﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
{\an5}Jay Fox ::جمةتر

2
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
{\an5}Jay Fox ::جمةتر

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,580
.لنلغِ تدريب اليوم

4
00:00:13,580 --> 00:00:16,250
فقد أصبت بجروحاً خطيرة

5
00:00:16,840 --> 00:00:19,880
..لا، ليست بالمشكلة الكبيرة

6
00:00:19,880 --> 00:00:23,720
أنا قلقة بشأنك، شيرو، هل أنت بخير؟

7
00:00:23,720 --> 00:00:26,350
.أجل، أنا بخير

8
00:00:26,550 --> 00:00:30,090
.إذا كنت تشعر بالألم، لا تتردد في مناداتي

9
00:00:30,730 --> 00:00:31,890
.أجل

10
00:01:05,020 --> 00:01:09,990
心を全部焼き尽くすような

11
00:01:05,020 --> 00:01:09,990
kokoro wo zenbu yakitsukusu youna

12
00:01:05,020 --> 00:01:09,990
بجانب اليأس تماماً

13
00:01:10,360 --> 00:01:12,970
絶望の隣で

14
00:01:10,360 --> 00:01:12,970
zetsubou no tonari de

15
00:01:10,360 --> 00:01:12,970
الذي يُهدّد بإحراق قلبي

16
00:01:12,950 --> 00:01:13,990
絶望の隣で

17
00:01:12,950 --> 00:01:13,990
zetsubou no tonari de

18
00:01:12,950 --> 00:01:13,990
الذي يُهدّد بإحراق قلبي

19
00:01:15,540 --> 00:01:18,000
いつだって君は

20
00:01:15,540 --> 00:01:18,000
itsu datte kimi ha

21
00:01:15,540 --> 00:01:18,000
وأنت كنت دوماً هناك

22
00:01:18,160 --> 00:01:20,620
全て溶かすように

23
00:01:18,160 --> 00:01:20,620
subete tokasu youni

24
00:01:18,160 --> 00:01:20,620
تبتسم بطريقةٍ

25
00:01:20,830 --> 00:01:25,550
笑いかけてくれてた

26
00:01:20,830 --> 00:01:25,550
waraikakete kureteta

27
00:01:20,830 --> 00:01:25,550
بدت وكأنّها تذيب كلّ اليأس عنّي

28
00:01:26,210 --> 00:01:27,990
時消された声

29
00:01:26,210 --> 00:01:27,990
toki kesareta koe

30
00:01:26,210 --> 00:01:27,990
أُحاول إخبارك لكنّني أمنع نفسي

31
00:01:27,960 --> 00:01:28,720
時消された声

32
00:01:27,960 --> 00:01:28,720
toki kesareta koe

33
00:01:27,960 --> 00:01:28,720
أُحاول إخبارك لكنّني أمنع نفسي

34
00:01:28,920 --> 00:01:30,110
届かない言葉

35
00:01:28,920 --> 00:01:30,110
todokanai kotoba

36
00:01:28,920 --> 00:01:30,110
فأنت لن تفهم ما أقوله

37
00:01:30,080 --> 00:01:31,380
届かない言葉

38
00:01:30,080 --> 00:01:31,380
todokanai kotoba

39
00:01:30,080 --> 00:01:31,380
فأنت لن تفهم ما أقوله

40
00:01:31,590 --> 00:01:35,090
また躓きそうになるたびに

41
00:01:31,590 --> 00:01:35,090
mata tsumazukisouni naru tabi ni

42
00:01:31,590 --> 00:01:35,090
وفي كلّ مرّةٍ أكون على وشك السّقوط

43
00:01:35,060 --> 00:01:36,600
また躓きそうになるたびに

44
00:01:35,060 --> 00:01:36,600
mata tsumazukisouni naru tabi ni

45
00:01:35,060 --> 00:01:36,600
وفي كلّ مرّةٍ أكون على وشك السّقوط

46
00:01:36,850 --> 00:01:40,070
何度もしがみついて

47
00:01:36,850 --> 00:01:40,070
nandomo shigamitsuite

48
00:01:36,850 --> 00:01:40,070
تكون هناك لتمسك بي مرّةً أخرى

49
00:01:40,040 --> 00:01:40,850
何度もしがみついて

50
00:01:40,040 --> 00:01:40,850
nandomo shigamitsuite

51
00:01:40,040 --> 00:01:40,850
تكون هناك لتمسك بي مرّةً أخرى

52
00:01:41,100 --> 00:01:42,920
白く白く真っ白な未来が

53
00:01:41,100 --> 00:01:42,920
shiroku, shiroku, masshirona mirai ga

54
00:01:41,100 --> 00:01:42,920
هذا المستقبل الأبيض، الأبيض، ناصع البياض

55
00:01:42,890 --> 00:01:45,280
白く白く真っ白な未来が

56
00:01:42,890 --> 00:01:45,280
shiroku, shiroku, masshirona mirai ga

57
00:01:42,890 --> 00:01:45,280
هذا المستقبل الأبيض، الأبيض، ناصع البياض

58
00:01:45,250 --> 00:01:46,520
白く白く真っ白な未来が

59
00:01:45,250 --> 00:01:46,520
shiroku, shiroku, masshirona mirai ga

60
