﻿1
00:00:39,686 --> 00:00:42,686
{\fad(500,700)\}{\c&0DFCFF&\3c&H000000&\fs20\b3\blur4\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color=fffc0d" size="25"># (هجران البحث عن (سييرا #</font></b>

2
00:01:07,430 --> 00:01:08,786
<i>في منعطف صادم للأحداث</i>

3
00:01:08,811 --> 00:01:10,380
<i>…سييرا مايسي) والتي ظن أنها قُتلت)</i>

4
00:01:10,405 --> 00:01:12,912
صباح خامل مع خليلتك الجديدة (نعومي)؟

5
00:01:12,937 --> 00:01:15,687
كلا، كلانا كان مشغولاً بما يحدث
من تفحص المدعي العام الأمريكي

6
00:01:15,712 --> 00:01:17,578
كل قضية عملت عليها قط

7
00:01:17,614 --> 00:01:19,080
قلت أنك على بعد عشرة أحياء

8
00:01:19,115 --> 00:01:20,124
"أخّرتني زحمة السير في "برودواي

9
00:01:20,149 --> 00:01:21,937
قلت أيضاً أنني أختار القضايا التي أعمل عليها

10
00:01:21,962 --> 00:01:23,194
صدقيني، ستختارين هذه

11
00:01:23,219 --> 00:01:25,085
أرأيتِ الأخبار صباح اليوم
بشأن (سييرا مايسي)؟

12
00:01:25,121 --> 00:01:27,488
"امرأة من حي "كوينز
فقدت منذ عقد مضى

13
00:01:27,524 --> 00:01:28,856
افترض أنها ميتة حتى اليوم

14
00:01:28,892 --> 00:01:30,991
عندما أوقفت سائق شاحنة
"توصيل في مدينة "يونكرز

15
00:01:31,026 --> 00:01:33,092
مـعـجـزة -
إن كانت هي فعلاً -

16
00:01:33,128 --> 00:01:34,238
تطابقت بصمات الأصابع، إنها هي

17
00:01:34,263 --> 00:01:36,909
نلت حصتي من العطلات المنسية
لكن عشر سنين؟ أين كانت؟

18
00:01:36,934 --> 00:01:40,299
اتضح أنها كانت أسيرة لدى
(سائق طويل الأمد اسمه (بيتر غانثر

19
00:01:40,335 --> 00:01:42,368
(مات بسبب نوبة قلبية، وهربت (سييرا

20
00:01:42,404 --> 00:01:46,272
تريد أن تراجع الوحدة إدانة الشخص
المسجون حالياً بتهمة اختطافها وقتلها

21
00:01:46,307 --> 00:01:48,007
جوش فليك)، كان أستاذاً في مدرستها)

22
00:01:48,042 --> 00:01:50,342
ينبغي أن يطلق سراحه
(من الواضح أنه لم يقتل (سييرا

23
00:01:50,377 --> 00:01:52,110
لكن (بيتر غانثر) لم يختطفها

24
00:01:52,146 --> 00:01:54,446
"وجدت شرطة "نيويورك
سجلات رحلته في شقته

25
00:01:54,481 --> 00:01:57,516
كان في رحلة طويلة الأمد
في "أيوا" ليلة اختطافها

26
00:01:57,552 --> 00:01:58,592
كان لـ(غانثر) شريك

27
00:01:58,619 --> 00:02:00,986
(ممكن أنه كان (جوش فليك
أو شخصاً آخر كلياً

28
00:02:01,022 --> 00:02:02,988
كم هي متينة القضية ضد (فليك)؟

29
00:02:03,032 --> 00:02:04,599
هناك دليل مادي يربطه بالجريمة

30
00:02:04,624 --> 00:02:06,490
كذب على الشرطة، والتمس الذنب

31
00:02:06,526 --> 00:02:08,826
قد يعني أنه مذنب فعلاً
وقد يعني أن مدعياً عنيداً

32
00:02:08,851 --> 00:02:11,495
قد قاد رجلاً بريئاً
ليأخذ صفقة التماس

33
00:02:11,531 --> 00:02:14,398
أهي (سييرا) حقاً؟

34
00:02:14,434 --> 00:02:17,201
أهي على قيد الحياة؟ -
أجـل -

35
00:02:17,236 --> 00:02:20,371
يا (هايز)، قابلي العنيد الذي
أرسل (جوش فليك) إلى السجن

36
00:02:24,000 --> 00:02:26,121
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="Red">الموسم الأول، الحلقة الثامنة</font></u></i></b>
<b><i><u><font face="Arabic Typesetting" color="Orange">“ بعنوان: ” صفقات سيئة</font></u></i></b>
<font face="Arabic Typesetting"><b><i><u>"من مسلسل: " إدانــة</u></i></b></font>

37
00:02:26,500 --> 00:02:29,621
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs35}<font color=#FF0000>Omar Si</font>

38
00:02:30,082 --> 00:02:32,215
كانت (سييرا مايسي) طالبة
مبتدئة في مدرسة "ويستفورد" الثانوية

39
00:02:32,250 --> 00:02:33,183
عندما اختفت

40
00:02:33,218 --> 00:02:35,552
…كانت معروفة بخرقها القوانين

41
00:02:35,588 --> 00:02:37,653
بغيابها عن الحصص الدرسية
وبتدخين الحشيش، وهربها من المنزل

42
00:02:37,689 --> 00:02:39,254
فتاة تعجبني وتشبهني جداً

43
00:02:39,290 --> 00:02:41,423
بدأ (جوش فليك) التدريس
في "ويستفورد" ذاك العام

44
00:02:41,459 --> 00:02:44,595
كان في الثالثة والعشرين من عمره وكان معروفاً
بكونه الأستاذ الرائع، مقدماً النصائح للطلاب

45
00:02:44,629 --> 00:02:46,395
…ومهتماً بحياة الطلاب الشخصية

46
00:02:46,430 --> 00:02:47,529
لربما كان اهتماماً زائداً

47
00:02:47,565 --> 00:02:49,331
(اتصلت (سييرا) بـ(جوش
من محطة قطار تلك الليلة

48
00:02:49,366 --> 00:02:51,500
وهو ما أنكره عندما تواصل
رجال الشرطة معه

49
00:02:51,535 --> 00:02:53,569
لا يفترض بك أن تكون هنا

50
00:02:53,605 --> 00:02:55,003
لا زلت جزءاً من هذه الوحدة

51
00:02:55,038 --> 00:02:57,238
اتضح أن (جوش) كان يكذب

52
00:02:57,273 --> 00:02:58,940
أقلّ (سييرا) وأخذها إلى مطعم قريب

53
00:02:58,976 --> 00:03:00,441
إلا أنك سجنت هذا الرجل

54
00:03:00,477 --> 00:03:02,210
مما يعني أنني أعرف
هذه القضية قلباً وقالباً

55
00:03:02,245 --> 00:03:03,712
…وبما أن لدينا خمسة أيام فحسب

56
00:03:03,747 --> 00:03:05,413
قدمت لهم نادلة الطعام في الساعة العاشرة

57
00:03:05,448 --> 00:03:08,282
وبعد ذلك بنصف ساعة، قالت
(أنها رأت (سييرا) تدخل سيارة (جوش

58
00:03:08,318 --> 00:03:10,351
مستحيل لك أن تكون موضوعياً في هذه القضية

59
00:03:10,386 --> 00:03:12,586
يجدر بك إبعاد نفسك -
شكراً لك على دعمك -

60
00:03:12,622 --> 00:03:14,254
أو لربما عليكِ فعلها نيابة عنه

61
00:03:14,289 --> 00:03:17,091
ماكسين) محقة، طبقاً للحكمة التقليدية)

62
00:03:17,126 --> 00:03:20,127
أكره الحكمة التقليدية
(القضية مألوفة لـ(سام

63
00:03:20,162 --> 00:03:23,369
وأريد أن أرى كيفية تعامله
مع العذاب الناتج عن مواجهة أخطائه

64
00:03:23,432 --> 00:03:25,733
.ليست بمشكلة
إن ارتكبت خطأً

65
00:03:25,768 --> 00:03:28,035
إن (سييرا مايسي) حية ترزق
(وبما أنك جعلت (جوش

66
00:03:28,070 --> 00:03:29,435
…يلتمس الذنب على اختطافها وقتلها

67
00:03:29,470 --> 00:03:32,271
(لأني شكلت والمحقق (كوين
قضية متينة جداً ضده

68
00:03:32,306 --> 00:03:34,540
وجدنا دم (سييرا) على
(باب الراكب لسيارة (جوش

69
00:03:34,575 --> 00:03:36,142
ومعولاً عليه آثار تراب
حديثة في مؤخرتها

70
00:03:36,177 --> 00:03:37,710
والذي لم يستخدمه
لدفنها كما هو واضح

71
00:03:37,746 --> 00:03:41,280
المغزى من كلامي، حتى دون جثة وقتها
ملكتُ أدلة تكفي لسجنه سجناً مؤبداً

72
00:03:41,315 --> 00:03:43,116
هذه المرة، حصّل الحقيقة فحسب

73
00:03:43,151 --> 00:03:45,284
(يمكنك البدء بإعادة مقابلة (جوش

74
00:03:45,319 --> 00:03:47,318
لم أكن أمزح حول مواجهة أخطائك

75
00:03:47,354 --> 00:03:49,955
(اذهبي معه يا (ماكسين
وتأكدي بأن يبقى موضوعياً

76
00:03:49,990 --> 00:03:53,158
يا (فرانكي)، انظر لو كان بإمكانك
(إيجاد علاقة بين (جوش) و(غانثر

77
00:03:53,193 --> 00:03:55,127
(و(تيس)، تواصلي مع أم (سييرا

78
00:03:55,162 --> 00:03:58,263
(لتري ما إن كانت (سييرا
مستعدة للتحدث معنا

79
00:04:07,140 --> 00:04:09,640
كيف كانت آخر عشر سنين من حياتك
يا مساعد المدعي العام (سبنسر)؟

80
00:04:09,676 --> 00:04:12,643
لأنها كانت مقيتة بالنسبة لي

81
00:04:12,679 --> 00:04:14,065
متى سأخرج من هنا؟

82
00:04:14,090 --> 00:04:15,479
يتم حالياً إبطال إدانتك بالقتل

83
00:04:15,514 --> 00:04:16,981
لكن إدانتك بالاختطاف ما زالت صامدة

84
00:04:17,016 --> 00:04:18,649
سنضيف تهمة الإتجار

85
00:04:18,685 --> 00:04:21,284
إن أثبتنا مسؤوليتك عن الإختطاف

86
00:04:21,319 --> 00:04:22,786
إذاً ستثبت التهمة هذه المرة

87
00:04:22,821 --> 00:04:24,487
بدلاً من التنمر عليّ لأقبل بأخذ التماس؟

88
00:04:24,522 --> 00:04:26,355
إن كنت بريئاً، فلماذا قبلت الصفقة؟

89
00:04:26,391 --> 00:04:30,026
أخبرني محاميّ أن هئية المحلفين
قد تحكم عليّ بالسجن المؤبد

90
00:04:30,062 --> 00:04:33,496
تبينت أنني إن سُجنت عشرين سنة
فسأخرج وأنا بعمر ثلاثة وأربعين

