﻿1
00:00:00,797 --> 00:00:02,256
<b><i><font color="Orange">..."سابقاً في مسلسل "إدانـة </font></i></b>

2
00:00:02,281 --> 00:00:05,199
اليوم، يبدأ في مدينتنا
عهد جديد من العدالة

3
00:00:05,235 --> 00:00:07,201
فتى (والاس) الذهبي
وقد أخذت عملك

4
00:00:07,237 --> 00:00:08,169
أجـل، لقد فعلتِ

5
00:00:08,204 --> 00:00:10,204
(مرحباً، نادني (فرانكي
أنا مسؤول الأدلة الجنائية

6
00:00:10,240 --> 00:00:11,038
تيس)… مساعدتنا القانونية)

7
00:00:11,073 --> 00:00:13,040
أنا (ماكسين بوهين)… المحققة الرئيسية

8
00:00:13,075 --> 00:00:14,542
كنت قد نسيت كم أنتِ راقصة ماهرة

9
00:00:14,577 --> 00:00:16,710
أنا لم أنسَ هزيمتك في المحكمة

10
00:00:16,746 --> 00:00:18,746
لا تملك أدنى فكرة عن وضع
ذلك الموقف بالنسبة لي

11
00:00:18,781 --> 00:00:20,047
لقد كنت هناك

12
00:00:20,082 --> 00:00:22,683
كان (جورج) يحمل سلاحاً
على بعد قدمين من وجهي

13
00:00:22,718 --> 00:00:23,951
أخبرتكِ أنكِ ستكونين جيدة في هذا

14
00:00:23,986 --> 00:00:25,385
وأنا أخبرتك أنني خطرة

15
00:00:25,421 --> 00:00:27,120
سألاحق القضايا التي عملت عليها أيضاً

16
00:00:27,156 --> 00:00:28,321
لا أتوقع أقل من ذلك

17
00:00:28,357 --> 00:00:31,258
<i>…إنها عنيدة، رجعية، لا تعرف الخوف</i>

18
00:00:31,293 --> 00:00:32,760
<i>لم أقابل أحداً مثلهاً</i>

19
00:00:32,795 --> 00:00:34,428
عندما تريد تفقد أحوالي في المرة القادمة

20
00:00:34,463 --> 00:00:35,596
جِد جاسوساً آخر

21
00:00:35,631 --> 00:00:38,498
…الرجل الذي سجنته
يعمل في المدينة

22
00:00:38,534 --> 00:00:39,666
لديه عربة بيع قهوة

23
00:00:39,701 --> 00:00:41,201
هل رأيته منذ خروجه؟

24
00:00:41,236 --> 00:00:43,103
اسعي للغفران في وقتكِ الخاص

25
00:00:43,138 --> 00:00:44,204
مرحباً يا صاحبة كوب القهوة
الصغير مع فطيرة شراب القيقب

26
00:00:44,239 --> 00:00:45,172
أهلاً

27
00:00:45,207 --> 00:00:47,541
لقد دخلت مجال الأدلة
الجنائية عندما سُجنت

28
00:00:47,576 --> 00:00:50,510
إنه أمر رائع جداً، لعلمك
استخدام العلم لكشف الحقيقة

29
00:00:50,546 --> 00:00:51,546
لستِ محبة لشراب الـ"سكوتش"؟

30
00:00:51,580 --> 00:00:53,380
أنا مدمنة مخدرات -
هذا مثير للاهتمام -

31
00:00:53,415 --> 00:00:55,515
لقد وظفت مستشاراً خارجياً
(نعومي غولدن)

32
00:00:55,551 --> 00:00:57,349
إنها خليلتي السابقة

33
00:00:57,385 --> 00:00:58,417
وخليلتي أيضاً

34
00:00:58,453 --> 00:01:00,820
،بدوتِ مؤخراً غريبة قليلاً
تظهرين في وقت متأخر

35
00:01:00,855 --> 00:01:02,989
أخبرتك أنّ عندي اجتماع -
حسناً -

36
00:01:04,759 --> 00:01:06,325
لن أنظف فوضاكِ مجدداً

37
00:01:06,360 --> 00:01:08,527
أتفزعكِ؟ فكرة الالتزام بشخص ما؟

38
00:01:08,563 --> 00:01:10,463
أعلم أنها كانت تفزعكِ
لكن ماذا عن الآن؟

39
00:01:10,498 --> 00:01:11,698
حسبَ الشخص، على ما أعتقد

40
00:01:11,733 --> 00:01:14,733
يبدو أن العلاقة تصبح
(جديّة بينك وبين (نعومي

41
00:01:14,768 --> 00:01:16,768
أجل، إن انتقالها إلى "نيويورك" لخطوة كبيرة

42
00:01:18,064 --> 00:01:19,705
إيرل سلاڤيت)… أردى وقتل)

43
00:01:19,730 --> 00:01:22,141
،مساعد مدعٍ عام أمريكي
(رجلاً يدعى (توم سايمون

44
00:01:22,176 --> 00:01:24,543
تريد أن يعاني أحد ما
على ما حدث لصديقك

45
00:01:24,579 --> 00:01:26,678
أجل، لقد قُتل -
لم يقتل بواسطتي -

46
00:01:26,714 --> 00:01:28,380
يا (والاس)، عليك إيقاف الإعدام

47
00:01:28,416 --> 00:01:31,016
استخدم (هارولد) ليلصق
(الجريمة بأكملها على (إيرل

48
00:01:34,554 --> 00:01:36,221
هايز)؟)

49
00:01:36,256 --> 00:01:37,689
افتحي الباب

50
00:01:39,126 --> 00:01:41,159
علمت أنني غير قادرة على القيام
بهذا العمل، لقد أخبرتك

51
00:01:43,697 --> 00:01:46,164
أردت الحقيقة، وقد وجدتها

52
00:01:46,199 --> 00:01:47,332
كان (إيرل) بريئاً

53
00:01:47,367 --> 00:01:49,700
وقد... مات على أيّ حال

54
00:01:52,139 --> 00:01:53,304
لم أستطع إنقاذه

55
00:01:55,208 --> 00:01:56,274
افتحي الباب

56
00:02:30,643 --> 00:02:31,708
ماذا؟

57
00:02:32,911 --> 00:02:34,778
أنظر إليكِ فحسب

58
00:02:34,813 --> 00:02:36,713
توقّف

59
00:02:41,619 --> 00:02:43,486
معذرةً، يا آنسة

60
00:02:43,521 --> 00:02:44,587
يا آنسة

61
00:02:47,859 --> 00:02:49,726
لقد عدتِ -
تهانيّ الحارة -

62
00:02:49,761 --> 00:02:51,127
علامَ؟ -
انتخابات أمّكِ -

63
00:02:51,163 --> 00:02:52,628
شكراً، إنها في العاصمة، فعلاً

64
00:02:52,664 --> 00:02:54,397
ماذا عنكِ؟ هل أنتِ بخير؟

65
00:02:54,432 --> 00:02:55,565
ولمَ لا أكون؟

66
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
(قضيتنا التالية… (صوفي هاوزن

67
00:02:57,635 --> 00:02:59,268
(بسبب إعدام (إيرل سلافيت

68
00:02:59,304 --> 00:03:00,670
بعد إثباتنا براءته

69
00:03:00,705 --> 00:03:02,471
وهل يجب أن أرمقكم الآن بنظرة قلق

70
00:03:02,507 --> 00:03:03,507
وأسأل إن كنتم أنتم بخير؟

71
00:03:03,541 --> 00:03:05,641
لم نقابل نحن (إيرل) ولا أمضينا معه وقتاً

72
00:03:05,677 --> 00:03:07,610
كان رجلاً محبوباً

73
00:03:07,645 --> 00:03:10,345
صوفي هاوزن) مسجونة)
مدى الحياة بتهمة قتل

74
00:03:10,380 --> 00:03:12,514
(نجم كرة القدم السلة (ترافيس كارتر

75
00:03:12,549 --> 00:03:13,716
إنّي أعرف القضية

76
00:03:13,751 --> 00:03:16,685
لديها دافع، ولا تملك حجة غياب
وكان حمضها النووي على سلاح الجريمة

77
00:03:16,721 --> 00:03:18,420
لمَ تحسبينها إدانة ظالمة؟

78
00:03:18,455 --> 00:03:20,189
لا أحسبها كذلك… إنّما لا أظنّ أن طالبة جامعية

79
00:03:20,224 --> 00:03:22,157
خسرت عذريتها وهي غير واعية

80
00:03:22,193 --> 00:03:24,259
يجب أن تُسجن لقتل مغتصبها

81
00:03:24,294 --> 00:03:25,527
إذاً الآن أنتِ مناصرة للاقتصاص؟

82
00:03:25,562 --> 00:03:27,161
عادة ما يكون هذا حال (سام)، أعلم

83
00:03:27,197 --> 00:03:29,864
لكن إن استطاعت الولاية إعدام رجل بريء

84
00:03:29,899 --> 00:03:32,701
فلمَ لا يفترض بضحية اغتصاب
أن تحقق العدالة بيديها؟

85
00:03:32,736 --> 00:03:34,269
(خذل النظام القضائي (صوفي

86
00:03:34,304 --> 00:03:36,605
كيف نعلم أن (ترافيس كارتر) اغتصبها؟

87
00:03:36,640 --> 00:03:39,341
حقّفت شرطة مدينة "نيويورك" بالأمر
لم يرفع أيّ محضر ضدّه

88
00:03:39,376 --> 00:03:41,175
عدم رفع محضر لا يعني عدم وقوع الجريمة

89
00:03:41,211 --> 00:03:43,845
أجل، لكن الاتهام بالاغتصاب
لا يعد دليلاً على حدوث الاغتصاب

90
00:03:43,880 --> 00:03:46,647
أكره قول هذا، لكن عملي
لخمس سنين في الجرائم الجنسية

91
00:03:46,682 --> 00:03:48,274
علّمني أن الرجال والنساء يكذبون

92
00:03:48,299 --> 00:03:49,817
حقّقت الجامعة في الأمر أيضاً

93
00:03:49,853 --> 00:03:51,352
…ولم يجدوا دليلاً موثوقاً لـ

94
00:03:51,387 --> 00:03:52,453
(كان عندهم شهادة (صوفي

95
00:03:52,488 --> 00:03:54,956
حيث لا تذكر حدوث أيّ
شيء في غرفة النوم

96
00:03:54,991 --> 00:03:57,191
ويبدو أن هذا يعني حدوث الاغتصاب

97
00:03:57,227 --> 00:03:59,159
(أنا مع (تيس -
ذلك… غير… مهم -

98
00:04:00,896 --> 00:04:02,696
(أنصتي، يا (هايز
كان (إيرل) بريئاً

99
00:04:02,732 --> 00:04:04,698
(مهما كنتِ متعاطفة مع (صوفي

100
00:04:04,734 --> 00:04:06,233
فوضعها ليس مشابهاً لوضعه

101
00:04:06,269 --> 00:04:07,868
اغتصاب المرء لا يقدم له صلاحية

102
00:04:07,903 --> 00:04:09,002
لقتل الشخص الذي اغتصبه

103
00:04:09,037 --> 00:04:12,539
ما لم نستطع إثبات تحيّز هيئة المحلفين
…أو تجاوزاً قضائياً في الحكم

104
00:04:12,575 --> 00:04:13,840
أو أيّ خطأ تقني قانوني آخر

105
00:04:13,876 --> 00:04:15,408
سنفعل أيّاً ما يتطلبه الأمر

106
00:04:15,443 --> 00:04:16,843
لنخرج هذه المرأة من السجن

107
00:04:30,175 --> 00:04:32,581
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="Red">الموسم الأول، الحلقة العاشرة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="Orange">“ بعنوان: ” غـيـر مـقـبـول</font></u></i></b>
<font face="Arabic Typesetting"><b><i><u>"من مسلسل: " إدانــة</u></i></b></font>

108
00:04:32,716 --> 00:04:35,716
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

