﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,304
أجل، إذا أردتِ الذهاب إلى...

2
00:00:01,305 --> 00:00:02,600
"لاف فاكتوري" معي الليلة

3
00:00:02,626 --> 00:00:04,403
أعتقد أنّ ذلك سيكون رائعاً، فقد سجّلتُ
للمايكروفون المفتوح

4
00:00:04,926 --> 00:00:06,093
-أجل
-لقد فعلتَ ذلك

5
00:00:06,127 --> 00:00:08,630
-سأقدّر وجود صديق
-ذلك رائع يا رجل

6
00:00:08,664 --> 00:00:11,720
أنا متشوّقة من أجلك، قدّم لي عرض مسبق

7
00:00:11,721 --> 00:00:13,688
-حقاً؟
-أرِني ما لديك

8
00:00:13,723 --> 00:00:16,691
حسناً، حسناً، إذن...

9
00:00:16,726 --> 00:00:18,693
إذن، ما هو المكان الوحيد في "تشيكاغو"

10
00:00:18,728 --> 00:00:20,695
الذي تحميه الشرطة ٢٤ ساعة؟

11
00:00:20,730 --> 00:00:23,631
متجر الدونات؟

12
00:00:23,666 --> 00:00:25,867
-سمعتِ هذه الدعابة؟
-بضع مرات

13
00:00:25,901 --> 00:00:27,369
أجل، متجر...متجر الدونات، ذلك...

14
00:00:27,403 --> 00:00:29,904
ذلك يُضحك الناس عادة

15
00:00:29,939 --> 00:00:31,973
اسمع، اعتقدتُ أنك أردتَ القيام بـ...

16
00:00:32,008 --> 00:00:33,575
كوميديا مبنيّة على المشاهدة

17
00:00:33,609 --> 00:00:34,909
أجل، كنتُ...أفكّر في ذلك

18
00:00:34,944 --> 00:00:36,978
"كيفن"، أنتَ مُضحك

19
00:00:37,013 --> 00:00:38,847
كُن على سجيّتك فحسب

20
00:00:38,881 --> 00:00:41,483
حسناً

21
00:00:41,517 --> 00:00:42,550
سأكون على سجيّتي

22
00:00:42,585 --> 00:00:44,686
لقد تركتِ ملف القضية في المقعد الأمامي

23
00:00:44,720 --> 00:00:46,321
من سيارتكِ الخفيّة

24
00:00:48,758 --> 00:00:51,426
أجل، ولكنها كانت مركونة في المواقف الخاصة بالشرطة

25
00:00:51,460 --> 00:00:52,861
وهو مليء بالشرطيين المتطفّلين

26
00:00:52,895 --> 00:00:55,697
الذين يريدون التدخّل في شؤوننا

27
00:00:55,731 --> 00:00:57,999
كلّ ما نقوم به في هذه الوحدة أمر سرّي

28
00:00:58,034 --> 00:00:59,000
كل شيء

29
00:00:59,035 --> 00:01:00,568
سنكون هناك حالاً

30
00:01:00,603 --> 00:01:02,670
عثرت الدورية على جثة امرأة

31
00:01:02,705 --> 00:01:04,739
في حديقة "واشنطن"، وقد تمّ استدعاؤنا

32
00:01:09,478 --> 00:01:11,446
تحدثتُ إلى أول ضابط استجاب لموقع الحادثة

33
00:01:11,480 --> 00:01:14,015
قال أنها كانت تهرول على ما يبدو

34
00:01:14,050 --> 00:01:16,017
سُحب بنطالها للأسفل إلى كاحليها

35
00:01:16,052 --> 00:01:19,587
ستخبرنا الطبيبة الشرعية إن كان ذلك ما يبدو عليه

36
00:01:26,896 --> 00:01:29,364
-لا تزال دافئة
-اتصل أول الضباط الذين استجابوا

37
00:01:29,398 --> 00:01:31,066
بالإسعاف حالاً

38
00:01:31,100 --> 00:01:32,867
على الرغم أنهم لم يستطيعوا إيجاد نبض

39
00:01:32,902 --> 00:01:34,369
وجدوا هاتفاً قرب جثتها

40
00:01:34,403 --> 00:01:37,072
اتصلتُ بالطوارئ وأعطاني المرسل اسمها

41
00:01:37,106 --> 00:01:38,940
-"زوي سيمز"
-"زوي سيمز"

