﻿1
00:00:16,048 --> 00:00:17,949
!كـلا

2
00:00:46,211 --> 00:00:49,881
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Early in the morning, I woke up out of bed ♪</font></b>

3
00:00:49,915 --> 00:00:51,749
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ All my thoughts are running back ♪</font></b>

4
00:00:51,784 --> 00:00:53,718
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ They're running through my head ♪</font></b>

5
00:00:53,752 --> 00:00:57,588
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Of how you want to debate everything you hear ♪</font></b>

6
00:00:57,623 --> 00:01:01,059
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And I just want to go on escaping from my fears ♪</font></b>

7
00:01:01,093 --> 00:01:03,061
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Oh, no, I don't want to follow ♪</font></b>

8
00:01:03,095 --> 00:01:04,929
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ In a path that makes me hollow ♪</font></b>

9
00:01:04,963 --> 00:01:07,465
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I've been living underground ♪</font></b>

10
00:01:07,499 --> 00:01:08,966
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Trying to get my spirits up ♪</font></b>

11
00:01:09,001 --> 00:01:11,069
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ There's more than one direction ♪</font></b>

12
00:01:11,103 --> 00:01:13,037
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ To get to the same end ♪</font></b>

13
00:01:13,072 --> 00:01:14,939
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ We don't have to agree ♪</font></b>

14
00:01:14,973 --> 00:01:17,075
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ We don't have to agree ♪</font></b>

15
00:01:18,077 --> 00:01:19,777
<i>كان تبجح (هايز موريسون) عن الامتيازات</i>

16
00:01:19,812 --> 00:01:21,479
<i>ممتعاً جداً للمشاهدة</i>

17
00:01:21,513 --> 00:01:23,821
<i>(بالنسبة للجميع عدا أمها، (هاربر موريسون</i>

18
00:01:23,846 --> 00:01:27,051
<i>لقد أخفقت، وبسبب اسم عائلتي
يتصل رجال الشرطة بالمدعي العام</i>

19
00:01:27,086 --> 00:01:28,453
<i>وبدوره يتصل بأمي</i>

20
00:01:28,487 --> 00:01:29,540
<i>وتستغل بعض العلاقات والتأثيرات</i>

21
00:01:29,565 --> 00:01:32,600
<i>…فأخرج حرة طليقة وموظفة بعد ساعة</i>

22
00:01:32,625 --> 00:01:34,626
<i>عدد أصوات (هاربر) تعرضت لصدمة</i>

23
00:01:34,660 --> 00:01:36,394
<i>بعد كشف (هايز) عن مساعدة أمها لها</i>

24
00:01:36,428 --> 00:01:38,463
<i>في تجنب العقاب على تهمة حيازة الكوكائين</i>

25
00:01:38,497 --> 00:01:41,165
<i>(بمساعد المدعي العام (كونور والاس</i>

26
00:01:41,200 --> 00:01:43,901
أهلاً يا (جاكس)، هذه أنا

27
00:01:43,936 --> 00:01:45,870
مجدداً

28
00:01:45,904 --> 00:01:48,806
أراهن أنك تشعر بالوحدة في الشقة بدوني

29
00:01:50,576 --> 00:01:53,511
إني آسفة بشأن المقابلة

30
00:01:53,545 --> 00:01:55,680
لك حرية الاتصال بي والصراخ عليّ

31
00:01:55,714 --> 00:01:59,050
عاود الاتصال بي فحسب

32
00:01:59,084 --> 00:02:01,352
رجاءً

33
00:02:12,431 --> 00:02:17,602
“أعطني جماهيرك المحتشدة المسكينة والمرهقة التي تطوق لتتنفس بحرية”

34
00:02:12,431 --> 00:02:17,602
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># قصيدة كتبتها (إيما لازاروس) لتمثال الحرية #</font></b>

35
00:02:17,636 --> 00:02:19,663
ما سبب وجودة حقائبكِ وحقائب التجميل والنظافة

36
00:02:19,688 --> 00:02:21,132
في مكتبك؟ -
ما من سبب -

37
00:02:21,157 --> 00:02:23,841
لقضيتنا التالية، أريد مستضعفاً من الفئة العالمية

38
00:02:23,876 --> 00:02:26,073
من المحرومين غير ذوي الامتيازات
وقليلي الحظ من كل جهة

39
00:02:26,098 --> 00:02:27,612
طردها أخوها بعد المقابلة

40
00:02:27,646 --> 00:02:29,664
"وما كان الانتقال إلى فندق الـ"فور سيزونر

41
00:02:29,689 --> 00:02:31,683
ليعتبر معاقبة كافية لنفسها
كيف هو استنتاجي؟

42
00:02:31,717 --> 00:02:33,918
(كـ(داوود) هزمه (جالوت

43
00:02:33,952 --> 00:02:34,952
أمن أحد؟ أيّ أحد؟

44
00:02:34,987 --> 00:02:36,521
(يعقوب اتكينز)

45
00:02:36,555 --> 00:02:37,755
مسجون بتهمة القتل

46
00:02:37,790 --> 00:02:39,924
كان (اتكينز) تحت تأثير مخدر أثناء استجوابه

47
00:02:39,958 --> 00:02:41,592
أقنعه رجال الشرطة بأنه مذنب

48
00:02:41,627 --> 00:02:43,224
أكان محاميه عاماً أم خاصاً؟

49
00:02:43,249 --> 00:02:44,696
خاصاً -
ليس مسكيناً بما يكفي، القضية التالية -

50
00:02:44,730 --> 00:02:45,797
(نيكول ساندرز)

51
00:02:45,831 --> 00:02:47,906
"مدانة بانتهاك قانون "الهواء النظيف

52
00:02:47,931 --> 00:02:49,634
…عندما قامت شركة إزالة الحرير الصخري خاصتها -
"قانون "الهواء النقي -

53
00:02:49,668 --> 00:02:53,004
قضية مسببة للانفعال للطّبقة الدّنيا
من المجتمع الأمريكي، القضية التالية

54
00:02:53,038 --> 00:02:56,808
عذراً، أيفترض بنا اختيار قضية
تناسب شعوركِ بالذنب لامتيازاتك؟

55
00:02:56,842 --> 00:02:57,942
هناك أشياء أسوأ

56
00:02:57,976 --> 00:02:59,777
(سعيدة أنك استطعت القدوم يا (فرانكي

57
00:02:59,812 --> 00:03:01,212
آسف على تأخري

58
00:03:01,246 --> 00:03:02,447
أتريد المشاركة بقضية؟

59
00:03:02,481 --> 00:03:03,614
كـلا

60
00:03:03,649 --> 00:03:05,793
كلا، لا أريد -
(ويل جاريت) -

61
00:03:05,818 --> 00:03:07,785
رفض قضيته ستة محامين عينتهم المحكمة

62
00:03:07,820 --> 00:03:09,921
قبل أن يحكم عليه بأربعين سنة
من السجن بتهمة القتل

63
00:03:09,955 --> 00:03:11,756
ستة محامين عينتهم المحكمة؟

64
00:03:11,790 --> 00:03:14,225
يمكنني شمّ رائحة الحرمان من هنا

65
00:03:14,259 --> 00:03:15,493
بقتل من هو متهم؟

66
00:03:15,527 --> 00:03:16,627
(ديبرا بورتر)

67
00:03:16,662 --> 00:03:18,763
(زوجة ثرية وأم صديقٍ لـ(ويل

68
00:03:18,797 --> 00:03:20,665
طُعنت حتى الموت في قصرها
"في منطقة عقارات "فورست هيلز

69
00:03:20,699 --> 00:03:22,600
المالكون ضد من لا يمتلك شيئاً

70
00:03:22,634 --> 00:03:23,901
قضية مثالية

71
00:03:27,673 --> 00:03:30,100
<font face="Arabic Typesetting"><b><i><u><font color="Red">الموسم الأول، الحلقة الخامسة</font></u></i></b>
<b><i><u><font color="Orange">“بعنوان: ”حل مسألة طبقة الواحد بالمئة<font></u></i></b>
<b><i><u>"من مسلسل: " إدانــة</u></i></b></font>

72
00:03:30,485 --> 00:03:33,485
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

73
00:03:33,756 --> 00:03:36,114
(ديبرا بورتر)، زوجة (دايفيد بورتر) وأم (شون)

74
00:03:36,148 --> 00:03:39,851
رئيسة رابطة حيّها
وعاملة فاعلة في عدة جمعيات خيرية

75
00:03:39,885 --> 00:03:42,253
طبقاً للجيران، كانوا عائلة مثالية

76
00:03:42,287 --> 00:03:46,090
والأكاذيب تبدأ مباشرة
العائلة المثالية هي محض هراء مثالي

77
00:03:46,125 --> 00:03:47,125
أذكر هذه القضية

78
00:03:47,159 --> 00:03:50,295
عمل كلّ شرطيّ في "كوينز" لنوبات مضاعفة
حتى تم إلقاء القبض على ذلك الفتى

79
00:03:50,320 --> 00:03:52,997
لا شيء يفرغ أمولاً لأوقات العمل
الإضافية مثل عائلة ثرية بيضاء البشرة

80
00:03:53,031 --> 00:03:54,999
عند تعرض عشبهم المشذب للهجوم

81
00:03:55,033 --> 00:03:58,202
في السابع مع أكتوبر، عـ(٢٠٠٧)ـام
كان ابن (ديبرا) في المدرسة الداخلية

82
00:03:58,237 --> 00:04:00,938
عاد (دافيد بورتر) إلى المنزل
من عمله في صناديق التحوّط، ليجد هذا

83
00:04:00,973 --> 00:04:03,841
كانت (ديبرا) قد طعنت سبع مرات وشق عنقها

84
00:04:03,876 --> 00:04:04,976
إنها جريمة وحشية

85
00:04:05,010 --> 00:04:07,011
ما علاقة الولد الفقير بالعائلة الثرية مجدداً؟

86
00:04:07,045 --> 00:04:09,280
قابل (ويل) آل (بورتر) في واحدة
من جمعيات (ديبرا)  الخيرية

87
00:04:09,314 --> 00:04:11,182
منظمة للشباب المحرومين

88
00:04:11,216 --> 00:04:12,784
لا بد أنه كان يوماً ممتعاً للادعاء

89
00:04:12,818 --> 00:04:13,851
كيف وجهوا القضية؟

90
00:04:13,886 --> 00:04:16,600
عائلة ثرية من الضواحي تفتح بابها
(لطفل يشبه قصة (أوليفر تويست

91
00:04:16,625 --> 00:04:18,811
فيرد لها المعروف بالقتل؟ -
تقريباً -

92
00:04:18,836 --> 00:04:19,857
لم يتم إيجاد سلاح الجريمة قط

93
00:04:19,892 --> 00:04:23,694
لكن اعتقد أنه سكين شرائح لحم المسنن
(المفقود من مطبخ عائلة (بورتر

94
00:04:23,729 --> 00:04:26,697
(عندما استجوبت الشرطة (ويل
عن ما إذا كان في منزل العائلة في ذلك اليوم

95
00:04:26,732 --> 00:04:28,699
أجاب بالرفض، والذي أُثبت أنه كذبة

96
00:04:28,734 --> 00:04:32,036
(وجدت خلايا من بشرته تحت أظافر (ديبرا

97
00:04:32,070 --> 00:04:34,305
…الكذب على رجال الشرطة
لا يعتبر عامة دليل براءة

98
00:04:34,339 --> 00:04:35,873
…أو دليل عدم ثقة بالشرطة

99
00:04:35,908 --> 00:04:38,910
وهو شيء اعتيادي عندما لا تكون
غنياً أو أبيض البشرة، أو كلا الأمرين معاً

100
00:04:38,944 --> 00:04:41,546
وهما لا يغيران ربط حمض (ويل) النووي بالجريمة

101
00:04:41,580 --> 00:04:43,881
دعونا نرى إن كان لـ"بلايند سايد" تفسير لذلك

102
00:04:41,580 --> 00:04:43,881
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># The Blind Side :اسم فيلم #</font></b>

