراً على استشارتي

580
00:28:03,587 --> 00:28:05,454
لقد أنقذتكِ مجدداً

581
00:28:05,479 --> 00:28:07,398
بل أنقذتِ أصوات انتخاباتك

582
00:28:07,423 --> 00:28:09,093
لقد أبقيتكِ خارج السجن

583
00:28:09,118 --> 00:28:10,717
سجنٌ بتهمة حيازة من الدرجة الأولى؟

584
00:28:13,186 --> 00:28:15,153
أفسدي هذا العمل

585
00:28:15,188 --> 00:28:16,355
وسيوجه لكِ (والاس) تهمة

586
00:28:16,389 --> 00:28:18,657
حيازة المخدرات مع نية البيع

587
00:28:18,691 --> 00:28:21,293
وعندها ستذهبين للسجن

588
00:28:22,462 --> 00:28:25,263
تحذير نهائي

589
00:28:25,298 --> 00:28:26,665
يا له من شيء مألوف

590
00:28:26,699 --> 00:28:30,502
هذه المرة، والدكِ يتفق معي

591
00:28:30,536 --> 00:28:33,638
هذه هي فرصتكِ الأخيرة

592
00:28:33,673 --> 00:28:36,775
تهديد في منتصف حملة
انتخابية لمجلس الشيوخ

593
00:28:36,809 --> 00:28:39,778
هذا هدف البرامج الحوارية

594
00:28:39,812 --> 00:28:43,515
تتمنى (أوبر) استضافتي

595
00:28:43,549 --> 00:28:45,183
كنت لألعب ورقة التعاطف

596
00:28:45,218 --> 00:28:47,619
وأناقش تقصيري كأم

597
00:28:47,653 --> 00:28:50,789
وأعلم أنني لن أكذب عندما أقول ذلك

598
00:28:50,823 --> 00:28:52,891
ولتحدثت عن كيف

599
00:28:52,925 --> 00:28:55,293
واجهتِ وقتاً عصيباً أكثر من أخيكِ

600
00:28:55,328 --> 00:28:56,895
أثناء نشأتكِ أمام عين العامة

601
00:28:56,929 --> 00:28:59,531
وكيف تقولين أنه عوضاً عن الطفولة

602
00:28:59,565 --> 00:29:01,800
مررتِ بسلسلة من جلسات التصوير

603
00:29:01,834 --> 00:29:03,802
وكيف يعني حبّكِ لأولادكِ

604
00:29:03,836 --> 00:29:08,540
أن تقومي بقرارات صعبة

605
00:29:08,574 --> 00:29:11,676
(أنا بالفعل أحبكِ يا (هايز

606
00:29:11,711 --> 00:29:18,383
فأنتِ ذكية جداً وشجاعة ومذهلة

607
00:29:18,418 --> 00:29:21,820
وتملكين كل الفرص في العالم

608
00:29:21,854 --> 00:29:25,857
تخيلي ما يمكنكِ فعله إن حاولت

609
00:29:25,892 --> 00:29:28,560
إن عملتِ على أي شيء كما تعملين

610
00:29:28,594 --> 00:29:33,031
على جعلنا نصدق أنكِ لا تهتمين كثيراً

611
00:29:33,640 --> 00:29:35,453
:السؤال هو

612
00:29:36,859 --> 00:29:38,370
هل لديكِ القدرة على فعل ذلك؟

613
00:29:38,404 --> 00:29:41,373
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Forget ♪</font></b>

614
00:29:41,407 --> 00:29:43,487
أنا شخصياً أود أن أعرف

615
00:29:44,551 --> 00:29:47,298
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Why ♪</font></b>

616
00:29:47,780 --> 00:29:58,160
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I forget why ♪</font></b>

617
00:29:58,732 --> 00:30:04,439
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I forget... ♪</font></b>