42
00:01:38,974 --> 00:01:41,576
أجل، ولكن لا أحد في هذا الحيّ

43
00:01:41,610 --> 00:01:43,044
يترك قارورة معبأة نصفها

44
00:01:43,079 --> 00:01:44,546
أريد إرسال ذلك إلى المختبر باليد

45
00:01:44,580 --> 00:01:45,814
لقد حدث هذا للتّو

46
00:01:45,848 --> 00:01:48,083
أياً كان ارتكب ذلك ليس بعيداً عن هنا

47
00:01:48,117 --> 00:01:50,051
رأيتُ فتيَين قرب الغابة

48
00:01:50,086 --> 00:01:51,886
-كانا يصفّران نحوي
-أتعنين مثل الصيحات؟

49
00:01:51,921 --> 00:01:54,889
لا، كان أكثر من ذلك، كانا يحاولان أن يوقفاني

50
00:01:54,924 --> 00:01:57,559
كان معهما قارورة "فودكا" لذا استمريتُ في الجري

51
00:01:57,593 --> 00:01:58,760
هل يمكنكِ وصف الفتيَين؟

52
00:01:58,794 --> 00:02:01,896
كانت بشرتهما سوداء، أحدهما يرتدي قلنسوة حمراء

53
00:02:01,931 --> 00:02:04,065
بعدها رأيتُ فتيَين أسودَين يجريان

54
00:02:04,100 --> 00:02:06,734
-واتّجها إلى الأشجار
-هل يمكنك أن تصفهما؟

55
00:02:06,769 --> 00:02:08,002
أحدهما يرتدي قميصاً أحمر وقلنسوة

56
00:02:08,037 --> 00:02:09,804
والآخر يرتدي قبعة بيسبول سوداء

57
00:02:09,839 --> 00:02:10,905
"بورجيس"

58
00:02:10,940 --> 00:02:12,974
لقد رأت الدورية المشتبه بهما في شارع "غرين"

59
00:02:13,008 --> 00:02:14,109
-لنذهب
-شكراً

60
00:02:14,143 --> 00:02:17,645
٥٠٢١ "دايفد"، لدينا ذكرَين أسودَين يهربان غرباً

61
00:02:17,680 --> 00:02:19,414
على الأقدام في الحي السكني ٥٢٠٠

62
00:02:19,448 --> 00:02:20,949
عُلم يا ٥٠٢١ "دايفد"

63
00:02:27,022 --> 00:02:28,957
شرطة "تشيكاغو"

64
00:02:30,159 --> 00:02:32,227
-هل نحن بأمان؟
-انطلق انطلق

65
00:02:34,964 --> 00:02:36,064
شرطة "تشيكاغو"

66
00:02:39,668 --> 00:02:40,935
آمن، اذهب

67
00:02:45,908 --> 00:02:48,143
سأتولى الجهة اليمنى، سأتولى الجهة اليمنى

68
00:02:50,212 --> 00:02:51,946
شرطة "تشيكاغو"

69
00:02:51,981 --> 00:02:53,848
هل رأيتما فتيَين؟ قلنسوة حمراء؟

70
00:02:53,883 --> 00:02:55,717
لقد دخلا إلى الكنيسة

71
00:03:02,158 --> 00:03:03,825
دخل المشتبه بهما إلى الكنيسة أيها الرئيس

72
00:03:03,859 --> 00:03:04,726
الباب مقفل

73
00:03:04,760 --> 00:03:07,462
-حسناً، راقبوا الأبواب الجانبية والخلفية
-عُلم

74
00:03:07,496 --> 00:03:11,166
أعتذر أيها الضبّاط، ولكن ما لم تكونوا هنا للدعاء

75
00:03:11,200 --> 00:03:12,867
لا يمكنكم الدخول

76
00:03:12,902 --> 00:03:14,969
حسناً يا أبتاه

77
00:03:15,004 --> 00:03:17,639
رأت شاهدتان رجلَين يدخلان إلى كنيستك

78
00:03:17,673 --> 00:03:19,807
وهما مشتبه بهما في اغتصاب وقتل

79
00:03:19,842 --> 00:03:21,876
سنكون محترمين جداً ولكننا نحتاج إلى الدخول
للقبض عليهما

80
00:03:21,911 --> 00:03:24,846
أولاً، إنهما ليسا رجلَين بل فتيَين

81
00:03:24,880 --> 00:03:27,482
ولديهما الآن الملاذ الآمن داخل الكنيسة

82
00:03:27,516 --> 00:03:31,252
-اللعنة عليهما
-يا "كيني"

83
00:03:31,287 --> 00:03:33,521
لا يمكننا الدخول

84
00:03:35,291 --> 00:03:38,259
يا أبتاه، لا توجد حاجة لزيادة سوء الوضع، حسناً؟

85
00:03:38,294 --> 00:03:40,862
تعرّضت امرأة شابّة للقتل للتّو في حديقة "واشنطن"