103
00:04:43,916 --> 00:04:45,249
(أبلغي عائلة (بورتر

104
00:04:45,284 --> 00:04:46,884
اقرؤوا عن القضية، وراجعوا الأدلة

105
00:04:46,919 --> 00:04:49,187
وابحثوا في ما إذا كان (ويل) مظلوماً

106
00:04:54,693 --> 00:04:56,727
(بالطبع لم أقتل السيدة (بورتر

107
00:04:56,762 --> 00:04:58,996
…كانت عائلة (بورتر) هي أقرب ما حظيت به لعائلة

108
00:04:59,031 --> 00:05:00,031
وأقرب ما سأحظى به قط

109
00:05:01,767 --> 00:05:03,734
ما كنت لأفعل شيئاً يؤذيها

110
00:05:03,769 --> 00:05:05,870
إذاً، كيف وصل جلدك إلى أسفل أظافرها؟

111
00:05:07,105 --> 00:05:09,907
كانت تغير مصباحاً وتعثّرت

112
00:05:09,942 --> 00:05:13,778
فأمسكتها، ولكنها خدشت رقبتي

113
00:05:13,812 --> 00:05:15,213
أعلم

114
00:05:15,247 --> 00:05:17,682
ما كنت لأصدق نفسي أيضاً، لكنها الحقيقة

115
00:05:17,716 --> 00:05:20,685
على عكس ما أخبرته للشرطة بأنك
لم ترَ السيدة (بورتر) في ذلك اليوم

116
00:05:20,719 --> 00:05:22,086
لم أقصد أن أكذب

117
00:05:22,120 --> 00:05:24,789
سألني رجال الشرطة عن آخر وقت زرتها فيه

118
00:05:24,823 --> 00:05:26,691
واختلطت الأيام عليّ

119
00:05:27,893 --> 00:05:31,095
لا زلت غير قادر على تصديق
أن (هايز موريسون) تعمل على قضيتي

120
00:05:31,129 --> 00:05:33,965
لربما هنالك بعض الأمل لي في النهاية

121
00:05:33,999 --> 00:05:36,701
أليس هناك أمل دائماً، إن كنت بريئاً؟

122
00:05:38,136 --> 00:05:41,239
أظننا أنا وأنت لم ننشأ في نفس الأوضاع

123
00:05:41,273 --> 00:05:44,075
بالنسبة لي، لم يكن هنالك مقدار كبير من الأمل قط

124
00:05:44,109 --> 00:05:47,211
لكن آل (بورتر) غيروا كل ذلك

125
00:05:47,246 --> 00:05:49,947
كانوا دائماً يبتدعون أعمالاً لي

126
00:05:49,982 --> 00:05:51,148
ويدفعون لي أكثر من اللازم على تلك الأعمال

127
00:05:51,183 --> 00:05:52,530
كانوا يعملون أنني لم أملك شيئاً

128
00:05:52,555 --> 00:05:56,287
أمتأكد أنك لم تأخذ بنفسك
أكثر ممّا كانوا يعرضون عليك؟

129
00:05:56,321 --> 00:06:00,391
اكتشف رجال الشرطة وجود مقتنيات قيمة
مفقودة من المنزل بعد جريمة القتل

130
00:06:00,425 --> 00:06:02,827
…لربما أمسكتك السيدة (بورتر) بينما تسرق، وقمت

131
00:06:02,861 --> 00:06:03,861
لماذا قد أخاطر بذلك؟

132
00:06:03,896 --> 00:06:06,230
فهذا يعني قضاء مزيد من الوقت في منزل خالتي

133
00:06:06,265 --> 00:06:08,065
أهي من كنت تعيش معها…. خالتك؟

134
00:06:08,100 --> 00:06:09,634
بشكل رسمي، أجل

135
00:06:09,668 --> 00:06:11,969
رحل أبي قبل أن أبلغ الثانية من عمري

136
00:06:12,004 --> 00:06:15,273
وأخذتني عندما قبض على أمي بسبب المخدرات

137
00:06:15,307 --> 00:06:18,809
لكن لها أربعة أطفال

138
00:06:18,844 --> 00:06:20,444
وكنا في منزل سيء

139
00:06:20,479 --> 00:06:23,080
"في عشوائيات "كورونا
"مباشرة خارج "فورست هيلز

140
00:06:23,115 --> 00:06:25,683
قريب جداً بالمسافة، وبعيد جداً بحالة العيش

141
00:06:25,717 --> 00:06:28,019
اعتدت على الذهاب إلى سريري جائعاً

142
00:06:28,053 --> 00:06:30,288
لكن عند آل (بورتر) كان هنالك طعام دوماً

143
00:06:30,322 --> 00:06:31,088
الكثير منه

144
00:06:31,123 --> 00:06:35,426
وكانت السيدة (بورتر) طباخة ماهرة

145
00:06:35,460 --> 00:06:38,963
وأعدت طعام عيد الشكر ودعتني إليه

146
00:06:38,997 --> 00:06:43,267
وشاهدتُ مع (شون) ووالده المباراة

147
00:06:43,302 --> 00:06:46,203
وتناولنا جميعاً العشاء سوياً

148
00:06:46,238 --> 00:06:48,673
أفضل عطلة في حياتي

149
00:06:48,707 --> 00:06:55,813
كانت وكأنني، ولأول مرة، لديّ عائلة

150
00:06:58,183 --> 00:07:00,785
أمن فكرة عمّن قد يقتل السيدة (بورتر) غيرك؟

151
00:07:00,819 --> 00:07:04,322
كل ما أعرفه هو أنني لم أكن الفاعل

152
00:07:06,983 --> 00:07:08,459
شكراً لكما على مقابلتي

153
00:07:08,493 --> 00:07:11,228
مستعدان لتقديم أي شيء
لخدمة مكتب المدعي العام

154
00:07:11,263 --> 00:07:14,832
لا يمكننا قط ردّ الدين لكم
على سجن قاتل زوجتي

155
00:07:14,866 --> 00:07:16,801
"في الحقيقة، "وحدة نزاهة الإدانة

156
00:07:16,835 --> 00:07:19,403
تلقي نظرة ثانية على القضية
(المرفوعة ضد (ويل جاريت

157
00:07:19,760 --> 00:07:20,793
لماذا؟

158
00:07:20,818 --> 00:07:24,208
الـ… الحيوان الذي قتلها موجود
في السجن، حيث ينتمي

159
00:07:24,242 --> 00:07:26,473
أعدك، إن تماسكت القضية
المرفوعة ضده فسيبقى هناك

160
00:07:26,498 --> 00:07:30,014
لست أفهم، أتـ… أتقولين
أن هناك احتمالاً بأن (ويل) لم يقتل أمي؟

161
00:07:30,048 --> 00:07:32,149
هذه نتيجة محتملة لمراجعتنا

162
00:07:32,184 --> 00:07:34,986
لربما لم يتلقّ السيد (جاريت) الدفاع المناسب

163
00:07:35,020 --> 00:07:38,022
السيد (جاريت)"، كما تدعينه"

164
00:07:38,056 --> 00:07:41,325
خدع عائلتي بأكملها لتثق به

165
00:07:41,360 --> 00:07:42,927
عامله (شون) كأخٍ له

166
00:07:42,961 --> 00:07:44,528
و(ديبرا) وأنا كابنٍ لنا

167
00:07:44,563 --> 00:07:47,231
(أخبرني بالمزيد حول (ديبرا

168
00:07:52,537 --> 00:07:55,239
كانت ذكية، ومندفعة

169
00:07:55,273 --> 00:07:57,208
أكثر الشركاء شباباً في شركة المحاماة التي تعمل فيها

170
00:07:57,242 --> 00:08:01,912
(لكنها ضحت بكل ذلك عند ولادة (شون

171
00:08:01,947 --> 00:08:04,348
كنّا محظوظين بأن نجاحي
سمح لها بأن تبقى في المنزل

172
00:08:04,383 --> 00:08:06,283
وتركز على العائلة وعلى عملها الخيري

173
00:08:06,318 --> 00:08:08,052
(وهكذا قابلتم (ويل

174
00:08:08,086 --> 00:08:08,886
أجـل

175
00:08:08,920 --> 00:08:11,922
"خلال "برنامج توعية الشباب
الذي ساعدت أمي في إدارته

176
00:08:11,957 --> 00:08:13,924
أكنتما قريبان؟ -
كنا نتسكع سوياً -

177
00:08:13,959 --> 00:08:15,559
لقد بدا لطيفاً

178
00:08:15,594 --> 00:08:17,261
أظنني شعرت بالسوء

179
00:08:17,295 --> 00:08:19,230
بأنه لم يملك الأشياء التي أملكها

180
00:08:19,264 --> 00:08:20,364
أردنا لـ(شون) أن يفهم

181
00:08:20,399 --> 00:08:23,434
أن هذه الامتيازات التي نملكها لا يملكها الجميع

182
00:08:23,468 --> 00:08:26,270
…(لذلك فتحنا منزلنا لـ(ويل

183
00:08:26,304 --> 00:08:29,273
أطعمناه وكسوناه، وجعلناه جزءاً من عائلتنا

184
00:08:29,307 --> 00:08:32,043
…وفي المقابل

185
00:08:32,077 --> 00:08:34,745
قام بتدميرنا

186
00:08:37,115 --> 00:08:40,551
(أظنكِ أعطيتني و(شون
أكثر ممّا يكفي لنتعامل معه

187
00:08:40,585 --> 00:08:41,786
بالطبع

188
00:08:44,156 --> 00:08:45,990
ثماني سنوات أخرى؟

189
00:08:46,024 --> 00:08:47,324
لن أصمد لهذه المدة

190
00:08:47,359 --> 00:08:48,926
أمضي مدة الحكم

191
00:08:48,960 --> 00:08:50,227
لا تدعها تؤثر بك

192
00:08:50,262 --> 00:08:52,463
ظننت فعلاً أنني أمتلك فرصة
في طلب الاستئناف الذي قدمته

193
00:08:52,497 --> 00:08:55,299
تبقى لي طلب استئناف واحد الآن

194
00:08:55,333 --> 00:08:58,135
لربما تستطيع رئيستك مساعدتي
عند تقدم طلب الاستئناف التالي؟

195
00:08:58,170 --> 00:09:00,504
المحامية الرائعة والابنة الأولى؟

196
00:09:00,539 --> 00:09:02,840
قد يشكل هذا مصداقية ممتازة

197
00:09:02,874 --> 00:09:05,309
إن هذا معروف كبير

198
00:09:05,343 --> 00:09:08,379
ما زال العمل جديداً، أشعر بحرج بالطلب

199
00:09:10,549 --> 00:09:11,982
ما كنت لأريدك أن تشعر بالحرج

200
00:09:12,017 --> 00:09:14,118
(بحقك يا (راي

201
00:09:16,354 --> 00:09:17,865
إنك محق

202
00:09:17,890 --> 00:09:19,924
لقد خرجت

203
00:09:19,958 --> 00:09:22,026
ولديك فرصة في حياة جديدة

204
00:09:22,060 --> 00:09:25,029
أريدك أن تحظى بها

205
00:09:25,063 --> 00:09:27,631
…لا، لا، لا، سـ

206
00:09:27,666 --> 00:09:30,234
سأسألها حول الاستئناف

207
00:09:31,503 --> 00:09:33,337
اتفقنا؟

208
00:09:37,375 --> 00:09:39,844
عليّ الذهاب

209
00:09:53,091 --> 00:09:55,377
مرحباً -
أهلاً -

210
00:09:59,948 --> 00:10:02,066
هذه القضية التي كانت لديك سابقاً

211
00:10:02,100 --> 00:10:03,367
لماذا لم تشارك بها؟

212
00:10:03,401 --> 00:10:05,536
ليست قضية للوحدة

213
00:10:05,570 --> 00:10:08,139
بقي لصديقي طلب استئناف واحد متبقٍ

214
00:10:08,173 --> 00:10:10,141
أخبرته أني سأطلب من (هايز) أن تلقي نظرة عليها

215
00:10:10,175 --> 00:10:12,409
شخص تعرفه من السجن

216
00:10:12,444 --> 00:10:14,211
زميل زنزانتي

217
00:10:14,246 --> 00:10:17,515
إن كان مهماً لك، فاسأل (هايز) بكل تأكيد

218
00:10:19,265 --> 00:10:21,950
طلبتم كل الملفات والأدلة في قضية (ديبرا بورتر)؟