91
00:04:33,531 --> 00:04:36,132
وعندها تكون لديّ فرصة لعيش حياتي

92
00:04:36,168 --> 00:04:38,600
(أخبرنا ما حدث ليلة اختفاء (سييرا

93
00:04:38,635 --> 00:04:40,678
لقد أخبرته عدة مرات سلفاً

94
00:04:40,703 --> 00:04:42,428
أخبرني أنا

95
00:04:42,453 --> 00:04:44,173
قبول التماس يعني تخليك
عن طلبات الاستئناف

96
00:04:44,208 --> 00:04:46,675
هذه المراجعة هي فرصتك
الوحيدة للخروج من هنا

97
00:04:49,580 --> 00:04:52,380
(اتصلت بي (سييرا
من محطة القطار

98
00:04:52,416 --> 00:04:56,050
قالت أنها هاربة من منزلها وتود توديعي

99
00:04:56,086 --> 00:04:59,353
:والذي يعني بلغة المراهقين
"أوقفني عن فعلتي رجاءً"

100
00:04:59,388 --> 00:05:00,688
ولذلك ذهبت لأقلّها

101
00:05:00,724 --> 00:05:03,390
أخذتها إلى المطعم حيث أمكننا الحديث

102
00:05:03,426 --> 00:05:05,359
يبدو أنكما كنتما مقربان

103
00:05:05,394 --> 00:05:08,362
كانت المدرسة صعبة عليها
وكذلك كانت حياتها المنزلية

104
00:05:08,397 --> 00:05:12,799
عندما تكون مراهقاً
تتكون حياتك من قواعد كثيرة

105
00:05:12,835 --> 00:05:16,302
احتاجت (سييرا) شخصاً
يتفهم إحساسها بذلك

106
00:05:16,338 --> 00:05:18,739
شخصاً يمكنه إخبارها
أن الأمور ستتحسن

107
00:05:18,774 --> 00:05:20,340
كنت أستاذها، لا صديقها

108
00:05:20,375 --> 00:05:23,210
كنت أحاول أن أكون كلاهما

109
00:05:23,245 --> 00:05:25,545
ليس أفضل حكم مني، أعلم ذلك

110
00:05:25,580 --> 00:05:28,714
لذلك في المطعم، قمت بتهدئتها

111
00:05:28,750 --> 00:05:30,816
أو ظننت أني فعلت

112
00:05:30,852 --> 00:05:34,720
فقد نهضت لتذهب إلى الحمام
ولم تعد بعدها مطلقاً

113
00:05:34,756 --> 00:05:37,656
تبينت أنها احتاجت مزيداً من الوقت

114
00:05:37,691 --> 00:05:39,391
إنها قصة جميلة

115
00:05:39,426 --> 00:05:42,394
…إلا أنها تفقد تفصيلاً صغيراً

116
00:05:42,429 --> 00:05:45,630
وجود دمائها على باب سيارتك

117
00:05:47,768 --> 00:05:49,600
(رجاءً تحدثي مع (سييرا

118
00:05:49,636 --> 00:05:51,569
ستخبركِ أننا كنا أصدقاءً

119
00:05:51,604 --> 00:05:54,572
ما كنت لأؤذيها

120
00:05:54,607 --> 00:05:57,608
سنرى ما لديها من قول

121
00:05:57,644 --> 00:05:59,244
لستِ جادة في فعلك

122
00:05:59,269 --> 00:06:01,945
إبقاء (سام) يعمل على القضية
يضعه في تضارب مصالح كامل

123
00:06:01,981 --> 00:06:03,613
طريقة ممتازة لاكتشاف معدنه الحقيقي

124
00:06:03,648 --> 00:06:04,614
الفريق فريقكِ، والقرار قراركِ

125
00:06:04,649 --> 00:06:06,884
لكن مسؤولية التأكد من عدم
إخفاقه تقع على عاتقك

126
00:06:06,919 --> 00:06:08,518
أجـل

127
00:06:08,553 --> 00:06:09,686
أتحدثتِ مع (سييرا مايسي) بعد؟

128
00:06:09,721 --> 00:06:10,720
(على وشك الذهاب إليها مع (سام

129
00:06:10,756 --> 00:06:12,822
أمن مستجدات بشأن المعركة
مع المدعي العام الأمريكي؟

130
00:06:12,858 --> 00:06:14,791
نعومي) هناك الآن)

131
00:06:14,826 --> 00:06:15,866
هل وجدوا شيئاً؟

132
00:06:15,895 --> 00:06:17,527
ما من شيء ليجدوه

133
00:06:17,562 --> 00:06:19,362
لا يعني ذلك أنهم لن يجدوا شيئاً

134
00:06:20,899 --> 00:06:22,865
أعلمني إن كان باستطاعتي
تقديم المساعدة بأية طريقة

135
00:06:22,901 --> 00:06:24,867
تتولى (نعومي) أمر مساعدتي

136
00:06:24,903 --> 00:06:26,702
مرحباً؟

137
00:06:33,244 --> 00:06:35,211
يا (هايز)، ماذا يمكنكِ أن
تخبرينا بشأن التحقيق؟

138
00:06:35,246 --> 00:06:37,545
كل هؤلاء الصحفيين
(يذكرونني بوقت اختفاء (سييرا

139
00:06:37,590 --> 00:06:38,962
باتوا خارجاً عندها أيضاً

140
00:06:38,987 --> 00:06:41,749
تحب وسائل الإعلام الانتصارات
بقدر حبهم المآسي تقريباً

141
00:06:41,785 --> 00:06:43,818
وقصة (سييرا) تشكل الأمرين
 معاً، إنه فتاة أحلامهم

142
00:06:49,059 --> 00:06:52,993
سيدة (مايسي)، شكراً لكِ على
(السماح لنا بالتحدث مع (سييرا

143
00:06:54,797 --> 00:06:56,397
سأذهب لإحضارها

144
00:06:56,432 --> 00:06:58,732
في الحقيقة، نود التحدث معها لوحدها

145
00:06:58,767 --> 00:07:00,667
آخر باب إلى اليسار

146
00:07:07,076 --> 00:07:08,976
يا (كارلا)، كيف حالكِ؟

147
00:07:11,913 --> 00:07:13,346
لقد أفرغت غرفتها

148
00:07:13,381 --> 00:07:15,748
وتبرّعت بملابسها

149
00:07:15,783 --> 00:07:17,783
لقد حظينا بجنازة

150
00:07:17,819 --> 00:07:20,786
إني آسف

151
00:07:20,822 --> 00:07:22,062
…بناءً على الأدلة التي كانت لدينا

152
00:07:22,090 --> 00:07:24,590
لعشر سنين احتجز ذاك الوحش ابنتي

153
00:07:24,625 --> 00:07:26,725
!والأشياء التي فعلها بها

154
00:07:26,761 --> 00:07:28,260
لقد توقفت الشرطة عن البحث

155
00:07:28,295 --> 00:07:32,113
استسلمت لأنك أخبرتني أنها ميتة

156
00:07:48,982 --> 00:07:51,249
أراني مقطعاً مصوراً من برنامج
"صباح الخير أمريكا"

157
00:07:52,418 --> 00:07:54,518
كان مقطعاً لأمي تتحدث
…فيه عن جريمة قتلي

158
00:07:56,032 --> 00:07:58,970
حتى أعلم أن لا أحد قادم لإنقاذي

159
00:07:59,595 --> 00:08:02,235
أيمكنكِ تذكر أي شيء آخر؟

160
00:08:03,634 --> 00:08:05,626
لقد دعاني طفلته الصغيرة

161
00:08:07,144 --> 00:08:10,934
كنت أسمع صوت نزوله الدرج
كل ليلة بانتظام تام

162
00:08:13,438 --> 00:08:15,838
بعدها وقبل عدة ليالٍ، توقف عن القدوم

163
00:08:17,409 --> 00:08:19,250
عندها علمت أنني إذا لم أخرج

164
00:08:19,275 --> 00:08:21,103
فسأموت هناك في الأسفل

165
00:08:23,747 --> 00:08:25,564
…لم أمت، لكن

166
00:08:28,161 --> 00:08:30,093
أشعر أن هذه الفتاة قد ماتت

167
00:08:32,715 --> 00:08:35,347
لا أتذكر حتى كوني تلك الفتاة

168
00:08:37,727 --> 00:08:39,905
يا (سييرا)، تعلمين أن
جوش فليك) مسجون)

169
00:08:39,930 --> 00:08:41,532
بتهمة اختطافكِ وقتلك

170
00:08:42,102 --> 00:08:43,780
لقد برّئ من تهمة القتل

171
00:08:43,805 --> 00:08:46,664
لكن لا تزال هناك بعض
التساؤلات بشأن اختطافك

172
00:08:46,937 --> 00:08:49,104
نعلم أن (غانثر) لم يكن مسؤولاً عن ذلك

173
00:08:50,025 --> 00:08:52,472
علينا اكتشاف هوية مختطفك

174
00:08:53,408 --> 00:08:55,838
أتظنان فعلاً أن
السيد (فليك) فعلها؟

175
00:08:56,812 --> 00:08:59,413
لسنا نعلم، ولذلك نسألكِ

176
00:09:03,585 --> 00:09:05,799
(أذكر الشجار مع (ليام

177
00:09:06,174 --> 00:09:08,221
خليل أمي، هنا في المنزل

178
00:09:08,479 --> 00:09:10,229
ألهذا السبب هربتِ؟

179
00:09:11,625 --> 00:09:13,960
انتهى بي المطاف
في محطة القطار

180
00:09:14,385 --> 00:09:16,714
لم أكن واثقة بمن أتصل

181
00:09:17,665 --> 00:09:20,210
(علمت أن السيد (فليك
ما كان ليصرخ عليّ

182
00:09:20,733 --> 00:09:22,639
ولذلك أقلّني

183
00:09:22,928 --> 00:09:25,741
…وقادني إلى المطعم، و

184
00:09:26,436 --> 00:09:27,765
تحدثنا فحسب

185
00:09:28,342 --> 00:09:31,742
وبعد ذلك… كل شيء غير واضح

186
00:09:32,501 --> 00:09:34,829
أذكر شعوري بالدوار

187
00:09:35,478 --> 00:09:38,164
…وكان فمي جافاً
وكأنني كنت منتشية

188
00:09:38,199 --> 00:09:39,603
أتحسبين السيد (فليك) خدّركِ؟

189
00:09:39,729 --> 00:09:41,603
لا أظن ذلك

190
00:09:42,155 --> 00:09:44,821
كنّا أصدقاءً -
(حاولي التذكر يا (سييرا -

191
00:09:46,892 --> 00:09:48,634
إني آسفة

192
00:09:49,561 --> 00:09:51,175
لا أستطيع

193
00:09:55,001 --> 00:09:58,068
يا (سييرا)، هذه الندبات على يديك
هل ألحقها (غانثر) بكِ؟