00:01:45,250 --> 00:01:46,520
هذا المستقبل الأبيض، الأبيض، ناصع البياض

61
00:01:46,730 --> 00:01:50,040
たった一つ僕達の希望

62
00:01:46,730 --> 00:01:50,040
tatta hitotsu bokutachi no kibou

63
00:01:46,730 --> 00:01:50,040
هو أملنا الوحيد

64
00:01:50,010 --> 00:01:51,820
たった一つ僕達の希望

65
00:01:50,010 --> 00:01:51,820
tatta hitotsu bokutachi no kibou

66
00:01:50,010 --> 00:01:51,820
هو أملنا الوحيد

67
00:01:52,070 --> 00:01:56,030
今の僕には闇雲なこの気持ち

68
00:01:52,070 --> 00:01:56,030
ima no boku ni ha yamikumona kono kimochi

69
00:01:52,070 --> 00:01:56,030
بالرّغم من أنّني الآن لا أملك شيئاً

70
00:01:56,000 --> 00:01:58,290
今の僕には闇雲なこの気持ち

71
00:01:56,000 --> 00:01:58,290
ima no boku ni ha yamikumona kono kimochi

72
00:01:56,000 --> 00:01:58,290
بالرّغم من أنّني الآن لا أملك شيئاً

73
00:01:58,290 --> 00:02:00,040
しかないけど

74
00:01:58,290 --> 00:02:00,040
shika naikedo

75
00:01:58,290 --> 00:02:00,040
سوى هذه المشاعر المتهوّرة لأعتمد عليها

76
00:02:00,010 --> 00:02:02,710
しかないけど

77
00:02:00,010 --> 00:02:02,710
shika naikedo

78
00:02:00,010 --> 00:02:02,710
سوى هذه المشاعر المتهوّرة لأعتمد عليها

79
00:02:02,960 --> 00:02:08,000
正解なんて一つじゃない

80
00:02:02,960 --> 00:02:08,000
seikai nante hitotsu janai

81
00:02:02,960 --> 00:02:08,000
لا بدّ من وجود أكثر من إجابةٍ صحيحة

82
00:02:08,420 --> 00:02:11,430
僕だけの明日を探してる

83
00:02:08,420 --> 00:02:11,430
boku dake no asu wo sagashiteru

84
00:02:08,420 --> 00:02:11,430
لذا سأستمرّ بالبحث عن مستقبلٍ يخصُّني وحدي

85
00:02:11,400 --> 00:02:15,300
僕だけの明日を探してる

86
00:02:11,400 --> 00:02:15,300
boku dake no asu wo sagashiteru

87
00:02:11,400 --> 00:02:15,300
لذا سأستمرّ بالبحث عن مستقبلٍ يخصُّني وحدي

88
00:02:15,550 --> 00:02:17,180
ずっと

89
00:02:15,550 --> 00:02:17,180
zutto

90
00:02:15,550 --> 00:02:17,180
دوماً

91
00:02:34,160 --> 00:02:38,540
زائرٌ يقترب بهدوء

92
00:02:34,160 --> 00:02:38,540
زائرٌ يقترب بهدوء

93
00:02:47,270 --> 00:02:50,440
.هذا جيد... لقد زال الألم

94
00:02:58,910 --> 00:03:01,620
كان يوم أمسٍ عصيباً

95
00:03:03,580 --> 00:03:07,790
.أعتقد أنني سأُعد الإفطار بمثابة شكرٍ لها

96
00:03:12,960 --> 00:03:13,780
شيرو؟

97
00:03:23,050 --> 00:03:27,300
.كوزوكي-سينسي مريض لذا تغيّب اليوم

98
00:03:27,850 --> 00:03:29,580
حقاً؟ كوزوكي-سينسي؟

99
00:03:29,580 --> 00:03:30,980
هل ستثلج اليوم؟

100
00:03:31,600 --> 00:03:33,570
...اهدؤوا جميعكم

101
00:03:34,270 --> 00:03:36,820
أعلم أنكم تدرسون مادة التاريخ في مثل هذا الوقت عادةً

102
00:03:36,820 --> 00:03:41,740
!لكن بما أنني هنا، فلنقم بامتحان لغة إنكليزية مفاجئ

103
00:03:42,070 --> 00:03:43,400
!لا نريد امتحاناً

104
00:03:43,400 --> 00:03:44,700
!هذا استبداد

105
00:03:44,700 --> 00:03:45,860
!تايغا

106
00:03:46,120 --> 00:03:47,200
!اخرسوا

107
00:03:47,200 --> 00:03:51,870
إذا جعلت الحصة الأخيرة من يوم السبت
!للدراسة الذاتية، فستقضونها باللعب

108
00:03:51,870 --> 00:03:55,340
!لذا فلتقبلوا لطف معلمتكم بكل امتنان

109
00:04:03,140 --> 00:04:04,970
.انتهى الدوام المدرسي

110
00:04:05,220 --> 00:04:08,600
.يُمنع على الطلاب البقاء في المدرسة بعد انتهاء الدوام

111
00:04:08,600 --> 00:04:10,720
.رجاءً غادروا فوراً

112
00:04:13,480 --> 00:04:14,940
هل الأمر سيء؟

113
00:04:14,940 --> 00:04:17,980
.يدي مُخدّرة، لكن لسببٍ ما أشعر بأنها ثقيلة

114
00:04:19,650 --> 00:04:22,100
.نسيت أن أتحدث إلى توساكا

115
00:04:23,720 --> 00:04:28,740
.إذا لم تأتي إلي بنفسها، فأشك بوجود أي تطورات هامّة