109
00:04:36,698 --> 00:04:39,332
هل اخترتِ قضية؟ -
(صوفي هاوزن) -

110
00:04:39,367 --> 00:04:41,901
ما زلتِ تتجنبين القضايا
المثيرة للجدل كما أرى

111
00:04:43,456 --> 00:04:44,540
كيف حالكِ؟ -
أنا بخير -

112
00:04:44,565 --> 00:04:46,038
لمَ لا ينفكّ الجميع عن سؤالي هذا؟

113
00:04:46,073 --> 00:04:48,407
لأنهم قلقون بشأنك

114
00:04:48,442 --> 00:04:50,009
لربما بعض وقت الإجازة ليس فكرة سيئة

115
00:04:50,044 --> 00:04:51,724
لا تستريح العدالة، فلمَ أستريح أنا؟

116
00:04:53,915 --> 00:04:55,514
حسناً

117
00:04:55,549 --> 00:04:56,282
كان هذا سهلاً

118
00:04:56,317 --> 00:04:57,683
وهل كنت لأغير رأيكِ؟

119
00:04:57,718 --> 00:04:58,583
كلا

120
00:04:58,619 --> 00:04:59,885
لمَ الجدال إذاً؟

121
00:05:01,989 --> 00:05:03,388
كيف حال (نعومي)؟

122
00:05:04,425 --> 00:05:05,557
إنها بخير

123
00:05:06,927 --> 00:05:08,593
قررنا أخذ استراحة

124
00:05:08,629 --> 00:05:10,562
فكثيرٌ من الأمور تحدث معي الآن

125
00:05:10,597 --> 00:05:12,897
…مهلاً، هذا ليس.. لأننا

126
00:05:14,000 --> 00:05:16,234
ما حدث في "انديانا" يلازمها

127
00:05:17,638 --> 00:05:19,604
اذهبي لمحاربة الظلم

128
00:05:19,640 --> 00:05:21,306
واعتني بنفسك

129
00:05:30,783 --> 00:05:33,417
كان (ترافيس) نجماً في الحرم الجامعي

130
00:05:33,453 --> 00:05:36,920
كان ساحراً ومضحكاً وظريفاً جداً

131
00:05:37,990 --> 00:05:41,325
لم أكد أصدّق طلبه
الخروج معي في موعد

132
00:05:42,528 --> 00:05:45,463
من بين كل الفتيات في الحرم
الجامعي، اختارني (ترافيس كارتر) أنا

133
00:05:45,498 --> 00:05:47,297
ماذا حدث عند وصولكِ إلى الحفلة؟

134
00:05:47,333 --> 00:05:51,802
أحضر لي مشروباً وظلّ يعبّئ الكأس

135
00:05:51,838 --> 00:05:53,904
لم أدرك مدى قوة ذاك الشراب

136
00:05:53,939 --> 00:05:55,472
كنت أنا و(ترافيس) نرقص

137
00:05:55,507 --> 00:05:59,609
وبدأت أشعر بالدوار والنعاس

138
00:05:59,644 --> 00:06:03,947
وأذكر استيقاظي في سريره بعد ذلك

139
00:06:03,983 --> 00:06:06,483
…عاريةً

140
00:06:06,518 --> 00:06:08,518
…بينما أنزف

141
00:06:08,553 --> 00:06:10,653
بألم

142
00:06:10,689 --> 00:06:12,822
في البداية لم أخبر أحداً

143
00:06:12,858 --> 00:06:15,825
أردت التظاهر وأنّ شيئاً لم يكن

144
00:06:15,861 --> 00:06:18,094
لكن بعد ذلك أدركت أنّ
عليّ رفع تقرير بما حدث

145
00:06:20,999 --> 00:06:23,132
لم يصدّقني أحد

146
00:06:23,167 --> 00:06:25,835
،كل الطلاب في الحرم الجامعي
وكل النّاس نعتوني بالكاذبة

147
00:06:25,871 --> 00:06:27,469
ضايقني زملاؤه في الفريق

148
00:06:27,505 --> 00:06:30,006
وسمحت له الجامعة
بمواظبة لعب كرة السلة

149
00:06:30,041 --> 00:06:32,108
كنت منبوذة

150
00:06:32,143 --> 00:06:33,509
ولذلك نلتِ انتقامكِ

151
00:06:33,544 --> 00:06:34,843
كلا، لم أقتله

152
00:06:34,879 --> 00:06:37,242
لا يشكل ذلك فارقاً لي -
لماذا؟ -

153
00:06:37,267 --> 00:06:39,715
لأن (ترافيس) كان مجرماً
ويستحق المجرمون العقاب

154
00:06:39,750 --> 00:06:42,684
(لن أجادل بأن (ترافيس
لم يستحق ما حدث له

155
00:06:42,720 --> 00:06:43,985
لكنّي لم أطلق عليه النار

156
00:06:44,021 --> 00:06:45,053
أريد منكِ تصديقي

157
00:06:45,088 --> 00:06:45,954
لكان تصديقكِ أسهل

158
00:06:45,989 --> 00:06:47,856
لو لم يكن حمضكِ النووي
على سلاح الجريمة

159
00:06:47,892 --> 00:06:49,157
(لقد كنت في غرفة (ترافيس

160
00:06:49,192 --> 00:06:51,059
لعلّه انتقل إلى السلاح من شيء لمسته

161
00:06:51,094 --> 00:06:53,695
(السلاح المستخدم في قتل (ترافيس
يطابق طراز ونوع السلاح

162
00:06:53,731 --> 00:06:55,831
الذي اشتريته بعد شهر من اغتصابك

163
00:06:55,866 --> 00:06:57,699
السلاح الذي كان في غرفة
ترافيس) ليس بسلاحي)

164
00:06:57,735 --> 00:07:00,701
وهو شيء لا يمكننا إثباته
لأن الرقم التسلسي للسلاح ممحي

165
00:07:00,737 --> 00:07:03,371
إن أردتِ إقناعي، أخبريني أين أجد سلاحكِ

166
00:07:03,407 --> 00:07:05,006
اذهبي إلى قاع النهر الشرقي

167
00:07:05,042 --> 00:07:06,707
"رميته من على جسر "كوينزبورو

168
00:07:06,743 --> 00:07:08,043
(قبل أسابيع من مقتل (ترافيس

169
00:07:08,078 --> 00:07:09,110
لمَ قد تبتاعين سلاحاً

170
00:07:09,146 --> 00:07:11,679
لترميه بعد شرائكِ له مباشرة؟

171
00:07:11,714 --> 00:07:13,014
لم أبتع السلاح لأقتله

172
00:07:18,588 --> 00:07:20,154
بل ابتعته لأقتل نفسي

173
00:07:26,763 --> 00:07:29,764
حمداً للرب أنّي ذهبت أخيراً
إلى مركز أزمات الاغتصاب

174
00:07:29,799 --> 00:07:32,199
،حظيت بالمشورة
وساعدني ذلك على إدراك

175
00:07:32,234 --> 00:07:35,202
أن ما فعله (ترافيس) بي لم يكن خطئي

176
00:07:35,237 --> 00:07:37,004
مهما شربت كحولاً

177
00:07:37,039 --> 00:07:38,905
أو ما إن ظننته ظريفاً أم لا

178
00:07:40,809 --> 00:07:42,742
لكنّي لم أقتله

179
00:07:42,778 --> 00:07:43,743
حسناً

180
00:07:43,779 --> 00:07:44,779
!كلا، من فضلك

181
00:07:44,813 --> 00:07:48,182
كل ما تبقى لي هو الحقيقة

182
00:07:48,217 --> 00:07:49,616
أخبريني أنكِ تصدقينني

183
00:07:49,651 --> 00:07:52,786
أصدق أنكِ لا تنتمين إلى هذا المكان

184
00:07:52,821 --> 00:07:54,754
وسأجد سبيلاً لإخراجكِ

185
00:08:01,563 --> 00:08:03,062
وصلتِ إلى العمل متأخرةً أكثر من العادة اليوم

186
00:08:03,098 --> 00:08:04,163
أتتفقد أحوالي؟

187
00:08:04,199 --> 00:08:05,931
أجل، لن أدعكِ تتورطين
في المشاكل مجدداً

188
00:08:05,967 --> 00:08:07,433
تناولت الفطور مع كفيلي

189
00:08:07,469 --> 00:08:09,068
إنّي أذهب إلى الاجتماعات
وأسير مع البرنامج

190
00:08:09,104 --> 00:08:10,069
إذاً أنتِ نظيفة؟

191
00:08:10,105 --> 00:08:11,537
أيجب أن أتبول في
كوب لفحص مخدرات؟

192
00:08:11,572 --> 00:08:13,606
يا (ماكس)، إنّي أحاول مساعدتكِ

193
00:08:13,641 --> 00:08:14,773
أنا قلقٌ عليكِ

194
00:08:14,809 --> 00:08:16,775
أقدّر ذلك حقاً، لكنها مشكلتي أنا

195
00:08:16,811 --> 00:08:18,077
وسأتعامل معها، اتفقنا؟

196
00:08:18,113 --> 00:08:19,113
اتفقنا

197
00:08:20,248 --> 00:08:22,214
أهلاً، تفضل

198
00:08:22,249 --> 00:08:23,415
شكراً لك

199
00:08:25,252 --> 00:08:27,720
صوفي هاوزن) قتلت (ترافيس)
كارتر)، إنّي واثق من ذلك

200
00:08:27,755 --> 00:08:29,655
لماذا؟ لم يرها أحد في منزل الأخوية ذاك اليوم

201
00:08:29,690 --> 00:08:31,957
نعلم أنها كانت هناك، فقد كان
حمضها النووي على سلاح الجريمة

202
00:08:31,993 --> 00:08:33,826
السلاح الذي يطابق السلاح الذي اشترته

203
00:08:33,861 --> 00:08:36,128
عدا الرقم التسلسلي الممحي
على نحو ملائم للقضية ضدّها

204
00:08:36,163 --> 00:08:37,796
أفهم أنّك كنت أيضاً المحقق

205
00:08:37,832 --> 00:08:39,097
في قضية الاعتداء الجنسي على (صوفي)؟

206
00:08:39,133 --> 00:08:41,099
أجل، أجريت التحقيق
(البدائي في شكوى (صوفي

207
00:08:41,135 --> 00:08:43,601
،ما إن حدث اعتداء أم لا
لن يعلم أحدنا أبداً

208
00:08:45,272 --> 00:08:46,971
لا تسيئوا فهمي

209
00:08:47,007 --> 00:08:49,274
كانت (صوفي) شديد الإنزعاج
شعرت أنها منتهكة

210
00:08:49,309 --> 00:08:51,109
لكن بصفتك شرطياً يحاول تشكيل قضية

211
00:08:51,145 --> 00:08:52,677
لم تملك كثيراً من الأدلة لتعتمد عليها

212
00:08:52,712 --> 00:08:53,978
لم تتقدّم للشهادة إلا بعد مضي أسبوعين

213
00:08:54,014 --> 00:08:54,879
هذا ليس بغير اعتيادي

214
00:08:54,915 --> 00:08:57,148
كلا، لكنه يتسبب بمسح أيّ دليل مادي

215
00:08:57,183 --> 00:08:59,984
تكون الكدمات قد اختفت منذ زمن طويل
والمخدرات قد خرجت من الجسم

216
00:09:00,020 --> 00:09:01,819
لا يعني ذلك أنها لم تُخدّر

217
00:09:01,855 --> 00:09:04,589
أتعرفان متى رفعت (صوفي) تقريراً
بأن (ترافيس كارتر) اغتصبها؟

218
00:09:04,624 --> 00:09:05,990
بعد أن أخبرها عدّة أصدقاء لها

219
00:09:06,026 --> 00:09:08,593
أنهم سمعوا (كارتر) يمزح حول
صوتها المرتفع في ممارسة الجنس

220
00:09:08,628 --> 00:09:10,695
وتظنّ أن ذلك قد حفّز توجيه (صوفي) الاتهام؟

221
00:09:10,730 --> 00:09:11,762
هذا ممكن

222
00:09:11,797 --> 00:09:13,997
أعني، إننا نتحدث عن أولاد جامعيين

223
00:09:14,033 --> 00:09:15,832
لا يملكون دوماً حكماً جيداً

224
00:09:15,868 --> 00:09:17,134
على كل شيء يفعلونه أو يقولونه

225
00:09:18,837 --> 00:09:21,105
كان (ترافيس كارتر) وغداً
كبيراً في التصرف مع النساء

226
00:09:21,140 --> 00:09:24,041
لكن لم نستطع إثبات كونه مغتصباً

227
00:09:24,077 --> 00:09:27,278
…(أما (صوفي هاوزن

228
00:09:27,313 --> 00:09:29,680
فقد كان حمضها النووي على سلاح الجريمة

229
00:09:35,320 --> 00:09:36,887
(يا (تيس

230
00:09:36,922 --> 00:09:38,822
كان صديقكِ في الأسفل يبحث عنكِ

231
00:09:38,857 --> 00:09:40,891
ماتي)، أهلاً)

232
00:09:40,926 --> 00:09:42,525
ماذا تفعل هنا؟

233
00:09:42,561 --> 00:09:43,561
شكراً

234
00:09:46,898 --> 00:09:48,864
بما أنّكِ لم تمري بي مؤخراً

235
00:09:48,900 --> 00:09:51,067
ارتأيت أن أجلب الشاحنة إليكِ
مع فطيرة القيقب وكل شيء…