194
00:10:00,633 --> 00:10:02,250
كـلا

195
00:10:02,547 --> 00:10:04,461
كنتِ تجرحين نفسك؟

196
00:10:07,975 --> 00:10:12,147
هل جرحتِ نفسكِ تلك الليلة
قبل اتصالكِ بـ(جوش)؟

197
00:10:13,787 --> 00:10:14,957
أجـل

198
00:10:16,587 --> 00:10:18,086
كنت منزعجة

199
00:10:22,021 --> 00:10:23,536
(شكراً لكِ (سييرا

200
00:10:26,201 --> 00:10:28,397
ما بال كل تلك الأسئلة بشأن جروحها؟

201
00:10:28,675 --> 00:10:30,832
يعد هذا تفسيراً آخر
(لانتقال دماء (سييرا

202
00:10:30,857 --> 00:10:32,222
(إلى باب سيارة (جوش

203
00:10:32,602 --> 00:10:35,722
يبدو أن ثقباً قد أصاب قضيتك المتينة

204
00:10:46,627 --> 00:10:48,127
{\fad(300,300)\3c&HFFFFFF&\c&H0DFCFF&\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="fffc0d" size="30"># تـبـقـت أربـعـة أيـام #</font></b>

205
00:10:48,244 --> 00:10:50,311
جرحت (سييرا) نفسها ليلة اختفائها

206
00:10:50,340 --> 00:10:53,573
قد يكون ذلك سبب انتقال دمائها
(إلى باب سيارة (جوش

207
00:10:53,608 --> 00:10:55,614
حتى لو أن هذا ما حدث
(كان باستطاعة (جوش) اختطاف (سييرا

208
00:10:55,639 --> 00:10:57,028
(وأوصلها لـ(غانثر

209
00:10:57,053 --> 00:10:58,445
لم يمتلك حجة غياب
للأوقات اللاحقة من تلك الليلة

210
00:10:58,480 --> 00:11:00,162
لأنه كان نائماً في منزله

211
00:11:00,187 --> 00:11:02,149
كان ذلك الدم الدليل
الوحيد على وجود تلاعب

212
00:11:02,183 --> 00:11:04,451
(وبسببه وصفت (جوش
بأنه معتدٍ عنيف

213
00:11:04,486 --> 00:11:06,319
(تحدث المحقق (كوين
مع نادلة في المطعم

214
00:11:06,347 --> 00:11:08,822
(والتي قالت أنها رأت (جوش
يلامس (سييرا) على نحو غير لائق

215
00:11:08,857 --> 00:11:10,223
ثم رأتهما يغادران معاً

216
00:11:10,258 --> 00:11:11,557
على أحد ما التحدث مع الشاهدة

217
00:11:11,592 --> 00:11:13,091
سأتحدث معها أنا -
كـلا، لن تفعل -

218
00:11:13,126 --> 00:11:14,518
أحتاج شخصاً لا مصلحة شخصية له

219
00:11:14,543 --> 00:11:17,588
يا (تيس)، اذهبي وتحدثي
(مع النادلة، اصطحبي معكِ (ماكسين

220
00:11:29,843 --> 00:11:32,319
تريدنا (هايز) أن نتحدث
مع النادلة من المطعم

221
00:11:32,344 --> 00:11:34,278
رائع، سأوافيكِ خلال لحظات

222
00:11:41,120 --> 00:11:43,494
شكراً جزيلاً لكِ على لقائنا
في وقت استراحتك

223
00:11:44,134 --> 00:11:47,220
تلك الفتاة المسكينة
إنها لمعجزة كونها حيّة

224
00:11:47,245 --> 00:11:49,658
أجل، للأسف، لم تكن أقل ما حدث

225
00:11:49,806 --> 00:11:51,863
…الرجل الذي رأيته معها ليلة فُقدانها

226
00:11:51,888 --> 00:11:53,293
(جوش فليك)

227
00:11:53,472 --> 00:11:55,738
إني أرى كثيراً من الناس يمرون كل أسبوع

228
00:11:55,824 --> 00:11:58,236
لقد أخافني وقتها -
أتودين توضيح ذلك؟ -

229
00:11:58,261 --> 00:12:01,637
طريقة حديثها معها، وإمساكه يدها

230
00:12:01,672 --> 00:12:04,850
فتاة شابة مثلها، أمكنكِ تمييز
أن شيئاً ما لم يكن صائباً

231
00:12:04,875 --> 00:12:06,241
في إفادتكِ، قلتِ أنكِ رأيتي

232
00:12:06,277 --> 00:12:07,543
جوش) و(سييرا) يغادران معاً)

233
00:12:07,578 --> 00:12:09,445
كنت أخرج هنا لأدخن

234
00:12:09,480 --> 00:12:11,514
وشاهدتهما يدلفان سيارته

235
00:12:11,549 --> 00:12:13,882
وقد كانت واقفة بجانب المطعم؟

236
00:12:13,918 --> 00:12:15,601
هذا صحيح

237
00:12:16,765 --> 00:12:18,847
تكمن المشكلة في وجود
خزانات "بروبان" كبيرة

238
00:12:18,872 --> 00:12:20,789
والتي كانت واقفة أمام
المطعم في ذلك الوقت

239
00:12:20,824 --> 00:12:23,227
وبذلك، لم يكن هذا مكاناً
سيئاً للتدخين فحسب

240
00:12:23,252 --> 00:12:26,422
بل كانت الخزانات لتعيق
رؤيتكٍ موقف السيارات

241
00:12:28,455 --> 00:12:30,799
"عقوبة الحنث باليمين في "نيويورك
قد تصل للسجن مدة سبع سنين

242
00:12:31,915 --> 00:12:34,790
انظرا، لقد رأيتهما في الداخل
وقدمت لهما الطعام

243
00:12:35,004 --> 00:12:37,304
أياً كان ما يحدث، لم يكن صائباً

244
00:12:37,340 --> 00:12:39,767
لكنكِ لم تريهما يغادران سوياً

245
00:12:40,179 --> 00:12:41,111
كـلا

246
00:12:41,136 --> 00:12:42,943
لماذا إذاً أخبرتِ رجال
الشرطة أنكِ رأيتهما؟

247
00:12:43,595 --> 00:12:45,744
ذاك المحقق، لقد أخبرني

248
00:12:45,769 --> 00:12:47,655
أنهم وجدوا دماءً
(في سيارة (جوش فليك

249
00:12:47,790 --> 00:12:50,124
كانوا على يقين بأنه اقترف الجريمة
إلا أنهم احتاجوا لأن يشهد أحد ما

250
00:12:50,149 --> 00:12:52,495
ويؤكد أنه و(سييرا) غادرا معاً

251
00:12:52,982 --> 00:12:54,552
كنت أحاول تقديم المساعدة

252
00:12:58,935 --> 00:13:01,494
ماذا يملك المدعي العام
الأمريكي ضد (والاس)؟

253
00:13:01,611 --> 00:13:03,017
لا يريدني أن أخبركِ

254
00:13:03,751 --> 00:13:05,106
ومع ذلك، ها أنتِ هنا

255
00:13:06,728 --> 00:13:09,023
(أتذكرين عندما تواجهتما أنتِ و(والاس

256
00:13:09,048 --> 00:13:10,741
في قضية التجارة الداخلية لـ(تيم غور)؟

257
00:13:10,766 --> 00:13:13,177
(بالطبع، طلب مني والدي تمثيل (تيم

258
00:13:13,202 --> 00:13:14,454
لكننا لم نصل إلى المحاكمة أبداً

259
00:13:14,479 --> 00:13:16,008
فقد أُسقطت التهم المرفوعة ضده -
أجـل -

260
00:13:16,033 --> 00:13:19,110
(بعد أن تراجع شاهد (والاس
الرئيس من هيئة المحلفين الكبرى

261
00:13:19,135 --> 00:13:21,613
شاهده الرئيس السري من هيئة
المحلفين الكبرى والذي يقول الآن

262
00:13:21,648 --> 00:13:23,582
أنكِ ضغطتِ عليه ليتراجع

263
00:13:24,350 --> 00:13:28,018
يظن المدعي العام الأمريكي
أن (والاس) قد سرّب

264
00:13:28,053 --> 00:13:30,120
هوية الشاهد السرية لي

265
00:13:30,155 --> 00:13:32,256
بالضبط -
هذه جناية -

266
00:13:32,619 --> 00:13:34,377
(قد يُشطب (والاس
من نقابة المحامين

267
00:13:35,213 --> 00:13:37,294
يترأس (إدوارد مارشاند) القضية

268
00:13:37,329 --> 00:13:39,291
أعرفه، إنه قاسٍ

269
00:13:39,499 --> 00:13:42,814
(حالياً، إنه يعرض على (والاس
صفقة تبقيه خارج السجن

270
00:13:43,744 --> 00:13:45,869
سينهي ذلك مسيرة حياته السياسية

271
00:13:46,002 --> 00:13:48,728
أعلم ذلك، لكنه يأخذ
الصفقة بعين الإعتبار

272
00:13:51,835 --> 00:13:54,343
لم يسرب (والاس) الاسم لي

273
00:13:55,718 --> 00:13:58,749
وسأشهد بذلك أمام
المدعي العام الأمريكي

274
00:14:00,186 --> 00:14:02,861
كمحامية (والاس)، يبهجني ذلك

275
00:14:03,619 --> 00:14:06,078
لكن كصديقتك، سأشير أنكِ ستُسألين

276
00:14:06,103 --> 00:14:07,820
عن كيفية حصولكِ
على اسم الشاهد السري

277
00:14:07,845 --> 00:14:09,164
وستضطرين للإجابة

278
00:14:09,189 --> 00:14:11,159
أعلم ذلك

279
00:14:11,194 --> 00:14:13,028
وبناءً على تلك الإجابة

280
00:14:13,063 --> 00:14:15,055
قد تقعين في متاعب كثيرة بنفسك

281
00:14:16,500 --> 00:14:18,533
استدعِني أمام المدعي العام الأمريكي

282
00:14:25,968 --> 00:14:28,774
لا عجب أنهم لا يقدرون
على إصلاح الحمام في المركز

283
00:14:29,188 --> 00:14:30,773
لقد أنفقت المدينة كل
أموالها على هذا المكان

284
00:14:30,806 --> 00:14:31,796
ما الأخبار يا (كوين)؟

285
00:14:31,821 --> 00:14:33,614
تعال إلى هنا

286
00:14:34,616 --> 00:14:36,377
(سييرا مايسي)

287
00:14:36,718 --> 00:14:38,552
توقعت أنك تتصل بي حول هذا

288
00:14:39,057 --> 00:14:40,602
اعترفت النادلة لزملائي

289
00:14:40,627 --> 00:14:42,667
أنها لم ترهما يغادران
المطعم سوياً قط

290
00:14:42,925 --> 00:14:44,938
لقد أخبرتني أنها
كانت شاهدة متينة

291
00:14:44,963 --> 00:14:46,298
أخبرتني أنك احتجت لتحديد
بأن (سييرا) قد تواجدت

292
00:14:46,323 --> 00:14:47,931
في سيارة ذلك الوغد
 عند مغادرته المطعم

293
00:14:47,956 --> 00:14:50,645
لم أقصد بقولي أن
تفبرك إفادات الشهود

294
00:14:50,670 --> 00:14:53,967
ولمَ يهم ذلك؟
التمس (جوش فليك) الذنب

295
00:14:54,194 --> 00:14:56,034
لقد شارك بدوره
في هذا كما هو واضح

296
00:14:56,070 --> 00:14:58,727
لقد سجناه بتهمة قتلها
ومن الواضح أنها ليست ميتة