219
00:10:21,975 --> 00:10:23,220
أهو الصندوق الوحيد؟

220
00:10:23,255 --> 00:10:25,289
ليس تماماً

221
00:10:29,636 --> 00:10:31,673
(إن كنت متوتراً بشأن عرضها على (هايز

222
00:10:31,698 --> 00:10:34,165
فيمكنني إلقاء نظرة، لأرى إن كانت
هناك وجهة مناسبة لطلب استئناف

223
00:10:36,234 --> 00:10:37,434
حسناً

224
00:10:37,469 --> 00:10:40,004
أجل، سيكون ذلك رائعاً، شكراً لكِ

225
00:10:40,038 --> 00:10:41,505
وقعي هنا فحسب

226
00:10:43,275 --> 00:10:45,242
أكل هذه لقضية (بورتر)؟

227
00:10:45,277 --> 00:10:46,510
أين تريدين وضعهم؟

228
00:10:46,545 --> 00:10:48,579
في غرفة الاجتماعات

229
00:11:03,762 --> 00:11:05,429
هل أنتِ هنا لإعلامي بشأن قضيتكم التالية؟

230
00:11:05,463 --> 00:11:06,697
كـلا

231
00:11:06,731 --> 00:11:07,698
إذاً يمكنكِ الذهاب

232
00:11:07,732 --> 00:11:09,066
أحضرت لك شيئاً

233
00:11:20,078 --> 00:11:21,979
عبوة كبيرة من حبوب الـ"ايبوبروفين"؟

234
00:11:20,078 --> 00:11:21,979
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># مسكن ألم غير أفيوني #</font></b>

235
00:11:22,013 --> 00:11:23,614
لعذابي لك

236
00:11:27,018 --> 00:11:28,285
حقاً؟

237
00:11:28,320 --> 00:11:30,054
أتفهّم غضبك عليّ

238
00:11:30,088 --> 00:11:34,563
لكن كيف يفترض بي أن أعلم
أن التحقيق في مدعٍ عام أمريكي سيحدث؟

239
00:11:34,626 --> 00:11:36,393
(لستُ غاضباً يا (هايز

240
00:11:36,428 --> 00:11:37,428
لقد ضقت ذرعاً, وانتهيت

241
00:11:38,670 --> 00:11:42,399
عندما خرجتِ عن المسار
خلال تلك المقابلة، لم أكن متفاجئاً

242
00:11:42,434 --> 00:11:47,104
منزعجاً، مشمئزاً، غاضباً… أجل

243
00:11:47,138 --> 00:11:51,008
لكن في مكان ما، في داخلي
علمت أن هناك فرصة لإفسادكِ الأمور

244
00:11:51,042 --> 00:11:52,743
فهذا ما تفعلينه

245
00:11:52,777 --> 00:11:54,578
هذه طبيعتكِ

246
00:11:54,613 --> 00:11:57,005
وأكذب إن قلت أنّ هذا لا يُثيرني

247
00:11:57,030 --> 00:11:58,148
لكنني لا أحتاج ذلك في حياتي

248
00:11:58,183 --> 00:11:59,919
لقد قمت بابتزازي لقبول هذا العمل

249
00:11:59,944 --> 00:12:01,544
أنا هنا لأنك أجبرتني فسحب

250
00:12:01,569 --> 00:12:03,515
…كان هذا خطأً

251
00:12:04,772 --> 00:12:06,457
على الصعيد الشخصي

252
00:12:06,491 --> 00:12:09,360
،أما على الصعيد المهني
تعيينكِ رئيسة للوحدة كان تصرفاً ذكياً

253
00:12:09,394 --> 00:12:12,663
ذلك الجزء من علاقتنا.. ذلك الجزء سيستمر

254
00:12:37,155 --> 00:12:40,491
يا (فرانكي)، إنها طبعة
حذاء بالدم من مسرح الجريمة

255
00:12:42,160 --> 00:12:43,627
قياس تسعة

256
00:12:43,662 --> 00:12:45,837
(كان قياس قدم (جاريت
أحد عشر في ذلك الوقت، صحيح؟

257
00:12:45,862 --> 00:12:47,119
قرأت نصوص المحاكمة

258
00:12:47,144 --> 00:12:50,301
لم يقدم محاموه دليل طبعة حذاء

259
00:12:50,335 --> 00:12:53,072
هذا الدليل يقدم الكثير من الشك المنطقي

260
00:12:53,097 --> 00:12:56,040
لكن من ترك الطبعة؟
ولماذا لم تكن جزءاً من دفاع (جاريت)؟

261
00:13:02,970 --> 00:13:04,516
<b><font face="Traditional Arabic" color="e32636" size="40"># تـبـقـت أربـعـة أيـام #</font></b>

262
00:13:12,251 --> 00:13:14,218
عذراً يا آنسة (موريسون)، هل أيقظتك؟

263
00:13:14,253 --> 00:13:16,888
ما الذي أوحى لك بذلك؟

264
00:13:22,201 --> 00:13:23,501
(مرحباً يا (جاكسون

265
00:13:23,529 --> 00:13:25,396
هذه أنا، مجدداً

266
00:13:25,431 --> 00:13:27,899
أتصل بك كما سأفعل كل صباح

267
00:13:27,933 --> 00:13:29,593
حتى تدعني أعتذر

268
00:13:29,618 --> 00:13:31,402
لأنني أفتقدك

269
00:13:31,437 --> 00:13:33,938
…هذه القضية التي نعمل عليها

270
00:13:33,972 --> 00:13:36,908
هنالك… عائلة في مركزها

271
00:13:36,942 --> 00:13:41,212
على أي حال، اتصل بي، أو راسلني

272
00:13:41,246 --> 00:13:44,115
استخدم ما تريد من الأوجه البغيضة

273
00:13:44,149 --> 00:13:46,017
إني أستحقها

274
00:13:48,454 --> 00:13:50,395
كيف بحق الجحيم يمكن
لطبعة حذاء قد تشير لقاتل آخر

275
00:13:50,420 --> 00:13:51,748
ألّا تستخدم في المحاكمة؟

276
00:13:51,773 --> 00:13:53,958
هذا ما كنت أتساءل عنه بالضبط

277
00:13:55,594 --> 00:13:57,095
ألم تسمعوا بثلاثاء ارتداء الملابس العفوية؟

278
00:13:57,129 --> 00:13:59,931
بناطيل الـ"جينز" تعد عفوية
أما هذه فمناسبة لحفل مبيت

279
00:13:59,965 --> 00:14:02,467
في وقت لاحق ظننت
أن بإمكاننا ضفر شعر بعضنا

280
00:14:02,501 --> 00:14:04,202
ونتبادل الأسئلة بالمذكرات

281
00:14:04,236 --> 00:14:07,205
المسي شعري، وسأقتلك

282
00:14:07,239 --> 00:14:10,274
فليثقفني أحدكم بقصة طبعة الحذاء
التي اختفت بشكل غامض

283
00:14:10,309 --> 00:14:12,910
تتبعت مساعد المدعي العام
الذي لعب دور الادعاء في القضية

284
00:14:12,945 --> 00:14:14,112
لقد سلموا الطبعة للدفاع

285
00:14:14,146 --> 00:14:16,214
وكانوا مصدومين تماماً بأنهم لم يستخدموها

286
00:14:16,248 --> 00:14:18,950
إذاً، يجد رجال الشرطة طبعة
حذاء بالدم في مسرح الجريمة

287
00:14:18,984 --> 00:14:20,451
والتي لا تنتمي للمدعى عليه

288
00:14:20,486 --> 00:14:22,120
ولا يضطرون لإخبار أحد؟

289
00:14:22,154 --> 00:14:25,725
يخبر المدعون هيئة المحلفين
بأية قصة يريدونها عن الجريمة

290
00:14:25,750 --> 00:14:26,881
وكذلك يفعل الدفاع

291
00:14:26,922 --> 00:14:29,060
التفاصيل التي تتضمن أو تحذف عائدة لهم

292
00:14:29,094 --> 00:14:31,462
طالما أعطوا الدفاع قدرة
على الوصول لتلك التفاصيل

293
00:14:31,497 --> 00:14:33,297
ممّا فعلوه… لقد قدموا للدفاع

294
00:14:33,332 --> 00:14:35,852
نسخاً من كل تقرير ومن كل قطعة دليل

295
00:14:35,877 --> 00:14:36,901
ولدينا وصول تثبت ذلك

296
00:14:36,935 --> 00:14:39,003
إذاً لماذا لم يذكر مدعي الدفاع أمر الطبعة؟

297
00:14:39,037 --> 00:14:42,440
سلم مساعد المدعي العام كل الصناديق
الأربعة وعشرين التي تتضمة مواد القضية

298
00:14:42,474 --> 00:14:44,575
(لأول محام قدمته المحكمة لـ(ويل

299
00:14:44,610 --> 00:14:47,311
بعد أن أعاد تعيين قضية (ويل) خمس مرات

300
00:14:47,346 --> 00:14:50,613
وصل ثلاثة وعشرون صندوقاً للمحامي السادس

301
00:14:50,638 --> 00:14:53,918
إذاً، احتوى الصندوق المفقود
غالباً على تقرير المخبر بشأن طبعة الحذاء

302
00:14:53,952 --> 00:14:56,848
مجرد خطأ بشري صغير، ويذهب (ويل) للسجن

303
00:14:56,873 --> 00:14:58,089
ماذا عن الحذاء بحد ذاته؟

304
00:14:58,123 --> 00:14:59,991
أكدت نتائج المخبر الجنائي

305
00:15:00,025 --> 00:15:03,494
تنتمي الطبعة لحذاء عمل
ماركة "برونو كوستا" ذو قياس تسعة

306
00:15:03,529 --> 00:15:06,097
يباع بالمفرد بسعر ألف ومئتي دولار

307
00:15:06,131 --> 00:15:08,026
لزوج من الأحذية؟ -
هذا غباء -

308
00:15:08,050 --> 00:15:10,134
هذا جنون -
هذا مقدار إيجاري -

309
00:15:10,169 --> 00:15:12,170
أمن فكرة عن مكان بيع تلك الأحذية؟

310
00:15:12,204 --> 00:15:14,472
تفقدنا كل محل بيع أحذية فخم في المنطقة

311
00:15:14,506 --> 00:15:16,107
"وجدنا ثلاثة تبيع ماركة "كوستا

312
00:15:16,141 --> 00:15:18,342
تم شراء ثلاثة وسبعين زوجاً
من ذلك القياس فحسب

313
00:15:18,377 --> 00:15:21,012
(في الخمس سنوات السابقة لموت (ديبرا بورتر

314
00:15:21,046 --> 00:15:23,014
(بيعت أحدها لـ(دافيد بورتر

315
00:15:23,048 --> 00:15:25,383
زوج الضحية، عـ(٢٠٠٩)ـام

316
00:15:25,417 --> 00:15:27,018
في ملاحظات المحققين حول القضية

317
00:15:27,052 --> 00:15:29,165
ذكروا أن (دافيد) قد استعان بمحامي طلاق

318
00:15:29,190 --> 00:15:30,649
قبل شهرين من الجريمة

319
00:15:30,674 --> 00:15:36,027
تخيلوا… اخدش سطح الزواج المثالي
تجد تحته بؤساً شديداً طويل الأمد