618
00:30:04,464 --> 00:30:05,647
(أنا هنا لرؤية (أوديل دواير

619
00:30:13,996 --> 00:30:15,381
<b><font face="Traditional Arabic" color="fdee00" size="25"># تبقى يومان #</font></b>

620
00:30:15,996 --> 00:30:17,676
هذا جنون

621
00:30:18,271 --> 00:30:20,845
…هايز موريسون) هنا لتراني بينما تبدو)

622
00:30:20,870 --> 00:30:23,575
…لقد حاولت شراء مسدس
ها هو سلاح الجريمة

623
00:30:23,609 --> 00:30:25,410
كنت تتعاطى المنشطات… ها هو الدافع

624
00:30:26,712 --> 00:30:28,613
لا تكذب عليّ
فأنا منيعة ضد الكذب

625
00:30:28,648 --> 00:30:30,682
بسبب تعرضي له كثيراً في طفولتي

626
00:30:32,051 --> 00:30:33,752
(أنا لم أقتل (آنا

627
00:30:33,786 --> 00:30:35,153
إذاً لماذا أردت المسدس؟

628
00:30:36,856 --> 00:30:41,319
…كنت في السابعة عشرة من عمري و

629
00:30:42,128 --> 00:30:44,029
ظننت أنه قد يكون من الرائع امتلاكي مسدساً

630
00:30:45,998 --> 00:30:47,632
هذا أغبى شيء سمعته قط

631
00:30:49,468 --> 00:30:50,969
أجـل

632
00:30:52,872 --> 00:30:54,506
لماذا كانت (آنا) خائفة منك؟

633
00:30:54,540 --> 00:30:56,208
لم تكن كذلك

634
00:30:56,242 --> 00:30:58,043
لقد كتبت عن ذلك في مذكرتها

635
00:30:58,077 --> 00:31:01,847
<b>لقد غضب كثيراً لدرجةٍ أخافتني"
"ولا يقبل أن يدعني وشأني</b>

636
00:31:01,881 --> 00:31:03,114
لم تكتب هذا عنّي

637
00:31:03,149 --> 00:31:04,649
عن من إذاً؟ -
ليست لديّ أدنى فكرة -

638
00:31:04,684 --> 00:31:07,919
هذه إجابة سيئة -
!لم أكن الفاعل -

639
00:31:11,390 --> 00:31:13,525
…المنشطات

640
00:31:13,559 --> 00:31:15,861
كنت أحاول أن نفسي فرصة أفضل

641
00:31:15,895 --> 00:31:18,230
للحصول على منحة دراسية لكرة القدم

642
00:31:18,264 --> 00:31:20,332
وقد كان ذلك خطأً -
لقد قمت بعدة أخطاء -

643
00:31:20,366 --> 00:31:23,134
أليس هذا حال الجميع؟

644
00:31:23,169 --> 00:31:25,003
أليس هذا حالك؟

645
00:31:28,507 --> 00:31:30,508
أحتاج فرصة فقط

646
00:31:34,013 --> 00:31:36,481
وأنتِ هي فرصتي

647
00:31:46,525 --> 00:31:48,393
أمضى أبي المساء بأكمله يعاتبني

648
00:31:48,427 --> 00:31:50,495
(على مضايقة لـ(جيم ماكنالي

649
00:31:50,529 --> 00:31:52,397
…قائلاً بأنه كان أحد أفضل متدربيه

650
00:31:52,431 --> 00:31:54,399
وأعطاه خمس نجوم

651
00:31:54,433 --> 00:31:56,534
والدي يحب التنظيم كثيراً

652
00:31:56,569 --> 00:31:57,802
وخمس نجوم تعني

653
00:31:57,837 --> 00:32:01,006
أن (ماكنالي) قد أخذ ملاحظات
في مقابلته الأولى مع شاهد العيان

654
00:32:01,040 --> 00:32:03,341
ولكن ملفات ملاحظاته التي أخذها بينما
كان يعمل في الميدان لم تكن من بين ملفات الإدعاء