297
00:14:58,752 --> 00:15:00,946
ما زالت الأدلة تشير
إلى كونه المختطِف

298
00:15:00,971 --> 00:15:02,323
قد لا تشير إلى ذلك

299
00:15:02,705 --> 00:15:04,436
ماذا حدث لك
بحق الجحيم يا (سام)؟

300
00:15:04,983 --> 00:15:07,530
تحليل الأخطاء هذا كله

301
00:15:07,733 --> 00:15:10,281
وقلبك قضاياً عملنا
بكل جهدنا لتشكيلها

302
00:15:10,952 --> 00:15:12,957
وقد فعلنا ذلك
لسجن السيئين

303
00:15:12,982 --> 00:15:13,973
هذا عمل مهم

304
00:15:13,998 --> 00:15:15,707
وكذلك التأكد بأننا
أمسكنا السيئين فعلاً

305
00:15:15,732 --> 00:15:19,056
لأننا إن لم نفعل، فإن من اختطف
سييرا) ما زال حراً طليقاً)

306
00:15:24,764 --> 00:15:26,328
لم نخفق في القضية

307
00:15:27,094 --> 00:15:28,436
لدينا معلومات جديدة
(حول (جوش فليك

308
00:15:28,461 --> 00:15:30,601
لم تكن (سييرا مايسي) أول
فتاة يتجاوز الحدود معها

309
00:15:30,626 --> 00:15:31,756
(آنجيلا تشينغ)

310
00:15:31,781 --> 00:15:32,922
(لم تلتحق بمدرسة (جوش

311
00:15:32,947 --> 00:15:34,657
ومع ذلك قدم والداها شكوى هناك

312
00:15:34,682 --> 00:15:35,689
لماذا؟

313
00:15:35,714 --> 00:15:38,441
يتّضح أنه اعتدى على ابنتهم جنسياً

314
00:15:40,145 --> 00:15:42,145
لا ذكر لها في أي من ملاحظات القضية

315
00:15:42,180 --> 00:15:44,313
التمس (جوش) الذنب
قبل أن أكتشف هذا

316
00:15:44,405 --> 00:15:46,053
(لكنه قابل (آنجيلا
على لوحة رسائل

317
00:15:46,108 --> 00:15:47,678
وكانت في السادسة عشر من العمر

318
00:15:48,753 --> 00:15:50,915
ألا زلتِ تظنينه بريئاً؟

319
00:16:00,205 --> 00:16:01,603
{\fad(200,200)\3c&HFFFFFF&\c&HA88a5D&\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#5d8aa8" size="30"># تـبـقـت ثـلاثـة أيـام #</font></b>

320
00:16:02,392 --> 00:16:05,205
لديك تاريخ في مواعدة
الفتيات القاصرات

321
00:16:05,300 --> 00:16:06,908
(مثل (آنجيلا تشينغ

322
00:16:07,169 --> 00:16:09,269
قالت (آنجيلا) أنها كانت
في العشرين من العمر في منشورها

323
00:16:09,304 --> 00:16:11,104
وقالت الشيء ذاته
عند لقائها شخصياً

324
00:16:11,140 --> 00:16:12,804
،بحثنا عن ذلك المنشور
ولم نستطع إيجاده

325
00:16:12,840 --> 00:16:14,414
حدث ذلك منذ أكثر من عقد مضى

326
00:16:14,439 --> 00:16:15,974
…أجبراها والداها على حذفه عندما اكتشفا

327
00:16:16,010 --> 00:16:17,578
أو لعلك مفترس جنسي

328
00:16:17,611 --> 00:16:19,453
ما كان الأمر التالي بالنسبة
لـ(آنجيلا)؟ الإختطاف؟

329
00:16:19,537 --> 00:16:22,081
هذا سخيف، هي من غازلتني

330
00:16:22,116 --> 00:16:23,682
إلقاء اللوم على الضحية
لن يُخرجك من هنا

331
00:16:23,717 --> 00:16:26,516
لستُ ألومها، فقد كان جنساً بالتراضي

332
00:16:26,602 --> 00:16:27,719
(هذا ليس ما قالته (آنجيلا

333
00:16:27,763 --> 00:16:29,828
أخبرتنا أنك أجبرتها

334
00:16:29,856 --> 00:16:31,368
!(سام) -
!حسبك -

335
00:16:32,125 --> 00:16:33,218
(تماماً كما فعلت بـ(سييرا

336
00:16:33,243 --> 00:16:35,726
هذه كذبة، لم أقترف ذنباً

337
00:16:35,762 --> 00:16:37,595
قال الرجل الذي يرتدي بدلة سجن برتقالية

338
00:16:37,630 --> 00:16:39,431
أتريد التحدث عن الضحية؟

339
00:16:39,466 --> 00:16:42,600
ماذا عن الرجل الذي يقضي عشرين
سنة في السجن على جريمة لم يقترفها؟

340
00:16:42,635 --> 00:16:44,828
يا (جوش)، إننا هنا لمساعدتك

341
00:16:44,938 --> 00:16:46,468
لعلّ هذا سبب وجودكِ هنا

342
00:16:46,595 --> 00:16:48,705
لكنه هنا ليقودني مجدداً

343
00:16:50,443 --> 00:16:52,995
أريد سماع جانبك من القصة فحسب -
لقد سبق وأخبرتك -

344
00:16:53,081 --> 00:16:55,612
قالت (آنجيلا) أنها بعمر العشرين
وتبدو بعمر العشرين

345
00:16:55,647 --> 00:16:57,081
كانت قاصرة

346
00:16:58,250 --> 00:16:59,749
ضعيفة وعرضة للتأثر

347
00:17:00,354 --> 00:17:03,789
وهو نوعك المفضل من الأهداف
(تماماً مثل (سييرا

348
00:17:05,683 --> 00:17:08,233
لا أملك شيئاً آخر أقوله لك

349
00:17:09,273 --> 00:17:10,831
!أيها الحارس

350
00:17:20,971 --> 00:17:22,704
ما كان هذا؟

351
00:17:23,365 --> 00:17:24,723
أحاول تجاور الأكاذيب فحسب

352
00:17:24,748 --> 00:17:26,208
برواية مزيد منها؟

353
00:17:26,243 --> 00:17:27,616
(لم نجد (آنجيلا

354
00:17:27,641 --> 00:17:28,906
لا يعلم هو ذلك

355
00:17:28,931 --> 00:17:29,844
(بحقكِ يا (ماكسين

356
00:17:29,871 --> 00:17:31,351
طوال تلك السنوات التي عملنا فيها معاً

357
00:17:31,376 --> 00:17:32,914
لقد رأيتكِ تكذبين
على كثير من المجرمين

358
00:17:32,949 --> 00:17:34,271
إن (جوش) محق

359
00:17:34,296 --> 00:17:35,726
أنت تحاول قيادته مجدداً

360
00:17:35,751 --> 00:17:37,648
ما زال يَصلُح كمشتبه به

361
00:17:38,254 --> 00:17:39,454
ولو لم تزالي غاضبةً

362
00:17:39,489 --> 00:17:41,589
بشأن ما حدث مع صانع
الأفلام لوافقتني الرأي

363
00:17:41,624 --> 00:17:43,029
بكل تأكيد لا

364
00:17:43,126 --> 00:17:45,420
دليل الدم الذي لديك
ضد (جوش) بات مشتبهاً بأمره

365
00:17:45,521 --> 00:17:47,806
وشاهدك الرئيسي كذب بصراحة

366
00:17:47,831 --> 00:17:52,633
وما من شيء يصل بينه وبين الرجل
الذي أبقى (سييرا) أسيرة لعشر سنين

367
00:17:52,668 --> 00:17:55,370
!لذلك عليك أن تصحو أوتتراجع

368
00:18:33,306 --> 00:18:34,826
يملك (فرانكي) فكرة

369
00:18:34,974 --> 00:18:36,940
لقد استدعاني (والاس) لتوه
لذلك خذ وقتك

370
00:18:36,976 --> 00:18:39,577
لقد تفحصت كل ما استطعت إيجاده
عن (غانثر)، لكن هذا الرجل قد كان حذراً

371
00:18:39,612 --> 00:18:41,893
لا بطاقات ائتمانية، وقد استخدم
هواتفاً مسبقة الدفع فحسب

372
00:18:41,918 --> 00:18:44,114
هذا يفسر صعوبة إيجاد
(صلة بينه وبين (جوش

373
00:18:44,150 --> 00:18:46,783
وقد تشكل براءة
جوش) تفسيراُ آخر)

374
00:18:46,818 --> 00:18:49,213
جعلني ذلك أفكر، الشخص
الوحيد غير الخاطف

375
00:18:49,238 --> 00:18:51,487
(الذي يعرف حقيقة تلك الليلة هي (سييرا

376
00:18:51,768 --> 00:18:54,123
أسبق وسمعتِ عن "استرجاع
الذاكرة المعتمدة على الحالة"؟

377
00:18:54,159 --> 00:18:55,625
أشعر أنني على وشك السماع بها

378
00:18:55,661 --> 00:18:57,561
إنه استخدام الأدوية النفسية

379
00:18:57,596 --> 00:18:59,028
لاسترجاع الذكريات المكبوتة

380
00:18:59,064 --> 00:19:01,087
وتعمل الطريقة بشكل أفضل
إن كان الشخص تحت تأثير المخدرات

381
00:19:01,112 --> 00:19:04,032
وقت تشكيل الذكرى -
واضح أن (سييرا) قد خدّرت  -

382
00:19:04,068 --> 00:19:05,967
أعراضها.. الفم الجاف، والارتباك

383
00:19:06,003 --> 00:19:08,036
…وفقدان الذاكرة
متوافقة مع أعراض مخدر أفيوني

384
00:19:08,072 --> 00:19:09,871
"وهو على الأغلب "فنتانيل" أو "هيدرومورفون

385
00:19:09,907 --> 00:19:12,074
تريد تحويل (سييرا) إلى فأر تجارب

386
00:19:12,109 --> 00:19:14,745
لربما لو أعدناها إلى المطعم
فستشرع ذكرياتها بالعودة إليها

387
00:19:14,912 --> 00:19:17,179
ستتمكن من تحديد هوية
جوش فليك) بأنه مختطفها)

388
00:19:17,215 --> 00:19:18,880
أو إذا كان شخصاً آخر

389
00:19:18,916 --> 00:19:21,716
الطبيبة (لورين ملتين) هي خبيرة
في هذا النوع من استرجاع الذكريات

390
00:19:21,751 --> 00:19:23,726
لقد تطوعت للإشراف على العملية بأسرها

391
00:19:23,976 --> 00:19:27,297
أبقِ (سييرا) آمنة فسحب
فقد كابدت ما يكفي

392
00:19:29,633 --> 00:19:32,203
{\fad(500,900)\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\an8\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># إنني بانتظارك #</font></b>

393
00:19:35,198 --> 00:19:37,864
(لقد تحدثت مع (نعومي
لن تشهدي في القضية

394
00:19:37,899 --> 00:19:38,837
بالطبع سأفعل

395
00:19:38,862 --> 00:19:40,752
لم تسرب اسم الشاهد لي

396
00:19:41,635 --> 00:19:43,036
بل سرقته منك

397
00:19:44,373 --> 00:19:46,285
كنت في منزلك ذات ليلة

398
00:19:46,348 --> 00:19:48,526
ورأيت محضر جلسة هيئة
المحلفين الكبرى في حقيبتك

399
00:19:48,551 --> 00:19:50,176
وقرأته

400
00:19:50,212 --> 00:19:51,574
أعلم ذلك

401
00:19:51,947 --> 00:19:54,113
فقد كنت أعول على ذلك -
مهلاً، ماذا؟ -

402
00:19:54,410 --> 00:19:57,613
لقد تركت حقيبتي مفتوحة وأعلاها
محضر جلسة هيئة المحلفين الكبرى