320
00:15:36,061 --> 00:15:37,395
(سأعود وأتحدث مع (دافيد بورتر

321
00:15:37,429 --> 00:15:38,896
سأتولى أنا الأمر

322
00:15:38,931 --> 00:15:42,533
تدمير وهم الهناء العائلي هو أحد اختصاصاتي

323
00:15:50,688 --> 00:15:52,210
لقد أحببت زوجتي

324
00:15:52,244 --> 00:15:55,146
استشرت محامي طلاق لأننا مررنا بفترة صعبة

325
00:15:55,180 --> 00:15:57,014
وقررنا محاولة أخذ المشورة سوياً

326
00:15:57,049 --> 00:15:59,083
على ماذا تشاجرتما؟

327
00:15:59,117 --> 00:16:02,220
على عديد من الأشياء
لكن عن (شون) بشكل أساسي

328
00:16:02,254 --> 00:16:05,489
لقد قادت فكرة إرساله إلى مدرسة داخلية

329
00:16:05,524 --> 00:16:06,657
ظنت أن الانضباط يلزمه

330
00:16:06,692 --> 00:16:09,927
…تعلمت الكثير في المدرسة الداخلية

331
00:16:09,962 --> 00:16:14,165
المعاكسات الشعائرية، وقفة شرب
الخمر من البرميل، الزراعة المائية المتقدمة

332
00:16:14,199 --> 00:16:15,666
أما الانضباط، فليس كثيراً

333
00:16:15,701 --> 00:16:17,001
ماذا عن (شون)؟

334
00:16:17,035 --> 00:16:18,936
لقد ساعد الأمر

335
00:16:18,971 --> 00:16:22,106
(غير أنه لم يكن كافياً لـ(ديبرا

336
00:16:22,140 --> 00:16:23,608
لا بد أنه كان صعباً عليه

337
00:16:23,642 --> 00:16:27,245
امتلاك والدين ذوي انجازات كبيرة ومندفعين

338
00:16:27,279 --> 00:16:28,946
(مثلك و(ديبرا

339
00:16:28,981 --> 00:16:31,115
أراهن أنكِ تعلمين القليل بشأن ذلك

340
00:16:31,149 --> 00:16:32,617
هنالك ايجابيات وسلبيات

341
00:16:32,651 --> 00:16:35,953
…قست (ديبرا) على (شون) كثيراً

342
00:16:35,988 --> 00:16:38,256
لكن ذلك كان كليّاً بدافع الحب

343
00:16:39,358 --> 00:16:42,059
(لربما شعرت أن عليك حماية (شون

344
00:16:47,165 --> 00:16:49,300
أتلمح أنني قتلت زوجتي؟

345
00:16:49,334 --> 00:16:51,135
هو من يلمح، أما أنا فأسأل

346
00:16:51,169 --> 00:16:52,236
هل قتلتها؟

347
00:16:52,271 --> 00:16:53,704
كـلا

348
00:16:53,739 --> 00:16:55,706
ولم أكن قادراً على قتلها

349
00:16:55,741 --> 00:16:57,441
كنت مع عشرة أشخاص في المكتب

350
00:16:57,476 --> 00:16:58,643
أكدت الشرطة ذلك

351
00:16:58,677 --> 00:17:01,045
يا سيد (بورتر)، أتميز هذا؟

352
00:17:04,149 --> 00:17:05,549
أجـل

353
00:17:05,584 --> 00:17:08,119
اشتريت زوجاً مماثلاً قبل سبعة أو ثمانية أعوام

354
00:17:08,153 --> 00:17:11,589
أجل، لقد وجدنا طبعة حذاء مماثلة له بدم زوجتك

355
00:17:11,623 --> 00:17:13,758
ممّا يضعك في مسرح الجريمة

356
00:17:13,792 --> 00:17:16,627
لم أكن الفاعل

357
00:17:16,662 --> 00:17:18,562
كنت قد أعطيت الحذاء لأحد في ذلك الوقت

358
00:17:18,597 --> 00:17:20,998
أتذكر لمن أعطيته؟

359
00:17:21,033 --> 00:17:22,266
بالتأكيد

360
00:17:22,301 --> 00:17:24,101
(للبستاني الذي يعمل عندنا… (لويس

361
00:17:26,338 --> 00:17:28,005
(لويس توريس)

362
00:17:28,040 --> 00:17:29,273
"نحن من "وحدة نزاهة الإدانة

363
00:17:29,308 --> 00:17:31,342
(نود سؤالك بعض الأسئلة عن (ديبرا بورتر

364
00:17:31,376 --> 00:17:33,144
ماذا بشأنها؟

365
00:17:33,178 --> 00:17:35,446
أكنت تعمل في بيت آل (بورتر) يوم مقتلها؟

366
00:17:35,480 --> 00:17:38,516
هذا… حدث هذا من زمن بعيد

367
00:17:38,550 --> 00:17:40,618
أظنه يوم ما كنت لتنساه بسهولة

368
00:17:40,652 --> 00:17:43,187
…أنصتا

369
00:17:43,221 --> 00:17:44,412
لا أريد الوقوع في المتاعب

370
00:17:44,437 --> 00:17:45,654
لم يقل أحد شيئاً عن أية متاعب

371
00:17:45,679 --> 00:17:47,358
هذا حذاءٌ جميل جداً يا رجل

372
00:17:47,392 --> 00:17:49,260
برونو كوستا"، قياس تسعة، صحيح؟"

373
00:17:49,467 --> 00:17:50,534
أملكته لوقت طويل؟

374
00:17:50,559 --> 00:17:51,996
لبضعة سنوات

375
00:17:52,030 --> 00:17:53,350
أظن أن عليك القدوم معنا

376
00:17:58,411 --> 00:18:01,072
لا يبدو هذا فعل شخص مذنب كثيراً، أليس كذلك؟

377
00:18:07,637 --> 00:18:09,465
<b><font face="Traditional Arabic" color="e32636" size="40"># تـبـقـت ثـلاثـة أيـام #</font></b>

378
00:18:12,390 --> 00:18:15,158
(مرحباً يا (جاكسون)، معك (هايز موريسون

379
00:18:15,192 --> 00:18:19,662
تركت لك البارحة رسالة قلت فيها
أنني سأتصل بك كل صباح

380
00:18:19,697 --> 00:18:20,964
حتى تدعني أعتذر

381
00:18:20,998 --> 00:18:23,800
هذا اتصال صباح اليوم

382
00:18:23,834 --> 00:18:27,637
إني آسفة جداً جداً

383
00:18:27,671 --> 00:18:28,838
أنا أفتقدك

384
00:18:28,873 --> 00:18:30,540
وأحبّك

385
00:18:30,574 --> 00:18:31,808
اتصل بي، اتفقنا؟

386
00:18:31,842 --> 00:18:33,977
دعني أتذلل

387
00:18:34,011 --> 00:18:36,946
تعلم أنّك تريد ذلك

388
00:18:41,252 --> 00:18:43,953
(لم أقتل السيدة (ديبرا

389
00:18:43,988 --> 00:18:45,187
بل حاولت مساعدتها

390
00:18:45,212 --> 00:18:48,191
أتركت طبعة حذاء بالدم بينما حاولت إنعاشها؟

391
00:18:48,225 --> 00:18:50,860
لقد رأيتها، وانحنيت لأتفقد نبضها

392
00:18:50,895 --> 00:18:52,290
لكنها كانت ميتة بالفعل

393
00:18:52,315 --> 00:18:54,440
لذلك سرت خارجاً ببساطة

394
00:18:54,474 --> 00:18:57,467
أكملت يومك وكأنك لم تجد للتو
رئيستك مطعونة إلى حد الموت؟

395
00:18:57,501 --> 00:18:59,302
أعلم أنه كان يجدر بي الاتصال بالشرطة

396
00:18:59,337 --> 00:19:02,472
لكنني خشيت أنهم لو علموا بوجودي في المنزل

397
00:19:02,506 --> 00:19:07,227
فسوف ينظرون إليّ
كما تنظران إليّ الآن

398
00:19:07,311 --> 00:19:08,812
لم أقتلها

399
00:19:08,846 --> 00:19:10,480
لم تفعل، بل كنت في الداخل فحسب

400
00:19:10,514 --> 00:19:12,549
يوم جريمة قتل (ديبرا بورتر) الوحشية

401
00:19:12,583 --> 00:19:14,617
دخلت المنزل لأكثر من مرة

402
00:19:14,652 --> 00:19:15,820
وما سبب ذلك؟

403
00:19:15,845 --> 00:19:17,520
ألا يفترض أن يعمل البستانيون في الخارج؟

404
00:19:19,256 --> 00:19:22,559
كانوا يتركون مالاً على المنضدة

405
00:19:22,593 --> 00:19:26,262
أو في جيوب ملابسهم

406
00:19:26,297 --> 00:19:27,731
مالاً أكثر مما أجنيه في أسبوع

407
00:19:27,765 --> 00:19:29,165
كنت تسرق منهم

408
00:19:29,200 --> 00:19:30,600
ماذا أخذت أيضاً؟

409
00:19:30,634 --> 00:19:32,502
وضع رجال الشرطة قائمة بالمقتنيات المفقودة

410
00:19:32,536 --> 00:19:34,738
لم يلاحظوا غياب أيّ منها

411
00:19:34,772 --> 00:19:37,741
لم يلاحظوا اختفاء أيّ شيء حتى

412
00:19:37,775 --> 00:19:39,776
أعطاك زوجها حذاء عمله ذو الألف دولار

413
00:19:39,810 --> 00:19:42,245
أهذا ما قاله لكم؟

414
00:19:43,514 --> 00:19:45,915
رأيت الحذاء في القمامة

415
00:19:45,950 --> 00:19:47,817
وسألت لو أمكنني أخذه

416
00:19:47,852 --> 00:19:49,574
لا بد أن ذلك أغضبك كثيراً

417
00:19:49,599 --> 00:19:51,092
رؤية آل (بورتر) يرمون النقود في الأنحاء

418
00:19:51,117 --> 00:19:53,256
بينما كان عليك العمل بكدّ لتدبّر نفسك

419
00:19:53,290 --> 00:19:55,191
(لعلك غضبت بشدة لدرجة قتل (ديبرا بورتر

420
00:19:55,226 --> 00:19:56,659
لم أفعلها

421
00:19:56,694 --> 00:19:59,662
…لكن… ذلك الولد (جاريت) الذي اعتقلته الشرطة

422
00:19:59,697 --> 00:20:00,797
إنه القاتل الذي تبحثون عنه

423
00:20:00,831 --> 00:20:01,865
يمكنني إثبات ذلك

424
00:20:01,899 --> 00:20:04,500
ظننتك أخبرت رجال الشرطة أنك لم ترَ
أي أحد آخر في أرجاء المنزل في ذلك اليوم

425
00:20:04,802 --> 00:20:06,336
لم يكن في ذلك اليوم

426
00:20:06,370 --> 00:20:07,604
لقد فعل هذا لي

427
00:20:07,638 --> 00:20:08,505
ويل جاريت)؟)

428
00:20:08,539 --> 00:20:10,507
لقد هاجمني دون سبب

429
00:20:10,541 --> 00:20:12,709
كسر يدي في ثلاثة مواضع

430
00:20:12,743 --> 00:20:14,477
لمَ لم تخبر أحداً؟

431
00:20:14,512 --> 00:20:17,213
قال أنه سيقتلني إن فعلت

432
00:20:20,384 --> 00:20:24,287
قال (لويس) أنني هددته؟

433
00:20:24,321 --> 00:20:25,288
إنها لكذبة

434
00:20:25,322 --> 00:20:27,223
إذاً، ماذا حدث في الحقيقة؟

435
00:20:27,258 --> 00:20:28,992
(كنت أعمل في الفناء الخلفي لآل (بورتر

436
00:20:29,026 --> 00:20:30,627
أدهن بيت الضيوف

437
00:20:30,661 --> 00:20:32,796
رأيت (لويس) يتسلل خارج المنزل

438
00:20:32,830 --> 00:20:34,138
وواجهته

439
00:20:34,163 --> 00:20:35,665
(قلت له أني سأخبر آل (بورتر

440
00:20:35,699 --> 00:20:38,368
فغضب جداً وهاجمني

441
00:20:38,402 --> 00:20:39,702
قال أنك كسرت يده

442
00:20:39,737 --> 00:20:42,472
كنت أدافع عن نفسي، ووقع

443
00:20:42,506 --> 00:20:44,808
لماذا لم تخبر أحداً عن هذا؟

444
00:20:44,842 --> 00:20:47,544
توسل لي (لويس) ألّا أفعل

445
00:20:47,578 --> 00:20:51,214
(قال أنه لو طرد من منزل آلة (بورتر
فإنه سيخسر كل عملائه المتبقين