655
00:32:03,376 --> 00:32:05,243
إذا لا بد أن تلك الملاحظات
(تضعف القضية ضد (أوديل

656
00:32:05,278 --> 00:32:06,244
علينا الحصول عليها

657
00:32:06,279 --> 00:32:08,947
يمر (ماكنالي) بطلاق صعب

658
00:32:08,981 --> 00:32:11,082
وقد ذكر أن معظم أشيائه ما زالت في المنزل

659
00:32:11,117 --> 00:32:13,084
وهذا غالباً يتضمن ملفات القضية

660
00:32:13,119 --> 00:32:14,419
سأذهب لرؤية زوجته السابقة غداً

661
00:32:14,453 --> 00:32:16,154
من المرجح أنها في منزلها الآن

662
00:32:18,557 --> 00:32:21,059
إن كانا يمران بطلاق، فما سبب وجوده هنا؟

663
00:32:21,093 --> 00:32:23,261
ماذا تفعل يا (جيم)؟

664
00:32:23,296 --> 00:32:26,097
أحضر بعض الأشياء من العلية فحسب

665
00:32:26,132 --> 00:32:27,565
…كانت (ليا) تضايقني بشأنها، لذا

666
00:32:27,600 --> 00:32:29,968
ألهذه الرغبة الملحة لأخذ أغراضك علاقة بالأسئلة

667
00:32:30,002 --> 00:32:31,703
التي كنت أسألك إياها بشأن
ملفات ملاحظاتك في الميدان؟

668
00:32:31,737 --> 00:32:34,406
إنها محض صدفة

669
00:32:34,440 --> 00:32:36,274
يمكننا الحصول على مذكرة
لأخذ محتويات هذه الصناديق

670
00:32:36,309 --> 00:32:37,642
ما لم ترد تسليمهم لنا حالاً

671
00:32:37,677 --> 00:32:39,978
وما الذي يدفعني لفعل ذلك؟

672
00:32:40,012 --> 00:32:43,281
سأسمح لك أن تلمس هذين

673
00:32:45,017 --> 00:32:47,085
لقد نجح هذا الأمر من قبل

674
00:32:47,119 --> 00:32:49,554
استمع يا (جيم)، أنا أتفهم الأمر

675
00:32:49,588 --> 00:32:51,723
يقدم الشاهد إفادة أولية

676
00:32:51,757 --> 00:32:54,125
(وتبدأ بعدها تجد أن (أوديل
مناسبٌ لارتكاب الجريمة

677
00:32:54,160 --> 00:32:57,662
فتعود وتساعد الشاهد على تذكر بعض الأمور

678
00:32:57,697 --> 00:32:59,664
وربما تعدل بعض التفاصيل

679
00:32:59,699 --> 00:33:03,668
تخيلي لو أن أحداً بدأ يتحقق
(من قضاياكِ القديمة يا (ماكسين

680
00:33:03,703 --> 00:33:04,970
سأتصل لأحصل على مذكرة

681
00:33:05,004 --> 00:33:07,238
كلانا يعلم أنهم سيجدون بعض الأشياء السيئة

682
00:33:07,273 --> 00:33:09,997
…أريد التحدث مع القاضي

683
00:33:10,022 --> 00:33:11,064
بحقّـك

684
00:33:11,177 --> 00:33:12,973
…جيم)، قم بالفعل الصواب، سلّم)