403
00:19:57,752 --> 00:19:59,252
علمت أنكِ لن تستطيعي منع نفسك

404
00:19:59,287 --> 00:20:00,720
ولمَ قد تفعل ذلك؟

405
00:20:00,755 --> 00:20:01,830
حتى تتمكني من الفوز

406
00:20:01,855 --> 00:20:04,757
كانت قضية ياقات بيضاء تافهة
ولم تعنِ شيئاً بالنسبة لي

407
00:20:04,792 --> 00:20:06,692
كنتِ في الطريق لتصبحي شريكة
في الشركة، وأردت مساعدتك

408
00:20:06,728 --> 00:20:09,094
وكأنني ما كنت لأهزمك بنفسي؟

409
00:20:09,130 --> 00:20:11,929
المغزى هو أنني مسؤول عن التسريب

410
00:20:11,965 --> 00:20:13,322
سأقبل الصفقة

411
00:20:13,347 --> 00:20:16,582
لا أريدك أن تأخذها
أنا سرقت المحضر، دعني أشهد

412
00:20:16,607 --> 00:20:18,770
لن أكون مسؤولاً عن شطبك
من نقابة المحامين

413
00:20:18,805 --> 00:20:20,377
إياك أن تجرء وتتصرف
كحارسي المتألق

414
00:20:20,402 --> 00:20:21,925
حسناً

415
00:20:22,276 --> 00:20:24,838
كما أنني لا أود المخاطرة
"بإفشال "وحدة نزاهة الإدانة

416
00:20:25,312 --> 00:20:26,651
فهي إرثي

417
00:20:27,409 --> 00:20:29,417
إن أخذت هذه الصفقة

418
00:20:29,672 --> 00:20:31,776
فستنتهي مسيرة حياتك السياسية

419
00:20:32,346 --> 00:20:34,618
يمكنني التعايش مع ذلك

420
00:20:39,180 --> 00:20:40,930
(الطبيبة (ملتين) ستأخذ (سييرا

421
00:20:40,955 --> 00:20:43,126
لتذكر الأحداث التي
قادت لاختطافها

422
00:20:43,162 --> 00:20:45,161
يمكنكِ التوقف متى أردتِ، اتفقنا؟

423
00:20:45,829 --> 00:20:47,868
لقد أمضيت آخر عشر سنين من حياتي

424
00:20:48,032 --> 00:20:49,641
محتجزة في زنزانة شديدة الصغر

425
00:20:49,899 --> 00:20:54,136
آمل وأدعو أن أحداً ما سينقذني

426
00:20:54,172 --> 00:20:57,209
(وإن كان السيد (فليك
بريئاً، فهو يفعل الشيء ذاته

427
00:20:57,771 --> 00:20:59,873
عليّ مساعدته

428
00:21:00,779 --> 00:21:04,959
يا (سييرا)، سأحقنكِ
"بجرعة صغيرة من الـ"الفنتانيل

429
00:21:05,685 --> 00:21:07,952
ستشعركِ بتشوش في التفكير

430
00:21:08,018 --> 00:21:09,318
هذا كل شيء

431
00:21:18,361 --> 00:21:19,809
والآن انظري حولك

432
00:21:21,897 --> 00:21:25,395
أريدكِ أن تحاولي وضع نفسكِ
…في ليلة اختفائكِ تلك

433
00:21:25,802 --> 00:21:29,303
وأن تشعري بما شعرتِ حينها
وتفكري بما كنتِ تفكرين

434
00:21:31,874 --> 00:21:33,824
أردت الهرب

435
00:21:33,909 --> 00:21:35,342
(هذا جيد يا (سييرا

436
00:21:35,449 --> 00:21:37,143
بمَ كنتِ تشعرين أيضاً؟

437
00:21:37,544 --> 00:21:39,958
كان عليّ مغادرة المنزل

438
00:21:42,293 --> 00:21:44,794
لم أكن أعلم إلى أين سأذهب

439
00:21:46,341 --> 00:21:49,248
ذهبت إلى محطة القطار
لكني خفتُ وترددت

440
00:21:49,891 --> 00:21:52,396
(وعندها اتصلت بالسيد (فليك

441
00:21:53,799 --> 00:21:55,697
ثم أحضرني إلى هنا

442
00:21:59,416 --> 00:22:01,247
شعرت بالبرد

443
00:22:01,739 --> 00:22:03,841
فأعطاني معطفه

444
00:22:07,026 --> 00:22:09,201
(طلب السيد (فيلك
كوبي شكولاته ساخنة

445
00:22:09,935 --> 00:22:12,209
قال أنها ستشعرني بتحسن

446
00:22:12,927 --> 00:22:14,615
وقد فعلت

447
00:22:17,917 --> 00:22:19,688
أبدى متوتراً؟

448
00:22:20,704 --> 00:22:21,829
كـلا

449
00:22:21,854 --> 00:22:23,521
ماذا عن بقية الناس في المطعم؟

450
00:22:23,587 --> 00:22:26,390
أكان هناك شخصٌ بارز
أو بدى مثيراً للشك؟

451
00:22:40,039 --> 00:22:41,438
كـلا

452
00:22:41,578 --> 00:22:44,452
آسفة، أتمنى لو أمكنني تقديم مساعدة أكثر

453
00:22:44,477 --> 00:22:46,211
لا بأس

454
00:22:46,380 --> 00:22:48,229
لعل (جوش) كان الشخص
الوحيد المثير للشك

455
00:22:51,126 --> 00:22:52,892
إذاً، ماذا حدث بعد ذلك؟

456
00:22:53,573 --> 00:22:56,103
هدّأني

457
00:22:57,009 --> 00:22:59,009
قال أنه سيأخذني إلى المنزل

458
00:23:00,893 --> 00:23:02,625
وبعد ذلك غادرنا

459
00:23:09,563 --> 00:23:11,149
لست أذكر

460
00:23:11,968 --> 00:23:14,867
تمهلي للحظة وخذي أنفاساً
عميقة، حاولي أن ترتاحي

461
00:23:20,008 --> 00:23:21,932
ما من شيء آخر أذكره، إني آسفة

462
00:23:22,104 --> 00:23:23,270
فأنا أحاول

463
00:23:23,345 --> 00:23:25,080
(إنكِ تقومين بعمل ممتاز يا (سييرا

464
00:23:29,236 --> 00:23:30,440
مهلاً

465
00:23:31,487 --> 00:23:33,675
مهلاً، لقد ذهبت إلى الحمام

466
00:23:35,156 --> 00:23:37,122
أردت تنظيف نفسي

467
00:23:39,260 --> 00:23:41,303
أتى شخص ما من ورائي

468
00:23:41,564 --> 00:23:44,064
شعرت بقرصة… كغزة إبرة

469
00:23:45,500 --> 00:23:47,335
أرأيتِ الفاعل؟

470
00:23:47,602 --> 00:23:48,991
كـلا

471
00:23:49,136 --> 00:23:52,720
لكني شعرت… بالثقل

472
00:23:52,996 --> 00:23:55,009
كان كل شيء مظلماً

473
00:23:55,446 --> 00:23:57,712
كنت في صندوق سيارة

474
00:23:58,011 --> 00:24:00,311
شعرت وكأنني لبثت هناك ساعات

475
00:24:01,949 --> 00:24:02,981
بعد ذلك كنت في منزل

476
00:24:03,016 --> 00:24:04,983
منزل (غانثر)؟ -
كلا، أخذوني إلى منزله لاحقاً -

477
00:24:05,018 --> 00:24:07,112
بعدها بعدة أيام تقريباً

478
00:24:08,488 --> 00:24:10,411
كنت معصوبة العينين

479
00:24:11,524 --> 00:24:13,323
لكن… لكن أمكنني سماع أصوات

480
00:24:13,763 --> 00:24:15,427
صوت رنات أجراس

481
00:24:16,161 --> 00:24:19,170
لأيام عديدة، كل ما سمعته
كان صوت تلك الأجراس الغبية

482
00:24:19,231 --> 00:24:20,531
ماذا عن الأوجه؟

483
00:24:20,906 --> 00:24:22,500
(هذا مهم يا (سييرا

484
00:24:22,601 --> 00:24:24,635
هل رأيتِ من وضعكِ في الصندوق؟

485
00:24:25,219 --> 00:24:27,136
كـلا -
أكان السيد (فليك)؟ -

486
00:24:27,171 --> 00:24:28,288
لستُ أدري

487
00:24:28,313 --> 00:24:32,171
آسفة، لا أستطيع -
هذا يكفي، دعها وشأنها -

488
00:24:33,316 --> 00:24:34,616
"كانت سيارة (جوش) من نوع "بيك اب

489
00:24:34,641 --> 00:24:37,289
لا صندوق لها -
لعله استخدم سيارة مختلفة -

490
00:24:37,314 --> 00:24:39,203
إنه مُختطِفٌ مختلف

491
00:24:39,417 --> 00:24:41,317
أظنك سجنت الشخص الخطأ

492
00:24:54,094 --> 00:24:55,569
{\fad(300,300)\3c&HFFFFFF&\c&H0DFCFF& \blur2\fs30\b1\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="fffc0d" size="30"># تـبـقـى يـومـان #</font></b>

493
00:24:55,594 --> 00:24:57,601
<i>عندما واجهت الاعتداء الجنسي والحرمان…</i>

494
00:24:57,626 --> 00:24:59,896
<i>من أي تواصل مع العالم الخارجي</i>

495
00:24:59,976 --> 00:25:01,764
<i>الجيران كانوا يترنحون على اكتشاف</i>

496
00:25:01,800 --> 00:25:03,599
<i>حدوث شيء شنيع كهذا في الحي</i>

497
00:25:03,624 --> 00:25:06,011
<i>الذي حسبوه ملاذاً آمناً لعوائلهم</i>

498
00:25:06,279 --> 00:25:08,965
<i>وفي المقابل، قامت "وحدة نزاهة
…"الإدانة في "نيويورك</i>

499
00:25:08,990 --> 00:25:11,381
أخبرتك أن هذه القضية ستؤلمك

500
00:25:11,542 --> 00:25:12,708
ماذا تفعلين هنا يا (هايز)؟

501
00:25:12,743 --> 00:25:16,044
أتبع درب رسائل يكتبها ثملٌ
والتي ازدادت إثارتها للشفقة

502
00:25:17,134 --> 00:25:19,384
"(أظنني ارتكبت خطأً بشأن (جوش"

503
00:25:19,584 --> 00:25:21,898
"إني أزيح نفسي عن القضية"
وما إلى ذلك من كلام تافه