236
00:09:52,370 --> 00:09:55,037
لطيف جداً، شكراً لك

237
00:09:55,073 --> 00:09:58,174
انظري، كان من الرائع مراسلتكِ

238
00:09:58,210 --> 00:09:59,875
"وخاصة أثناء مباريات فريق "العمالقة

239
00:10:02,080 --> 00:10:05,147
كنت أتساءل إن أردتِ الذهاب
إلى "جيرسي" لمشاهدة مباراة

240
00:10:05,182 --> 00:10:06,816
أو حضور فيلم

241
00:10:08,185 --> 00:10:09,551
…عجباً، أنا

242
00:10:09,587 --> 00:10:10,853
انظري، بدون ضغط

243
00:10:10,888 --> 00:10:12,888
…الأمر وما فيه

244
00:10:12,924 --> 00:10:14,189
أنّي معجب بكِ

245
00:10:14,225 --> 00:10:16,859
وأود التعرف عليكِ أكثر

246
00:10:23,700 --> 00:10:24,833
يبدو التسكع معاً فكرة رائعاً

247
00:10:26,103 --> 00:10:28,703
رائع، سنرتب لفعل شيئاً ما إذاً

248
00:10:30,107 --> 00:10:31,906
حسناً

249
00:10:39,783 --> 00:10:42,083
أهلاً، إذاً هذا هو الرجل؟

250
00:10:42,119 --> 00:10:45,553
ذلك الذي.. سجنته.. لقتل خالتك؟

251
00:10:46,757 --> 00:10:50,924
قلتِ أنه آسيوي طويل ونحيل
ويعمل في عربة بيع قهوة

252
00:10:50,960 --> 00:10:52,860
مهلاً، رائعٌ أنكِ أخبرته هويّتكِ

253
00:10:52,895 --> 00:10:53,994
وأنه لا يمانع ذلك

254
00:10:55,131 --> 00:10:57,131
كنت أفكر بشأن نتائج الحمض النووي

255
00:10:57,167 --> 00:11:00,234
استخدم القاتل وسادةً
ليكتم صوت الطلقات

256
00:11:00,270 --> 00:11:02,870
لربما انتقل حمض (صوفي) النووي
إلى السلاح بهذه الطريقة

257
00:11:02,905 --> 00:11:05,139
لكن كيف تتصل وسادة (ترافيس) بـ(صوفي)؟

258
00:11:05,175 --> 00:11:07,141
كانت وسادةً من السرير
(حيث اغتصبت (صوفي

259
00:11:07,176 --> 00:11:09,977
لذلك من الممكن أن خلايا جلد
صوفي) قد انتقلت إلى السلاح)

260
00:11:10,012 --> 00:11:11,945
لكنهما مارسا الجنس قبل
ستة أشهر من الجريمة

261
00:11:11,981 --> 00:11:13,246
لم يمارسا الجنس، بل اغتُصبت

262
00:11:13,282 --> 00:11:16,116
لم تعتقد شرطة "نيويورك" أو
شرطة الحرم أن هناك قضيّة حتى

263
00:11:16,152 --> 00:11:17,951
أتعلم كم يتكرر حدوث ذلك

264
00:11:17,987 --> 00:11:20,287
خاصة عندما يكون المتّهم بالاغتصاب رياضياً

265
00:11:20,322 --> 00:11:22,723
يجني ملايين الدولارات للمدرسة؟

266
00:11:22,758 --> 00:11:24,791
حسناً، لكن أتعلمين ما الأمر كثير الحدوث الآخر؟

267
00:11:24,826 --> 00:11:27,427
يثمل الناس، ثم يمارسون
الجنس ويندمون على فعلتهم

268
00:11:27,462 --> 00:11:29,962
لا يمكنك ممارسة الجنس
وأنت غائب عن الوعي

269
00:11:29,998 --> 00:11:31,964
…إن كانت غائبةً عن الوعي، أجل

270
00:11:32,000 --> 00:11:33,166
يكون اغتصاباً بكل وضوح

271
00:11:33,202 --> 00:11:37,867
لكن إن أُغمي عليها فلعلّها لا تذكر
ما فعلته أو ما طلبت منه فعله

272
00:11:37,872 --> 00:11:40,773
إن كانت ثملةً إلى تلك الدرجة
فلم تملك الصفاء العقلي

273
00:11:40,809 --> 00:11:42,408
،للموافقة على أي شيء
فما بالك بممارسة الجنس

274
00:11:42,443 --> 00:11:45,978
لكن شرب الخمر لا يخليك من المسؤولية

275
00:11:46,014 --> 00:11:48,981
إن كنت ثملاً وخرجت
…فسرقت سيّارة

276
00:11:49,017 --> 00:11:51,851
،أو سرقت متجر كحول
فما زال ذلك يقع على عاتقك

277
00:11:51,886 --> 00:11:52,985
وما زلت لتسجن بسببه

278
00:11:53,021 --> 00:11:54,320
(هذا ليش الشيء ذاته يا (فرانكي

279
00:11:54,355 --> 00:11:56,322
كان يقدم لها المشروبات

280
00:11:56,357 --> 00:11:57,956
مهلاً، انتظري لحظة

281
00:11:57,991 --> 00:12:00,025
أظنني وجدت شيئاً -
ما هو؟ -

282
00:12:00,060 --> 00:12:03,329
تماماً ما طلبت منّا (هايز) البحث عنه

283
00:12:04,685 --> 00:12:06,018
عيبٌ في القضية

284
00:12:06,159 --> 00:12:08,200
(في جريمة (ترافيس كارتر
لم تستطع الحصول إلا

285
00:12:08,236 --> 00:12:09,935
على كمية قليلة من الحمض النووي

286
00:12:09,970 --> 00:12:12,271
يستخدم مختبر الحمض النووي خاصتنا
تحليل نسخة الأعداد القليلة

287
00:12:12,306 --> 00:12:15,207
إنها تقنية جديدة، أشكّ أنّك مطلع عليها

288
00:12:15,242 --> 00:12:17,175
أين نلت تدريبك؟

289
00:12:17,211 --> 00:12:19,377
في إصلاحية "كوينزبورو" كبداية

290
00:12:19,412 --> 00:12:21,713
…وأنا مطّلع على التقنية

291
00:12:21,749 --> 00:12:23,782
تكرار أجزاء من الحمض
النووي لسلالة واحدة

292
00:12:23,817 --> 00:12:27,685
يمكنك أن تنال تشخصياً كاملاً
بواسطة جزء ترليوني من غرام حمض نووي

293
00:12:27,721 --> 00:12:29,687
…عجباً، يبدو أنك قمت بواجبك

294
00:12:29,723 --> 00:12:32,156
"في… إصلاحية "كوينزبورو

295
00:12:32,191 --> 00:12:34,492
"وكذلك أنا... في جامعة "ستانفورد

296
00:12:35,562 --> 00:12:37,862
لكن استخدام جزء حمض نووي
لخلق سلالة كاملة

297
00:12:37,897 --> 00:12:39,364
يضخّم هامش الخطأ

298
00:12:39,399 --> 00:12:41,332
ولهذا يتّبع تقنيونا بروتوكولات صارمة

299
00:12:41,368 --> 00:12:44,034
…أجل، صحيح
كتفحص الهوية النهائية

300
00:12:44,070 --> 00:12:46,237
ببرنامج التنميط الجيني الاحتمالي

301
00:12:46,272 --> 00:12:48,973
لتقليل فرصة الخطأ في التعرف
والخطأ الناتج عن عمل الإنسان

302
00:12:49,008 --> 00:12:49,807
أجل

303
00:12:49,842 --> 00:12:51,909
في كل قضية؟ -
أجل -

304
00:12:51,944 --> 00:12:53,310
هذا…. هذا مضحك

305
00:12:53,345 --> 00:12:56,313
لأن هذه الخطوة قد تُركت خارج
تقرير الحمض النووي الرسمي

306
00:12:59,051 --> 00:13:02,319
جعلت المختبر يعيد تحليل الحمض النووي
…(الذي وُجد على السلاح الذي قتل (ترافيس

307
00:13:02,354 --> 00:13:04,053
هذه المرة، باستخدام البروتوكولات كاملةً

308
00:13:04,089 --> 00:13:05,822
(والنتيجة مطابقة جزئياً فقط لـ(صوفي

309
00:13:05,857 --> 00:13:08,492
جزئي لأيّ درجة؟ -
"كالفرق بين سيارة "كامارو -

310
00:13:08,527 --> 00:13:10,927
بلون محدد ولوحة ترخيص مخصصة

311
00:13:10,962 --> 00:13:11,995
وأيّ سيارة "كامارو" عادية

312
00:13:12,030 --> 00:13:14,097
كان الحمض النووي الموجود
على السلاح الدليل الوحيد

313
00:13:14,132 --> 00:13:16,199
الذي ربط قطعاً (صوفي) بمسرح الجريمة

314
00:13:16,234 --> 00:13:17,734
هذا أكثر من مجرّد خطأ

315
00:13:17,770 --> 00:13:20,069
…أعلم، إنّه بمثابة قنبلة ذريّة، فهو يعني

316
00:13:20,105 --> 00:13:21,470
صوفي) قد تكون في الحقيقة بريئة)

317
00:13:30,691 --> 00:13:32,302
{\fad(300,300)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#000000" size="30"># تـبـقـت أربـعـة أيـام #</font></b>

318
00:13:32,327 --> 00:13:34,261
(خرج دليل الحمض النووي ضدّ (صوفي

319
00:13:34,296 --> 00:13:36,129
هذا أمر كبير، أكثر من مجرّد عيب

320
00:13:36,165 --> 00:13:37,563
لكنّه لا يبرّئها

321
00:13:37,599 --> 00:13:39,332
اسمعوا، يمكن للحمض
النووي إثبات لمسك سلاحاً

322
00:13:39,367 --> 00:13:40,900
…لكن لا يمكنه إثبات عدم لمسك له

323
00:13:40,935 --> 00:13:42,207
أو لمس أيّ أحد له في هذه الحالة

324
00:13:42,232 --> 00:13:43,293
إن العيّنة ملوثة

325
00:13:43,318 --> 00:13:45,300
ومع ذلك تشكل فجوة كبيرة
(في القضية المرفوعة ضد (صوفي

326
00:13:45,325 --> 00:13:46,306
وهي كافية لتنال إعادة محاكمة

327
00:13:46,341 --> 00:13:48,808
لن نحصل لها على محاكمة جديدة
بل سنخرجها من السجن

328
00:13:48,843 --> 00:13:50,610
علينا التصرف بعقلانية -
كلا، ليس علينا ذلك -

329
00:13:50,645 --> 00:13:51,911
تبقت لدينا أربعة أيام

330
00:13:51,946 --> 00:13:52,986
(ولن نهجر (صوفي

331
00:13:53,014 --> 00:13:54,947
للنظام القضائي الذي خذلها في المقام الأول

332
00:13:54,982 --> 00:13:56,315
(النظام ذاته الذي أعدم (إيرل

333
00:13:56,350 --> 00:13:57,616
…(هايز) -
عودوا إلى مسرح الجريمة -

334
00:13:57,651 --> 00:14:00,152
انظرا إن كان باستطاعتكمت اكتشاف
المزيد حول ما حدث تلك الليلة

335
00:14:00,188 --> 00:14:01,954
عودا لتفقد قاعد بيانات
تسجيل المسدسات اليدوية

336
00:14:01,989 --> 00:14:04,990
انظرا ما إن امتلك أحد آخر
(يعرف (ترافيس) سلاحاً من عيار (38

337
00:14:05,026 --> 00:14:07,026
دعونا نرى ما إن كان بإمكاننا
ربط السلاح بشخص آخر

338
00:14:07,061 --> 00:14:08,093
وأين تذهبين أنتِ؟

339
00:14:08,129 --> 00:14:10,329
لأقدم تعازيّ لأمّ المغتصب

340
00:14:19,206 --> 00:14:22,040
لطالما كان (ترافيس) مفرطاً في النجاح

341
00:14:23,076 --> 00:14:26,377
لاستطاع الانضمام لاتحاد كرة السلة
الوطنية بعد سنته الثالثة

342
00:14:26,412 --> 00:14:30,348
لكنه أراد البقاء لينال شهادته

343
00:14:30,383 --> 00:14:34,319
كان يفكر بالفعل عن مسيرته المهنية
بعد مسيرته الرياضية الاحترافية