446
00:20:52,683 --> 00:20:54,684
لقد شعرت بالأسف على الرجل، أتصدقان ذلك؟

447
00:20:54,718 --> 00:20:56,419
إذاً لم تهدد بقتله قط؟

448
00:20:56,454 --> 00:21:01,958
لو فعلت، فلماذا لم يخبر رجال لشرطة
عندما استجوبوه بشأن الجريمة؟

449
00:21:04,261 --> 00:21:06,630
لستُ قاتلاً

450
00:21:07,731 --> 00:21:08,998
مرحباً

451
00:21:09,181 --> 00:21:10,047
أهلاً

452
00:21:10,072 --> 00:21:12,502
إذاً، لقد ألقيت نظرة على ملف صديقك

453
00:21:12,536 --> 00:21:15,351
"تشبه بكل تأكيد قضية "الولاية ضد ريفيرا رودريجيز

454
00:21:15,376 --> 00:21:18,441
أبطلت محكمة الاستئناف القضية
بسبب تحيز القاضي

455
00:21:18,476 --> 00:21:22,278
تدخل القاضي بشكل غير مناسب
خلال الشهادات والمرافعات الختامية

456
00:21:22,313 --> 00:21:23,780
داعماً قضية الإدعاء

457
00:21:23,814 --> 00:21:25,715
إذاً تظنين أن له فرصة في الاستئناف

458
00:21:27,051 --> 00:21:28,952
كلا، حقيقةً

459
00:21:28,986 --> 00:21:31,254
لربما تعدى القاضي حدوده

460
00:21:31,288 --> 00:21:33,923
(لكن شريطاً مسجلاً يظهر (راي
وهو يضرب بقوة موظفاً في المتجر

461
00:21:33,958 --> 00:21:35,859
أثناء حدوث عملية السطو

462
00:21:35,893 --> 00:21:37,760
ليس رجلاً صالحاً

463
00:21:37,795 --> 00:21:39,395
أجل، لكنكِ لا تعرفينه

464
00:21:39,430 --> 00:21:41,464
…آسفة، لم أقصد أن

465
00:21:41,499 --> 00:21:43,466
لعلمك، بيني وبين (راي) تاريخ صداقة

466
00:21:43,501 --> 00:21:46,469
وهذا لا ينتهي بسبب خروجي فحسب

467
00:21:46,504 --> 00:21:48,624
…(يا (فرانكي -
شكراً لكِ على إلقاء نظرة -

468
00:21:49,974 --> 00:21:51,040
لست أعلم من أصدق

469
00:21:51,075 --> 00:21:53,361
(إما (ويل) هدد (لويس
(أو (لويس) هدد (ويل

470
00:21:53,386 --> 00:21:55,609
أحدهما يكذب -
لكن أيهما… (ويل) أم (لويس)؟ -

471
00:21:55,634 --> 00:21:57,007
أظنني أملك الإجابة

472
00:21:57,032 --> 00:21:59,937
لن تخمني أبداً ما وجدناه
أثناء تفتيشنا سيارة البستاني

473
00:21:59,962 --> 00:22:01,110
جرّييني

474
00:22:01,135 --> 00:22:03,453
سكين تقطيع لحم… بشفرة مسننة

475
00:22:03,487 --> 00:22:05,088
(توافق السكين المفقود من مطبخ آل (بورتر

476
00:22:05,122 --> 00:22:06,489
لقد وجدنا للتو سلاح جريمتنا

477
00:22:06,524 --> 00:22:08,424
ومرتكب جريمتنا أيضاً

478
00:22:14,528 --> 00:22:16,435
<b><font face="Traditional Arabic" color="e32636" size="40"># تـبـقـى يـومـان #</font></b>

479
00:22:16,592 --> 00:22:17,793
إنك عليم بما يحدث

480
00:22:17,827 --> 00:22:19,669
أترك رسالة أعبر فيها عن أسفي

481
00:22:19,694 --> 00:22:21,630
وهو أسف صادق

482
00:22:21,664 --> 00:22:24,733
وأخبرك أنني أحتاج أن تكون الأمور بيننا جيّدة

483
00:22:24,767 --> 00:22:28,224
وهو أمر أناني، لكنه صحيح

484
00:22:28,249 --> 00:22:30,192
…لأنني بدونك

485
00:22:32,036 --> 00:22:33,375
أنصت، معك حقّ في أن تكون غاضباً

486
00:22:33,409 --> 00:22:35,210
لقد خنتك

487
00:22:35,244 --> 00:22:37,679
كتلك المرة عندما كنا أطفالاً في عيد الشكر

488
00:22:37,714 --> 00:22:40,382
كذبت للعمة (كايت) بأنك أنت

489
00:22:40,416 --> 00:22:43,285
من كسر صحن مقتنياتها الثمين
القبيح، ذاك الذي أحبته حباً جمّاً

490
00:22:43,319 --> 00:22:45,854
قلـ...قلت حينها أنك لن تتحدث معي بعد ذلك

491
00:22:45,888 --> 00:22:48,256
لكنك فعلت، في النهاية

492
00:22:50,393 --> 00:22:53,495
فهل يمكننا التسريع إلى النهاية؟

493
00:22:53,529 --> 00:22:56,264
أواثقون أنها السكين التي قتلت (ديبرا بورتر)؟

494
00:22:56,299 --> 00:22:57,666
مئة بالمئة

495
00:22:57,700 --> 00:23:01,169
(وجدت آثار مجهرية من دم (ديبرا بورتر
على الجانب الداخلي للمقبض

496
00:23:01,204 --> 00:23:02,237
إنها سكين تقطيع اللحم المفقودة

497
00:23:02,271 --> 00:23:03,271
…مهلاً، إذاً

498
00:23:03,306 --> 00:23:06,341
سلاح الجريمة هو سكين تقطيع
شرائح لحم من منزل آل (بورتر)؟

499
00:23:08,611 --> 00:23:11,713
"كـ"شريحة لحم بورتر هاوس

500
00:23:08,611 --> 00:23:11,713
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># نوع من شرائح اللحم يؤخذ من الخاصرة #</font></b>

501
00:23:13,609 --> 00:23:16,211
أضيفوا إلى ذلك طبعة حذاء (لويس) في الدم

502
00:23:16,236 --> 00:23:18,953
(وعادته في السرقة من منزل آل (بورتر

503
00:23:18,978 --> 00:23:21,690
لعلّ (ديبرا) أمسكت به في المنزل فقتلها

504
00:23:21,724 --> 00:23:23,759
لدينا ما يكفي من الأسباب المحتملة لاعتقاله

505
00:23:23,793 --> 00:23:25,427
سأحصل على مذكرة اعتقال -
ليس بهذه السرعة -

506
00:23:25,461 --> 00:23:27,896
…استبدال مدعاً عليه محروماً بآخر

507
00:23:27,930 --> 00:23:30,365
آسف إن لم تساهم الحقيقة
…في خيالك بـ"أكل الأغنياء"، لكن

508
00:23:27,930 --> 00:23:30,365
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># (اقتباس مشهور لـ(جان جاك روسو #</font></b>

509
00:23:30,390 --> 00:23:31,608
الأمر مرتب كثيراً

510
00:23:31,768 --> 00:23:33,869
يظهر (لويس) لنا كمشتبه به

511
00:23:33,903 --> 00:23:36,772
وبعد ذلك بيومين، يظهر سلاح الجريمة في شاحنته؟

512
00:23:36,806 --> 00:23:38,306
…تظنين أن السكين قد زرعت عنده

513
00:23:38,341 --> 00:23:39,408
لربما بواسطة القاتل الحقيقي

514
00:23:39,442 --> 00:23:40,442
ويل) مسجون بالفعل)

515
00:23:40,476 --> 00:23:42,059
لعله ليس القاتل الحقيقي

516
00:23:42,084 --> 00:23:44,446
إذاً، لماذا قد يحتفظ شخص
تملّص حرفياً من جريمة قتل

517
00:23:44,480 --> 00:23:46,214
بالسكين لكل هذه السنين؟

518
00:23:46,249 --> 00:23:48,550
وبعد ذلك يلفق التهمة برجل بريء آخر؟

519
00:23:48,584 --> 00:23:51,887
لا أعلم بعد، لكن أياً كان
(فلا بد أنه علم باشتباهنا بـ(لويس

520
00:23:51,921 --> 00:23:54,029
أجل، مشتبهنا الوحيد والأفضل

521
00:23:54,054 --> 00:23:55,624
يجدر بنا جعل شرطة "نيويورك" تعتقله

522
00:23:55,658 --> 00:23:56,625
إن كنت مخطئاً

523
00:23:56,650 --> 00:23:58,260
فأنت تعلم بما سيسببه هذا الاعتقال له

524
00:23:58,294 --> 00:23:59,664
سيخسر جميع عملائه

525
00:23:59,689 --> 00:24:01,396
لن يعمل في حيّ "فورست هيلز" مجدداً

526
00:24:01,431 --> 00:24:02,731
إن (فرانكي) محق

527
00:24:02,765 --> 00:24:05,467
لا يملك (لويس) شبكة الأمان
التي يملكها بعضنا

528
00:24:05,501 --> 00:24:07,169
حتى لو كان بريئاً، فإن حياته ستدمر

529
00:24:07,203 --> 00:24:08,904
لكنه مشتبهنا الأساسي، لا يمكننا تركه يذهب حراً

530
00:24:08,938 --> 00:24:11,606
يمكن احتجازه لأربع وعشرين
ساعة دون رفع تهم ضده

531
00:24:11,641 --> 00:24:12,707
أو لثمان وأربعين ساعة كحد أقصى

532
00:24:12,742 --> 00:24:16,311
يا (سام)، اذهب وتصرف
(كمحامٍ عظيم كما تقول عنك (ماكسين

533
00:24:16,345 --> 00:24:19,815
واجعل رجال الشرطة يمنحونا
ثمان وأربعين ساعة كاملة قبل أن يعتقلوه

534
00:24:19,849 --> 00:24:23,418
بينما نبحث في أمر السكين
التي ظهرت على نحو ملائم

535
00:24:23,453 --> 00:24:26,263
(ونتتبع خطوات (لويس
منذ أن أصبح مشتبهاً به

536
00:24:33,863 --> 00:24:35,931
والاس) لا يتحدث معي)

537
00:24:35,965 --> 00:24:38,800
و(جاكسون) لا يتحدث معي أبداً

538
00:24:38,835 --> 00:24:43,505
والقضية التي نعمل عليها الآن
تدور حول عائلة فقدت أمها