504
00:25:21,923 --> 00:25:23,887
أقطعتِ فعلاً كل هذه المسافة
لتتسلطي بهذا عليّ؟

505
00:25:23,912 --> 00:25:26,099
الشفقة على النفس لا تلائمك

506
00:25:28,225 --> 00:25:30,127
ليلة التمس (جوش) الذنب

507
00:25:30,227 --> 00:25:32,509
وقفت على تلك المائدة هناك

508
00:25:33,181 --> 00:25:35,369
وابتعت شراباً لكل الحاضرين

509
00:25:36,534 --> 00:25:38,234
استغرق دفع تلك الفاتورة مني شهراً

510
00:25:38,259 --> 00:25:40,212
لكنها استحقت العناء

511
00:25:47,243 --> 00:25:48,709
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

512
00:25:48,744 --> 00:25:51,169
واضح أنك تريد معاقبة نفسك
تبيّنت أن أعينك

513
00:25:55,108 --> 00:25:56,349
أمكن أن تصيبيني

514
00:25:56,468 --> 00:25:57,883
كنت أحاول إصابتك

515
00:25:57,975 --> 00:25:59,640
أتعلم ما علّتك؟

516
00:25:59,754 --> 00:26:01,630
لست فاشلاً متبلداً مثلي

517
00:26:01,655 --> 00:26:04,549
لم تتقن السيطرة على عواقب الفشل بعد -
إذاً علّتي هي أنني صالح جداً -

518
00:26:04,574 --> 00:26:06,359
كـلا

519
00:26:06,394 --> 00:26:08,227
بل هي أنك تحسب نفسك كذلك

520
00:26:08,263 --> 00:26:11,422
وهذا هو الحد الفاصل
بين الصالحين والطالحين

521
00:26:11,447 --> 00:26:13,310
وعملك هو الحفاظ
على أمن ذاك الحد

522
00:26:13,335 --> 00:26:14,335
وهل هذا خاطئ جداً؟

523
00:26:14,360 --> 00:26:16,940
أجل، لأنه بعيد عن الواقع

524
00:26:17,103 --> 00:26:19,112
جميعنا طالحون في قصة أحد ما

525
00:26:19,207 --> 00:26:20,573
(وهو بالنسبة لك قصة (جوش فليك

526
00:26:21,549 --> 00:26:23,375
وينبغي عليّ تقبّل ذلك فحسب؟

527
00:26:23,651 --> 00:26:26,797
أو يمكنك إعادة كتابة القصة
الأمر عائد إليك

528
00:26:43,429 --> 00:26:44,810
أكانت ليلة قاسية؟

529
00:26:44,835 --> 00:26:46,521
(كنت أراجع ملفات قضية (سييرا

530
00:26:46,554 --> 00:26:48,472
أياً كان ما تريد سؤالها
فعليك الانتظار

531
00:26:48,513 --> 00:26:49,818
أتيت لأتحدث معكِ

532
00:26:49,927 --> 00:26:51,066
أيمكنني الجلوس؟

533
00:26:53,638 --> 00:26:55,015
شكراً لك

534
00:26:56,073 --> 00:26:58,179
قبل عشر سنوات
جلست في هذه الغرفة

535
00:26:58,310 --> 00:27:00,459
وسألتكِ من يحتمل
أنه اختطف (سييرا) غيره

536
00:27:00,484 --> 00:27:01,365
أذكر ذلك

537
00:27:01,398 --> 00:27:03,088
(وقد تحدثنا عن خليلكِ (ليام

538
00:27:03,113 --> 00:27:04,557
لم نعد على علاقة

539
00:27:04,582 --> 00:27:07,150
أقسمتِ لي بأنه قضى الليلة كلها معك

540
00:27:07,984 --> 00:27:10,819
(عند الـ(١٢:٣٠)ـاعة ليلة اختفاء (سييرا

541
00:27:10,963 --> 00:27:14,289
أوقف شرطي ولاية (ليام) لأن ضوء سيارته
الخلفي مكسور، على الطريق رقـ(٢٩٥)ـم

542
00:27:14,325 --> 00:27:16,111
كان في الخارج يبحث عنها

543
00:27:16,193 --> 00:27:17,619
أكان يبحث عنها حقاً؟

544
00:27:19,062 --> 00:27:22,363
الطريق رقـ(٢٩٥)ـم شمالاً هو الطريق الذي
(كان ليسلكه إن كان ذاهباً إلى منزل (غانثر

545
00:27:28,713 --> 00:27:31,271
…لم أرد التصديق أنه أمكنه فعلها، لكن

546
00:27:32,875 --> 00:27:35,801
يا (كارلا)، ما الشيء الآخر
الذي لم تخبرينا به حول (ليام)؟

547
00:27:38,231 --> 00:27:40,814
يريد (والاس) أن يتلقى اللوم نيابة
عنكِ، وأنتِ غاضبة عليه بسبب ذلك؟

548
00:27:40,849 --> 00:27:43,316
لا منطق في هذا -
إنها يحاول حمايتكِ -

549
00:27:43,343 --> 00:27:45,512
لست بحاجة للحماية
ومسيرة حياته السياسية

550
00:27:45,546 --> 00:27:46,919
ما كان ليضحي بها لأي أحد

551
00:27:48,708 --> 00:27:50,289
لم يطلب منك أحد فعل ذلك

552
00:27:50,325 --> 00:27:52,158
لست أفعل ذلك من أجلكِ، بل من أجلي

553
00:27:52,864 --> 00:27:54,479
(أظنكِ منزعجة من (والاس

554
00:27:54,504 --> 00:27:56,129
لأنكِ تريدين حمايته

555
00:27:56,154 --> 00:27:58,129
تريدين أن تكوني بطلته وحاميته

556
00:27:58,153 --> 00:27:59,730
!مستحيل -
…لأنك -

557
00:27:59,832 --> 00:28:01,197
تريدين أن تظفري به
(وتستعيديه من (نعومي

558
00:28:01,222 --> 00:28:02,668
لقد جننت

559
00:28:02,703 --> 00:28:04,470
أريده أن يدين لي بخدمة على سبيل التغيير

560
00:28:04,729 --> 00:28:06,229
أياً كان ما تقولينه

561
00:28:07,140 --> 00:28:08,728
الإنتخابات تقترب، ما شعورك؟

562
00:28:08,753 --> 00:28:11,292
يا له من تغيير جيد للموضوع

563
00:28:11,512 --> 00:28:13,344
إننا متفائلون بحذر

564
00:28:16,891 --> 00:28:19,491
عملي هنا قد انتهى، إلى اللقاء

565
00:28:21,508 --> 00:28:24,856
حالما أشرت إلى الفجوات في قصة
ليام) فضفضت (كارلا) بما لديها)

566
00:28:27,878 --> 00:28:30,727
إضافة إلى أنه كان تقنياً بيطرياً
"ممّا يعني أنه استطاع الوصول للـ"فنتانيل

567
00:28:30,763 --> 00:28:32,328
عجباً، لقد بدأتم بدوني

568
00:28:32,872 --> 00:28:34,338
…(هذا (ليام ستراوت

569
00:28:34,363 --> 00:28:35,965
خليل (كارلا) السابق الذي كان يعيش معها

570
00:28:36,001 --> 00:28:36,966
كيف هي آثار ما بعد الثمالة؟

571
00:28:37,836 --> 00:28:38,902
سأنجو منها

572
00:28:38,937 --> 00:28:42,038
(انتقل (ليام) للعيش مع (كارلا
(قبل ستة أشهر من اختفاء (سييرا

573
00:28:42,073 --> 00:28:43,373
وبدأت (سييرا) التصرف بطيش
وبشكل غير متوقع في ذلك الوقت تقريباً

574
00:28:43,409 --> 00:28:45,759
لا تحب المراهقة خليل أمها الجديد

575
00:28:45,784 --> 00:28:47,517
؟"Gossip Girl" ما الذي يفرق بين هذا وبين مسلسل

576
00:28:47,542 --> 00:28:49,540
(قالت (كارلا) أن (ليام
و(سييرا) كانا يتجادلان كثيراً

577
00:28:49,565 --> 00:28:50,979
لكن في تلك الليلة
تحول الجدال إلى شجار جسدي

578
00:28:51,015 --> 00:28:52,448
هربت بسبب خوفها منه

579
00:28:52,483 --> 00:28:53,957
لم يعتبر (ليام) مشتبهاً به قط

580
00:28:53,982 --> 00:28:56,985
لم يكن حتى الآن، لكني تعمقت في
البحث قليلاً ونظرت في أحواله المالية

581
00:28:57,021 --> 00:28:58,479
(بعد شهرين من اختفاء (سييرا

582
00:28:58,504 --> 00:29:00,856
أودع دفعة كبيرة لشقة
"في مدينة "ويليامزبيرغ

583
00:29:01,959 --> 00:29:03,358
ثمانون ألف دولار نقداً

584
00:29:03,394 --> 00:29:05,493
أتظن (ليام) باع (سييرا) لـ(غانثر)؟

585
00:29:05,529 --> 00:29:09,330
كان يفترض أنه خرج باحثاً عنها
بين الساعة العاشرة زوالاً والثانية ليلاً

586
00:29:09,365 --> 00:29:11,198
وهو وقت أكثر من كافٍ
ليقود إلى عند (غانثر) ويعود

587
00:29:11,234 --> 00:29:14,335
يبدو جيداً كمشتبه به
دعونا نحضره لاستجوابه

588
00:29:23,175 --> 00:29:24,385
{\fad(200,200)\3c&HFFFFFF&\c&HA88A5D&\fs30\b3\blur2\fnTraditional Arabic}<b><font face="Traditional Arabic" color="#5d8aa8" size="30"># تـبـقـى يـوم واحـد #</font></b>

589
00:29:24,842 --> 00:29:27,660
علاقتي و(كارلا) كانت جيدة

590
00:29:27,779 --> 00:29:31,013
دائماً ما تساءلنا إن كان بإمكاننا إنجاحها

591
00:29:31,049 --> 00:29:32,381
(لو لم تُفقد (سييرا

592
00:29:32,416 --> 00:29:34,056
أجل، لكنك و(سييرا) لم تتوافقا

593
00:29:35,619 --> 00:29:38,412
كانت مراهقة، وكنت أواعد أمها

594
00:29:38,789 --> 00:29:42,356
كان الوضع غريباً أحياناً
لكننا أنجحنا الأمر

595
00:29:42,392 --> 00:29:45,302
عندما ضربتها بقوة إلى الحائط
أكانت تلك محاولة إنجاح العلاقة؟