116
00:04:34,250 --> 00:04:35,790
.اعذريني على تأخري في العودة

117
00:04:35,790 --> 00:04:38,080
.سأعد الغداء حالاً

118
00:04:42,590 --> 00:04:43,800
شيرو؟

119
00:04:43,800 --> 00:04:47,010
.هذه أول مرة أكسر فيها صحناً

120
00:04:48,810 --> 00:04:51,100
.آسف، سأنظف هذا حالاً

121
00:04:51,100 --> 00:04:53,010
.لا تقلقي بشأني، فقط اجلسي إلى المائدة

122
00:04:54,230 --> 00:04:56,610
.لا بد من أنك متعب، شيرو

123
00:04:57,270 --> 00:05:00,440
.لا بأس، أنا سأنظف

124
00:05:01,360 --> 00:05:04,910
.ربما معك حق... شكراً لك

125
00:05:08,330 --> 00:05:10,700
!قادم، سأفتح الباب حالاً

126
00:05:20,130 --> 00:05:22,590
توساكا؟ لماذا أنت هنا؟

127
00:05:22,590 --> 00:05:25,760
.لأنك لم تأت ِللقائي في الوقت المعتاد

128
00:05:25,760 --> 00:05:27,220
لم آت؟

129
00:05:27,220 --> 00:05:30,130
...حسناً، أعترف بأنني نسيت أمر لقائك

130
00:05:30,770 --> 00:05:33,810
لكن هل اتفقنا على لقاءٍ منتظم منذ البداية؟

131
00:05:35,520 --> 00:05:38,150
.آسف! أعتذر على نسياني للأمر

132
00:05:38,150 --> 00:05:41,570
.كحليفٍ لك، يجب أن ألتقي بك بشكل منتظم

133
00:05:41,570 --> 00:05:44,410
.فلنستغل هذه الفرصة ولنعقد لقاءنا هنا اليوم

134
00:05:45,360 --> 00:05:48,410
!انتظري، نحن على وشك تناول الغداء

135
00:05:48,410 --> 00:05:49,870
.هذا ممتاز

136
00:05:49,870 --> 00:05:51,490
،لم أتناول غدائي بعد

137
00:05:51,890 --> 00:05:53,250
.لذا سأشارككم

138
00:05:55,330 --> 00:05:56,500
!انتظري

139
00:06:02,860 --> 00:06:07,920
إذاً في النهاية، خيارنا الوحيد ضد كاستر
.هو اللجوء إلى استخدام القوة

140
00:06:07,920 --> 00:06:09,300
.هذا صحيح

141
00:06:09,550 --> 00:06:13,500
هناك حاجز مضاد للكائنات
.الروحيّة يحيط بذلك الجبل

142
00:06:13,500 --> 00:06:15,300
.المدخل الأمامي هو طريقنا الوحيد

143
00:06:15,810 --> 00:06:20,680
.وإذا دخلنا إلى أرض المعبد، كاستر ستكون في انتظارنا

144
00:06:21,190 --> 00:06:22,110
...هذا صحيح

145
00:06:22,110 --> 00:06:25,860
لماذا أنت تجلس بعيداً جداً؟

146
00:06:25,860 --> 00:06:29,740
!لأنك سرقت مكاني المعتاد

147
00:06:31,200 --> 00:06:36,160
،على كلٍّ، بمجرد أن نصبح هناك
.ستكون المشكلة هي كيف سنقوم بمحاصرة كاستر

148
00:06:36,160 --> 00:06:39,910
.إذا أخطأنا بمحاصرتها، فقد تقوم بتدمير معبد ريودو بأكمله

149
00:06:39,910 --> 00:06:42,750
.صحيح، هذا شيءٌ قد تقوم به كاستر

150
00:06:42,750 --> 00:06:45,660
!سيبر، لا تقولي أشياء مخيفة بكل بساطة

151
00:06:45,660 --> 00:06:48,790
هل تقصدين أن كاستر ستدمّر نفسها إن حاصرناها؟

152
00:06:49,080 --> 00:06:50,370
.بالطبع ستفعل

153
00:06:50,890 --> 00:06:52,510
.على الأغلب هذا ما ستفعله

154
00:06:55,850 --> 00:06:58,870
...أنتما الاثنتان متزامنتان تماماً

155
00:07:00,690 --> 00:07:03,110
أصبح الوقت متأخراً إلى هذه الدرجة؟

156
00:07:03,610 --> 00:07:06,490
.أعتقد أن هذه هي نهاية النقاش

157
00:07:06,490 --> 00:07:09,280
.يجب أن أبدأ بإعداد العشاء

158
00:07:11,820 --> 00:07:13,240
ما الأمر، إيميا-كن؟

159
00:07:13,240 --> 00:07:15,360
لماذا تحدق بي؟

160
00:07:15,360 --> 00:07:17,460
...لا، أنا

161
00:07:18,550 --> 00:07:20,000
...لقد فهمت

162
00:07:20,000 --> 00:07:23,420
،في الخارج، كلانا أسياد
،لذا لم يضايقك الأمر هناك

163
00:07:23,420 --> 00:07:25,030
،لكن داخل منزلك

164
00:07:25,030 --> 00:07:27,160
.تظهر غرائزك الطبيعية

165
00:07:27,800 --> 00:07:31,260
.أنا رجل، لذا فالأمر طبيعي تماماً

166
00:07:31,800 --> 00:07:33,430
لكنه غريب، ألا تعتقد هذا؟

167
00:07:33,430 --> 00:07:35,310
.سيبر فتاة

168
00:07:35,310 --> 00:07:39,130
.ومما سمعت، فوجيمورا-سينسي وساكورا تأتيان إلى هنا دوماً

169
00:07:39,730 --> 00:07:42,270
.إذاً فأنا لست مختلفة عنهم

170
00:07:42,480 --> 00:07:44,480
.رجاء، فلتعودي إلى منزلك

171
00:07:44,480 --> 00:07:49,240
كيف يمكنني العودة إلى المنزل، ونحن لم نتفق بعد على خطة؟

172
00:07:49,530 --> 00:07:52,810
شيرو، رين معها حق فيما تقوله، أليس كذلك؟

173
00:07:52,810 --> 00:07:56,170
.لا أرى أية مشاكل في بقائها هنا

174
00:07:57,290 --> 00:07:59,120
...أنت أيضاً، سيبر

175
00:07:59,620 --> 00:08:01,170
.حسناً

176
00:08:01,170 --> 00:08:05,040
،لكن فوجي-نيه... أقصد فوجيمورا-سينسي ستأتي قريباً

177
00:08:05,040 --> 00:08:07,370
.سيتوجب عليك إقناعها بنفسك

178
00:08:07,630 --> 00:08:09,470
.أعلم، أعلم

179
00:08:09,670 --> 00:08:12,930
.أنا أعرف كل شيءٍ عن فوجيمورا-سينسي، لذا لا داعي للقلق