685
00:33:12,998 --> 00:33:15,647
…(فعلت الصواب عندما سجنت (أوديل

686
00:33:15,681 --> 00:33:18,249
لقد قتل تلك الفتاة
أنا على يقين من ذلك

687
00:33:18,284 --> 00:33:20,118
تيقنت من ذلك عندما جنّ جنونه أثناء المقابلة

688
00:33:20,152 --> 00:33:21,786
وتيقنت من ذلك عندما قرأت مذكرتها

689
00:33:21,821 --> 00:33:24,089
وتيقنت من ذلك عندما تحدثت مع والدتها

690
00:33:24,123 --> 00:33:26,424
(كان أول شخص ذكرته هو (أوديل

691
00:33:26,459 --> 00:33:29,441
لأن (أوديل دواير) قاتل

692
00:33:29,839 --> 00:33:31,329
وأنتِ تريدين رؤيته حراً طليقاً

693
00:33:32,474 --> 00:33:33,732
سحقاً لذلك

694
00:33:43,209 --> 00:33:44,509
خرج شاهد العيان من الصورة

695
00:33:44,543 --> 00:33:47,112
وبالنسبة لأوراق الشجر
قمت ببعض البحث المعمّق

696
00:33:47,146 --> 00:33:49,147
واكتشف أن تقنية المخبر
(التي عملت على قضية (أوديل

697
00:33:49,181 --> 00:33:51,182
طردت في وقت لاحق من تلك
السنة بسبب شربها الكثير للخمر

698
00:33:51,217 --> 00:33:53,518
وتلويثها الأدلة على نحو متكرر

699
00:33:53,552 --> 00:33:55,453
غالب الظن أنها نقلت الأوراق من غير قصد

700
00:33:55,488 --> 00:33:57,822
(من ملابس (آنا) إلى سيارة (أوديل

701
00:33:57,857 --> 00:33:59,691
...لست مغفلاً بالتأكيد

702
00:33:59,725 --> 00:34:00,625
اليوم

703
00:34:00,659 --> 00:34:03,728
تبدو القضية ضد (أوديل) ضعيفة

704
00:34:03,763 --> 00:34:06,531
وأظن أنه بريء

705
00:34:06,565 --> 00:34:09,300
إذاً قدمي توصية بإلغاء إدانته

706
00:34:09,335 --> 00:34:11,503
لا يتعلق الأمر بما أصدق
ولا بما نصدق كلنا

707
00:34:11,537 --> 00:34:14,339
نحتاج قضية لا يمكن نكرانها
بأن (أوديل) لا ينتمي إلى السجن

708
00:34:14,373 --> 00:34:17,208
…مفتاح الفوز في المحاكمات كمحامي دفاع

709
00:34:17,243 --> 00:34:19,544
هو اختيار قصة ترويها
والالتزام بتلك القصة

710
00:34:19,578 --> 00:34:20,545
قصة (أوديل) هي

711
00:34:20,579 --> 00:34:23,181
أنها لم تكن تتحدث عنه في مذكرتها

712
00:34:23,215 --> 00:34:26,184
دعونا نصدقه، ونحاول دعم ذلك

713
00:34:26,218 --> 00:34:27,485
هل طلب أحد ما هنا خنزيراً؟

714
00:34:27,520 --> 00:34:29,154
أجـل، أنا فعلت
على الطاولة مكان جيّد

715
00:34:32,391 --> 00:34:33,425
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

716
00:34:33,459 --> 00:34:35,757
لقد كنت عالقاً عند أمر
عدم امتلاكه حجة غياب

717
00:34:35,782 --> 00:34:36,924
لدرجة أنني نسيت هذا

718
00:34:36,949 --> 00:34:38,863
ماذا لو كان الإدعاء مخطئاً -
<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25">"ما من حجة غياب في وقت ارتكاب الجريمة"</font></b> -

719
00:34:38,898 --> 00:34:40,698
بشأن توقيت وفاة (آنا)؟

720
00:34:40,733 --> 00:34:43,435
(قد تكون حجة غياب (أوديل
هي لعبة كرة القدم في تلك الليلة

721
00:34:43,469 --> 00:34:45,236
أريد التحقق من وقت الوفاة باستخدام الخنزير

722
00:34:45,271 --> 00:34:46,704
خذه واذهب، بالوقت يداهمنا

723
00:34:46,739 --> 00:34:48,406
حسناً، هيا بنا نذهب

724
00:34:49,874 --> 00:34:52,609
يدّعي الإدعاء أن (آنا) توفيت
بين الساعة الرابعة والخامسة