596
00:29:45,762 --> 00:29:46,961
ثق بي

597
00:29:47,263 --> 00:29:48,925
لو عشت مع تلك الفتاة تحت السقف نفسه

598
00:29:48,950 --> 00:29:50,935
لفقدت سيطرتك أيضاً

599
00:29:51,161 --> 00:29:53,935
(ليلة اختفاء (سييرا
ذهبت باحثاً عنها

600
00:29:53,970 --> 00:29:55,736
أصاب (كارلا) الذعر، وكذلك أنا

601
00:29:55,771 --> 00:29:56,871
عدت إلى المنزل في حوالي الساعة الثانية مساءً؟

602
00:29:56,896 --> 00:29:58,191
ما مغزاك؟ أنني لم أبحث بما يكفي؟

603
00:29:58,216 --> 00:29:59,816
ملكت وقتاً كثيراً لتأخذها من المطعم

604
00:29:59,841 --> 00:30:01,441
(وتتركها في منزل (بيتر غانثر

605
00:30:01,476 --> 00:30:03,085
تظنني أعطيتها إلى ذاك المختل؟

606
00:30:03,110 --> 00:30:04,475
أعطيتها له؟ كلا، لا، لا

607
00:30:05,557 --> 00:30:06,824
بل بعتها له

608
00:30:08,317 --> 00:30:09,616
(بعد شهرين من اختفاء (سييرا

609
00:30:09,641 --> 00:30:12,218
أودعت ثمانين ألف دولار
"لشقة في "بروكلين

610
00:30:12,243 --> 00:30:13,686
يعد هذا مالاً كثيراً بالنسبة لأي شخص

611
00:30:13,855 --> 00:30:15,398
…وخاصة لو كان فنياً بيطرياً

612
00:30:15,423 --> 00:30:17,131
"وهو عمل يوصلك للـ"فنتانيل

613
00:30:17,156 --> 00:30:19,056
هذا ما استخدمته على (سييرا)، صحيح؟

614
00:30:20,418 --> 00:30:24,870
كانت حال (سييرا مايسي) فوضوية
قبل أن أقابلها بوقت طويل

615
00:30:24,895 --> 00:30:27,559
إيقاع نفسها في ورطة
ما كانت إلا مسألة وقت

616
00:30:27,692 --> 00:30:31,065
إن أردت معرفة شيء
آخر، اسأل محاميّ

617
00:30:38,123 --> 00:30:40,249
ماذا حدث مع الخليل السابق؟

618
00:30:40,347 --> 00:30:41,512
هززته

619
00:30:41,548 --> 00:30:42,614
ولم ينكسر

620
00:30:42,649 --> 00:30:44,015
لربما سيرتكب غلطة

621
00:30:44,058 --> 00:30:45,990
بما أنه يعلم أننا نبحث في شأنه

622
00:30:46,178 --> 00:30:47,421
أجل، سأتصل بقسم
الشرطة الحادي والتسعين

623
00:30:47,446 --> 00:30:49,211
وأرى إن كان بإمكانهم توفير
سيارة فرقة لمراقبته

624
00:30:49,236 --> 00:30:51,169
هذه فكرة جيّدة

625
00:30:52,037 --> 00:30:53,637
لقد كنتِ محقة

626
00:30:54,984 --> 00:30:57,070
تعيّن عليّ التنحي عن هذه القضية

627
00:30:58,101 --> 00:31:00,891
ليس سهلاً مواجهة إخفاقاتك

628
00:31:01,033 --> 00:31:03,524
أظننا جميعاً نتعامل معها بطريقتنا الخاصة

629
00:31:04,249 --> 00:31:05,788
سأعيد الأمور إلى نصابها الصحيح

630
00:31:06,555 --> 00:31:08,782
قد لا يكون الأمر بهذه البساطة

631
00:31:09,332 --> 00:31:11,324
لكن هنيئاً لك المحاولة

632
00:31:13,711 --> 00:31:15,822
…النادلة في المطعم -
(ميليسا ديليون) -

633
00:31:15,847 --> 00:31:17,402
(سأذهب وأريها صورة (ليام

634
00:31:17,427 --> 00:31:19,128
لربما تستطيع تحديد
أنه كان هناك تلك الليلة

635
00:31:22,653 --> 00:31:23,718
يسرني فعلها

636
00:31:23,754 --> 00:31:25,451
أتفهم أنك على وشك قبول صفقة التماس

637
00:31:25,476 --> 00:31:26,989
وتعترف بإثمك

638
00:31:27,024 --> 00:31:28,024
هذا صحيح

639
00:31:28,065 --> 00:31:29,865
لا بأس، إنه ينتظرني

640
00:31:29,894 --> 00:31:31,026
لا تبدأ الحفلة بدوني

641
00:31:31,061 --> 00:31:32,102
إننا مشغولان قليلاً هنا

642
00:31:32,127 --> 00:31:34,369
آسفة على المقاطعة
إلا أنني لست آسفة

643
00:31:34,394 --> 00:31:36,031
يا (هايز)، ماذا تفعلين؟

644
00:31:36,066 --> 00:31:38,800
أدلي بشهادتي -
لم تأخذي القسم -

645
00:31:38,835 --> 00:31:39,801
هذه مجلس تفاصيل صغيرة

646
00:31:39,836 --> 00:31:42,036
لم يسرب (والاس) محضر
هيئة المحلفين الكبرى

647
00:31:42,071 --> 00:31:45,183
إذاً كيف علمتِ هوية الشاهد الرئيس؟

648
00:31:45,339 --> 00:31:46,841
من محضر جلسة هيئة المحلفين الكبرى

649
00:31:47,058 --> 00:31:48,582
لم يعطه (والاس) لي

650
00:31:48,644 --> 00:31:51,179
بل أرسله لي مصدر مجهول

651
00:31:51,496 --> 00:31:52,713
هذا ملائم للموقف

652
00:31:52,748 --> 00:31:54,421
هذا ما ظننته، ولذلك بحثت في الأمر

653
00:31:54,446 --> 00:31:55,789
خمّن من كان المرسل؟

654
00:31:55,814 --> 00:31:57,108
…(يا (هايز -
(تشاك سوير) -

655
00:31:58,460 --> 00:32:01,524
كان مساعداً قانونياً في مكتب
"المدعي العام للمقاطعة في "شيكاغو

656
00:32:01,549 --> 00:32:03,523
اتضح أنه كان يكرهك

657
00:32:03,558 --> 00:32:06,773
أظن أن (تشاك) أراد أن يتعادل معك
بإنهاء فرصتك الكبيرة مع الفيدراليين

658
00:32:06,812 --> 00:32:08,872
(حسناً، دعينا نأمل بأن يؤكد السيد (سوير

659
00:32:08,897 --> 00:32:10,497
قصتكِ عندما أستدعيه

660
00:32:10,532 --> 00:32:12,994
إني واثقة أن ذلك سيسره إلا أنه ميت

661
00:32:13,019 --> 00:32:14,800
مات في شباط

662
00:32:14,836 --> 00:32:16,969
إذاً أريد سماع ذلك منكِ

663
00:32:17,215 --> 00:32:20,706
بافتراض أنكِ مستعدة
لتدلي بشهادتكِ رسمياً

664
00:32:20,742 --> 00:32:21,974
يسرّني ذلك

665
00:32:22,382 --> 00:32:24,437
لن نبرم تلك الصفقة

666
00:32:29,750 --> 00:32:31,219
ميليسا ديليون)؟)

667
00:32:31,351 --> 00:32:32,416
هل أعرفك؟

668
00:32:32,452 --> 00:32:35,386
أنا (سام سبنسر)، من "وحدة
نزاهة الإدانة" التابعة للمدينة

669
00:32:35,477 --> 00:32:37,743
أيمكنني سؤالكِ بعض الأسئلة؟

670
00:32:38,358 --> 00:32:40,191
شكراً لكِ

671
00:32:44,096 --> 00:32:46,948
(إذاً، قمت ببعض البحث بشأن (ليام

672
00:32:47,143 --> 00:32:51,368
هذه نسخة من سجل نقل مال
"من شقيق زوجة (ليام) في "ميامي

673
00:32:51,403 --> 00:32:52,507
لم يكن (ليام) يكذب

674
00:32:52,532 --> 00:32:54,195
لقد استلف مالاً لشقته

675
00:32:54,220 --> 00:32:55,335
هذا يفسر مصدر النقود

676
00:32:55,360 --> 00:32:56,940
لكنه لا يبرئ (ليام) كلياً

677
00:32:56,976 --> 00:32:58,562
"أمن شيء عن دليل الـ"فنتانيل

678
00:32:58,587 --> 00:33:01,880
اتصلت بمشرف (ليام) السابق
في ملجأ الحيوانات ثلاث مرات

679
00:33:01,905 --> 00:33:02,983
لكنهم لم يعاودوا الاتصال بي

680
00:33:03,008 --> 00:33:04,547
إذاً علينا الذهاب إلى هناك
شخصياً ونحصل على بعض الإجابات

681
00:33:04,582 --> 00:33:05,826
قد لا تحتاجان لذلك

682
00:33:05,851 --> 00:33:08,384
(بحثت عن صلة بين (ليام) و(غانثر

683
00:33:08,419 --> 00:33:11,011
وصادفت هذه -
إنها فاتورة كهرباء قديمة -

684
00:33:11,036 --> 00:33:12,889
"لمنزل (غانثر) في "يونكرز

685
00:33:12,924 --> 00:33:14,490
انظروا اسم من موجود على قسيمة الدفع

686
00:33:14,848 --> 00:33:16,458
ميليسا ديليون)؟)

687
00:33:17,091 --> 00:33:20,341
علينا مهاتفة (سام) حالاً

688
00:33:23,000 --> 00:33:25,500
{\fad(300,300)\}{\c&H707070&\3c&H000000&\fs20\b3\blur5\fnAndalus}<b><font face="Andalus" color="707070" size="25"># :اتصال وارد من #
(“مكتب ”وحدة نزاهة الإدانة)
# رفـض الإتـصـال #</font></b>

689
00:33:26,798 --> 00:33:28,469
شكراً على تعاونك

690
00:33:28,505 --> 00:33:31,203
ظننت أنهم اعتقلوا الرجل
الذي اختطف تلك الفتاة المسكينة

691
00:33:31,228 --> 00:33:33,426
إننا ننظر في أمر مشتبه بهم آخرين

692
00:33:33,696 --> 00:33:35,728
أتميزين هذا الرجل

693
00:33:35,855 --> 00:33:37,910
من ليلة رؤيتكِ (سييرا) في المطعم؟

694
00:33:38,081 --> 00:33:39,916
لكان يقود هذه السيارة

695
00:33:39,941 --> 00:33:42,973
…يبدو مألوفاً، لكن

696
00:33:43,067 --> 00:33:45,856
أمهلني لحظة لأحضر نظاراتي -
حسناً -

697
00:34:04,505 --> 00:34:06,405
هذه الأجراس، لكم من الوقت ملكتهم؟

698
00:34:06,441 --> 00:34:09,213
"ابتعتهم من "كابو
قبل عشرين سنة مضت

699
00:34:13,844 --> 00:34:15,144
(لقد اختطفتِ (سييرا

700
00:34:15,169 --> 00:34:16,949
!أرني يديك

701
00:34:17,239 --> 00:34:19,451
لا تتفوه بكلمة أخرى

702
00:34:25,192 --> 00:34:27,046
قتلي لن يزيد وضعكِ إلا سوءاً

703
00:34:27,054 --> 00:34:28,679
يعلم فريقي أنني أتيت لرؤيتك

704
00:34:28,704 --> 00:34:30,524
يعلمون مكاني

705
00:34:32,478 --> 00:34:34,311
(لقد أحببت (غانثر

706
00:34:34,409 --> 00:34:38,544
لذلك ساعدته على اغتصاب
وتعذيب (سييرا) لعشر سنوات؟