344
00:14:34,354 --> 00:14:37,889
كان ولداً بهيجاً محباً للمرح

345
00:14:37,924 --> 00:14:40,062
شكراً لك

346
00:14:41,417 --> 00:14:43,193
آسفة… عليّ أن اسأل

347
00:14:43,229 --> 00:14:45,663
اتهمت زميلة صفٍ (ترافيس) باغتصابها

348
00:14:45,698 --> 00:14:46,864
كانت تلك كذبة

349
00:14:46,899 --> 00:14:48,366
كيف لكِ التأكد؟

350
00:14:48,401 --> 00:14:52,370
(جنّت تلك الفتاة بعدما رفضها (ترافيس

351
00:14:52,405 --> 00:14:54,372
لقد اختلقت تلك القصة

352
00:14:54,407 --> 00:14:57,842
وعندما لم يصدّقها أحد، قتلت ابني

353
00:14:58,678 --> 00:15:02,512
(لم نعد واثقين أن (صوفي هاوزن) قتلت (ترافيس

354
00:15:02,547 --> 00:15:04,647
بالطبع قتلته، كان حمضها
النووي موجوداً على السلاح

355
00:15:04,683 --> 00:15:05,615
أعدنا تلك الفحوص

356
00:15:05,650 --> 00:15:08,151
ووجدنا النتيجة غير حاسمة

357
00:15:08,187 --> 00:15:11,054
أكان هناك أحد آخر
(يواجه صراعاً مع (ترافيس

358
00:15:11,090 --> 00:15:13,690
لم يذكر لي أحداً

359
00:15:13,725 --> 00:15:15,625
كان (ترافيس) ذا شعبية كبيرة

360
00:15:17,729 --> 00:15:20,329
لربما تستطعين تفهّم ذلك

361
00:15:20,365 --> 00:15:22,399
كان (ترافيس) في المجلات الوطنية

362
00:15:22,434 --> 00:15:23,900
عندما كان لا يزال في المدرسة الثانوية

363
00:15:23,935 --> 00:15:27,069
أصبح مشهوراً مباشرة

364
00:15:27,105 --> 00:15:31,107
وعندما ذهب إلى الجامعة
بقي الوضع على حاله

365
00:15:31,142 --> 00:15:32,942
…في كل مكان ذهب إليه

366
00:15:32,977 --> 00:15:36,612
…مطاعم، حانات، المكتبة

367
00:15:36,647 --> 00:15:39,081
كانت الفتيات تلحقن به

368
00:15:39,117 --> 00:15:44,020
فكرة اغتصابه تلك الفتاة سخيفة

369
00:15:44,055 --> 00:15:45,187
فلم يحتج لفعل ذلك

370
00:15:45,223 --> 00:15:47,423
بينما تلاحقه كل تلك الفتيات

371
00:15:47,458 --> 00:15:49,958
لعلّ واحدة أخرى منهن جنّت

372
00:15:49,993 --> 00:15:54,062
ربّيت ابني على احترام النساء

373
00:15:54,097 --> 00:15:57,933
…لكن، كما هي الحال مع كل الصبية

374
00:15:57,968 --> 00:15:59,401
…وحال الرجال

375
00:15:59,437 --> 00:16:02,404
فقد فعل أموراً غبية وغير ناضجة

376
00:16:04,174 --> 00:16:05,974
لكنه لم يستحقّ الموت

377
00:16:15,752 --> 00:16:17,271
…الرجل من عربة القهوة

378
00:16:17,296 --> 00:16:19,515
لم أخبره أنّي سبب ذهابه إلى السجن

379
00:16:21,158 --> 00:16:22,590
وقد طلب مني مرافقته في موعد

380
00:16:22,625 --> 00:16:24,425
وقد رفضتِ، صحيح؟

381
00:16:24,461 --> 00:16:25,593
إنّه لطيف جداً

382
00:16:25,628 --> 00:16:27,094
!(تيس)

383
00:16:27,822 --> 00:16:30,165
أردت إمضاء بعض الوقت معه
لأرى كيف حاله

384
00:16:30,190 --> 00:16:32,467
انظري، أعلم أنكِ خائفة من ردة فعله

385
00:16:32,502 --> 00:16:35,302
لكن إبقاءه جاهلاً ليست فكرةً جيدة

386
00:16:37,106 --> 00:16:38,472
عليكِ إخباره

387
00:16:43,045 --> 00:16:44,278
ما هذا؟

388
00:16:44,313 --> 00:16:46,080
هلام المقذوفات

389
00:16:46,115 --> 00:16:47,515
…يحاكي الأنسجة العضلية البشرية

390
00:16:47,549 --> 00:16:48,515
ويسمح لنا بقياس

391
00:16:48,550 --> 00:16:50,451
(زوايا دخول الرصاصات جسم (ترافيس

392
00:16:50,486 --> 00:16:53,390
حتى نستطيع التأكيد بأن طول
صوفي) المناسب لتكون مطلقة النار)

393
00:16:53,415 --> 00:16:54,754
بالضبط

394
00:16:54,790 --> 00:16:57,156
ليلة الجريمة، كان منزل الأخوية فارغاً

395
00:16:57,192 --> 00:16:58,592
كان معظم الصبية في الخارج يحتفلون

396
00:16:58,627 --> 00:16:59,759
عندما وصل المحققون

397
00:16:59,795 --> 00:17:01,427
وجدوا الباب الخلفي مفتوحاً ومسنوداً

398
00:17:01,463 --> 00:17:04,197
لذلك، أمكن للقاتل الصعود
عن طريق الدرج الخلفي

399
00:17:04,232 --> 00:17:06,132
في الـ(10:35)ـاعة، تبادل (ترافيس) الرسائل

400
00:17:06,167 --> 00:17:08,134
مع زميل له في الفريق
"والذي كان في حانة "دوكفورد

401
00:17:12,300 --> 00:17:13,816
{\fad(500,900)\}{\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># المشهد في "دوكفورد" رائع #
# المؤخرات مثيرة جداً، أتريد القدوم؟ #</font></b>

402
00:17:14,575 --> 00:17:16,309
وقد أرسل له الردّ مباشرة

403
00:17:17,222 --> 00:17:18,972
{\fad(500,900)\}{\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># أجل، بكل تأكيد #</font></b>

404
00:17:19,547 --> 00:17:21,447
(بناءً على وضع جثة (ترافيس

405
00:17:21,483 --> 00:17:23,682
فاجأه القاتل بينما هو خارج من الحمّام

406
00:17:23,718 --> 00:17:25,351
(استخدم القاتل وسادة من سرير (ترافيس

407
00:17:25,387 --> 00:17:26,419
ليكتم صوت الطلقات النارية

408
00:17:26,454 --> 00:17:28,787
في الواقع، لما كتمت
الوسادة الصوت كثيراً

409
00:17:28,823 --> 00:17:30,355
لحسن حظّ القاتل

410
00:17:30,391 --> 00:17:31,790
كانت هنالك موسيقا
ذات صوت مرتفع تلك الليلة

411
00:17:31,826 --> 00:17:33,091
حسناً، حان وقت التبديل

412
00:17:34,228 --> 00:17:35,327
ألا تثق بي؟

413
00:17:35,362 --> 00:17:37,630
هل سبق وأطلقتِ النار من سلاح؟

414
00:17:37,665 --> 00:17:39,231
"جدّي من "تكساس

415
00:17:39,266 --> 00:17:40,799
(وطولي يقارب طول (صوفي

416
00:17:40,835 --> 00:17:42,367
كلّه ملكك

417
00:18:14,200 --> 00:18:16,568
أردي (ترافيس) أسفل بطنه خمس مرات

418
00:18:16,603 --> 00:18:18,102
تجمّع جيّد للطلقات -
شكراً لك -

419
00:18:18,137 --> 00:18:20,704
(تتفق الثقوب مع قاتل بطول (صوفي

420
00:18:20,739 --> 00:18:23,174
لم تكن وسادةٌ بهذا الريش
لتساعد على هروب نظيف

421
00:18:23,209 --> 00:18:25,276
احتكاك الرصاصات يولّد
كهرباء ساكنة

422
00:18:25,311 --> 00:18:26,843
ممّا يسبب التصاق الريش بكِ

423
00:18:28,747 --> 00:18:30,781
لم يكن هناك أيّ منها في الردهة

424
00:18:30,816 --> 00:18:33,217
أيّ من ماذا؟ -
من الريش -

425
00:18:35,253 --> 00:18:37,721
مستحيل أن يغادر القاتل
هذه الغرفة من هذا الطريق

426
00:18:37,756 --> 00:18:39,222
دون ترك أثر

427
00:18:39,257 --> 00:18:41,257
أو دون لقاء واحد من زملاء (ترافيس) في السكن

428
00:18:41,293 --> 00:18:43,226
فقد ركضوا مسرعين
حال سماعهم صوت الطلقات

429
00:18:45,430 --> 00:18:47,497
النافذة هي السبيل الوحيد الآخر للخروج

430
00:18:48,934 --> 00:18:50,233
هنالك أسلاك شائكة

431
00:18:50,268 --> 00:18:51,601
تجعل التسلق صعباً

432
00:18:51,636 --> 00:18:53,736
كانت (صوفي) لاعبة كرة قدم جامعية

433
00:18:53,771 --> 00:18:55,405
لكن حتى مع معطف وقفازات

434
00:18:55,440 --> 00:18:57,107
مستحيل أن يتجاوز أحد ذاك الجدار

435
00:18:57,142 --> 00:18:58,874
دون أن يُجرح

436
00:18:58,910 --> 00:19:00,376
(مهلاً… اعتقلت (صوفي

437
00:19:00,412 --> 00:19:02,312
بعد أقل من ثمان وأربعين
(ساعة من مقتل (ترافيس

438
00:19:02,347 --> 00:19:04,247
دون أثرٍ أو جرح على جسدها

439
00:19:04,282 --> 00:19:06,882
يجعل كونها القاتلة غير مرجّح

440
00:19:08,285 --> 00:19:09,485
(سأهاتف (ماكسين) و(سام

441
00:19:09,520 --> 00:19:11,453
ليتفقدوا غرف الإسعاف وقت الجريمة

442
00:19:11,489 --> 00:19:12,554
حسناً

443
00:19:18,496 --> 00:19:19,294
مرحباً؟

444
00:19:19,330 --> 00:19:21,296
!لقد عدت

445
00:19:21,332 --> 00:19:22,431
كيف حال أمي؟

446
00:19:22,466 --> 00:19:24,466
تتسلّط على الناس في مبنى
البرلمان، إنها شديد السعادة

447
00:19:24,502 --> 00:19:25,467
هل ستنتقل معها؟

448
00:19:25,503 --> 00:19:28,937
كلا، أخشى أنكِ عالقة معي حالياً

449
00:19:28,972 --> 00:19:30,539
سمعت بشأن عميلك، إنّي آسف

450
00:19:31,708 --> 00:19:33,275
حدث شيء بعد ذلك

451
00:19:36,514 --> 00:19:38,147
نمتُ أنا و(والاس) سوياً

452
00:19:38,182 --> 00:19:40,348
…الجنس والموت
خليط تقليدي

453
00:19:40,383 --> 00:19:41,449
لا عيب في ذلك

454
00:19:41,484 --> 00:19:43,818
أخبرني البارحة أنه أوقف
(علاقته مع (نعومي

455
00:19:43,854 --> 00:19:44,753
الآن، هذا أمر جلل

456
00:19:44,788 --> 00:19:46,487
لم ينفصل عنها بسببي

457
00:19:46,523 --> 00:19:47,488
كلا، بل هجرها فقط

458
00:19:47,524 --> 00:19:49,658
بعد أن مارستما جنساً مدهشاً شغوفاً

459
00:19:49,693 --> 00:19:51,459
كيف لك أن تعلم
نوع الجنس الذي مارسناه؟

460
00:19:51,494 --> 00:19:53,494
(أنتِ من آل (موريسون
ولا نملك سوى نوع واحد

461
00:19:55,699 --> 00:19:56,984
أظنّ هذا أمراً عظيماً

462
00:19:57,009 --> 00:19:59,467
أظنّ أنّ عليكما التوقف
عن الامتناع والانطلاق لفعلها

463
00:19:59,502 --> 00:20:01,212
لن فعلنا ذلك سلفاً، ولم ينجح

464
00:20:01,237 --> 00:20:02,670
الوضع مختلف، فقد تغيّرتِ

465
00:20:02,705 --> 00:20:03,705
أنا لم أتغيّر

466
00:20:06,543 --> 00:20:08,876
عميلكِ… أكانت خسارته صعبة؟

467
00:20:08,911 --> 00:20:10,611
كانت فظيعة

468
00:20:10,647 --> 00:20:11,612
أترين؟

469
00:20:11,648 --> 00:20:13,714
إن سألتك السؤال ذاته

470
00:20:13,749 --> 00:20:15,716
…منذ ثلاثة أشهر… قبل هذا العمل

471
00:20:15,751 --> 00:20:17,384
لكان جوابكِ مختلفاً

472
00:20:17,419 --> 00:20:18,652
ما كنت لتقرّي الأمر

473
00:20:18,688 --> 00:20:20,688
لقد تغيّرتِ فعلاً

474
00:20:20,723 --> 00:20:22,455
ولعلّ (والاس) قد تغيّر أيضاً

475
00:20:22,491 --> 00:20:24,524
أظنكما قد تكونان مستعدّين لهذا

476
00:20:26,762 --> 00:20:29,362
يا (جاكسون) انظر
(إنها صديقتك سوداء البشرة (ماكسين