539
00:24:43,539 --> 00:24:47,843
بطريقة ما، كل الدلائل أشارت نحوكِ

540
00:24:47,877 --> 00:24:49,978
إنها أوقات يأس

541
00:24:50,012 --> 00:24:51,947
فاجأني ردكِ على اتصالي

542
00:24:51,981 --> 00:24:53,715
أصابني الفضول

543
00:24:53,749 --> 00:24:57,185
اتصال منكِ يعد حدثاً نادراً

544
00:24:57,220 --> 00:24:58,854
ظننتكِ ستكونين شديدة الغضب

545
00:25:00,022 --> 00:25:02,390
لست راضية تماماً

546
00:25:02,425 --> 00:25:04,359
لكنكِ احتجتِ التحدث مع أحد

547
00:25:09,565 --> 00:25:12,534
إني آسفة بشأن ما قلته

548
00:25:12,568 --> 00:25:15,637
أعلم ذلك

549
00:25:15,671 --> 00:25:18,406
لم أقصد إيذاءك

550
00:25:18,441 --> 00:25:19,541
أو إيذاء أيّ أحد آخر

551
00:25:19,575 --> 00:25:22,410
…عدم قصدكِ فعل ما فعلته

552
00:25:22,445 --> 00:25:24,646
لا يقلل الضرر الذي سببه فعلك

553
00:25:25,748 --> 00:25:28,316
كيف أصحح الأمور مع (والاس) و(جاكسون)؟

554
00:25:28,351 --> 00:25:31,720
بالنسبة لأخيكِ

555
00:25:31,754 --> 00:25:34,356
فإنه سيصبح بخير مع مرور الوقت

556
00:25:34,390 --> 00:25:36,758
أعني، حالما تتعافى أرقام أصواتي في الانتخابات

557
00:25:36,792 --> 00:25:39,427
سيكون هذا أمراً من الماضي

558
00:25:39,462 --> 00:25:41,563
…(أما بالنسبة لـ(والاس

559
00:25:44,600 --> 00:25:46,735
اختاري سلاحكِ المفضل…

560
00:25:46,769 --> 00:25:48,236
وما هو ذاك؟

561
00:25:48,271 --> 00:25:49,571
الحقيقة

562
00:25:49,605 --> 00:25:52,345
التي تستخدمينها بمهارة ودقة

563
00:25:52,370 --> 00:25:58,847
وهو شيء تخطف مشاهدته الأنفاس
بالنسبة للجميع عدا الناس الأقرباء منكِ

564
00:25:58,881 --> 00:26:02,751
لم أكن صريحة تماماً
…معكِ أو مع (جاكسون) أو والدي

565
00:26:02,785 --> 00:26:05,520
لست أتحدث عن آرائك

566
00:26:05,555 --> 00:26:11,393
بل أتحدث عن مشاعركِ تجاه الناس المهمين لكِ

567
00:26:11,427 --> 00:26:14,529
هل أخبرتِ (والاس) بمشاعركِ نحوه؟

568
00:26:16,465 --> 00:26:19,067
لا يريد أية صلة بي

569
00:26:19,101 --> 00:26:21,403
وأنتِ لا تمانين ذلك؟

570
00:26:26,409 --> 00:26:27,976
أخبريه إذاً

571
00:26:28,010 --> 00:26:29,911
أخبريه بالسبب

572
00:26:29,946 --> 00:26:32,247
وشاهدي ما يحصل

573
00:26:39,755 --> 00:26:41,323
عليّ الذهاب، أمور تتعلق بالعمل

574
00:26:41,357 --> 00:26:43,091
اذهبي

575
00:26:43,125 --> 00:26:45,060
أعلم طريق الخروج

576
00:26:45,094 --> 00:26:46,394
على المشاعر الانتظار

577
00:26:47,630 --> 00:26:50,932
إنما… لا تتركيهم منتظرين كثيراً

578
00:26:59,775 --> 00:27:01,509
(ذهبت إلى كل المنازل التي عمل فيها (لويس

579
00:27:01,544 --> 00:27:04,512
منذ أن أصبح هدفاً لتحقيقنا منذ يومين

580
00:27:04,547 --> 00:27:06,815
وأحضرت أشرطة التصوير الأمنية منهم جميعاً

581
00:27:06,849 --> 00:27:09,818
جيد أن المترفين والعظماء
خائفون من ضعيفي المنزلة والفقراء

582
00:27:11,654 --> 00:27:13,922
لعله يريد سرقة بعض الأدوات

583
00:27:15,688 --> 00:27:16,889
أو لا

584
00:27:16,914 --> 00:27:18,241
لقذ زُرعت السكين

585
00:27:18,266 --> 00:27:19,361
(تم الإيقاع بـ(لويس

586
00:27:19,395 --> 00:27:20,829
أيمكننا أخذ نظرة أفضل على الرجل؟

587
00:27:22,665 --> 00:27:25,133
…هذا (شون بورتر)، أتظنينه

588
00:27:25,167 --> 00:27:26,601
قتل أمه؟

589
00:27:26,636 --> 00:27:28,003
يبدو الأمر كذلك بكل تأكيد

590
00:27:35,164 --> 00:27:37,069
<b><font face="Traditional Arabic" color="e32636" size="40"># تـبـقـى يـوم واحـد #</font></b>

591
00:27:40,176 --> 00:27:41,710
الشريط المصور يوضح نفسه

592
00:27:41,744 --> 00:27:44,646
حقاً؟ لأنني أرى عديداً من الأمور التي يمكن تأويلها

593
00:27:44,681 --> 00:27:47,482
هذا ليس اختبار "بُقْعَةِ الحِبر" أيتها المحامية

594
00:27:44,681 --> 00:27:47,482
{\an8}<b><font face="Andalus" color="ffbf00" size="25"># اختبار شخصية في علم النفس #</font></b>

595
00:27:47,517 --> 00:27:50,419
إننا نوجه لعميلكِ تهمة زراعة أدلة كبداية

596
00:27:50,453 --> 00:27:51,887
نظن أن (شون) قتل أمه

597
00:27:51,921 --> 00:27:53,088
(وترك اللوم يقع على (ويل

598
00:27:53,122 --> 00:27:54,656
هذا مستحيل

599
00:27:54,691 --> 00:27:57,059
كان (شون) في المدرسة
الداخلية على بعد مـ(١٢٥)ـيلاً

600
00:27:57,093 --> 00:27:58,727
كان يفترض أن يكون هناك

601
00:27:58,761 --> 00:28:01,530
اتضح أنه دفع للمسؤول المراقب
ليسمح له بمغادرة أرض المدرسة

602
00:28:01,564 --> 00:28:02,998
وقد فعل ذلك كثيراً في ذلك الفصل

603
00:28:03,032 --> 00:28:05,012
حاولت فعل ذلك مع الخدمة السرية
لكنهم لم يقبلوا ولا قليلاً

604
00:28:05,037 --> 00:28:06,168
هذا لا يثبت شيئاً

605
00:28:06,193 --> 00:28:08,070
ظننا أن باستطاعتك توضيح الأمر أكثر

606
00:28:08,104 --> 00:28:09,705
وتخبرنا بما حدث فعلاً

607
00:28:09,739 --> 00:28:12,184
"وستخرج من سجن "سينغ سينع
في الوقت المناسب لتمر بأزمة منتصف العمر

608
00:28:12,209 --> 00:28:15,777
لن يذهب (شون) للسجن
(لأنه لم يقتل (ديبرا بورتر

609
00:28:15,812 --> 00:28:19,181
صدف أنه يمتلك سلاح الجريمة
دون أن يكون على علاقة بها؟

610
00:28:19,215 --> 00:28:20,749
أين أبقيتها طوال هذه السنوات يا (شون)؟

611
00:28:20,783 --> 00:28:22,117
(ولا كلمة يا (شون

612
00:28:22,151 --> 00:28:23,151
هذه المقابلة قد انتهت

613
00:28:23,186 --> 00:28:24,920
إذاً سندع الشرطة تعتقل عميلكِ

614
00:28:24,954 --> 00:28:26,121
بتهم ملفقة

615
00:28:26,155 --> 00:28:28,536
تهم تحمل احتمالية السجن طول الحياة
دون وجود إمكانية لإطلاق سراح مشروط

616
00:28:28,561 --> 00:28:29,746
هذا يكفي

617
00:28:29,771 --> 00:28:30,959
لديّ ما أود قوله

618
00:28:30,994 --> 00:28:32,928
(يا (دافيد -
أنتِ هنا لأنني أدفع لك -

619
00:28:34,958 --> 00:28:36,832
سنقدم لكم ما تريدونه

620
00:28:38,735 --> 00:28:39,706
لقد زرع (شون) السكين بالفعل

621
00:28:39,731 --> 00:28:42,204
لكن ذلك حدث بعد أن
أخبره (ويل جاريت) بمكانها

622
00:28:42,238 --> 00:28:44,806
لا بد أن الوغد المريض
احتفظ بها كتذكار

623
00:28:44,841 --> 00:28:49,611
(وبعد ذلك أمر (شون
(أن يزرعها في شاحنة (لويس

624
00:28:49,646 --> 00:28:51,046
ولماذا قد يسايره (شون) في ذلك؟

625
00:28:51,080 --> 00:28:52,247
لأن (ويل) هدده

626
00:28:52,281 --> 00:28:53,882
من وراء القضبان؟

627
00:28:53,916 --> 00:28:55,617
إن (ويل) مضطرب عقلي

628
00:28:55,652 --> 00:28:58,787
لقد كان يتلاعب بابني منذ اليوم الأول

629
00:28:58,821 --> 00:29:01,223
مستغلاً كرمه وسذاجته

630
00:29:01,257 --> 00:29:05,627
الأخبار الجيدة هي أنكم ستمتلكون
(الكثير من الوقت قبل محاكمة (شون

631
00:29:05,662 --> 00:29:06,962
لتختلقوا قصة أفضل

632
00:29:06,996 --> 00:29:11,066
وإن اكتشفنا تورط (شون) في مقتل زوجتك

633
00:29:11,100 --> 00:29:14,062
فلن يكون هنالك ما يكفي من المال في العالم
ليبقيه بعيداً عن بدلة السجن البرتقالية

634
00:29:14,087 --> 00:29:17,174
لقد استطعتِ تجنب ارتداء
(واحدة منها يا آنسة (موريسون

635
00:29:19,008 --> 00:29:20,776
أظن أن (شون) سيكون على ما يرام

636
00:29:26,683 --> 00:29:29,585
(لدينا مشتبه جديد في جريمة قتل (ديبرا بورتر

637
00:29:29,619 --> 00:29:31,053
هذا عظيم

638
00:29:31,087 --> 00:29:32,721
هل اعترف (لويس)؟

639
00:29:32,755 --> 00:29:33,689
ليس تماماً

640
00:29:33,723 --> 00:29:35,824
(نحن ننظر في أمر (شون بورتر

641
00:29:35,858 --> 00:29:38,860
شون)؟)

642
00:29:38,895 --> 00:29:40,062
لماذا؟

643
00:29:40,096 --> 00:29:42,598
لأنه زرع سلاح الجريمة عند البستاني

644
00:29:42,632 --> 00:29:45,067
نظن أن (شون) قد قتل أمه

645
00:29:45,101 --> 00:29:47,769
لكنه ينكر ذلك

646
00:29:47,804 --> 00:29:49,171
ماذا يقول إذاً؟

647
00:29:49,205 --> 00:29:51,907
يقول أنك أخبرته بمكان إيجاد السكين

648
00:29:51,941 --> 00:29:54,176
وأنك هددت بإيذائه إن لم يزرعها

649
00:29:59,649 --> 00:30:01,516
أقال (شون) ذلك حقاً؟

650
00:30:01,551 --> 00:30:04,620
والده قال ذلك، ولم يخالفه الرأي

651
00:30:04,654 --> 00:30:06,788
أصحيح يا (ويل)؟

652
00:30:06,823 --> 00:30:08,557
هل هددت (شون)؟

653
00:30:11,794 --> 00:30:14,529
أم أنه كان متورطاً بطريقة ما؟

654
00:30:14,564 --> 00:30:17,933
هل قتل أمه وأقنعك بتلقي اللوم؟

655
00:30:24,907 --> 00:30:27,209
كـلا

656
00:30:27,243 --> 00:30:30,579
إن (شون) يقول الحقيقة

657
00:30:30,613 --> 00:30:32,147
لقد أخبرته بأن يزرع السكين

658
00:30:32,181 --> 00:30:33,782
يا (ويل)، فكر فيما تقول

659
00:30:33,816 --> 00:30:36,118
(لقد قتلت (ديبرا بورتر

660
00:30:36,152 --> 00:30:38,553
كنت أنا الفاعل

661
00:30:38,588 --> 00:30:40,489
لوحدي

662
00:30:40,523 --> 00:30:42,624
كنت آمل أن تخرجوني

663
00:30:42,659 --> 00:30:46,595
لكني لا أستحق ذلك

664
00:30:49,265 --> 00:30:51,767
إني مذنب

665
00:30:56,673 --> 00:30:58,083
ما سبب التغير الجذري المفاجئ؟

666
00:30:58,108 --> 00:30:59,675
(ظننت فعلاً أنه سيشي بـ(شون

667
00:30:59,709 --> 00:31:01,677
أنا أيضاً، وبعد ذلك بدا وكأنه يريد حمايته

668
00:31:01,711 --> 00:31:02,973
لكن لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟

669
00:31:02,998 --> 00:31:05,528
أبسبب المال؟ لربما دفع له
شون) مالاً ليقتل أمه)

670
00:31:05,553 --> 00:31:07,326
لكن ما الذي يدفعه ليبقى
صامتاً طول هذا الوقت؟

671
00:31:09,686 --> 00:31:11,119
الـحـب

672
00:31:11,154 --> 00:31:13,904
أرأيتِ ردة فعله عندما أخبرته
بأن (شون) قد وشى به؟

673
00:31:13,929 --> 00:31:16,170
لم يكن غاضباً، بل مجروحاً

674
00:31:16,195 --> 00:31:17,659
أتظن أنهما كانا في علاقة؟

675
00:31:17,694 --> 00:31:20,662
لعلّ (ديبرا) لم توافق
على ميول ابنها الجنسي

676
00:31:20,697 --> 00:31:22,764
فهذا لم يعطها صورة مثالية لعائلتها

677
00:31:22,799 --> 00:31:25,801
فقتلها (شون) وتلقى (ويل) اللوم، هذا جنون

678
00:31:25,835 --> 00:31:27,703
قد يفسر ذلك سبب زرع (شون) السكين

679
00:31:27,737 --> 00:31:29,376
لقد أراد خروج خليله من السجن

680
00:31:29,401 --> 00:31:32,013
أحدهما قتلها، وما هي إلا
مسألة اكتشاف أيّ منهما

681
00:31:32,041 --> 00:31:34,476
قد أستطيع الحصول على إجابة لكِ

682
00:31:36,179 --> 00:31:38,013
…وجد أول الضباط (ديبرا بورتر) في هذه الغرفة

683
00:31:38,047 --> 00:31:40,015
وقد شق عنقها، ووجدوا
جروح طعن على صدرها وبطنها

684
00:31:40,049 --> 00:31:42,017
أخبرني كيف وصلت إلى هنا

685
00:31:42,051 --> 00:31:43,919
بدأ الأمر في البهو

686
00:31:46,322 --> 00:31:48,724
كانت (ديبرا) قد عادت للتو من ممارسة الرياضة

687
00:31:48,758 --> 00:31:50,792
وجد محققوا قسم جرائم القتل
أداة تجميلها على الأرض

688
00:31:50,827 --> 00:31:53,628
كانت غالباً تصلح مكياجها
ولم تتوقع حدوث ذلك

689
00:31:54,897 --> 00:31:57,199
البقع التي انتشرت بسرعة على اللوحة

690
00:31:57,233 --> 00:31:59,201
مصدرها جرح يدها

691
00:32:01,070 --> 00:32:04,873
أثر الدم المتصاعد يدل أنها هربت نحو الدرج

692
00:32:11,013 --> 00:32:13,348
كانت متجهة نحو الهاتف على البوفيه

693
00:32:13,382 --> 00:32:14,850
وهذا سبب وجود الدم على مقبض اليد

694
00:32:14,884 --> 00:32:16,017
لحق (ويل) بها

695
00:32:16,052 --> 00:32:17,626
حاولت الدفاع عن نفسها

696
00:32:17,651 --> 00:32:19,988
لذلك كان جلد (ويل) موجوداً تحت أظافرها

697
00:32:20,022 --> 00:32:22,591
وبعد ذلك طعنها…سبع مرات

698
00:32:22,625 --> 00:32:25,594
(لكن جميع طعنات (ديبرا
كانت على الجانب الأيسر من جسدها

699
00:32:25,628 --> 00:32:27,229
ألا يعني ذلك أن القاتل كان أيمناً؟

700
00:32:27,263 --> 00:32:28,330
على الأرجح، أجـل

701
00:32:28,364 --> 00:32:30,198
لكن (ويل) أعسر

702
00:32:30,233 --> 00:32:31,933
شون) أيمن اليد)

703
00:32:31,968 --> 00:32:36,238
حسناً، إذاً جرح (شون) يد أمه في البهو

704
00:32:36,272 --> 00:32:38,707
ثمّ تبعها إلى هنا حيث قتلها

705
00:32:38,741 --> 00:32:41,497
بعدها شق عنق أمه ليتأكد من موتها

706
00:32:41,522 --> 00:32:44,246
حسناً، لكن هذا لا يفسر الإختلاف في الطعنات

707
00:32:44,280 --> 00:32:46,782
الجروح في بطنها كانت عميقة وناجمة عن غضب

708
00:32:46,816 --> 00:32:49,251
أما التي في صدرها
كانت سطحية وكأنها مترددة

709
00:32:49,285 --> 00:32:52,053
أظنني قد أعلم السبب

710
00:32:52,088 --> 00:32:54,756
ماذا لو أن (ويل) هاجمها أولاً؟

711
00:32:54,791 --> 00:32:57,592
وتركها تركض لأنه علم
أنها لن تبتعد كثيراً

712
00:32:57,627 --> 00:32:59,761
(صادفت (ديبرا) ابنها، (شون

713
00:32:59,796 --> 00:33:02,230
وحسبت أنها آمنة غالباً، إلا أنها لم تكن

714
00:33:02,265 --> 00:33:04,399
ولعله أمسك بها

715
00:33:04,433 --> 00:33:06,101
قد يفسر هذا وجود الكدمات على معصمها

716
00:33:06,135 --> 00:33:08,136
وبعد ذلك طعنها (ويل) من الخلف

717
00:33:08,171 --> 00:33:09,137
لكنه لم يستطع إنهاء العمل

718
00:33:09,172 --> 00:33:11,206
لذلك كانت جروح الصدر تُظهر التردد

719
00:33:11,240 --> 00:33:13,108
عكس جروح البطن، التي كانت مختلفة تماماً

720
00:33:13,142 --> 00:33:14,943
لأن (شون) تولى الأمر

721
00:33:14,977 --> 00:33:18,980
وطعن أمه بعمق ووحشية من الأمام

722
00:33:19,015 --> 00:33:24,394
ولأن (ويل) أتى من الخلف، بدت
جروح الطعن وكأنها من الشخص ذاته

723
00:33:24,419 --> 00:33:26,655
مهاجم واحد أيمن اليد

724
00:33:26,680 --> 00:33:28,723
…ممّا يعني -
أن (ديبرا بورتر) قد قُتلت -

725
00:33:28,748 --> 00:33:30,892
بواسطة ابنها وخليله

726
00:33:30,927 --> 00:33:32,928
لقد اقترفا الجريمة سوياً

727
00:33:34,884 --> 00:33:38,262
(يؤكد الطبيب الشرعي نظرية (فرانكي
بشأن وجود قاتلين، أعسر وأيمن

728
00:33:38,287 --> 00:33:40,277
شون) و(ويل) قتلا (ديبرا) سوياً)

729
00:33:40,302 --> 00:33:41,388
ويل) معتقل بالفعل)

730
00:33:41,412 --> 00:33:43,024
السؤال الوحيد هو: كيف نتمكن من (شون)؟

731
00:33:43,025 --> 00:33:45,460
لدينا شريط مصور يظهره
وهو يزرع سلاح الجريمة

732
00:33:45,494 --> 00:33:47,963
كلا (شون) و(ويل) يقولان
أن (شون) كان مكرهاً

733
00:33:47,997 --> 00:33:51,466
(وعندما ينتهي أسطول والد (شون
من المحامين غالي الثمن من العمل

734
00:33:51,500 --> 00:33:53,535
فقد لا يرى (شون) زنزانة حتى

735
00:33:53,569 --> 00:33:56,838
المشكلة هي أننا لا نملك دليلاً
مادياً يربط (شون) بالجريمة

736
00:33:56,872 --> 00:33:58,540
لربما لا نحتاج دليلاً

737
00:33:58,574 --> 00:34:01,509
أتحسبين نفسكِ قادرة
على جعل (ويل) يتكلم؟

738
00:34:01,544 --> 00:34:03,345
إن استخدمت نقاط التأثير الصحيحة

739
00:34:05,281 --> 00:34:08,216
لقد أخبرتكم بالفعل، أنا قتلتها

740
00:34:08,250 --> 00:34:09,718
قتلتها وحيداً

741
00:34:09,752 --> 00:34:11,686
تدل الأدلة أن معك متواطئاً

742
00:34:11,721 --> 00:34:13,388
(لا يمكنكم إثبات أنه كان (شون

743
00:34:13,422 --> 00:34:15,323
يمكنني إثبات أنك ترتكب خطأً فادحاً

744
00:34:15,358 --> 00:34:16,858
بمحاولتك حماية خليلك

745
00:34:18,761 --> 00:34:21,763
لقد وقعت في حب (شون) كثيراً، ألم تفعل؟

746
00:34:21,797 --> 00:34:23,331
ومن قد لا يقع؟

747
00:34:23,366 --> 00:34:25,433
فهو وسيم وساحر وثري

748
00:34:25,468 --> 00:34:28,870
كان سبيلك إلى عالم لم تعرف حتى بوجوده

749
00:34:28,904 --> 00:34:31,406
مؤسفٌ أنه لم يشعر نحوك كما شعرت نحوه

750
00:34:31,440 --> 00:34:32,874
لستِ تدركين ما تتحدثين عنه

751
00:34:32,908 --> 00:34:34,409
أظنني أدرك

752
00:34:34,443 --> 00:34:36,277
(تشبه نشأتي نشأة (شون

753
00:34:36,312 --> 00:34:37,746
تعلمت طريقة استغلال امتيازاتي

754
00:34:37,780 --> 00:34:39,347
لأنال ما أريد

755
00:34:39,382 --> 00:34:40,749
تماماً كما كان (شون) يستغلك

756
00:34:40,783 --> 00:34:43,885
أراهن أنه من أقنعك بقتل أمه، صحيح؟

757
00:34:43,919 --> 00:34:45,854
…كلا، هذا -
كان عليماً بنشأتك المريعة -

758
00:34:45,888 --> 00:34:49,244
لذلك استخدم ثروته ليشعرك بالتميز

759
00:34:49,269 --> 00:34:50,815
…وبعد ذلك تلاعب بك

760
00:34:50,840 --> 00:34:52,813
واستغلك، وعاملك كالخدم -
لا، توقفي -

761
00:34:52,838 --> 00:34:54,088
وهذا ما كنت عليه بأيّ حال

762
00:34:54,113 --> 00:34:55,769
إنك مخطئة، لم يكن الأمر كذلك

763
00:34:55,794 --> 00:34:57,428
حقاً؟ كيف كان إذاً؟

764
00:34:57,566 --> 00:34:58,833
…كنا

765
00:35:04,525 --> 00:35:08,166
كنا…واقعان…في حب بعضنا

766
00:35:08,644 --> 00:35:11,002
أنت من كان واقعاً في الحب

767
00:35:11,447 --> 00:35:12,947
أما (شون) فلم يهتم بك

768
00:35:12,982 --> 00:35:15,363
كنت كبش فدائه -
هذه كذبة -

769
00:35:15,388 --> 00:35:17,819
تركك تتعفن في السجن لأنه لم يهتم بك قط

770
00:35:17,853 --> 00:35:20,213
توقفي عن قول ذلك، أعلم أنه أحبني

771
00:35:20,238 --> 00:35:22,057
إنك واهم -
هذا غير صحيح -

772
00:35:22,091 --> 00:35:23,091
!أثبت ذلك

773
00:35:27,830 --> 00:35:30,298
<i>أخبرني أنك تحبني -
إني أفعل -</i>

774
00:35:30,332 --> 00:35:32,400
<i>أنت لا تقول الكلمة أبداً</i>

775
00:35:32,435 --> 00:35:34,987
<i>أخبرتك أنني سأقولها عندما نتخلص من مشكلتنا</i>