725
00:34:52,878 --> 00:34:54,746
(ساعديني على فكّ إزالة غلاف (ويلبر

726
00:34:55,958 --> 00:34:58,750
(عندما وجدت جثة (آنا
لم يكن هنالك ذباب عليها

727
00:34:58,784 --> 00:35:01,619
ولم يجدوا أية يرقات ذباب عند تشريح الجثة

728
00:35:01,654 --> 00:35:03,421
ما يميز الذباب

729
00:35:03,456 --> 00:35:06,424
هو أن رفاة الحيوانات والبشر تجذبهم مباشرة

730
00:35:06,459 --> 00:35:08,626
إن حدثت الوفاة أثناء النهار

731
00:35:08,661 --> 00:35:11,129
أما في الليل، فالجو بارد

732
00:35:11,163 --> 00:35:14,365
يدخل الذباب في سبان ليلي
ما لم يجدوا مصدر طعام

733
00:35:14,400 --> 00:35:18,536
مما يعني أن عدم وجود الذباب على جثة
آنا) يدل على أنها أصيبت قبل حلول الظلام)

734
00:35:18,571 --> 00:35:19,804
بينما كان (أوديل) يلعب

735
00:35:19,839 --> 00:35:22,607
ربما، هذه التجربة ستثبت الأمر

736
00:35:22,641 --> 00:35:23,708
…سنضع هذا النصف الآن

737
00:35:23,742 --> 00:35:25,810
والقسم الآخر بعد حلول الظلام

738
00:35:25,845 --> 00:35:27,812
وبعدها ننتظر ونتفقد وجود الذباب

739
00:35:34,620 --> 00:35:36,180
<i>لقد أخافني اليوم</i>

740
00:35:36,205 --> 00:35:37,832
<i>يريدني (أوديل) أن أحضر المباراة اليوم</i>

741
00:35:37,857 --> 00:35:39,791
<i>لقد أخافني اليوم</i>

742
00:35:41,728 --> 00:35:43,296
<i>ولا يقبل أن يدعني وشأني</i>

743
00:35:43,331 --> 00:35:45,193
<i>لقد غضب غضباً شديداً</i>

744
00:35:45,218 --> 00:35:46,926
<i>إني خائفة -
ظهر بعض النجوم ليدعموا -</i>

745
00:35:46,951 --> 00:35:48,800
<i>حملة (هاربر موريسون) الانتخابية لمجلس الشيوخ</i>

746
00:35:48,834 --> 00:35:51,918
<i>…تضمن ذلك ضيفة مفاجئة
(وهي ابنتها (هايز</i>

747
00:35:52,012 --> 00:35:53,314
<i>(العلاقة بين (هايز) و(هاربر</i>

748
00:35:53,339 --> 00:35:55,373
<i>…قد وصفت بكونها متوترة على مر السنين</i>

749
00:35:55,408 --> 00:35:57,075
<i>لا يقبل أن يدعني وشأني</i>

750
00:35:57,109 --> 00:35:59,177
<i>لقد أخافني اليوم</i>

751
00:35:59,211 --> 00:36:01,479
<i>لا تملك أمي أدنى فكرة عن مدى غرابته</i>

752
00:36:01,514 --> 00:36:03,048
<i>لقد أخافني اليوم</i>

753
00:36:05,718 --> 00:36:07,385
قرأت أمي مذكراتي اليومية عندما كنت طفلة

754
00:36:07,420 --> 00:36:08,620
حسناً…؟

755
00:36:08,654 --> 00:36:11,189
أعطيت كل شخص اسماً مشفراً
لكي أستطيع أن أحظى ببعض الخصوصية

756
00:36:11,223 --> 00:36:13,324
ولعلّ (آنا) فعلت الشيء ذاته في مذكرتها

757
00:36:13,359 --> 00:36:16,594
إذاً بدل أن تكتب "هو"، كتبت أول
حرف من اسمه الأول واسم عائلته؟