477
00:20:29,398 --> 00:20:30,497
(اصمتي، يا (هايز

478
00:20:30,532 --> 00:20:31,631
(أهلاً (ماكسين

479
00:20:32,568 --> 00:20:33,568
ماذا تفعلين هنا؟

480
00:20:33,602 --> 00:20:34,834
سمح لح البوّاب بالدخول

481
00:20:34,869 --> 00:20:36,703
مشّطتُ و(سام) كلّ غرف
"العمليات في حيّ "كوينز

482
00:20:36,738 --> 00:20:37,671
…ووجدنا هذه

483
00:20:37,706 --> 00:20:39,872
جون بيانكي) شرطيّ سابق)
"للحرم الجامعي في "بايسايد

484
00:20:39,908 --> 00:20:41,874
جرح يده ليلة إطلاق النار

485
00:20:41,910 --> 00:20:44,211
يمكن أن ذلك حدث بسبب
تسلّقه سياج منزل الأخويّة

486
00:20:44,246 --> 00:20:45,878
أله صلة بـ(ترافيس كارتر)؟

487
00:20:45,914 --> 00:20:46,813
صلةٌ كبيرة

488
00:20:46,848 --> 00:20:48,848
كان شرطيّ الحرم
الذي شارك في قيادة

489
00:20:48,883 --> 00:20:51,684
(تحقيق الجامعة في اغتصاب (صوفي

490
00:20:51,720 --> 00:20:54,887
وقد طُرد لأن (ترافيس) اتّهمه بمضايقته

491
00:20:54,923 --> 00:20:56,322
بيانكي) صدّق (صوفي)؟)

492
00:20:56,357 --> 00:20:57,357
…(وكان يملك سلاحاً من عيار (38

493
00:20:57,391 --> 00:20:59,491
من طراز وصنع سلاح الجريمة ذاته

494
00:20:59,527 --> 00:21:00,860
قد يكون مطلق النار الذي ننشده

495
00:21:09,742 --> 00:21:11,039
{\fad(300,300)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#000000" size="30"># تـبـقـت ثـلاثـة أيـام #</font></b>

496
00:21:11,573 --> 00:21:13,206
كان الوقت قد حان لأمضي قدٌماً

497
00:21:13,241 --> 00:21:14,673
وأفعل شيئاً جديداً في حياتي

498
00:21:14,708 --> 00:21:17,409
أخبرنا مشرفك السابق
في شرطة الحرم أنّك طُردت

499
00:21:17,444 --> 00:21:20,212
لأنّك لم تستطع التوقف
(عن التحقيق في أمر (ترافيس كارتر

500
00:21:20,248 --> 00:21:22,647
كان مُغتصِباً، وأنا كنت أقوم بعملي

501
00:21:22,683 --> 00:21:25,550
كلا مشرفك ومحقق شرطة
نيويورك" يخالفانك الرأي"

502
00:21:25,586 --> 00:21:28,353
وهو أمر لا علاقة له بكون
كارتر) اللاعب الهدّاف الأعلى)

503
00:21:28,389 --> 00:21:30,522
في فريق كان يقترب
من تحصيل لقب وطني

504
00:21:30,557 --> 00:21:31,790
لم يكونوا مهتمين بالعدالة

505
00:21:31,825 --> 00:21:34,025
ولذلك تولّيت زمام الأمور بنفسك

506
00:21:35,396 --> 00:21:36,762
مهلاً… أتحسبون أنّي قتلت (كارتر)؟

507
00:21:36,787 --> 00:21:38,379
لديك دافع ارتكاب الجريمة
لقد أخبرتنا لتوّك بذلك

508
00:21:38,404 --> 00:21:40,265
ولدينا دليل قويّ على أنّ قاتله

509
00:21:40,300 --> 00:21:41,365
قد أصيب أثناء هربه

510
00:21:41,401 --> 00:21:43,268
ودليلاً أقوى على أنّك
ذهبت إلى غرفة الطوارئ

511
00:21:43,303 --> 00:21:45,103
…بعد يومين من ارتكاب الجريمة

512
00:21:45,138 --> 00:21:46,271
بجرح ملتهبٍ في يدك

513
00:21:46,595 --> 00:21:48,929
غالباً لأنّك تجنّبت علاجها ليلة الجريمة

514
00:21:50,610 --> 00:21:52,576
نال (ترافيس كارتر) ما يستحق

515
00:21:52,612 --> 00:21:54,144
لكنّه لم ينله منّي

516
00:21:54,180 --> 00:21:55,379
كيف جُرحت يدك إذاً؟

517
00:21:55,415 --> 00:21:57,247
أصنع الأثاث كهواية

518
00:21:57,283 --> 00:21:59,283
كنتُ أقلّب رجل كرسيّ على المِخرطة

519
00:21:59,319 --> 00:22:00,418
وانكسر إزميلها

520
00:22:03,122 --> 00:22:05,155
أواثقون أن مرتكبة الجريمة
لم تكن واحدة من الفتيات الأخريات؟

521
00:22:05,191 --> 00:22:05,989
فتيات أخريات؟

522
00:22:06,025 --> 00:22:08,058
(الفتيات اللواتي اغتصبهنّ (ترافيس

523
00:22:08,093 --> 00:22:09,593
الفتاة الوحيدة التي
(اتُّهم (ترافيس كارتر

524
00:22:09,629 --> 00:22:11,561
(باغتصابها كانت (صوفي

525
00:22:12,764 --> 00:22:15,764
افترضت أن (إليز) أخبرتكم عنّي

526
00:22:15,800 --> 00:22:17,033
من هي (إليز)؟

527
00:22:21,172 --> 00:22:22,205
(أخبرتِ الضابط (بيانكي

528
00:22:22,240 --> 00:22:24,640
أنّ ثلاث فتيات أخريات أتين
إلى مركز أزمات الاغتصاب

529
00:22:24,675 --> 00:22:26,508
بعد ستة أشهر من اغتصاب
:صوفي)، وكلّهنّ يقلن)

530
00:22:26,544 --> 00:22:28,477
أنّ (ترافيس كارتر) قد
اعتدى عليهنّ جنسياً

531
00:22:28,512 --> 00:22:29,445
أجل، هذا صحيح

532
00:22:29,480 --> 00:22:30,612
نحتاج أسماءهن

533
00:22:30,648 --> 00:22:32,214
آسفة، لا يمكنني فعل ذلك

534
00:22:33,651 --> 00:22:36,151
لقد شاركتي هذه المعلومات
(مع الضابط (بيانكي

535
00:22:36,186 --> 00:22:37,386
أخبرته عن وجود النسوة

536
00:22:37,421 --> 00:22:40,489
لم أعطِه أبداً أسماءهن أو أيّة
معلومات تدل على هويّتهن

537
00:22:40,524 --> 00:22:41,557
ما الفائدة من إخباره إذاً؟

538
00:22:41,592 --> 00:22:43,625
لا يمكن للشرطة التحقيق بدون الأسماء

539
00:22:43,661 --> 00:22:45,093
ولا يمكن للمدعي العام اتهامه

540
00:22:45,128 --> 00:22:47,195
حاولت حثّ الضحايا على التقدم بشهادتهن

541
00:22:47,231 --> 00:22:49,497
لكنهن رفضن بعد المعاملة التي تلقّتها (صوفي

542
00:22:49,532 --> 00:22:50,665
لمِ شاركتي تلك المعلومات إذاً؟

543
00:22:50,700 --> 00:22:53,501
ظننتُ أنه ولو علمت الشرطة
بأنّ (ترافيس) مفترس جنسيّ

544
00:22:53,536 --> 00:22:55,337
فعندما تتقدم الفتاة التالية للشهادة

545
00:22:55,372 --> 00:22:57,172
سيكون إقناعهم أسهل لها

546
00:22:57,207 --> 00:22:58,506
(ما زالت هنالك فرصة لمساعدة (صوفي

547
00:22:58,541 --> 00:23:00,342
عن طريق إعطائكم بقية الأسماء؟

548
00:23:00,377 --> 00:23:02,143
حتى تحاولوا سجنهن؟

549
00:23:03,380 --> 00:23:05,480
(إننا نصدق براءة (صوفي

550
00:23:05,515 --> 00:23:06,714
أما البقية، فقد لا يكنّ بريئات

551
00:23:06,750 --> 00:23:08,516
(آمل أن تخرجوا (صوفي

552
00:23:08,551 --> 00:23:11,218
لكن حتى لو أمكنني إخباركم بقية أسمائهن

553
00:23:11,254 --> 00:23:12,286
فما كنت لأفعل

554
00:23:12,321 --> 00:23:15,289
لن أساعدكم على سجن
أيّ من الضحايا الباقين

555
00:23:17,727 --> 00:23:19,193
واجه (سام) و(ماكسين) نهاية مسدودة

556
00:23:19,228 --> 00:23:20,494
أمن حظّ في تبيّن أسماء

557
00:23:20,529 --> 00:23:22,196
بقية الفتيات اللواتي
اغتصبهنّ (ترافيس كارتر)؟

558
00:23:22,231 --> 00:23:23,330
اللواتي "يُـزعَمُ" اغتصابهن

559
00:23:23,366 --> 00:23:25,699
(لقد كنّا نراجع الأدلة من محاكمة (صوفي

560
00:23:25,734 --> 00:23:28,635
هناك نصوص كثيرة
مكتوبة من المحاكمة

561
00:23:28,670 --> 00:23:31,471
(كان في هاتف (كارتر
رسائل من خمس عشرة فتاة

562
00:23:31,507 --> 00:23:33,173
اللواتي تجادلن أو قطعن توصلهن

563
00:23:33,209 --> 00:23:34,249
بعد أن حظين بعلاقة معه

564
00:23:34,277 --> 00:23:36,075
من بين الخمس عشرة فتاةً
…(أربعة بما فيهنّ (صوفي

565
00:23:36,111 --> 00:23:37,544
زُرنَ مركز صحة الطلاب

566
00:23:37,579 --> 00:23:39,379
أثناء الثماني والأربعين ساعة
الموالية لتفاعلهنّ معه

567
00:23:39,415 --> 00:23:41,347
لربما لم يكن الاغتصاب مَزعماً

568
00:23:41,383 --> 00:23:43,550
كيف تعلمان أنهنّ زُرنَ مركز الصحة؟

569
00:23:43,585 --> 00:23:45,251
لا يمكنك دخول أيّ مبنى في الحرم الجامعي

570
00:23:45,287 --> 00:23:46,820
دون تمرير هويّتك الجامعية

571
00:23:46,855 --> 00:23:49,155
تبقي الجامعة سجلّات
بمن يدخل ويخرج

572
00:23:49,190 --> 00:23:50,190
شكراً للسيطرة والمراقبة

573
00:23:50,225 --> 00:23:51,691
علينا استدعاء تلك السّجلات

574
00:23:51,727 --> 00:23:53,692
لنرى مكان أولئك الفتيات ليلة الجريمة

575
00:23:53,728 --> 00:23:55,828
لربما لن نضطر لذلك

576
00:23:55,863 --> 00:23:57,563
هذه صفحة (صوفي) الشخصيّة

577
00:23:57,598 --> 00:24:00,400
قبل ثلاثة أيام من قتل
ترافيس)، وصلتها رسالة)

578
00:24:00,435 --> 00:24:02,601
من واحدة من الضحايا
(الأخريات، (لوسي بايتس

579
00:24:02,637 --> 00:24:04,677
"أشكركِ على مشاركتك، سأتكفّل بالمشكلة"

580
00:24:04,705 --> 00:24:06,739
لعلّ المشكلة التي تتحدّث
(عنها هي (ترافيس

581
00:24:08,776 --> 00:24:10,676
(إنّي أصدّقكِ يا (صوفي

582
00:24:10,711 --> 00:24:13,178
لم يكن حمضكِ النووي على السلاح
(لم تطلقي النار على (ترافيس

583
00:24:13,213 --> 00:24:14,847
لم أملك أدنى فكرة

584
00:24:14,882 --> 00:24:16,449
لم تقل (لوسي) شيئاً أبداً

585
00:24:16,484 --> 00:24:17,516
هذه أخبار جيّدة

586
00:24:17,552 --> 00:24:20,185
اغتُصبت ثلاث نسوة أخريات
كيف لها أن تكون أخباراً جيّدة؟