707
00:34:38,579 --> 00:34:41,191
أنت السبب وراء امتلاكه كل ذاك الوقت

708
00:34:41,216 --> 00:34:43,357
بحسبك الرجل الخطأ

709
00:34:44,138 --> 00:34:46,841
لم ينجح الأمر بالنسبة لي أيضاً

710
00:34:46,910 --> 00:34:48,320
فلم يعد بحاجتي بعدها

711
00:34:48,355 --> 00:34:49,687
لماذا لم تسلميه للشرطة إذاً؟

712
00:34:49,948 --> 00:34:52,190
هذا يعني تسليم نفسي أيضاً

713
00:34:53,411 --> 00:34:55,659
ابقَ في الخلف

714
00:34:58,832 --> 00:35:00,499
كل ما فعلته كان اختطافها

715
00:35:00,601 --> 00:35:02,398
(لم تعلمي ما سيفعله (غانثر

716
00:35:02,617 --> 00:35:06,163
ستخرجين بعد عشر سنين
أو ست لو كان تصرفكِ حسناً

717
00:35:06,339 --> 00:35:09,954
آسفة، لكن يجب أن يسير
الأمر على هذا النحو

718
00:35:11,344 --> 00:35:12,544
!تحرك! تحرك -
!قفي مكانك! لا تتحركي -

719
00:35:12,578 --> 00:35:14,678
!اتركيه -
ابقي حيث أنتِ -

720
00:35:14,713 --> 00:35:16,013
!حـالاً

721
00:35:31,763 --> 00:35:35,365
(اعترفت (ميليسا ديليون) باختطاف (سييرا

722
00:35:37,769 --> 00:35:39,434
لقد تم إبطال إدانتك

723
00:35:39,470 --> 00:35:40,935
بتّ رجلاً حراً

724
00:35:45,643 --> 00:35:48,209
سيبقى الناس يحسبون
…أنني كنت متورطاً

725
00:35:49,756 --> 00:35:51,279
مهما فعلت

726
00:35:51,304 --> 00:35:53,314
سأفعل ما بوسعي لأصوب الأمر

727
00:35:53,750 --> 00:35:56,478
لقد أمضيت عشر سنوات هنا

728
00:35:57,307 --> 00:36:00,564
ألديك أدنى فكرة عن
…مدى طول هذه المدة

729
00:36:00,890 --> 00:36:03,009
عندما تكون محبوساً في قفص

730
00:36:03,572 --> 00:36:05,572
محدقاً في حائط إسمنتي

731
00:36:07,597 --> 00:36:09,890
أعلم أنك كابدت جحيماً -
كلا، لست تعلم -

732
00:36:10,776 --> 00:36:13,436
لا تملك أدنى فكرة لعينة

733
00:36:15,103 --> 00:36:16,937
فقد كانت لك حياة

734
00:36:17,072 --> 00:36:19,265
أما أنا فلم يكن هنالك شيء لي

735
00:36:20,202 --> 00:36:21,575
إني آسف

736
00:36:21,827 --> 00:36:24,421
لقد سرقت مني تلك السنوات

737
00:36:24,946 --> 00:36:27,249
ولن أستعيدهم أبدا

738
00:36:27,916 --> 00:36:29,952
ولن أسامحك ما حييت

739
00:36:51,538 --> 00:36:53,705
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Go wake me in the water ♪</font></b>

740
00:36:55,342 --> 00:36:57,575
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ In her holy light ♪</font></b>

741
00:36:58,978 --> 00:37:00,524
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And I'm drinking her fruit foam body ♪</font></b>

742
00:37:00,549 --> 00:37:03,186
يا (جوش)، هنالك إشاعات
بأنك كنت متورطاً بالاختطاف

743
00:37:03,211 --> 00:37:04,180
ألديك تعليق على ذلك؟

744
00:37:04,216 --> 00:37:06,483
يا (جوش)، أتظن أنك ستنال
وظيفة في مجال التدريس مجدداً؟

745
00:37:06,518 --> 00:37:08,527
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Come meet me in the garden ♪ -</font></b>
…أنـا -

746
00:37:08,715 --> 00:37:10,262
…إنـي

747
00:37:10,522 --> 00:37:13,990
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ Where the angels sing ♪</font></b>

748
00:37:14,025 --> 00:37:17,927
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ We're mixing up milk and honey ♪</font></b>

749
00:37:17,963 --> 00:37:19,861
(مهلاً، يا سيد (فليك

750
00:37:25,850 --> 00:37:27,670
سيد (فليك)، رجاءً

751
00:37:29,140 --> 00:37:33,041
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ And, oh, I was lost, now I'm found ♪</font></b>

752
00:37:33,077 --> 00:37:36,445
{\b3\fad(500,500)\fnGabriola}<b><font face="Gabriola" color="ed5e21" size="25">♪ The spirit will move in me ♪</font></b>

753
00:37:44,008 --> 00:37:45,337
شكراً لك

754
00:37:45,422 --> 00:37:46,477
عـلامَ؟

755
00:37:46,813 --> 00:37:48,370
على إنقاذكِ حياتي

756
00:37:48,558 --> 00:37:50,183
تقصد ذلك

757
00:37:50,454 --> 00:37:52,042
كما تعلم، هذا ما يحدث في سلك عملي

758
00:37:52,529 --> 00:37:54,222
كنتِ على حق

759
00:37:54,311 --> 00:37:55,932
احتجت نداء صحوة

760
00:37:56,878 --> 00:38:00,401
أظن احتجازك رهينة من قبل
مختلة عقلية يعتبر نداء صحوة

761
00:38:00,798 --> 00:38:02,423
أجـل

762
00:38:02,571 --> 00:38:05,071
لقد رأينا أشياء جنونية مؤخراً

763
00:38:06,110 --> 00:38:07,582
هل أنتِ بخير بعد حدوث كل ذلك؟

764
00:38:07,696 --> 00:38:09,098
أجـل

765
00:38:09,578 --> 00:38:11,077
لأننا نعرف بعضنا منذ زمن بعيد

766
00:38:11,113 --> 00:38:12,380
…إن أردتِ التحدث يوماً

767
00:38:12,405 --> 00:38:13,686
إني بخير

768
00:38:13,881 --> 00:38:15,608
لكن شكراً لك

769
00:38:21,423 --> 00:38:23,104
إني ذاهب إلى المنزل

770
00:38:53,219 --> 00:38:54,733
كنت سأتصل بكِ

771
00:38:54,875 --> 00:38:58,021
ما فعلته من أجلي مع مساعد
…المدعي العام الأمريكي كان

772
00:38:58,046 --> 00:38:59,914
بطولياً، أليس كذلك؟

773
00:39:00,226 --> 00:39:03,406
بل كان تواطؤاً

774
00:39:03,962 --> 00:39:07,492
ليس تواطؤاً بقدر ما فعلته أنت

775
00:39:08,933 --> 00:39:10,600
لا أعلم عمّا تتكلمين

776
00:39:11,847 --> 00:39:13,880
عندما كنت مستعداً لقبول الصفقة

777
00:39:14,081 --> 00:39:17,073
ظلّ شيء ما يضايقني
…بل شيئان في الحقيقة

778
00:39:17,098 --> 00:39:19,475
سبب إعطائك لي محضر
هيئة المحلفين الكبرى

779
00:39:19,510 --> 00:39:20,876
وما دافعك لقبول صفقة

780
00:39:20,911 --> 00:39:23,140
قد تتسبب بإنهاء مسيرة حياتك السياسية

781
00:39:23,947 --> 00:39:26,703
اتضج أن جواب السؤالين واحد

782
00:39:26,728 --> 00:39:29,397
كما ترى، إني أتذكر حينما أسقطت
(التهم الموجهة ضد (تيم غور

783
00:39:29,422 --> 00:39:31,733
عندها قابلت والداي للمرة الأولى

784
00:39:31,822 --> 00:39:33,054
وقد أُعجب بك والدي مباشرة

785
00:39:33,090 --> 00:39:35,557
وهو ما يعد غير قياسي
بالنسبة له على أقل تقدير

786
00:39:35,593 --> 00:39:37,558
إلا أنه بات منطقياً تماماً

787
00:39:37,594 --> 00:39:39,627
لأنك قد قدمت له معروفاً

788
00:39:39,662 --> 00:39:42,129
فقد أعطيتني محضر
هيئة المحلفين الكبرى

789
00:39:42,164 --> 00:39:45,225
لأن والذي طلب منك ترك القضية

790
00:39:45,250 --> 00:39:48,669
لأن عميلي كان صديقه وداعمه

791
00:39:49,074 --> 00:39:51,171
مما يقودني للحظة الحالية

792
00:39:51,293 --> 00:39:55,302
بماذا وعدك والدي مقابل
تلقي اللوم عني الآن؟

793
00:39:55,327 --> 00:39:58,327
…لا شيء من هذا يهم الآن -
لا تفكر في معالجة أمري حتى -

794
00:40:01,683 --> 00:40:04,467
القاضي (بورغوس) سيتقاعد
عند نهاية العام

795
00:40:04,827 --> 00:40:06,568
محكمة المقاطعة

796
00:40:06,709 --> 00:40:08,829
سيحتاج البيت الأبيض مرشحاً
ليملأ الفراغ الناتج عن تقاعده

797
00:40:08,857 --> 00:40:10,228
وبين (هاربر) ووالدك

798
00:40:10,253 --> 00:40:11,957
سيكون الاختيار محض شكليات

799
00:40:11,983 --> 00:40:15,767
لعنى قبولك الصفقة عزلك
عن منصب المدعي العام للمقاطعة

800
00:40:15,792 --> 00:40:16,946
لكنه ما كان ليمنعك

801
00:40:16,971 --> 00:40:19,306
من أن تعين كقاضٍ فيدرالي

802
00:40:20,668 --> 00:40:22,547
وهذا عمل يمتد مدى الحياة

803
00:40:22,570 --> 00:40:23,758
…تعلمين يا (هايز)، لعلكِ -
لقد كذبت عليّ -

804
00:40:23,783 --> 00:40:25,758
جعلتني أظن أنك كنت تحميني

805
00:40:25,783 --> 00:40:27,985
كنت أحميكِ بالفعل لم أرد
أن تشطبي من نقابة المحامين

806
00:40:28,010 --> 00:40:30,142
لكنك لم تكن مستعد لتقديم تضحية فعلية

807
00:40:30,167 --> 00:40:32,511
أو لتكون صادقاً حول ما يجري

808
00:40:32,646 --> 00:40:34,894
هذا مثالي، أنتِ هنا

809
00:40:35,970 --> 00:40:37,494
وصلني الخبر للتو

810
00:40:37,759 --> 00:40:41,463
بما أن بحث المدعي العام الأمريكي حول
تسريب هيئة المحلفين الكبرى لم يُثمر شيئاً

811
00:40:41,559 --> 00:40:44,270
فسوف يوقف تحقيقه بشأنك

812
00:40:44,528 --> 00:40:47,239
انتهى الأمر، لقد انتصرت

813
00:40:47,960 --> 00:40:49,693
ويعود الفضل لكِ

814
00:40:50,076 --> 00:40:52,459
يا (هايز)، أتنضمين لنا؟

815
00:40:54,933 --> 00:40:57,113
(إنه لكِ بالكامل يا (نعومي

816
00:41:00,695 --> 00:42:00,000
{\fs40\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs20}<font color=#FFFF00><b>Translated By: </b></font> {\move(10,10,190,280,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}{\fs20\fad(1000,1500)\fnArabic Typesetting\fs30\fnScript}{\t(000,000),\alpha&HED000&,\3c&H1617F0&}<font color=#3F3F3F>Omar Si</font>