180
00:08:14,100 --> 00:08:16,890
.لا تلوميني إن لم تقتنع

181
00:08:19,640 --> 00:08:21,020
!لقد عدت

182
00:08:21,020 --> 00:08:22,140
.مرحباً بعودتك

183
00:08:22,140 --> 00:08:23,900
!الجو بارد

184
00:08:23,900 --> 00:08:25,770
!أعتقد بأن الثلج سيتساقط

185
00:08:26,400 --> 00:08:28,470
!أنت تعد النابي الليلة

186
00:08:28,820 --> 00:08:30,260
!كما هو متوقع من شيرو

187
00:08:29,300 --> 00:08:30,260
!بارد

188
00:08:30,650 --> 00:08:31,860
!هذا سيوقظك

189
00:08:31,860 --> 00:08:33,070
!احذري

190
00:08:33,070 --> 00:08:34,480
!أنا أعمل على النار

191
00:08:33,720 --> 00:08:35,990
!أياً يكن... أسرع، أسرع، أسرع

192
00:08:35,990 --> 00:08:40,870
!نابي! نابي! نابي

193
00:08:37,080 --> 00:08:38,560
!ابتعدي عني

194
00:08:40,870 --> 00:08:43,080
.أرجو ألّا تمانعي انضمامي إليكم على العشاء، فوجيمورا-سينسي

195
00:08:43,080 --> 00:08:45,630
!إنها توساكا-سان

196
00:08:45,630 --> 00:08:49,670
.من النادر رؤيتك في منزل شيرو... لحظة

197
00:08:50,010 --> 00:08:53,660
!ما الذي تفعلينه في منزل شيرو؟

198
00:08:54,340 --> 00:08:56,300
!انتظري، توساكا-سان

199
00:08:56,300 --> 00:08:58,220
ما الذي تفعلينه في هذا الوقت؟

200
00:08:58,220 --> 00:09:00,140
!هذا فعل طائش منك

201
00:09:00,140 --> 00:09:01,520
ما الذي أفعله هنا؟

202
00:09:01,520 --> 00:09:05,270
.تمّت دعوتي لتناول العشاء في منزل إيميا-كن

203
00:09:05,520 --> 00:09:07,690
.ولكنني أعتقد بأن فعلك هو الطائش

204
00:09:07,690 --> 00:09:11,740
لدخولك إلى هنا دون أن تطرقي الباب حتى، أليس كذلك؟

205
00:09:12,600 --> 00:09:16,240
!أنا وليّة أمر صاحب المنزل

206
00:09:16,240 --> 00:09:19,330
،والد إيميا-كن جعلني المسؤولة

207
00:09:19,330 --> 00:09:21,070
!لذا فنحن بمثابة العائلة

208
00:09:21,070 --> 00:09:22,540
.هكذا إذاً

209
00:09:22,790 --> 00:09:25,830
،بعد العشاء، أنا وإيميا-كن سندرس للامتحان

210
00:09:25,830 --> 00:09:27,110
.لذا أرجو ألّا تمانعي هذا

211
00:09:27,110 --> 00:09:29,480
...مؤلم

212
00:09:27,880 --> 00:09:30,420
!شيرو؟ أنا أعني، إيميا-كن

213
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
ما معنى هذا؟

214
00:09:32,260 --> 00:09:36,090
،إذا كان من الصعب مناداته بشكل رسمي
.فلا تجبري نفسك على هذا

215
00:09:36,090 --> 00:09:40,400
.طريقة مناداتك لإيميا-كن ليست من شأني

216
00:09:41,270 --> 00:09:44,890
توساكا-سان، هل سمعت بكل هذا من ساكورا-تشان؟

217
00:09:44,890 --> 00:09:46,230
.لا أعلم

218
00:09:46,230 --> 00:09:51,690
لسوء الحظ، أي شيء أخبرتني
.به ماتو-سان هو أمر خاص بنا

219
00:09:51,690 --> 00:09:55,390
.لكن أرجو أن يكون الأمر كما تتخيلين

220
00:09:56,700 --> 00:09:58,910
.نصر ساحق

221
00:10:01,870 --> 00:10:03,450
.سأدع الصحون هنا

222
00:10:03,450 --> 00:10:04,320
.شكراً

223
00:10:04,750 --> 00:10:06,920
هل أقوم أنا بغسل الصحون؟

224
00:10:06,920 --> 00:10:09,750
.ليس عدلاً ألّا أقوم بشيءٍ مقابل العشاء

225
00:10:09,750 --> 00:10:11,880
.لا بأس، فلتكوني مدينةً لي

226
00:10:28,400 --> 00:10:31,770
فوجيمورا-سينسي، هل إيميا-كن دوماً أخرق هكذا؟

227
00:10:31,770 --> 00:10:36,740
.مستحيل، طوال معرفتي له، لم يكسر صحناً

228
00:10:37,150 --> 00:10:40,620
...أراهن أنه متوتر لأنك هنا

229
00:10:40,620 --> 00:10:42,450
.بالطبع، بصفتك محتلّة غريبة

230
00:10:46,580 --> 00:10:47,330
...إيميا-كن

231
00:10:47,670 --> 00:10:50,130
.أنا سأتولى الأمر، خذ قسطاً من الراحة

232
00:10:50,130 --> 00:10:51,200
.لا، أنا بخير

233
00:10:51,420 --> 00:10:54,410
.لا بأس، أنت اذهب واشرب كأساً من الشاي

234
00:10:58,580 --> 00:11:00,170
هل أنت متأكد من  أنك لن تساعدها؟

235
00:11:00,640 --> 00:11:03,970
.أنت من قام بدعوتها، إذا تركتها تقوم بالعمل، فستكرهك

236
00:11:03,970 --> 00:11:06,640
لماذا تسيئين الفهم، أيتها الحمقاء؟

237
00:11:06,640 --> 00:11:08,440
!أنا لم أقم بدعوتها

238
00:11:08,890 --> 00:11:13,220
.وأيضاً، لا يهمني ما إذا كانت توساكا تكرهني أم لا