587
00:24:20,220 --> 00:24:23,589
ثلاثتهنّ يصلحن كمشتبه بهنّ
(في جريمة قتل (ترافيس

588
00:24:23,624 --> 00:24:25,424
هل كنتِ تعرفين (مايا) أو (كارينا)؟

589
00:24:25,459 --> 00:24:26,591
كلا، لم أقابلهما قط

590
00:24:26,626 --> 00:24:27,859
(لكنكِ عرفتِ (لوسي

591
00:24:27,894 --> 00:24:30,429
لقد تراسلتما عدة مرات في الاسبوع
(السابق لإطلاق النار على (ترافيس

592
00:24:30,464 --> 00:24:32,864
تكلّمت حول حلّ مشكلة
ما كانت المشكلة؟

593
00:24:32,899 --> 00:24:35,200
كنّا نعيش في نفس المسكن
يحتمل أن تكون عدداً من الأشياء

594
00:24:35,235 --> 00:24:37,436
إن أردتِ الخروج من هنا
(فلا يمكنكِ حماية (لوسي

595
00:24:37,471 --> 00:24:39,271
لستُ أحميها -
حتى لو خططتما للأمر سوياً -

596
00:24:39,306 --> 00:24:40,605
…ما لم تسحبي الزناد

597
00:24:40,640 --> 00:24:42,707
لم نخطط شيئاً، أخبرتكِ ذلك

598
00:24:42,742 --> 00:24:44,609
أيّ شيء قد يوجّه الاشتباه
إلى هؤلاء النسوة

599
00:24:44,644 --> 00:24:45,644
هؤلاء النسوة"؟"

600
00:24:46,480 --> 00:24:49,213
لو أخذتني الجامعة على محمل الجد

601
00:24:49,248 --> 00:24:51,282
لو اهتموا بي أكثر من اهتمامهم بكرة السلة

602
00:24:51,317 --> 00:24:53,317
فربما لما اغتُصبت بقية تلك النسوة

603
00:24:53,353 --> 00:24:54,452
لا يمكنني مساعدتكِ

604
00:24:54,488 --> 00:24:56,788
ما لم تعطِني شيئاً يا (صوفي)… أيّ شيء

605
00:24:56,823 --> 00:24:58,755
وإلّا ستمضين بقية حياتكِ هنا

606
00:24:58,791 --> 00:25:02,093
آسفة، إنّي أودّ مساعدتكِ
حقاً، لكني لا أستطيع فحسب

607
00:25:04,797 --> 00:25:06,763
دعينا نأمل أن تستطيع
واحدة من بقية الفتيات

608
00:25:14,957 --> 00:25:16,457
{\fad(300,300)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#000000" size="30"># تـبـقـى يـومـان #</font></b>

609
00:25:16,702 --> 00:25:18,669
…(لوسي)

610
00:25:18,704 --> 00:25:22,106
أين قابلتِ (ترافيس) أوّل مرة؟

611
00:25:22,141 --> 00:25:25,009
كنتُ… في المكتبة

612
00:25:25,044 --> 00:25:26,243
في متجر الكتب

613
00:25:26,279 --> 00:25:28,078
كنّا نتسوق ونرى قمصاناً

614
00:25:28,114 --> 00:25:30,047
كان لطيفاً جداً

615
00:25:30,082 --> 00:25:30,981
في بداية الأمر

616
00:25:31,017 --> 00:25:35,251
دعاني إلى حفلته في منزل الأخويّة

617
00:25:35,287 --> 00:25:39,889
وقلت لنفسي: "عجباً، سأكون
"(خليلة (ترافيس كارتر

618
00:25:41,159 --> 00:25:42,426
"أنـا"

619
00:25:42,461 --> 00:25:45,562
استمرّ يملأ كوبي شراباً

620
00:25:45,597 --> 00:25:49,032
…لم أدرك مقدار ما شربته حتى

621
00:25:49,067 --> 00:25:51,434
عدنا إلى غرفة نومه…

622
00:25:51,469 --> 00:25:54,637
قال أنّي أستطيع الاستلقاء وأخذ راحة

623
00:25:54,672 --> 00:25:57,106
قال أنه يريد أن يُريني جوائزه

624
00:25:57,142 --> 00:26:01,577
ظننته لطيفاً جداً وممتعاً

625
00:26:01,612 --> 00:26:02,612
…وبعد ذلك

626
00:26:02,647 --> 00:26:05,214
حلّت الظُلمة على كلّ شيء…

627
00:26:07,485 --> 00:26:09,251
حتّى استيقظت

628
00:26:09,286 --> 00:26:12,054
كنت عارية

629
00:26:12,089 --> 00:26:14,089
كان بنطالي واصلاً إلى حدّ كاحلي

630
00:26:14,124 --> 00:26:15,424
كانت حمالة صدري غير موجودة

631
00:26:15,460 --> 00:26:19,228
…لم يكون (ترافيس) موجوداً، لكن

632
00:26:19,263 --> 00:26:20,463
كنت أنزف

633
00:26:20,498 --> 00:26:22,164
علمت أنه اغتصبني

634
00:26:22,199 --> 00:26:25,334
بكيت… لأيامٍ عديدة

635
00:26:25,369 --> 00:26:31,073
وبعدها ذهبت إلى مركز الصحة

636
00:26:31,108 --> 00:26:34,977
وتحدثت مع مستشارة أزمة الاغتصاب

637
00:26:35,012 --> 00:26:36,245
كانت رائعة

638
00:26:36,280 --> 00:26:40,014
وتفهّمت الأمر

639
00:26:40,049 --> 00:26:41,750
أنصتت لما أقوله فحسب

640
00:26:43,152 --> 00:26:44,986
أرادت منّي تقديم تقرير للشرطة

641
00:26:45,021 --> 00:26:47,088
(رأيت ما فعلوه بـ(صوفي

642
00:26:47,123 --> 00:26:48,757
لقد دمّروها

643
00:26:50,226 --> 00:26:52,460
أردت تجربةً جامعية عادية

644
00:26:52,496 --> 00:26:55,496
أعلم أنه وجب عليّ
…التبليغ عمّا حدث، لكن

645
00:26:55,531 --> 00:26:57,331
أعلم أن هذا صعبٌ جداً

646
00:26:57,367 --> 00:27:01,102
لكن ليلة مقتل (ترافيس)، أين كنتِ؟

647
00:27:01,137 --> 00:27:03,104
لمَ تسألني ذلك؟

648
00:27:03,139 --> 00:27:05,339
إنّه مجرّد إجراء شكلي

649
00:27:05,375 --> 00:27:08,142
"كنت أحضر عرض رقص في "بلاتسبورج

650
00:27:08,177 --> 00:27:10,511
كنت خارج البلاد، أدرس في اسبانيا

651
00:27:10,546 --> 00:27:14,114
تركت الجامعة بعد أسبوع
من اغتصاب (ترافيس) لي

652
00:27:14,149 --> 00:27:16,784
انتقلت خارج الولاية في الفصل التالي

653
00:27:16,819 --> 00:27:19,319
احتجت إلى الابتعاد
عن هناك قد استطاعتي

654
00:27:20,689 --> 00:27:22,523
(لكنّي تتبعت أخبار محاكمة (صوفي

655
00:27:22,558 --> 00:27:27,360
وشعرت بأسى شديد عند إدانتها

656
00:27:27,396 --> 00:27:28,528
لكنّه استحقّ ما حلّ به

657
00:27:28,563 --> 00:27:29,695
لقد استحقّ ما حلّ به

658
00:27:29,731 --> 00:27:31,998
استحقّ التعفّن في الجحيم

659
00:27:33,668 --> 00:27:35,335
أنتِ محقة

660
00:27:35,370 --> 00:27:37,304
يستحقّ ذلك

661
00:27:38,773 --> 00:27:40,807
وجدنا ثلاث ضحايا أخريات
"من جامعة "بايسايد

662
00:27:40,842 --> 00:27:42,142
(ضحايا لـ(ترافيس كارتر

663
00:27:42,177 --> 00:27:43,343
هل تقدّمت أيّ منهنّ للشهادة؟

664
00:27:43,378 --> 00:27:46,412
كلا، رفضن ذلك بسبب طريقة
(تعامل الجامعة مع شكوى (صوفي

665
00:27:46,448 --> 00:27:49,248
سأشجعهنّ على رفع دعوى
مدنية ضدّ الجامعة

666
00:27:49,283 --> 00:27:50,550
(اهدئي يا (هايز

667
00:27:50,585 --> 00:27:52,718
لا تتحدث معي هكذا -
اهدئي حتى لا أضطر لذلك -

668
00:27:52,754 --> 00:27:55,855
عميد الجامعة يهاتفني بالفعل كل يوم

669
00:27:55,890 --> 00:27:58,390
بتّ الآن على جانبهم؟ -
لا يتعلّق هذا بأخذ جوانب -

670
00:27:58,426 --> 00:28:01,193
أقترح أن تصبّي تركيزكِ
(على قضيّة (صوفي هاوزن

671
00:28:01,228 --> 00:28:04,484
بينما أغضّ الطرف عن حماية الجامعة لمغتصب؟

672
00:28:04,509 --> 00:28:05,898
لم يعلموا -
بل كانوا يعلمون -

673
00:28:05,923 --> 00:28:07,199
أثبتي ذلك

674
00:28:08,302 --> 00:28:09,201
لا يمكنني إثباته

675
00:28:09,243 --> 00:28:11,703
إذاً من ناحية القانون، لم يعلموا

676
00:28:14,275 --> 00:28:16,275
هايز)، أواثقة أنّكِ بخير؟)

677
00:28:16,310 --> 00:28:18,018
أنا بخير، توقّف عن السؤال

678
00:28:18,043 --> 00:28:19,578
إذاً توقّفي عن الكذب

679
00:28:19,613 --> 00:28:21,323
أنتِ منزعجة، يمكنني معرفة ذلك

680
00:28:21,571 --> 00:28:23,548
حادثيني

681
00:28:26,920 --> 00:28:30,856
احتمالية تمكين جامعةٍ
مغتصِباً متسلسلاً

682
00:28:30,891 --> 00:28:33,257
!تزعجني… كما يُفترض

683
00:28:33,293 --> 00:28:34,425
أواثقة أن هذا كل ما يزعجكِ؟

684
00:28:37,230 --> 00:28:39,864
…عليّ تفقد حال الفريق

685
00:28:39,899 --> 00:28:42,233
في حال تقدّموا في التحقيق

686
00:28:44,770 --> 00:28:46,010
كل حجج غيابهم صحيحة

687
00:28:46,039 --> 00:28:48,439
وكل قصصهن تطابقت
مع قصة (صوفي) بالحرف

688
00:28:48,475 --> 00:28:50,741
غازلهن، ثم أغراهنّ إلى بيت أخويّته

689
00:28:50,776 --> 00:28:51,942
وهنا يدخل الشراب المشوب

690
00:28:51,978 --> 00:28:55,712
بعد أن أُغمي عليهنّ من الشرب
أو من التخدير، اغتصبهن

691
00:28:55,747 --> 00:28:57,714
لم يعد مزعَماً؟

692
00:28:57,749 --> 00:28:59,448
مايا زابالا)، واحدة من ضحايا)
الاغتصاب الأخريات

693
00:28:59,484 --> 00:29:01,217
ماذا بها؟ -
كنت أتفقّد لأرى -

694
00:29:01,252 --> 00:29:03,119
إن اتهمت إحدى الضحايا
شخصاً باغتصابهن قط

695
00:29:03,154 --> 00:29:04,220
لكنهن لم يكنّ يكذبن

696
00:29:04,255 --> 00:29:06,756
(والد (مايا زابالا) هو (أوسكار زابالا

697
00:29:06,791 --> 00:29:08,124
كان يعمل منفّذاً

698
00:29:08,159 --> 00:29:10,326
…"لعصابة "الأفاعي الثلاثة
وهو رجل شديد القسوة

699
00:29:10,361 --> 00:29:12,328
إن اكتشف أنّ (ترافيس كارتر) اغتصب ابنته

700
00:29:12,363 --> 00:29:15,231
أشّك في أنه قد يتركه
حيّاً ليروي ما فعل

701
00:29:23,524 --> 00:29:24,805
{\fad(300,300)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#000000" size="30"># تـبـقـى يـوم واحـد #</font></b>

702
00:29:30,437 --> 00:29:31,704
هل أنت (أوسكار زابالا)؟

703
00:29:31,738 --> 00:29:33,538
يعتمد ذلك على هويّة السائل

704
00:29:33,573 --> 00:29:35,239
أحتاج بضع دقائق من وقتك

705
00:29:35,285 --> 00:29:36,844
أيّا كان ما تظنني فعلته، فلم أفعله

706
00:29:36,869 --> 00:29:39,343
لقد خرجتُ من عصابة
الأفاعي" منذ زمن طويل"