86
00:03:40,896 --> 00:03:43,998
كانا الفتيان الذان داخل كنيستك في موقع الجريمة

87
00:03:44,033 --> 00:03:44,999
ولكنني تحدثتُ إليهما للتو

88
00:03:45,034 --> 00:03:46,267
قالا أنّ كلّ ما كانا يفعلانه هو معاقرة الخمر

89
00:03:46,302 --> 00:03:47,835
هذا رائع، إذا كانت هذه هي الحالة

90
00:03:47,870 --> 00:03:49,170
-أخرجهما وسأطلق سراحهما
-لا يمكنني

91
00:03:49,205 --> 00:03:51,172
-إنها كنيستك
-إنها كنيسة الرب

92
00:03:51,207 --> 00:03:53,174
هذان الفتيان طلبا مني أن أحميهما

93
00:03:53,209 --> 00:03:55,944
وقطعتُ على نفسي عهداً مقدساً لتوفير ملاذ آمن

94
00:03:55,978 --> 00:03:58,046
-عند الاقتضاء
-وأنا قطعتُ على نفسي عهداً مقدساً

95
00:03:58,080 --> 00:03:59,581
لحماية المواطنين في هذه المدينة

96
00:03:59,615 --> 00:04:01,249
مجرّد كونهما داخل الكنيسة...

97
00:04:01,283 --> 00:04:02,517
لا يعني أنهما فوق القانون

98
00:04:02,551 --> 00:04:04,786
يا أبتاه، نشأتُ كاثوليكياً

99
00:04:04,820 --> 00:04:07,288
القسيسيون في كنيستي دائماً يحترمون الشرطة

100
00:04:07,323 --> 00:04:08,623
وإذا ارتكبتَ إثماً

101
00:04:08,657 --> 00:04:09,924
من المفترض أن يتمّ معاقبتك

102
00:04:09,959 --> 00:04:11,759
أنا أعرف هذين الفتيَين

103
00:04:11,794 --> 00:04:14,896
إنهما في رعاية الحضانة، وليس لديهما أبوَين

104
00:04:14,930 --> 00:04:16,798
ولا مال للحصول على محامٍ

105
00:04:16,832 --> 00:04:19,634
ولا أحد ليدافع عنهم باستثناءنا

106
00:04:19,668 --> 00:04:21,269
ولن نذهب إلى أي مكان

107
00:04:21,303 --> 00:04:23,271
لن نذهب إلى أي مكان

108
00:04:25,074 --> 00:04:27,041
سيكون عليكم أن تعتقلونا جميعاً

109
00:04:27,076 --> 00:04:29,244
-آمين
-هذا صحيح، آمين

110
00:04:29,278 --> 00:04:31,546
حسناً، أريد من الشرطة أن تكون في كل مخرج

111
00:04:31,580 --> 00:04:33,081
سنقوم بتأمين ومصادرة هذا المبنى

112
00:04:33,115 --> 00:04:35,216
استدعي مركز المعلومات إلى هنا، وأحضري الحواسيب المتحركة

113
00:04:35,251 --> 00:04:38,953
وشدّدي في التعامل مع الجريمة

114
00:04:38,988 --> 00:04:40,888
لن نذهب إلى أي مكان كذلك

115
00:04:43,892 --> 00:04:47,075
ترجمة: عائشة محمد

116
00:04:48,645 --> 00:04:51,446
سنحيط هذا الحيّ السكني حول الكنيسة

117
00:04:51,480 --> 00:04:53,448
سيأتي المزيد من المتظاهرين إلى هنا

118
00:04:53,482 --> 00:04:55,517
لنذهب إلى مواقعنا

119
00:04:57,853 --> 00:05:00,855
قامت التحاليل الجنائية بتسريع الصور من موقع الجريمة

120
00:05:00,890 --> 00:05:02,657
قالت الطبيبة الشرعية أنّ إصابات الضحية

121
00:05:02,692 --> 00:05:03,625
متوافقة مع الاختناق

122
00:05:03,659 --> 00:05:06,494
وأظهرت علامات واضحة على الإساءة الجنسية

123
00:05:06,529 --> 00:05:08,396
تمزق المهبل، إنهم يفحصون الحمض النووي الآن

124
00:05:08,431 --> 00:05:11,566
الضحيّة هي "زوي سيمز"، ٢٧ عاماً

125
00:05:11,601 --> 00:05:12,968
وفقاً لحسابها في "لنكد إن"

126
00:05:13,002 --> 00:05:15,503
كانت بائعة في شركة نقل

127
00:05:15,538 --> 00:05:18,673
ليست موجودة في أيّ قاعدة بيانات لإنفاذ القانون 
 ولم تُعتقل من قبل