239
00:11:22,160 --> 00:11:23,400
أين هي توساكا؟

240
00:11:24,030 --> 00:11:26,330
.أعتقد أنها ذهبت إلى الفناء

241
00:11:26,870 --> 00:11:28,110
الفناء؟

242
00:11:33,990 --> 00:11:35,000
توساكا؟

243
00:11:37,560 --> 00:11:38,870
.الحاجز المحيط بمنزلك رائع

244
00:11:41,970 --> 00:11:45,880
بعكس الموجود في منزلي، بإمكانك
.الإحساس بالمشاعر البشرية فيه

245
00:11:49,020 --> 00:11:50,640
هلّا جلست معي قليلاً؟

246
00:11:59,400 --> 00:12:00,490
ما الأمر؟

247
00:12:01,240 --> 00:12:02,450
.أنا أشعر بالفضول

248
00:12:02,700 --> 00:12:04,830
.هذا المنزل مميز

249
00:12:04,830 --> 00:12:09,490
.وخطر في بالي، ربما سيكون من الأفضل لك أن تبقى على هذه الحال

250
00:12:10,250 --> 00:12:12,610
أتعنين كوني مجرد مبتدئ؟

251
00:12:13,290 --> 00:12:16,380
.لم أكن أعني هذا، ولكن ربما هذا ما عنيته

252
00:12:16,380 --> 00:12:20,340
،لا أعلم أي نوع من السحرة كان إيميا كيريتسوغو

253
00:12:20,340 --> 00:12:23,000
.لكن هذا الفناء طبيعي للغاية

254
00:12:23,590 --> 00:12:26,470
.بالنسبة لورشة ساحر، إنه مفتوح

255
00:12:26,470 --> 00:12:29,520
.يشعرك بأنك حرٌّ بالدخول والخروج

256
00:12:29,770 --> 00:12:32,050
هل منزلك مختلف؟

257
00:12:32,480 --> 00:12:34,060
.أجل، إنه مختلف

258
00:12:34,400 --> 00:12:38,890
وكأنه يحاول إبقاء الناس خارجه، لكن
.بمجرد دخولك، لن يسمح لك بالخروج

259
00:12:40,320 --> 00:12:45,700
.في بعض الأوقات، أفكر بأن هذا خاطئ، لكنه ليس شيئاً بإمكاني تغييره

260
00:12:45,950 --> 00:12:49,540
.شخصياً، أنا أحبه كما هو

261
00:12:50,000 --> 00:12:53,950
.ربما تم اختياري كوريثة لأن شخصيتي هكذا

262
00:12:55,000 --> 00:12:57,570
هل كان الأمر صعباً عليك؟

263
00:12:57,880 --> 00:12:59,460
تدريب السحر؟

264
00:12:59,880 --> 00:13:03,720
.للأسف، لم أجد الأمر صعباً على الإطلاق

265
00:13:03,720 --> 00:13:07,050
.وأيضاً، تعلم الأشياء الجديدة أمر ممتع

266
00:13:07,350 --> 00:13:11,060
.ألم أخبرك؟ هكذا وُلدت وترعرعت

267
00:13:11,730 --> 00:13:15,180
.لذا، إن كنت قلقاً علي، فقلقك في غير محلّه

268
00:13:16,940 --> 00:13:18,270
.هكذا إذاً

269
00:13:18,980 --> 00:13:20,650
إذاً لماذا أنت في المدرسة؟

270
00:13:20,650 --> 00:13:23,770
إذا كنت ستعيشين حياة ساحر، أليست أمراً بلا معنى؟

271
00:13:23,990 --> 00:13:26,660
.قد تكون طريقاً مختلفاً، لكنها ليست بلا معنى

272
00:13:26,820 --> 00:13:28,830
.من الممتع أن أكون طالبة

273
00:13:29,080 --> 00:13:32,070
.ففي الحقيقة، أنا باحثة عن المتعة

274
00:13:32,790 --> 00:13:35,330
،السير على خطا والدي هي مهمتي

275
00:13:35,330 --> 00:13:37,990
.ولكنني لم أكن لأقوم بهذا إن لم أستمتع به

276
00:13:38,500 --> 00:13:42,590
.حتى إن سبب تحالفي معك هو لأنك مثير للاهتمام

277
00:13:42,590 --> 00:13:43,840
.هكذا إذاً

278
00:13:43,840 --> 00:13:45,840
.أنا سعيد لمعرفة أنك مستمتعة بوقتك

279
00:13:46,140 --> 00:13:47,390
.شكراً لك

280
00:13:47,640 --> 00:13:51,140
إذاً؟ الأمر كان ممتعاً بالنسبة لك أنت أيضاً، أليس كذلك؟

281
00:13:53,390 --> 00:13:55,690
لماذا سكتّ فجأة؟

282
00:13:55,690 --> 00:13:57,440
...في الحقيقة

283
00:14:02,070 --> 00:14:04,280
.فلتجبني بصراحة، إيميا-كن

284
00:14:04,280 --> 00:14:07,440
.لأنني قد أكون أسأت فهم الأمر بالكامل

285
00:14:08,990 --> 00:14:13,790
.لم أعتبر تدريب السحر أمراً ممتعاً على الإطلاق

286
00:14:13,790 --> 00:14:15,580
.وحتى السحر بحد ذاته

287
00:14:16,120 --> 00:14:20,570
.ولكن إذا كان الناس من حولي سعداء، فهذا يسعدني

288
00:14:21,210 --> 00:14:27,220
...لذا إن درست السحر، فقد أتمكن من مساعدة أحدٍ يوماً ما

289
00:14:27,970 --> 00:14:31,600
.أنا أردت أن أصبح بطلاً للعدالة، مثل كيريتسوغو

290
00:14:31,600 --> 00:14:33,850
.لهذا درست السحر

291
00:14:34,140 --> 00:14:37,440
.هذا هو سببي

292
00:14:37,440 --> 00:14:41,440
إذاً، فأنت لم تدرس السحر لمصلحتك الخاصة؟

293
00:14:42,570 --> 00:14:45,560
أليس هذا مصلحتي الخاصة؟

294
00:14:45,780 --> 00:14:49,240
.لأن كوني مفيداً للآخرين يسعدني

295
00:14:49,410 --> 00:14:53,040
!الشعور بسعادة، مختلف عن الاستمتاع

296
00:14:53,040 --> 00:14:57,870
.استمع جيداً، أنا سألتك ما إذا كنت تجد الأمر ممتعاً