707
00:29:39,379 --> 00:29:40,711
لا علاقة للأمر بحادث عصابات

708
00:29:40,746 --> 00:29:42,413
(بل يتعلق بجريمة قتل (ترافيس كارتر

709
00:29:42,448 --> 00:29:44,549
مهلاً، يا رجل، لم يسبق وأن
قابلت (ترافيس كارتر) حتى

710
00:29:44,584 --> 00:29:47,385
لكن إن قابلته، لجعلته يوقّع
قميص فريق "بايسايد" خاصتي

711
00:29:47,420 --> 00:29:48,519
كنت أحد معجبيه؟

712
00:29:48,555 --> 00:29:50,854
حتى بعد ما حدث بينه وبين ابنتك؟

713
00:29:50,890 --> 00:29:53,557
كان (ترافيس) و(مايا) يتسكعان
سوياً، لم تكن هناك أيّ دراما بينهما

714
00:29:53,592 --> 00:29:55,358
…ماذا عن وقت

715
00:29:58,798 --> 00:29:59,863
لا عليك، آسف

716
00:29:59,899 --> 00:30:01,431
…شكراً لك -
انتظر لحظة -

717
00:30:01,466 --> 00:30:03,433
تلك الفتاة التي قتلت
ترافيس)، قالت أنّه اغتصبها)

718
00:30:03,468 --> 00:30:05,235
أهذا سبب محادثتنا؟

719
00:30:07,606 --> 00:30:09,372
…إنّي حقّاً… لا أستطيع التحدّث

720
00:30:11,076 --> 00:30:13,110
هل فعل هذا بطفلتي؟

721
00:30:15,080 --> 00:30:16,440
رجاءً أخبرني أنّ ذلك لم يحدث

722
00:30:17,749 --> 00:30:19,249
إنّي آسف

723
00:30:19,285 --> 00:30:20,384
ظننتك عرفت

724
00:30:21,553 --> 00:30:25,321
أذكر اكتئابها وانقطاعها لفترة

725
00:30:25,356 --> 00:30:28,925
ظننت عندها أنها كانت تواجه
مشاكل في التكيف مع الجامعة

726
00:30:30,161 --> 00:30:32,295
…لم تقل أنّها قد

727
00:30:35,500 --> 00:30:38,501
عليّ أن أسأل

728
00:30:38,537 --> 00:30:40,503
أين كنت ليلة مقتل (ترافيس)؟

729
00:30:40,539 --> 00:30:43,272
(لم أكن بقرب (ترافيس

730
00:30:45,176 --> 00:30:46,475
سأحتاج إثباتاً لذلك

731
00:30:50,481 --> 00:30:52,648
تمّ التحقق من حجة
(غياب (أوسكار زابالا

732
00:30:52,683 --> 00:30:54,616
كان يعمل مع طاقم
تنظيف تلك الليلة

733
00:30:54,652 --> 00:30:56,485
حسناً، إذاً من المشتبه التالي؟

734
00:30:56,520 --> 00:30:59,133
بحقّك! لا بدّ من وجود شيء
أو شخص يمكننا التحقيق في أمره

735
00:30:59,158 --> 00:31:00,656
(سأحضر (ماكسين) و(فرانكي) و(تيس

736
00:31:00,691 --> 00:31:02,591
سنراجع الملفّات… مجدداً

737
00:31:14,137 --> 00:31:15,203
تحتاجين راحة

738
00:31:15,238 --> 00:31:17,472
أتيت المنزل لأركّز، ابتعد عنّي

739
00:31:17,507 --> 00:31:20,275
تحتاجين عدم التركيز

740
00:31:20,310 --> 00:31:21,642
استرخي

741
00:31:21,667 --> 00:31:22,842
:يقول علماء الأعصاب

742
00:31:22,867 --> 00:31:24,712
الطريقة الوحيدة لحل مشكلة صعبة

743
00:31:24,747 --> 00:31:26,614
هي التركيز على أمر آخر

744
00:31:26,649 --> 00:31:29,117
لذلك دعي عقلك الباطني يقوم بالعمل

745
00:31:29,152 --> 00:31:30,718
بينما تخبرينني بما يحدث

746
00:31:30,753 --> 00:31:32,286
(بينكِ وبين (والاس

747
00:31:32,321 --> 00:31:33,454
لقد خضنا شجاراً

748
00:31:33,489 --> 00:31:35,289
حول ماذا؟ -
لا شيء -

749
00:31:35,324 --> 00:31:37,224
القضيّة

750
00:31:37,259 --> 00:31:38,626
لم يكن بالفعل شجاراً

751
00:31:38,661 --> 00:31:40,461
…إنّما مجرّد

752
00:31:40,496 --> 00:31:41,829
لن تنجح علاقتنا أبداً

753
00:31:41,864 --> 00:31:44,665
وتعلمين ذلك لأنكما تجادلتما بشأن قضية

754
00:31:44,701 --> 00:31:46,734
وهو أمر اعتيادي بالنسبة لكما

755
00:31:46,769 --> 00:31:49,803
…كان.. كان غريباً… كان

756
00:31:49,838 --> 00:31:51,405
بدا محمّلاً بطريقة ما

757
00:31:51,440 --> 00:31:53,474
الآن، هناك كثيرٌ من الأشياء على المحك

758
00:31:53,509 --> 00:31:54,641
لستْ واثقة من ذلك

759
00:31:54,676 --> 00:31:55,476
!رجاءً

760
00:31:55,511 --> 00:31:56,610
والاس) ليس مهتماً بي)

761
00:31:56,645 --> 00:31:57,911
(لقد انفضل عن (نعومي

762
00:31:57,946 --> 00:32:00,247
رأيته مرتين مذ انفصل عنها

763
00:32:00,282 --> 00:32:02,282
وهو لا يحاول مغازلتي أبداً

764
00:32:02,318 --> 00:32:04,484
ولم يظهر أيّ اهتمام بي

765
00:32:04,519 --> 00:32:06,252
إنّكِ معتوهة

766
00:32:06,287 --> 00:32:09,956
إنّه رجل، وأنتِ على حالك
وهو يعلم حالكِ

767
00:32:09,992 --> 00:32:13,426
إن قال (والاس): "(هايز)، إنّي أريدكِ

768
00:32:13,461 --> 00:32:14,504
"ولطالما أردتكِ

769
00:32:14,529 --> 00:32:16,362
فستهربين راكضةً بأقصى سرعة

770
00:32:16,397 --> 00:32:17,897
ليس صحيحاً

771
00:32:19,467 --> 00:32:20,674
حسناً، لربما.. هو صحيح

772
00:32:20,699 --> 00:32:21,934
أعلم أن هذا لن يكون سهلاً

773
00:32:21,969 --> 00:32:24,209
لكن عليكِ عرض نفسكِ له

774
00:32:26,374 --> 00:32:28,141
ماذا لو لم ينجح ذلك؟

775
00:32:31,479 --> 00:32:33,946
…سأكون موجوداً لأجلك
أحميكِ، كما هو الحال دوماً

776
00:32:39,020 --> 00:32:40,485
ماذا؟ ماذا يحدث؟

777
00:32:40,521 --> 00:32:41,987
كانت تحمي الفتيات

778
00:32:42,023 --> 00:32:42,921
إنّك مدهش

779
00:32:42,957 --> 00:32:45,323
علماء الأعصاب ليسوا سيئين أيضاً

780
00:32:47,261 --> 00:32:48,861
مرحباً، دعيني أساعدكِ

781
00:32:48,896 --> 00:32:50,262
أهلاً

782
00:32:51,899 --> 00:32:53,898
شكراً

783
00:32:53,933 --> 00:32:55,967
شكراً جزيلاً لك على قدومك

784
00:32:56,002 --> 00:32:57,935
أجل، قلتِ في رسالتكِ
أنّكِ تريدين إخباري شيئاً

785
00:33:00,340 --> 00:33:03,341
تيس)، مهما كان، لا يمكن أنه سيء جداً)

786
00:33:04,444 --> 00:33:05,544
أنا من أرسلك إلى السجن

787
00:33:07,447 --> 00:33:08,713
قُتلت خالتي

788
00:33:08,748 --> 00:33:10,548
شهدتُ الجريمة، وظننتك الفاعل

789
00:33:10,583 --> 00:33:12,383
أرتني الشرطة صفّ مشتبهين

790
00:33:12,418 --> 00:33:14,852
كنت… واثقة

791
00:33:14,888 --> 00:33:18,556
ابنة أختها شهدت ضدّي

792
00:33:18,591 --> 00:33:19,623
كانت تلك أنتِ؟

793
00:33:21,761 --> 00:33:23,360
لهذا مررتِ بعربتي

794
00:33:24,597 --> 00:33:25,730
ولهذا تركتِ البقشيش

795
00:33:25,765 --> 00:33:27,698
أردت أن أرى ما إن كنت بخير

796
00:33:30,035 --> 00:33:31,535
(يا (تيس

797
00:33:31,571 --> 00:33:32,571
اتصلت (هايز) للتو

798
00:33:32,605 --> 00:33:34,371
نحتاج كلّ المعلومات
(الموجودة حول (إليز سالمون

799
00:33:34,407 --> 00:33:35,573
مستشارة أزمات الاغتصاب

800
00:33:35,608 --> 00:33:36,807
بالتأكيد، أمهلني دقيقة فحسب

801
00:33:39,044 --> 00:33:39,910
(ماتي)

802
00:33:39,945 --> 00:33:41,712
!(يا (ماتي

803
00:33:43,381 --> 00:33:44,848
علمت (إليز) قصص جميع الفتيات

804
00:33:44,883 --> 00:33:47,250
عندما لم يحمِهم النظام القضائي
قرّرت أن تحميهم بنفسها

805
00:33:47,285 --> 00:33:49,619
تفقّد صديق لي في وحدة
الضحايا الخاصة سجلّ شكاويهم

806
00:33:49,654 --> 00:33:52,689
إليز سالمون)، كانت ضحية)
اغتصاب وحشي عـ(1999)ـام

807
00:33:52,714 --> 00:33:53,967
قبل أن تصبح مستشارة أزمات

808
00:33:53,992 --> 00:33:55,726
لم يُقبض على مهاجمها أبداً

809
00:33:55,761 --> 00:33:57,794
إذاً كانت ضحية اغتصاب
ولم تنل العدالة في قضيتها

810
00:33:57,830 --> 00:34:00,029
أصبحت مستشارة لتساعد الضحايا مثلها

811
00:34:00,064 --> 00:34:02,398
(وعندما اكتشف ما يفعله (ترافيس كارتر

812
00:34:02,434 --> 00:34:04,701
وأنّ الجامعة لم تكن تفعل شيئاً لإيقافه

813
00:34:04,736 --> 00:34:06,369
…قررت موازنة الكفّة

814
00:34:06,404 --> 00:34:07,503
لتحمي هؤلاء الفتيات

815
00:34:07,539 --> 00:34:10,640
ومن يدري كم فتاةً أخرى
(من (ترافيس كارتر

816
00:34:10,675 --> 00:34:12,942
نُفِّذ استدعاء المحكمة، وصلتني
جميع بيانات بطاقة (إليز) الائتمانية

817
00:34:12,977 --> 00:34:14,377
كيف ستساعدنا سجلّاتها المالية

818
00:34:14,412 --> 00:34:15,945
على إثبات أنها أطلقت النار على (ترافيس)؟

819
00:34:15,980 --> 00:34:18,080
(إن كانت نظرية (فرانكي
صحيحة… فقد هرب القاتل

820
00:34:18,116 --> 00:34:20,449
…من فوق السياج ذي الأسلاك الشائكة
لجُرحت عند مرورها فوقه

821
00:34:20,484 --> 00:34:22,618
نعلم أنّها لم تذهب إلى غرفة الطوارئ
أو إلى مركز صحّة الطلاب

822
00:34:22,653 --> 00:34:24,486
يعني ذلك أنها عالجت نفسها غالباً

823
00:34:24,521 --> 00:34:26,388
تظهر سجّلات بطاقتها الائتمانية
أنها كانت في متجر أدوية