758
00:36:16,629 --> 00:36:18,396
السؤال هو، ممن كانت قلقة

759
00:36:18,431 --> 00:36:19,664
بأنه قد يقرأ مذكرتها؟

760
00:36:19,698 --> 00:36:21,733
…لربما أمها أو

761
00:36:21,767 --> 00:36:24,669
لربما كان شخصاً آخر يستطيع
…الوصول لها، شخص مثل

762
00:36:28,407 --> 00:36:30,241
هذا الرجل… -
من هذا؟ -

763
00:36:30,276 --> 00:36:32,610
أياً كان، فهو في مجموعة
من هذه الصور وهو ليس شرطياً

764
00:36:32,645 --> 00:36:35,547
أين هو نصّ المقابلة مع والدة (آنا)؟

765
00:36:38,784 --> 00:36:41,586
بالكاد تتحدث (لوبيه) الإنكليزية
هل يتحدث (ماكنالي) الإسبانية؟

766
00:36:41,620 --> 00:36:42,654
كـلا

767
00:36:42,688 --> 00:36:45,190
ما من ذكر لوجود مترجم من الشرطة

768
00:36:45,224 --> 00:36:47,258
من ترجم المحادثة بينهما إذاً؟

769
00:36:47,293 --> 00:36:51,229
…طبقاً للتقرير
"ساعد صديق للعائلة"

770
00:36:51,263 --> 00:36:54,566
…صديق اسمه

771
00:36:54,600 --> 00:36:56,401
اسمه (هيكتور)، تحدثت (لوبيه) عنه

772
00:36:56,435 --> 00:36:58,269
ما اسم عائلة (هيكتور)؟

773
00:36:58,304 --> 00:37:00,171
(ايسباريا)

774
00:37:01,907 --> 00:37:04,209
يبدو أننا حصلنا على مشتبه به

775
00:37:09,752 --> 00:37:11,353
<b><font face="Traditional Arabic" color="fdee00" size="25"># تبقى يوم واحد #</font></b>

776
00:37:13,754 --> 00:37:15,555
(نحن نبحث عن (هيكتور ايسباريا

777
00:37:15,589 --> 00:37:16,723
لم يعد يقطن هنا

778
00:37:16,757 --> 00:37:17,957
أتعلمين أين يمكننا إيجاده؟

779
00:37:17,992 --> 00:37:19,793
كـلا -
الأمر مهم جداً -

780
00:37:19,827 --> 00:37:21,427
قد تساعدنا أية معلومات يمكنكِ تقديمها

781
00:37:21,462 --> 00:37:23,263
…استمعوا، ما لم تمتلكوا مذكرة تفتيش

782
00:37:23,297 --> 00:37:24,697
مهلاً

783
00:37:25,966 --> 00:37:28,234
أنتِ ابنة الرئيس تلك

784
00:37:31,222 --> 00:37:32,455
إنها تشبهني

785
00:37:32,480 --> 00:37:35,408
(على ما يبدو، طلب (هيكتور) من (آنا
الخروج معه في موعد عدة مرات

786
00:37:35,442 --> 00:37:37,496
هيكتور) لا يحب الرفض)

787
00:37:38,231 --> 00:37:40,512
ولديه مزاج متقلب

788
00:37:40,903 --> 00:37:42,949
يا (سيندي)، هل عاملكِ (هيكتور) بعنف؟

789
00:37:44,752 --> 00:37:46,319
…استمعي

790
00:37:46,353 --> 00:37:48,922
أياً ما حدث، ليس خطأكِ

791
00:37:48,956 --> 00:37:51,825
(إن قتل (هيكتور) (آنا
فرجال الشرطة هم الملامون

792
00:37:51,859 --> 00:37:54,027
لأننا سجنّا الرجل الخاطئ بتهمة القتل

793
00:37:55,830 --> 00:37:56,963
كيف توفيّت؟

794
00:37:56,997 --> 00:37:58,631
برصاصة إلى الرأس

795
00:37:58,666 --> 00:38:01,968
هناك شيء يجدر بكم رؤيته

796
00:38:06,807 --> 00:38:08,808
حسناً، أصبحت الــ(١٢:٠٤)ــاعة

797
00:38:08,843 --> 00:38:10,610
هذا هو الوقت الذي وجد
(عنده رجال الشرطة جثة (آنا