776
00:35:37,573 --> 00:35:38,740
<i>ألا يمكننا الهرب فحسب؟</i>

777
00:35:38,765 --> 00:35:40,753
<i>لقطعت عنّي التمويل إن فعلنا</i>

778
00:35:40,778 --> 00:35:43,019
<i>لما كنا قادرين على فعل ما تحدثنا عنه</i>

779
00:35:43,126 --> 00:35:46,698
<i>كل ما أريده… هو هذا</i>

780
00:35:48,300 --> 00:35:50,435
<i>ويمكننا امتلاكه طول الوقت</i>

781
00:35:50,469 --> 00:35:51,936
<i>لا مزيد من الاختباء</i>

782
00:35:51,971 --> 00:35:53,772
<i>ماذا عن والدك؟</i>

783
00:35:53,806 --> 00:35:56,274
<i>سيغير رأيه في النهاية</i>

784
00:35:56,308 --> 00:35:57,976
<i>هلّا ساعدتني؟</i>

785
00:35:58,010 --> 00:36:00,445
<i>لا يمكنني فعلها دونك</i>

786
00:36:03,816 --> 00:36:05,430
<i>أجـل</i>

787
00:36:09,455 --> 00:36:10,455
من أين لك هذا؟

788
00:36:10,489 --> 00:36:12,323
كان الشريط المصور محفوظاً على هاتف مستنسخ

789
00:36:12,358 --> 00:36:13,925
أبقاه (ويل) في زنزانته

790
00:36:13,959 --> 00:36:14,926
أعطاه لنا

791
00:36:14,960 --> 00:36:16,628
لديه هاتف في السجن؟

792
00:36:16,662 --> 00:36:19,731
أجل، تعد الهواتف واحدة من أكثر السلع المهربة
في السجن، كنت أمتلك واحداً بنفسي

793
00:36:19,765 --> 00:36:22,000
سحبنا الشريط المصور من الذاكرة الخارجية

794
00:36:22,034 --> 00:36:23,802
(كان هذا مع (ويل)، والسكين مع (شون

795
00:36:23,836 --> 00:36:25,637
…كتذكير بعلاقتهم

796
00:36:25,671 --> 00:36:28,807
تذكير بأن (ويل) مستعد لفعل أي شيء له

797
00:36:28,841 --> 00:36:31,743
لأنه كان واقعاً في حبه

798
00:36:47,660 --> 00:36:48,660
لن تستسلمي أبداً، أليس كذلك؟

799
00:36:48,694 --> 00:36:50,128
!كـلا

800
00:36:50,162 --> 00:36:52,376
أغلقنا قضية أخرى، وأريد إخبار أحد بشأنها

801
00:36:52,401 --> 00:36:55,834
حسناً، أنا… إني واثق أنكِ لن تواجهي
مشكلةً في إيجاد "أحد" لتخبريه بشأنها

802
00:36:55,868 --> 00:36:56,901
(وداعاً يا (هايز

803
00:36:56,936 --> 00:36:58,837
"مهلاً، لا… لا أرغب بإخبار "أحد

804
00:36:58,871 --> 00:37:01,005
بل أريد إخبارك، أريد إخبار أخي

805
00:37:01,040 --> 00:37:02,674
أرجوك تحدث معي

806
00:37:02,708 --> 00:37:04,109
سأحتاج مزيداً من التذلل

807
00:37:04,143 --> 00:37:05,009
بالتأكيد

808
00:37:05,044 --> 00:37:06,377
إنك محق

809
00:37:06,412 --> 00:37:08,113
لقد أخفقت

810
00:37:08,147 --> 00:37:10,849
أنا قد أخفقت

811
00:37:10,883 --> 00:37:12,350
كيف؟

812
00:37:12,384 --> 00:37:15,653
أخفقت بظني أنه ولأني أقول الحقيقة

813
00:37:15,688 --> 00:37:17,489
فلا يهم من يتأذى بها على طول الطريق

814
00:37:17,523 --> 00:37:19,524
وماذا أيضاً؟

815
00:37:19,558 --> 00:37:23,862
لطالما تقبلت شخصيتك

816
00:37:23,896 --> 00:37:26,364
وكان عليّ فعل الشيء ذاته مع مهنتك

817
00:37:26,398 --> 00:37:28,032
فهي جزء من شخصيتك أيضاً

818
00:37:28,067 --> 00:37:30,401
أجل، إنها كذلك

819
00:37:30,436 --> 00:37:32,871
في تلك الليلة، لم أحترم ذلك

820
00:37:34,707 --> 00:37:36,808
وغالباً لم أحترم ذلك قط

821
00:37:36,842 --> 00:37:37,742
بلى

822
00:37:37,776 --> 00:37:41,546
آسفة على كل مرة لم أخبرك فيها

823
00:37:41,580 --> 00:37:46,484
كم أنا محتاجة لك، وكم أنا معجبة بك، وكم أحبك

824
00:37:46,519 --> 00:37:48,019
لأني أفعل

825
00:37:48,053 --> 00:37:49,888
رجاءً سامحني

826
00:37:53,729 --> 00:37:55,024
…إذاً

827
00:37:55,049 --> 00:37:57,896
حدثيني عن هذه القضية الكبيرة التي حللتها لتوك

828
00:38:00,232 --> 00:38:01,599
!أبي

829
00:38:01,634 --> 00:38:04,584
!توقفوا! اخلعوا هذه الأصفاد عن ابني

830
00:38:13,112 --> 00:38:15,180
الحقّ على (ويل جاريت) في هذا

831
00:38:15,214 --> 00:38:16,581
!(لقد تلاعب بـ(شون

832
00:38:16,615 --> 00:38:18,612
كلانا يعلم عدم صحة ذلك

833
00:38:29,628 --> 00:38:31,529
…ألهذا السبب أرسلته (ديبرا) إلى مدرسة داخلية

834
00:38:31,564 --> 00:38:32,830
لتنهي علاقتهما؟

835
00:38:35,634 --> 00:38:37,936
أرادت (ديبرا) ما فيه مصلحة (شون) فحسب

836
00:38:37,970 --> 00:38:40,104
طالما لم يكن مغرماً برجل؟

837
00:38:40,139 --> 00:38:41,940
كـلا

838
00:38:41,974 --> 00:38:45,743
لم يمثل شذوذ (شون) مشكلة لنا

839
00:38:45,778 --> 00:38:47,979
ماذا كانت المشكلة إذاً؟

840
00:38:48,013 --> 00:38:51,115
(لم توافق (ديبرا) على (ويل

841
00:38:51,150 --> 00:38:55,220
شعرت أنه لم يكن… مثلنا

842
00:38:55,254 --> 00:38:57,488
لأنه كان فقيراً؟

843
00:38:58,857 --> 00:39:00,091
أكان هذا غير مناسب لك أيضاً؟

844
00:39:00,125 --> 00:39:03,127
…كلا، لكن (ديبرا) كانت مصرّة جداً

845
00:39:03,162 --> 00:39:06,097
(على أنه لم يكن جيداً بما يكفي لـ(شون

846
00:39:06,131 --> 00:39:08,800
وأنهما كانا من عالمين مختلفين

847
00:39:08,834 --> 00:39:12,437
سيتشاركان الآن بالعالم نفسه

848
00:39:22,610 --> 00:39:24,428
شكراً على مساعدتكم يا رفاق

849
00:39:28,621 --> 00:39:31,089
أي جزء من قولي "لقد انتهيت" لم تفهميه؟

850
00:39:31,123 --> 00:39:32,490
إني أعلمك بالمستجدات فحسب

851
00:39:32,524 --> 00:39:34,125
لقد أغلقنا قضية أخرى

852
00:39:34,159 --> 00:39:35,760
أمكنكِ إخباري عبر الهاتف

853
00:39:35,794 --> 00:39:38,997
أمن أخبار عن تحقيق النائب العام؟

854
00:39:39,031 --> 00:39:40,832
لقد وظفت مستشاراً خارجياً

855
00:39:40,866 --> 00:39:42,967
هذا عظيم، أهو أحد أعرفه؟

856
00:39:43,002 --> 00:39:45,103
(نعومي غولدن)

857
00:39:45,137 --> 00:39:46,938
"من "شيكاغو

858
00:39:48,340 --> 00:39:50,241
ألديكِ مشكلة في ذلك؟

859
00:39:51,844 --> 00:39:53,177
إنها خليلتي السابقة

860
00:39:54,116 --> 00:39:55,983
وخليلتي أيضاً

861
00:39:56,715 --> 00:39:58,553
كما أنها نائبة سابقة

862
00:39:58,578 --> 00:40:02,020
ناهيك عن كونها واحدة من
أفضل المدعين الجنائيين في البلاد

863
00:40:02,054 --> 00:40:04,289
سأحتاج خبراتها

864
00:40:04,323 --> 00:40:06,844
إني واثقة من ذلك

865
00:40:07,893 --> 00:40:10,194
من الناحية القانونية ونواحي أخرى

866
00:40:23,008 --> 00:40:25,276
كنت أتساءل متى ستعطيني إياه

867
00:40:27,046 --> 00:40:30,348
(اسمه (راي أرماس

868
00:40:30,382 --> 00:40:32,216
كنا في السجن سوياً

869
00:40:32,481 --> 00:40:34,052
أحد أصدقائك؟

870
00:40:35,773 --> 00:40:37,174
أجـل

871
00:40:39,224 --> 00:40:41,495
حسناً، اترك ملف القضية، وسألقي نظرة عليه

872
00:40:42,471 --> 00:40:44,487
علاقتنا تتجاوز ذلك

873
00:40:45,049 --> 00:40:47,706
…أنا و(راي)، كنّا

874
00:40:51,270 --> 00:40:52,723
إني أحبه

875
00:40:53,004 --> 00:40:55,012
…أو أحببته، لا

876
00:40:55,741 --> 00:40:58,109
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Into the valley of the shoulder blades ♪</font></b>

877
00:40:58,403 --> 00:41:03,479
ساعدني على تجاوز... سجني

878
00:41:05,744 --> 00:41:07,119
…لذا

879
00:41:07,307 --> 00:41:08,773
سألقي نظرة على القضية

880
00:41:11,894 --> 00:41:13,943
لا أعرف ما إذا كان ينبغي أن يخرج

881
00:41:16,006 --> 00:41:18,701
…ظننت أن هذا ما أردته، ولكن

882
00:41:20,271 --> 00:41:22,095
لا أعلم ما الخيار الصحيح

883
00:41:23,079 --> 00:41:26,196
بالنسبة له، أم بالنسبة لك؟

884
00:41:31,290 --> 00:41:33,275
لستُ واثقاً

885
00:41:34,861 --> 00:41:37,314
أعلمني عندما تصبح واثقاً

886
00:41:37,973 --> 00:41:39,572
أو لا تفعل

887
00:41:40,119 --> 00:41:41,152
القرار قرارك

888
00:41:41,186 --> 00:41:43,922
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And it feel it in the underflow ♪</font></b>

889
00:41:43,947 --> 00:41:46,158
أجـل

890
00:41:48,354 --> 00:41:51,908
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I feel it in the underflow ♪</font></b>

891
00:41:55,925 --> 00:41:59,216
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I feel it in the underflow ♪</font></b>

892
00:42:03,308 --> 00:42:07,182
<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ I feel it in the underflow ♪</font></b>

893
00:42:07,907 --> 00:43:00,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