824
00:34:26,423 --> 00:34:28,490
في منتصف ليلة الخامس
من شهر آب، عـ(2013)ـام

825
00:34:28,525 --> 00:34:31,460
لا تفصيل لما اشترته
ولذلك لا فائدة منها

826
00:34:31,495 --> 00:34:32,794
لكن هذه ليست بغير ذي فائدة

827
00:34:32,829 --> 00:34:34,095
(بعد اسبوع من قتل (ترافيس

828
00:34:34,131 --> 00:34:37,633
استضافت (إليز) لجنة نقاش
عن الاغتصاب في الحرم

829
00:34:37,668 --> 00:34:38,767
انظروا إلى هذه الصورة

830
00:34:42,806 --> 00:34:44,406
على يدها ضمادات

831
00:34:44,441 --> 00:34:46,161
(لا يثبت ذلك قتلها (ترافيس

832
00:34:48,011 --> 00:34:49,343
لكن لربما يمكنه إثبات الأمر

833
00:34:58,876 --> 00:35:00,266
{\fad(300,300)\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#000000" size="30"># تـبـقـى يـوم واحـد #</font></b>

834
00:35:01,042 --> 00:35:03,164
إنه وقت غريب ليكون
الشخص امرأة، أليس كذلك؟

835
00:35:03,189 --> 00:35:05,250
يمكننا أن نكون مديرات تنفيذيات، أو رئيسات

836
00:35:05,517 --> 00:35:08,084
ومع ذلك، ما زلنا تحت الحصار

837
00:35:08,202 --> 00:35:11,358
تمّ الاعتداء على واحدة من بين
كل ستة نسوة في الولايات المتحدة

838
00:35:11,383 --> 00:35:13,808
يمكن للأمر أن يبدأ بابتسامة، أو بإطراء

839
00:35:13,845 --> 00:35:16,421
أو دعوة إلى حفلة في الحرم الجامعي

840
00:35:16,904 --> 00:35:18,714
مرعبٌ كم هو أمر شائع

841
00:35:18,975 --> 00:35:21,651
لا عجب أنكِ شعرتِ بالحاجة
لحماية (صوفي) والأخريات

842
00:35:21,686 --> 00:35:24,053
لقد نصحتهن، إن كان هذا ما تقصدينه

843
00:35:24,088 --> 00:35:25,888
أظنّكِ فعلتِ أكثر من ذلك بكثير

844
00:35:26,891 --> 00:35:28,758
من نواحي معيّنة، كان فعلكِ مثيراً للإعجاب

845
00:35:28,793 --> 00:35:31,961
كان (ترافيس كارتر) رجلاً خطيراً

846
00:35:33,698 --> 00:35:36,898
(لكن لو كنتِ مهتمّةً فعلاً بـ(صوفي

847
00:35:36,934 --> 00:35:38,733
لما تركتِها تذهب إلى السجن

848
00:35:38,769 --> 00:35:40,335
عقاباً على جريمة ارتكبتها أنتِ

849
00:35:41,805 --> 00:35:43,672
عليّ أن أطلب منكِ الرحيل

850
00:35:43,707 --> 00:35:45,240
بالطبع، يمكنني انتظار
شرطة "نيويورك" في الخارج

851
00:35:47,044 --> 00:35:48,710
لدينا مذكرة لأخذ عينة من حمضك النووي

852
00:35:48,745 --> 00:35:50,912
لنطابقه مع الدم الذي وجدناه
على السياج ذي الأسلاك الشائكة

853
00:35:50,948 --> 00:35:52,146
خلف منزل الأخويّة

854
00:35:54,117 --> 00:35:56,384
(بعد أن أطلقتِ النار على (ترافيس

855
00:35:56,419 --> 00:35:59,588
جرحتِ يدكِ وأنتِ
تحاولين تسلّق السياج

856
00:36:00,423 --> 00:36:02,691
لقد نسيت مفتاح منزلي وهو مُقفل

857
00:36:02,726 --> 00:36:04,593
فاضطررت لكسر النافذة حتى أدخل

858
00:36:06,797 --> 00:36:09,230
اعترفي الآن

859
00:36:09,265 --> 00:36:12,066
وسأساعدك لتنالي محامياً ممتازاً

860
00:36:13,136 --> 00:36:16,270
لا يفترض أن يكون من الصعب اختيار
هيئة المحلفين الصحيحة لتنحاز إلى جانبك

861
00:36:16,306 --> 00:36:17,871
لقد دافعتِ عن أولئك النسوة

862
00:36:17,907 --> 00:36:20,108
فعلتِ من أجلهم ما لم يفعله أحد من أجلك

863
00:36:23,413 --> 00:36:27,948
كان (ترافيس) يُعامل كبطل
حتى بعد ما فعله

864
00:36:27,984 --> 00:36:30,751
لم يشعر بأيّ ندم

865
00:36:30,786 --> 00:36:33,120
لاستمرّ باغتصاب النسوة وتدمير حياتهنّ

866
00:36:33,155 --> 00:36:34,788
لما توقّف أبداً

867
00:36:34,824 --> 00:36:36,223
ولذلك قتلتِه

868
00:36:37,159 --> 00:36:37,825
أجـل

869
00:36:37,860 --> 00:36:38,860
ماذا عن (صوفي)؟

870
00:36:42,331 --> 00:36:45,232
ظننتها سنتجو من الجريمة

871
00:36:45,267 --> 00:36:47,867
لا يفترض أن يذهب الأشخاص
البريئون إلى السجن

872
00:36:52,141 --> 00:36:54,307
بمن تتصلين؟

873
00:36:54,343 --> 00:36:56,143
"بشرطة "نيويورك

874
00:36:56,178 --> 00:36:57,944
لا أملك حقاً مذكّرة

875
00:36:59,881 --> 00:37:01,347
والآن لا أحتاج إليها

876
00:37:07,321 --> 00:37:09,689
لكم من الوقت ستُسجن (إليز) برأيك؟

877
00:37:09,724 --> 00:37:10,422
لربما لن تُسجن أبداً

878
00:37:10,458 --> 00:37:11,357
قتلُ مغتصبٍ متسلسل

879
00:37:11,392 --> 00:37:13,425
ستبطل هيئة المحلفين
الحكم بكل تأكيد

880
00:37:13,461 --> 00:37:15,294
إن كانت هذه هي العدالة، فهي مزرية

881
00:37:15,329 --> 00:37:16,228
اغتصب الفتى أربع فتيات

882
00:37:16,264 --> 00:37:18,164
والمرأة التي قتلته
جلست في صمت

883
00:37:18,199 --> 00:37:20,166
بينما أمضت واحدة من الفتيات
الأربع، أربع سنوات في السجن

884
00:37:20,201 --> 00:37:21,433
أتفق معك كليّاً

885
00:37:28,176 --> 00:37:30,308
أخبرت (ماتي) الحقيقة

886
00:37:30,343 --> 00:37:31,877
أحقاً؟

887
00:37:31,912 --> 00:37:32,878
هذا جيد

888
00:37:32,913 --> 00:37:34,046
كيف تقبّل الأمر؟

889
00:37:34,081 --> 00:37:35,914
لستُ أدري، فقد غادر فحسب

890
00:37:37,051 --> 00:37:38,016
يؤسفني ذلك

891
00:37:38,052 --> 00:37:41,053
لكنكِ فعلتها

892
00:37:41,088 --> 00:37:42,721
تعلمين، تحمّلتِ عواقب أفعالك

893
00:37:42,756 --> 00:37:45,290
لمَ أشعر بالفظاعة إذاً؟

894
00:37:50,930 --> 00:37:56,901
هنا ستقبع مؤسسة التدريب الحديثة خاصتنا

895
00:37:56,936 --> 00:38:00,238
والتي باتت ممكنة بفضل كرمكم

896
00:38:00,273 --> 00:38:02,807
مانحونا وخرّيجونا اللامعون

897
00:38:02,842 --> 00:38:04,728
(معذرةً، أيها العميد (تشامبرز -
نعم -

898
00:38:04,753 --> 00:38:07,211
أردتِ فقط إطراءك
على كلّ عملك الجاد

899
00:38:07,246 --> 00:38:09,880
في التستّر على الاعتداءات الجنسية
التي يقترفها رياضيّوك

900
00:38:09,916 --> 00:38:11,283
مهلاً، ألستِ (هايز موريسون)؟

901
00:38:11,308 --> 00:38:13,751
آنسة (موريسون)، أتودّين
مناقشة هذا على انفراد؟

902
00:38:13,786 --> 00:38:16,253
…أفضّل جمهوراً
كالجمهور الذي كان عندك

903
00:38:16,288 --> 00:38:18,823
(عندما أفقدت (صوفي هاوزن
مصداقيتها، وبذلك ضمنت

904
00:38:18,858 --> 00:38:21,891
عدم تقدّم بقية النسوة
الضحايا للإدلاء بشهادتهنّ

905
00:38:21,927 --> 00:38:24,328
(ممّا سمح لـ(ترافيس كارتر
ليستمرّ في اغتصاب النساء

906
00:38:24,363 --> 00:38:26,263
بينما وقفت متفرّجاً
دون أن تفعل شيئاً

907
00:38:26,298 --> 00:38:29,833
تهانينا على إرهاب طالباتك النسوة جميعهن

908
00:38:29,868 --> 00:38:30,900
تمتّع بإرثك

909
00:38:35,274 --> 00:38:38,041
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Clipped wings, I was a broken thing ♪</font></b>

910
00:38:38,076 --> 00:38:40,944
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Had a voice, had a voice, but I could not sing ♪</font></b>

911
00:38:40,979 --> 00:38:41,911
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ You would wind me down ♪</font></b>

912
00:38:41,947 --> 00:38:44,513
لا تحضرين عادة هذا الجزء

913
00:38:44,549 --> 00:38:46,950
(أردت التأكد من سلامة (صوفي

914
00:38:48,153 --> 00:38:51,554
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ But there's a scream inside
that we all try to hide ♪</font></b>

915
00:38:51,589 --> 00:38:54,557
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ We hold on so tight, we cannot deny ♪</font></b>

916
00:38:54,592 --> 00:38:57,526
حتى الآن، أمامها طريق طويل

917
00:38:57,562 --> 00:39:00,229
في الأقل ليست مضطرة لخوضه وحيدة

918
00:39:00,265 --> 00:39:03,098
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And I don't care if I sing off-key ♪</font></b>

919
00:39:03,134 --> 00:39:06,269
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I find myself in my melodies ♪</font></b>

920
00:39:06,304 --> 00:39:08,103
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I sing for love, I sing for me ♪</font></b>

921
00:39:08,139 --> 00:39:09,437
(هذه (مايا

922
00:39:09,473 --> 00:39:12,540
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I shout it out like a bird set free ♪</font></b>

923
00:39:12,576 --> 00:39:16,211
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ No, I don't care if I sing off-key ♪</font></b>

924
00:39:16,247 --> 00:39:17,946
نساء شجاعات

925
00:39:17,982 --> 00:39:19,114
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ ...in my melodies ♪</font></b>

926
00:39:19,150 --> 00:39:22,117
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I sing for love, I sing for me ♪</font></b>

927
00:39:22,153 --> 00:39:26,421
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I'll shout it out like a bird set free ♪</font></b>

928
00:39:38,268 --> 00:39:39,768
أريد الانضمام

929
00:39:41,037 --> 00:39:42,469
إلامَ…؟

930
00:39:42,505 --> 00:39:43,604
إلى علاقتنا

931
00:39:43,639 --> 00:39:45,472
أنا وأنت

932
00:39:45,508 --> 00:39:47,241
وإلى كلّ شيء

933
00:39:47,277 --> 00:39:48,442
بشكل حقيقي هذه المرّة

934
00:39:50,546 --> 00:39:51,779
أنا كذلك

935
00:39:54,517 --> 00:39:57,451
لا أملك أدنى فكرة عن كيفية
فعل هذا، خاصة بينما نعمل سوياً

936
00:39:57,486 --> 00:39:59,086
لا أعرف كيف أمنع نفسي من الفزع

937
00:39:59,121 --> 00:40:00,921
…أو أمنع نفسي من تجاهلك

938
00:40:00,956 --> 00:40:02,989
أو… إفشال علاقتنا بطريقة ما

939
00:40:03,025 --> 00:40:04,958
ولا أنا

940
00:40:06,962 --> 00:40:08,995
إلا أنني مستعد لمواجهة التحدي

941
00:40:10,633 --> 00:40:12,433
ماذا عنكِ؟

942
00:40:12,468 --> 00:40:13,634
أجـل

943
00:40:15,170 --> 00:40:16,602
أجـل

944
00:40:16,638 --> 00:40:19,973
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And I don't care if I sing off-key ♪</font></b>

945
00:40:20,008 --> 00:40:23,009
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I find myself in my melodies ♪</font></b>

946
00:40:23,045 --> 00:40:26,046
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I sing for love, I sing for me ♪</font></b>

947
00:40:26,081 --> 00:40:29,950
{\fad(300,300)}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I shout it out like a bird set free ♪</font></b>

948
00:40:32,220 --> 00:40:33,486
ماذا سيحدث الآن؟

949
00:40:35,882 --> 00:40:37,177
لا أملك أدنى فكرة

950
00:40:37,202 --> 00:41:00,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