798
00:38:13,013 --> 00:38:15,982
وجدت هذا في مؤخرة إحدى أدراجه

799
00:38:16,016 --> 00:38:18,518
وخبأته لكيلا يستخدمه ضدّي

800
00:38:34,969 --> 00:38:36,836
ما من ذباب

801
00:38:36,871 --> 00:38:38,004
وهذا يثبت صحة الأمر

802
00:38:38,038 --> 00:38:39,839
ماتت (آنا) بعد حلول الظلام

803
00:38:39,874 --> 00:38:42,442
وفي الثاني من تشرين الأول عـ(٢٠٠٨)ـام

804
00:38:42,476 --> 00:38:44,510
حل الظلام في الــ(١٩:٢٥)ــاعة

805
00:38:44,545 --> 00:38:46,012
كان (أوديل) يلعب كرة القدم

806
00:38:46,046 --> 00:38:48,014
!إنه بريء -
!أجـل -

807
00:38:50,918 --> 00:38:52,418
هل أنت (هيكتور ايسباريا)؟ -
أجـل -

808
00:38:57,591 --> 00:38:59,125
خليلة (هيكتور ايسباريا) السابقة

809
00:38:59,159 --> 00:39:01,394
(سلّمت المسدس الذي قتل (آنا

810
00:39:01,428 --> 00:39:02,695
أوديل) بريء)