128
00:05:18,708 --> 00:05:20,742
الرجل الذي لديه سجل إجرامي طويل هو القسيس

129
00:05:20,776 --> 00:05:23,311
الأب "بيل مكسورلي" اعتُقل ١١ مرة

130
00:05:23,346 --> 00:05:24,679
بسبب أمور خاصة بالعصيان المدني

131
00:05:24,714 --> 00:05:26,314
أحدثها كان بسبب تشويه

132
00:05:26,349 --> 00:05:27,882
لوح إعلانات عن الخمور في حيّه

133
00:05:27,917 --> 00:05:29,684
اسمع يا "آل"، أليس لديكَ خصام نوعاً ما

134
00:05:29,719 --> 00:05:30,852
مع الأب "مكسورلي"؟

135
00:05:30,886 --> 00:05:32,754
الأب المزعج

136
00:05:32,788 --> 00:05:35,257
يحبّ أن يشير أصابع الاتهام إلى الشرطة

137
00:05:35,291 --> 00:05:37,492
وجعل أحد شركائي القدماء بأخذ اللوم

138
00:05:37,526 --> 00:05:39,427
يا له من مشهد في الخارج

139
00:05:39,462 --> 00:05:41,029
شكراً على قدومك

140
00:05:41,063 --> 00:05:42,597
أجل، أفهم بوجود اثنين من المشتبه بهم

141
00:05:42,632 --> 00:05:44,432
ويتخذّان الحماية في الملاذ الآمن داخل الكنيسة

142
00:05:44,467 --> 00:05:46,501
إلى متى يمكنهما البقاء في الداخل؟

143
00:05:46,535 --> 00:05:47,535
طالما يحميهما القسيس

144
00:05:47,570 --> 00:05:48,770
انظروا إلى هذا

145
00:05:48,804 --> 00:05:50,572
لماذا ننتظر بسبب عرف ما؟

146
00:05:50,606 --> 00:05:53,608
لأنه يا "كيني" ليس مجرّد اعتقال عصابة ما

147
00:05:53,643 --> 00:05:55,543
إذا أردنا أن نخرج هذين الفتيَين من الكنيسة

148
00:05:55,578 --> 00:05:57,679
والمدينة كلها تشاهد، يجب أن يكون ذلك بإذن

149
00:05:57,713 --> 00:05:59,781
وقضية محكمة

150
00:05:59,815 --> 00:06:01,783
حسناً، تحققوا من شريط كاميرات الحديقة

151
00:06:01,817 --> 00:06:03,852
ولنعرف المزيد عن "زوي"

152
00:06:03,886 --> 00:06:06,855
حسناً، تحققوا من بريدها الالكتروني 
 ومن سجلّ مكالماتها

153
00:06:06,889 --> 00:06:10,959
وقوموا بإخطار عائلتها قبل أن يسمعوه في الأخبار

154
00:06:10,993 --> 00:06:13,028
"آل"، أنتَ و"بورجس"

155
00:06:14,997 --> 00:06:17,565
لا يريد الآباء تصديق ذلك أبداً، أتعلمين؟

156
00:06:17,600 --> 00:06:19,601
أحياناً يقومون بإبعادكِ

157
00:06:19,635 --> 00:06:22,537
لذا تأكدي من أن نكون بالداخل 
 قبل أن تعطيهم الخبر

158
00:06:24,740 --> 00:06:26,474
أي شيء آخر؟

159
00:06:26,509 --> 00:06:29,044
أجل، أنتِ على وشك تدمير عالم شخص ما

160
00:06:29,078 --> 00:06:31,112
عليكِ التعامل مع ذلك

161
00:06:37,086 --> 00:06:39,421
-هل أنتِ "ليزا سيمز"؟ 
 -لماذا؟

162
00:06:39,455 --> 00:06:41,122
نحن شرطة "تشيكاغو"، هل تمانعين في دخولنا؟

163
00:06:41,157 --> 00:06:42,991
ما هو الأمر؟

164
00:06:43,025 --> 00:06:44,659
من الأفضل أن نتحدث في الداخل

165
00:06:44,694 --> 00:06:46,795
هل هذا الأمر حول الفتاة التي عثروا عليها في 
 حديقة "واشنطن"؟

166
00:06:46,829 --> 00:06:49,764
-سيدة "سيمز" 
 -ابنتي تهرول في تلك الحديقة

167
00:06:49,799 --> 00:06:51,733
هل هذا بشأن "زوي"؟

168
00:06:51,767 --> 00:06:53,468
-أخشى ذلك 
 -ربّاه، لا، لا، لا

169
00:06:53,502 --> 00:06:54,469
سيدتي، أرجوك

170
00:06:54,503 --> 00:06:57,572
-لا، لا 
 -سيدتي، سيدتي، أرجوك

171
00:06:57,606 --> 00:06:59,708
أرجوك، أرجوك

172
00:07:02,478 --> 00:07:04,846
عندما شاهدتُ الأخبار

173
00:07:04,880 --> 00:07:08,683
حاولتُ الاتصال بـ"زوي"