297
00:14:57,870 --> 00:14:59,500
،لا يهمني حال الآخرين

298
00:14:59,500 --> 00:15:02,700
!أنا أسألك إذا كان هناك أي شيءٍ في السحر تعتبره ممتعاً

299
00:15:03,710 --> 00:15:06,970
...حتى وإن سألتني ما إذا كنت أجد الأمر ممتعاً

300
00:15:10,220 --> 00:15:14,560
...أنا أشعر بأنني لا أستحق شيئاً كهذا

301
00:15:14,560 --> 00:15:15,430
!انتظر

302
00:15:15,430 --> 00:15:16,850
!أعطني إجابة صريحة

303
00:15:16,850 --> 00:15:18,470
.لا أجد الأمر ممتعاً

304
00:15:20,060 --> 00:15:22,270
!الآن فقدت أعصابي

305
00:15:22,560 --> 00:15:23,940
،إذاً ببساطة

306
00:15:23,940 --> 00:15:27,030
!أنت تقلق بشأن الآخرين دوماً، ولا تقلق بشأن نفسك أبداً

307
00:15:27,030 --> 00:15:28,030
—انتـ

308
00:15:28,030 --> 00:15:29,700
!اخرس! ممنوع الرد

309
00:15:30,030 --> 00:15:35,770
،كنت دوماً أعتقد أنكما متشابهان
!ولكنني لم أتخيل أنكما متشابهان لهذه الدرجة

310
00:15:36,330 --> 00:15:37,960
...اهدأي، توساكا

311
00:15:37,960 --> 00:15:40,210
لماذا أنت غاضبة؟

312
00:15:40,210 --> 00:15:43,030
!أنا غاضبة لأنك لا تفهم سبب غضبي

313
00:15:44,840 --> 00:15:46,940
.حسناً، لقد قررت

314
00:15:48,420 --> 00:15:51,340
!غداً، سأجعلك تعترف بالهزيمة

315
00:15:51,340 --> 00:15:53,460
أتعنين أنك ستعاودين ملاحقتي لقتلي؟

316
00:15:53,800 --> 00:15:54,970
!أجل

317
00:15:55,180 --> 00:15:58,610
!سأجعلك تتذوق طعم شيءٍ خاصٍ كنت أحتفظ به

318
00:16:04,110 --> 00:16:05,770
!توساكا

319
00:16:06,230 --> 00:16:08,110
أنت ستعودين، أليس كذلك؟

320
00:16:08,400 --> 00:16:09,860
.سأقوم بتوصيلك

321
00:16:09,860 --> 00:16:11,200
!توساكا

322
00:16:14,410 --> 00:16:17,830
!توساكا، توساكا"، كم أنت مزعج"

323
00:16:17,830 --> 00:16:19,820
توساكا، ما الذي ترتدينه؟

324
00:16:20,040 --> 00:16:23,570
.تحدثت إلى آرتشر وطلبت منه إحضار حقيبةٍ للمبيت

325
00:16:24,210 --> 00:16:27,340
.وحصلت على إذن فوجيمورا-سينسي

326
00:16:28,300 --> 00:16:31,430
.سأستخدم غرفة الضيوف التي على اليمين

327
00:16:41,100 --> 00:16:42,730
.تشغيل التتبع

328
00:16:44,520 --> 00:16:46,820
.تصوير الهيكل الأساسي

329
00:16:46,820 --> 00:16:49,610
.تقوية المواد المكونة

330
00:16:57,410 --> 00:16:59,750
تتدرّب على السحر الليلة أيضاً؟

331
00:17:00,330 --> 00:17:04,500
.أجل، كيريتسوغو علمني ألّا أفوّت أي يوم

332
00:17:05,000 --> 00:17:08,750
.ولكنني أعتقد بأن هذا هو الشيء الوحيد الذي تعلمته منه

333
00:17:09,880 --> 00:17:11,010
هذا فقط؟

334
00:17:11,670 --> 00:17:16,130
إذاً فهو لم يعلمّك أي شيءٍ من الحكمة
أو التصرفات المتوقّعة من السحرة؟

335
00:17:16,680 --> 00:17:18,510
،لا... ففي النهاية

336
00:17:18,510 --> 00:17:22,140
الشخص الذي كان من المفترض
.أن يعلمني لم يكن يتصرف كساحر

337
00:17:22,140 --> 00:17:23,630
.كان شخصاً بالغاً مثيراً للمتاعب

338
00:17:24,350 --> 00:17:27,820
كان يقول "إذا كنت تريد الاستمتاع
،"بشيء، فلتستمتع به إلى أقصى حد

339
00:17:27,820 --> 00:17:29,980
.ثم يذهب للعب مثل الأطفال

340
00:17:30,440 --> 00:17:34,640
هكذا إذاً، أنت استمتعت بوجود معلم مثله، أليس كذلك؟

341
00:17:34,860 --> 00:17:37,030
.أجل، لقد كنت أحترمه

342
00:17:37,030 --> 00:17:39,700
،لقد كان مرتاح البال ولا يتصرف كالسحرة

343
00:17:39,700 --> 00:17:43,960
.ولكن في نظري، كيريتسوغو كان ساحراً حقيقياً

344
00:17:46,430 --> 00:17:47,240
...شيرو

345
00:17:47,920 --> 00:17:50,750
هل هناك مشكلة في نصفك الأيسر؟

346
00:17:52,010 --> 00:17:54,630
إذاً فقد لاحظت، سيبر؟

347
00:17:55,050 --> 00:17:55,970
.أجل

348
00:17:56,430 --> 00:17:58,890
.أنا أشعر بأنها متخدّرة

349
00:17:58,890 --> 00:18:01,250
.ولكنها لا تعيقني على الإطلاق

350
00:18:01,970 --> 00:18:03,390
...إذاً فالسبب هو

351
00:18:04,020 --> 00:18:07,890
.أجل، أعتقد بأنه رد فعل استخدام سحر التجسيد ليلة البارحة