811
00:39:02,730 --> 00:39:04,030
استلمت للتو خبراً بأن القاضي قد وافق

812
00:39:04,064 --> 00:39:06,165
على إلغاء إدانته مباشرة

813
00:39:06,200 --> 00:39:07,834
نهاية سعيدة

814
00:39:07,868 --> 00:39:09,035
أخبرتكِ أنكِ ستكونين جيدة في هذا

815
00:39:09,069 --> 00:39:10,887
وأنا أخبرتك أنني خطرة

816
00:39:12,504 --> 00:39:14,244
سألاحق القضايا التي عملت عليها أيضاً

817
00:39:14,269 --> 00:39:15,475
لا أتوقع أقل من ذلك

818
00:39:15,509 --> 00:39:16,551
ألست خائفاً؟

819
00:39:16,576 --> 00:39:18,143
هذا ليس أول ما يخطر ببالي

820
00:39:18,168 --> 00:39:19,913
وجه لي تهمة حيازة الكوكائين

821
00:39:19,947 --> 00:39:21,915
وسأكشف أنك قمت بابتزازي

822
00:39:21,949 --> 00:39:23,516
لأخذ هذا العمل

823
00:39:23,550 --> 00:39:24,851
ما رأيك بتلك النهاية السعيدة؟

824
00:39:24,885 --> 00:39:26,373
عقدت الاتفاق مع والدتكِ

825
00:39:26,398 --> 00:39:28,421
...لا يمكنك فضح ذلك دون -
دون فضحها؟ -

826
00:39:28,455 --> 00:39:29,722
أعـلـم ذلك

827
00:39:29,757 --> 00:39:31,891
لم يعد بإمكانك التحكم بي

828
00:39:31,926 --> 00:39:34,494
لا أنت ولا هي

829
00:39:37,197 --> 00:39:38,564
ماذا تريدين؟

830
00:39:38,599 --> 00:39:41,034
أن أصحح الأخطاء، وأكافح السلطة

831
00:39:41,068 --> 00:39:42,635
وأن أغيظ الرجل المسؤول

832
00:39:44,138 --> 00:39:45,838
لمَ أكون الثعلب الذي يحرس بيت الدجاج

833
00:39:45,873 --> 00:39:48,541
بينما يمكنني أن أكون الذئبة التي تهاجم الثعلب

834
00:39:48,575 --> 00:39:50,743
وأي أحد آخر يقف في طريقها؟

835
00:39:53,275 --> 00:39:55,071
(أراك في الأرجاء يا (والاس

836
00:40:06,260 --> 00:40:07,593
ظننتك قد تود التعليق عن

837
00:40:07,628 --> 00:40:10,406
(كيف انتهى الأمر بأن تقود (هايز موريسون
"وحدة نزاهة الإدانة

838
00:40:21,175 --> 00:40:25,244
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ In a city somewhere ♪</font></b>

839
00:40:25,279 --> 00:40:29,115
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ In a corner of the world ♪</font></b>

840
00:40:29,149 --> 00:40:33,619
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I've had my share of trouble ♪</font></b>

841
00:40:33,654 --> 00:40:36,956
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And trouble I have caused ♪</font></b>

842
00:40:36,991 --> 00:40:40,994
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Though I've paid and paid in spades ♪</font></b> -
<font face="Andalus" color="ffbf00" size="25">"دحضت إدانة مبنية على كلام شاهد عيان بدليل حمض نووي"</font> -

843
00:40:41,028 --> 00:40:44,597
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ It doesn't take the pain away ♪</font></b>

844
00:40:44,631 --> 00:40:46,766
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ But sometime in my life ♪</font></b> -
سمحت لي زوجتك السابقة أن آخذ نسخة -

845
00:40:46,800 --> 00:40:48,668
تقاعد، أو سيحصل قسم "الشؤون
الداخلية" على نسخة أيضاً

846
00:40:48,702 --> 00:40:52,171
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I must have done something right ♪</font></b>

847
00:40:52,206 --> 00:40:55,742
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ We've waited here long enough ♪</font></b>

848
00:40:55,776 --> 00:41:00,580
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Maybe this time our
ship's gonna come and berth ♪</font></b>

849
00:41:00,614 --> 00:41:02,849
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Here I am asking you ♪</font></b>

850
00:41:02,883 --> 00:41:05,852
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ 'Cause I've got no time
for a step out of line ♪</font></b>

851
00:41:07,654 --> 00:41:11,090
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Do you think you can handle it? ♪</font></b>

852
00:41:11,125 --> 00:41:13,493
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ 'Cause I've had my bellyful ♪</font></b>

853
00:41:13,527 --> 00:41:16,262
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I don't want anyone hurt ♪</font></b>

854
00:41:39,219 --> 00:41:42,889
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ We've waited here long enough ♪</font></b>

855
00:41:42,923 --> 00:41:47,727
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Maybe this time our
ship's gonna come and berth ♪</font></b>

856
00:41:47,761 --> 00:41:50,329
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Here I am asking you ♪</font></b>

857
00:41:50,364 --> 00:41:54,333
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ 'Cause I've got no time
for a step out of line ♪</font></b>

858
00:41:54,368 --> 00:41:57,870
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Do you think that
you can be good to me? ♪</font></b>

859
00:41:57,905 --> 00:41:59,338
ما كل هذا؟

860
00:41:59,373 --> 00:42:00,706
قضايا ممكنة

861
00:42:00,741 --> 00:42:02,642
لقد كانت تصلنا طوال الصباح

862
00:42:02,676 --> 00:42:06,179
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Do you think you can handle it? ♪</font></b>

863
00:42:06,213 --> 00:42:08,581
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ 'Cause I've had my bellyful ♪</font></b>

864
00:42:08,615 --> 00:42:12,185
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I don't want anyone hurt ♪</font></b>

865
00:42:18,959 --> 00:42:20,359
مـن الـتـالـي؟

866
00:42:20,384 --> 00:42:23,284
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnSimplified Arabic\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By:</b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnSimplified Arabic\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