174
00:07:08,718 --> 00:07:11,586
وعندما لم ترد، علمتُ بوجود خطب ما

175
00:07:11,620 --> 00:07:14,122
أنا آسفة، أعلم كم هذا مؤلماً

176
00:07:14,156 --> 00:07:16,758
ولكن علينا طرح بعض الأسئلة

177
00:07:16,792 --> 00:07:18,493
متى كانت آخر مرة رأيتيها؟

178
00:07:18,527 --> 00:07:21,696
منذ أسبوعان

179
00:07:21,731 --> 00:07:23,531
عندما كانت تشعر بالحزن، كانت تأتي إلى هنا

180
00:07:23,566 --> 00:07:25,433
وكنّا نشاهد الأفلام القديمة

181
00:07:25,468 --> 00:07:29,771
-لِم كانت حزينة؟ 
 -بسبب حبيبها "ترافيس"

182
00:07:29,805 --> 00:07:31,706
أرادت "زوي" قطع علاقتهما

183
00:07:31,741 --> 00:07:33,808
ولكنها كانت خائفة

184
00:07:33,933 --> 00:07:36,134
خائفة؟ مماذا؟ أنه قد يؤذيها؟

185
00:07:36,168 --> 00:07:38,937
أنها قد تؤذيه

186
00:07:38,971 --> 00:07:41,873
كانا حبيبَين منذ الثانوية

187
00:07:41,907 --> 00:07:44,542
تغيرت وهو لم يتغير

188
00:07:45,845 --> 00:07:48,480
"إيدي"

189
00:07:48,514 --> 00:07:50,982
-وصلتني رسالتكِ للتّو 
 -أنا آسف، مَن أنت؟

190
00:07:51,016 --> 00:07:52,750
أنا زوج والدة "زوي"

191
00:07:52,785 --> 00:07:55,753
-أتعلمون مَن قتلها؟ 
 -لدينا اثنان من المشتبه بهم

192
00:07:55,788 --> 00:07:57,622
إذن لِم أنتما هنا؟

193
00:07:57,656 --> 00:07:58,957
يجدر بكما أن تتحدثا إليهما

194
00:07:58,991 --> 00:08:01,226
"إيدي"، إنهما يقومان بعملهما فحسب

195
00:08:01,260 --> 00:08:04,295
حسناً، حسناً، اسمعا، فقط...

196
00:08:04,330 --> 00:08:06,598
أيمكنكما أن تتركا لنا بعض المساحة الآن؟

197
00:08:06,632 --> 00:08:07,966
أجل

198
00:08:08,000 --> 00:08:09,667
حسناً

199
00:08:09,702 --> 00:08:13,004
لكن ماذا كان اسم عائلة حبيب "زوي"؟

200
00:08:13,038 --> 00:08:15,073
"جايمس"

201
00:08:19,545 --> 00:08:22,013
"ترافيس جايمس"، نحن شرطة "تشيكاغو"

202
00:08:24,216 --> 00:08:26,284
افتح الباب

203
00:08:30,689 --> 00:08:32,524
ما الذي يحدث هنا؟

204
00:08:34,226 --> 00:08:36,294
لكمتُ يدي على المرآة

205
00:08:38,631 --> 00:08:42,534
عندما سمعتُ الخبر، بدأتُ بتكسير كل شيء

206
00:08:42,568 --> 00:08:45,603
دون "زوي"، لا أملك شيئاً

207
00:08:45,638 --> 00:08:47,539
متى كانت آخر مرة رأيتَ "زوي" فيها؟

208
00:08:47,573 --> 00:08:49,707
قبل يومان

209
00:08:49,842 --> 00:08:51,309
ألم ترَها هذا الصباح؟

210
00:08:51,343 --> 00:08:53,878
كلا، كنتُ في السرير

211
00:08:53,912 --> 00:08:56,981
"ترافيس"، قالت أم "زوي" أنكما كنتما تواجهان مشاكل

212
00:08:57,016 --> 00:09:01,052
ذلك ليس صحيحاً، كنّا سنتزوج

213
00:09:01,086 --> 00:09:04,822
قالت أمها أنّ "زوي" كانت ستقطع علاقتها بك

214
00:09:04,857 --> 00:09:06,391
ما الذي تتحدثين عنه؟

215
00:09:06,425 --> 00:09:07,825
لِم أنتما هنا حتى؟

216
00:09:07,860 --> 00:09:10,061
الفتيان اللذان قتلا "زوي" في تلك الكنيسة

217
00:09:10,095 --> 00:09:11,462
هل يمكن لشخص ما أن يثبت مكانك هذا الصباح؟

218
00:09:11,497 --> 00:09:12,697
أجل، وسادتي

219
00:09:12,731 --> 00:09:15,299
عليكَ أن تقوم بأفضل من ذلك، هيا

220
00:09:15,334 --> 00:09:16,901
ماذا؟ هل ستعتقلاني؟

221
00:09:16,935 --> 00:09:20,171
تفضّلا، ليس لدي شيئاً لأخسره

222
00:09:20,205 --> 00:09:22,240
كلا؟

223
00:09:22,274 --> 00:09:24,308
رائع، دعاني وشأني

224
00:09:29,381 --> 00:09:31,182
حسناً، لقد بحثتُ في جميع اللقطات...