352
00:18:09,770 --> 00:18:12,100
هل معظم جسدك مخدّر؟

353
00:18:12,690 --> 00:18:13,690
...آرتشر

354
00:18:13,900 --> 00:18:15,730
.هذا أمرٌ طبيعي

355
00:18:16,740 --> 00:18:18,410
ماذا تريد، آرتشر؟

356
00:18:18,780 --> 00:18:21,910
.ظننت أن بيننا اتفاقاً على وقف القتال

357
00:18:23,190 --> 00:18:24,160
.توقف مكانك

358
00:18:24,160 --> 00:18:27,580
.إذا اقتربت أكثر من هذا، فيجب أن تحضر نفسك لمواجهة العواقب

359
00:18:28,040 --> 00:18:30,660
.انتظري، سيبر
.إنه لا ينوي القتال

360
00:18:30,920 --> 00:18:31,710
...لكن

361
00:18:31,710 --> 00:18:32,920
.لا بأس

362
00:18:32,920 --> 00:18:35,550
ماذا تريد، آرتشر؟

363
00:18:35,550 --> 00:18:38,680
بحسب معرفتي بك، أنت لم تأتِ لإلقاء التحية

364
00:18:40,100 --> 00:18:43,670
رين أخبرتني بأنك استخدمت سحر
.التجسيد، ويبدو أنها كانت محقة

365
00:18:44,470 --> 00:18:49,350
،فقدت الإحساس بنصف جسدك
ومركز ثقلك انزاح عن مكانه 7 سنتيمترات، أليس كذلك؟

366
00:18:50,810 --> 00:18:53,400
.قد أتمكن من مساعدتك

367
00:18:58,360 --> 00:19:00,030
.أنت محظوظ

368
00:19:00,030 --> 00:19:02,030
،توقعت أن أرى نخراً

369
00:19:02,030 --> 00:19:03,980
.لكن شيئاً كان مغلقاً قد فُتح فقط

370
00:19:04,700 --> 00:19:06,990
شيءٌ كان مغلقاً فُتح؟

371
00:19:07,540 --> 00:19:11,490
دارات سحرية كان من المفترض بك أن
.تستخدمها أصبحت خاملة بسبب الإهمال

372
00:19:12,130 --> 00:19:14,630
.إحساسك بالتخدير أمر مؤقت

373
00:19:14,630 --> 00:19:18,910
بملئك لداراتٍ سحرية لم تستخدمها
.من قبل بالطاقة لأقصى حد

374
00:19:19,300 --> 00:19:22,640
.أصبحت الدارات في حالة صدمة

375
00:19:22,640 --> 00:19:25,800
.وهذا يعني أنها عادت إلى الوضع النشط

376
00:19:32,800 --> 00:19:33,970
.هذا سيفي بالغرض

377
00:19:35,650 --> 00:19:37,740
.ستتعافى خلال عدة أيام

378
00:19:38,320 --> 00:19:39,910
،عندما تتمكن من التحرك بشكل صحيح

379
00:19:39,910 --> 00:19:42,700
.ستصبح ساحراً أفضل من ذي قبل

380
00:19:44,160 --> 00:19:46,580
.يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا الأمر، آرتشر

381
00:19:46,830 --> 00:19:49,080
.مررت بحالة مشابهة

382
00:19:49,080 --> 00:19:51,710
.في البداية فقدت القدرة على استخدام إحدى ذراعي

383
00:19:54,130 --> 00:19:55,630
.انتظر

384
00:19:56,380 --> 00:19:57,460
ماذا؟

385
00:20:00,300 --> 00:20:02,010
.هناك أمرٌ أريد أن أسألك عنه

386
00:20:02,760 --> 00:20:04,970
."فلتمت حاملاً لمبادئك"

387
00:20:04,970 --> 00:20:07,310
ما الذي كنت تعنيه بهذا؟

388
00:20:07,770 --> 00:20:09,520
.كما قلت تماماً

389
00:20:09,520 --> 00:20:11,590
.ليس هناك أي معنى آخر لها

390
00:20:12,440 --> 00:20:15,230
إذاً ما الذي تقاتل من أجله؟

391
00:20:15,230 --> 00:20:20,240
.هذا واضح. سبب قتالي هو من أجل نفسي

392
00:20:20,650 --> 00:20:22,910
فقط لأجل نفسك؟

393
00:20:23,200 --> 00:20:24,370
.هذا صحيح

394
00:20:24,370 --> 00:20:28,330
،إذا كانت رغبتك هي تحقيق مبدئك بعدم إيذاء أحد

395
00:20:28,330 --> 00:20:30,040
.فلتفعل ما تشاء

396
00:20:30,040 --> 00:20:33,790
.ولكن فقط إذا كانت هذه هي رغبتك أنت

397
00:20:35,500 --> 00:20:37,840
،إذا كنت تقاتل من أجل رغباتك

398
00:20:37,840 --> 00:20:41,590
.أي خطيئةٍ أو عقوبة تنتج عن هذا ستكون من فعلك

399
00:20:41,590 --> 00:20:43,710
.قبولها هو جزءٌ من مبدئك

400
00:20:44,180 --> 00:20:47,600
،لكن إذا كانت رغباتك مستعارة من شخصٍ آخر

401
00:20:47,600 --> 00:20:50,850
.فإن مبادئك هي مجرّد أوهام

402
00:20:51,310 --> 00:20:53,560
.لا بدّ من وجود سبب للقتال

403
00:20:53,560 --> 00:20:56,230
.لكن هذا السبب يجب ألّا يكون المبدأ

404
00:20:56,230 --> 00:21:00,610
.إذا قاتلت من أجل مبادئك، فستكون قادراً على إنقاذ مبادئك فقط

405
00:21:01,700 --> 00:21:04,950
.هذا لا يشمل إنقاذ الآخرين

406
00:21:05,820 --> 00:21:09,490
.سبب القتال يعني الرغبة في حماية شيء

407
00:21:09,750 --> 00:21:13,130
.على الأقل هذا ما يعنيه بالنسبة لك
أليس كذلك، إيميا شيرو؟

408
00:21:14,790 --> 00:21:18,120
.لكن الخلاص على أيدي الآخرين ليس خلاصاً

409
00:21:19,000 --> 00:21:21,550
.شيءٌ كهذا مشابه للمال

410
00:21:21,550 --> 00:21:23,880
.بمجرد استخدامه يصبح بين أيدي الآخرين

411
00:21:24,470 --> 00:21:28,810
.صحيح أنك قد تتمكن من تحقيق رغبتك في إنقاذ الآخرين

412
00:21:28,810 --> 00:21:33,100
.لكن ليس هناك أمل لك في أن تنقذ نفسك بهذا

413
00:21:33,100 --> 00:21:39,780
،ستستمر بتكرار الأمر حتى تموت
.متشبثاً بمبادئ ليست لك

414
00:21:41,150 --> 00:21:45,520
.لهذا مبادئك بلا معنى

415
00:21:47,490 --> 00:21:49,910
ليست هناك فائدةٌ من مساعدة الآخرين

416
00:21:49,910 --> 00:21:53,370
.وفي النهاية، لا تستطيع إنقاذ الآخرين ولا نفسك

417
00:21:54,040 --> 00:21:56,170
.يا لها من حياة مليئة بالكذب

418
00:21:59,090 --> 00:22:00,750
...أنت مخطئ

419
00:22:01,920 --> 00:22:04,630
.هذا ليس صحيحاً

420
00:22:19,170 --> 00:22:24,890
まだ何も知らない二人だった

421
00:22:19,170 --> 00:22:24,890
mada nanimo shiranai futari datta

422
00:22:19,170 --> 00:22:24,890
نحن الاثنان ما زلنا لا نعلم شيئاً إلى الآن

423
00:22:25,350 --> 00:22:31,400
左手で儚く虚無物探った

424
00:22:25,350 --> 00:22:31,400
hidari te de hakanaku kyomu mono sagutta

425
00:22:25,350 --> 00:22:31,400
باحثين بأيدينا اليسرى عن شيءٍ غير موجود

426
00:22:31,520 --> 00:22:37,030
わずかな葛藤が君の手を縛って

427
00:22:31,520 --> 00:22:37,030
wazukana kattou ga kimi no te wo shibatte

428
00:22:31,520 --> 00:22:37,030
يداك قُيِّدتا بأصغر النّزاعات

429
00:22:37,650 --> 00:22:42,030
未来の姿を欺く

430
00:22:37,650 --> 00:22:42,030
mirai no sugata wo azamuku

431
00:22:37,650 --> 00:22:42,030
التي تخدع نظرتك إلى المستقبل

432
00:22:42,280 --> 00:22:48,500
守る事さえ知らないけど

433
00:22:42,280 --> 00:22:48,500
mamoru koto sae shiranai kedo

434
00:22:42,280 --> 00:22:48,500
بالرّغم من أنّني لا أعلم ما الذي يفترض بي حمايته

435
00:22:48,830 --> 00:22:54,630
偽りの想いでも構わない

436
00:22:48,830 --> 00:22:54,630
itsuwari no omoi demo kamawanai

437
00:22:48,830 --> 00:22:54,630
وبالرّغم من أن ذكرياتي قد تكون مزيّفة

438
00:22:54,960 --> 00:23:03,470
生きてみたい自分の

439
00:22:54,960 --> 00:23:03,470
ikitemitai jibun no

440
00:22:54,960 --> 00:23:03,470
فإنني لا أمانع طالما سأبقى على قيد الحياة

441
00:23:03,800 --> 00:23:10,230
巡り来る時の中で出会った

442
00:23:03,800 --> 00:23:10,230
megurikuru toki no naka de deatta

443
00:23:03,800 --> 00:23:10,230
في داخل مجرى الزّمن الذي يتغير باستمرار

444
00:23:10,520 --> 00:23:16,480
君と居た僕を信じている

445
00:23:10,520 --> 00:23:16,480
kimi to ita boku wo shinjiteiru

446
00:23:10,520 --> 00:23:16,480
أنا متأكّدة من أنّني التقيت بك بالفعل

447
00:23:16,690 --> 00:23:22,650
この夢が優しく果てる迄

448
00:23:16,690 --> 00:23:22,650
kono yume ga yasashiku hateru made

449
00:23:16,690 --> 00:23:22,650
وإلى أن تصل هذه الأحلام إلى نهايتها السعيدة

450
00:23:22,900 --> 00:23:28,160
切り開け会う日々を

451
00:23:22,900 --> 00:23:28,160
kirihirakeau hibi wo

452
00:23:22,900 --> 00:23:28,160
سنقاتل كلّ يوم لتتحقّق

453
00:23:28,370 --> 00:23:31,500
Fight and pray

454
00:23:28,370 --> 00:23:31,500
بالصلوات على شفاهنا

455
00:23:35,850 --> 00:23:38,940
!لا داعي للقيام بكل هذا من أجل إنقاذ الآخرين

456
00:23:38,940 --> 00:23:40,810
!أنت بالفعل فتىً غبي

457
00:23:40,810 --> 00:23:43,440
ما زلت غير معتادٍ على الوحشية؟

458
00:23:43,440 --> 00:23:46,650
!أقسمت على القتال لإيقاف أمثالك

459
00:23:46,610 --> 00:23:49,990
الحلقة القادمة

460
00:23:46,610 --> 00:23:49,990
الحلقة القادمة

461
00:23:46,610 --> 00:23:49,990
القرار الأخير

462
00:23:46,610 --> 00:23:49,990
القرار الأخير

463
00:23:46,650 --> 00:23:49,110
!اهرب، شيرو