225
00:09:31,216 --> 00:09:32,383
من حديقة "واشنطن"

226
00:09:32,418 --> 00:09:34,952
كما ترون هنا، على الجانب الشمالي من الحديقة

227
00:09:34,987 --> 00:09:36,187
توجد "زوي سيمز"

228
00:09:36,221 --> 00:09:38,856
والتقطتها مختلف الكاميرات على طول الطريق

229
00:09:38,891 --> 00:09:40,358
الآن، لا يوجد أحد في الأنحاء

230
00:09:40,392 --> 00:09:42,093
ولكن بعد ٧ دقائق

231
00:09:42,127 --> 00:09:44,362
نجد الشاهدة من موقع الحادثة، "جاين هندرسون"

232
00:09:44,396 --> 00:09:47,098
والتي تدّعي أنّه تمت ملاحقتها من ذكر أفريقي أمريكي

233
00:09:47,132 --> 00:09:49,467
في قميص ثقيل أحمر، والذي ظهر...

234
00:09:49,501 --> 00:09:52,470
بعد دقيقتين هنا

235
00:09:52,504 --> 00:09:55,139
الآن بعد ذلك، لا توجد أي كاميرات

236
00:09:55,174 --> 00:09:58,309
وعثرنا على الجثة على بعد ٣٠٠ ياردة في الغابة

237
00:09:58,343 --> 00:10:02,346
اسمعوا، لدينا مشكلة هنا، تعالوا

238
00:10:02,381 --> 00:10:03,948
لنكن صريحين هنا

239
00:10:03,982 --> 00:10:05,783
تاريخ العدالة للشباب السود

240
00:10:05,818 --> 00:10:09,287
بيد شرطة "تشيكاغو" لم يكن تاريخاً مجيداً

241
00:10:09,321 --> 00:10:11,823
إذا كان هذين الفتيين بريئَين، لِم لا ندعهم 
 يتحدثان للشرطة؟

242
00:10:11,857 --> 00:10:14,392
ألا تعتقدون أنّ الشرطة قادرة على الحصول على الاعتراف

243
00:10:14,426 --> 00:10:15,660
من الأشخاص الأبرياء؟

244
00:10:15,694 --> 00:10:18,830
إننا نقف هنا لتحقيق الشفافية لهذه العملية

245
00:10:18,864 --> 00:10:19,964
كيف تجرؤ!

246
00:10:19,998 --> 00:10:23,401
أنتَ تحمي الوحوش التي قتلت ابنتي

247
00:10:23,435 --> 00:10:26,838
يا سيدة "سيمز"، أنا متأسف للغاية بشأن ابنتكِ

248
00:10:26,872 --> 00:10:28,973
أعدكِ بأنني سأدعو...

249
00:10:29,908 --> 00:10:31,375
أخرجوا القتلة من الكنيسة

250
00:10:33,378 --> 00:10:35,246
اهدأوا

251
00:10:44,802 --> 00:10:47,235
حسناً يا أبتاه، لقد أغضبتَ العديد من الناس

252
00:10:47,269 --> 00:10:49,303
إنهم يتشاجرون مع بعضهم

253
00:10:49,338 --> 00:10:52,106
وذلك لا يغير من الواقع البسيط

254
00:10:52,141 --> 00:10:53,608
أنّ الفتيان في كنيستك...

255
00:10:53,642 --> 00:10:54,709
هما مشتبه بهما في جريمة

256
00:10:54,743 --> 00:10:56,477
دعني أوضّح أمر ما

257
00:10:56,512 --> 00:10:59,046
لم أطلب من هذين الفتيين المجيء إلى كنيستي

258
00:10:59,081 --> 00:11:01,282
أصبح الوضع هكذا لأنّه أمراً مكتوباً

259
00:11:01,316 --> 00:11:03,518
وتلك الشاحنات الإخبارية

260
00:11:03,552 --> 00:11:05,052
هل ذلك تدخّل إلهي؟

261
00:11:05,087 --> 00:11:07,655
ظننتُ أنّه ربما شرطة "تشيكاغو" بحاجة 
 إلى تحفيز إضافي

262
00:11:07,689 --> 00:11:09,657
لتظهر السيطرة

263
00:11:09,691 --> 00:11:12,160
ها هو كلّ التحفيز الذي أحتاجه

264
00:11:14,363 --> 00:11:18,199
اسمها "زوي سيمز"

265
00:11:18,233 --> 00:11:21,469
لا أحتاج إلى المزيد من التحفيز يا أبتاه

266
00:11:21,503 --> 00:11:23,638
ما حصل أمر مروّع

267
00:11:23,672 --> 00:11:26,474
ولكن عليّ أن أمنح الفتيين الإفادة من الشك

268
00:11:26,508 --> 00:11:27,542
علناً

269
00:11:27,576 --> 00:11:28,476
يا أبتاه، لقد ظهرت نتائج البصمات

270
00:11:28,510 --> 00:11:32,547
من قارورة الـ"فودكا" التي وجدناها قرب الجثة

271
00:11:32,581 --> 00:11:35,516
"مايلز فنسنت"

272
00:11:35,551 --> 00:11:37,652
"جايلن هاينز"

273
00:11:37,686 --> 00:11:40,254
هل هما نفسهما بالداخل؟

274
00:11:40,289 --> 00:11:42,490
إنهما فتيان طيّبان

275
00:11:42,524 --> 00:11:46,994
كانا يلعبان كرة السلة في اتّحاد الكنيسة

276
00:11:47,029 --> 00:11:48,763
وبعدها أصبحا تائهَين

277
00:11:48,797 --> 00:11:50,665
إذا وُلدتَ في هذا الحي

278
00:11:50,699 --> 00:11:52,667
إنه عكس الفوز باليانصيب

279
00:11:52,701 --> 00:11:55,670
أفهم ذلك، أنتَ قلق حيال الفتيَين

280
00:11:55,704 --> 00:11:57,772
ولكن يا أبتاه، أنا قلق من أنّ هذا الأمر

281
00:11:57,806 --> 00:12:00,007
سيصبح بشعاً حقاً وبسرعة

282
00:12:00,042 --> 00:12:03,377
إذا لم نفتح تلك الأبواب

283
00:12:03,412 --> 00:12:06,414
عندما تقابلنا لأول مرة وكنتَ من وحدة العصابة

284
00:12:06,448 --> 00:12:13,254
وكنتُ أمسك ذلك الفتى الصغير ورأسه ينزف على يديّ

285
00:12:13,288 --> 00:12:16,524
"كينيون تومبسون"

286
00:12:16,558 --> 00:12:20,027
كان خائفاً جداً

287
00:12:20,062 --> 00:12:24,065
وشاهدناه وهو يفارق الحياة

288
00:12:24,099 --> 00:12:26,167
أتذكر ذلك

289
00:12:28,337 --> 00:12:31,405
قلنا أننا سنغيّر الأمور

290
00:12:31,440 --> 00:12:33,708
ولم نغيرها

291
00:12:33,742 --> 00:12:35,376
أصبحت الأمور أسوء

292
00:12:35,410 --> 00:12:37,378
نحن في الصفوف الأمامية، ونشاهد فحسب

293
00:12:37,412 --> 00:12:39,714
ولا شيء يتغير

294
00:12:39,748 --> 00:12:41,749
يا أبتاه

295
00:12:41,783 --> 00:12:45,553
لن نغير شيئاً من خلال تجاهل الضحايا

296
00:12:47,389 --> 00:12:49,891
"مايلز فنسنت"، ١٦ عاماً

297
00:12:49,925 --> 00:12:52,026
و"جايلن هاينز"، ١٥ عاماً

298
00:12:52,061 --> 00:12:53,261
كلاهما في نظام الحضانة

299
00:12:53,295 --> 00:12:54,595
وكلاهما في نفس المنزل

300
00:12:54,630 --> 00:12:55,730
لدى هذان الفتيان تاريخ من المشاكل معاً

301
00:12:55,764 --> 00:12:58,866
قُبض عليهما العام الماضي بتهمة سرقة ستيريو السيارة

302
00:12:58,901 --> 00:13:00,535
ما الذي ننتظره؟

303
00:13:00,569 --> 00:13:02,270
أن يهمس ملاك ما في أذن القسيس؟

304
00:13:02,304 --> 00:13:04,072
اهدأ

305
00:13:04,106 --> 00:13:05,907
اسمع، أتعلم مَن يدير حديقة "واشنطن"؟

306
00:13:05,941 --> 00:13:07,375
-أجل، عصابة "جي بارك لوردز" 
 -حسناً، انظر إذا كان الفتيين

307
00:13:07,409 --> 00:13:08,443
قد انضمّا إلى أي عصابة

308
00:13:08,477 --> 00:13:10,611
وإذا اضطررنا إلى إلقاء التهم أو الاعتقال

309
00:13:10,646 --> 00:13:12,480
سنقبض عليهما من جميع الاتجاهات

310
00:13:12,514 --> 00:13:13,548
حسناً، أريد أن نبدأ لبناء

311
00:13:13,582 --> 00:13:15,483
خط زمني على هذين الفتيين

312
00:13:15,517 --> 00:13:18,453
ولنتحدث إلى زملاء "زوي" في العمل، وأصدقائها

313
00:13:18,487 --> 00:13:22,657
لنتأكد من عدم الإغفال عن أي شيء

314
00:13:22,691 --> 00:13:24,425
يا لها من مأساة، أنا...

315
00:13:24,460 --> 00:13:26,928
لا أعلم حتى بما أقوله

316
00:13:26,962 --> 00:13:29,063
هذا مكتب "زوي"

317
00:13:29,098 --> 00:13:30,431
كان

318
00:13:30,466 --> 00:13:32,333
ما المدة التي عملت "زوي" فيها لديك؟

319
00:13:32,367 --> 00:13:34,602
٤ سنوات، كانت تعمل طيلة الساعات

320
00:13:34,636 --> 00:13:36,571
وكانت في قمّة الولاء

321
00:13:36,605 --> 00:13:37,905
ألم تقلق عندما...

322
00:13:37,940 --> 00:13:39,073
لم تأتِ هذا الصباح؟

323
00:13:39,108 --> 00:13:40,408
حسناً، أنا أسمح لموظّفين معيّنين

324
00:13:40,442 --> 00:13:42,076
أن يعملوا في المنزل أحياناً

325
00:13:42,111 --> 00:13:44,078
طالما ينجزون عملهم

326
00:13:44,113 --> 00:13:46,414
وطالما "زوي" تنجز عملها

327
00:13:46,448 --> 00:13:47,982
أتعرفه؟

328
00:13:48,016 --> 00:13:52,520
ذلك حبيبها، كانا يواجهان...مشاكل

329
00:13:52,554 --> 00:13:54,589
-تبدو سعيدة 
 -حسناً، كما قلتُ

330
00:13:54,623 --> 00:13:57,358
كانت في قمّة الولاء

331
00:13:57,392 --> 00:14:00,361
-مرحباً، أنا "لارا مايكلز" 
 -هذه زوجتي

332
00:14:00,395 --> 00:14:04,031
أنا المديرة التنفيذية لهذه الشركة، 
 وأنا متأكدة أنّ "كيربي" أخبركم

333
00:14:04,066 --> 00:14:07,168
بأنّ "زوي" كانت واحدة من أعز الموظفين لدينا

334
00:14:07,202 --> 00:14:09,604
لذا نريد مساعدتكم بأي طريقة ممكنة

335
00:14:09,638 --> 00:14:11,672
سنحتاج إلى الحصول على كافة البريد الالكتروني لعملها

336
00:14:11,707 --> 00:14:14,175
-وسجلّ المكالمات 
 -أياً كان ما تحتاجونه

337
00:14:14,209 --> 00:14:16,444
الذي قتل "زوي"...

338
00:14:22,084 --> 00:14:25,686
-كيف الحال يا رجل؟ 
 -مرحباً يا "تي جاي"

339
00:14:25,721 --> 00:14:28,356
-هل أخوك هنا؟ 
 -أجل

340
00:14:28,390 --> 00:14:30,458
يا "دوغي"

341
00:14:51,513 --> 00:14:53,414
كيف الحال يا "ريكس"؟

342
00:14:53,448 --> 00:14:56,150
تلك الفتاة التي قُتلت في الحديقة

343
00:14:56,185 --> 00:14:59,720
بحقّك يا رجل، هل سأقتل آنسة تهرول؟

344
00:14:59,755 --> 00:15:03,257
لأجعل الأمور أكثر إثارة هنا؟ ذلك سيء للعمل

345
00:15:04,793 --> 00:15:06,327
حسناً، هل الفتيان...

346
00:15:06,361 --> 00:15:08,162
اللذان يختبئان في الكنيسة، "مايلز" و"جايلن"

347
00:15:08,197 --> 00:15:09,430
جزء من عصابتك؟

348
00:15:09,464 --> 00:15:11,732
يا رجل، لقد رأيتُ القصيرَين في الأرجاء 
 ولكنهما ليس معنا

349
00:15:11,767 --> 00:15:14,235
اسمع يا رجل، إني أخبرك بالحقيقة

350
00:15:14,269 --> 00:15:16,404
حسناً، قُم بمعروف من أجلي

351
00:15:16,438 --> 00:15:18,506
إذا سمعتَ أي شيء حول مَن قتل تلك الفتاة

352
00:15:18,540 --> 00:15:20,775
أي شيء، أريد معرفة ذلك

353
00:15:20,809 --> 00:15:22,577
سأبقي آذاني مفتوحة

354
00:15:22,611 --> 00:15:24,679
حسناً

355
00:15:26,448 --> 00:15:29,183
ستكون هناك الكثير من الأعين على هذه القضية

356
00:15:29,218 --> 00:15:31,085
لو كنتُ مكانك، لأغلقتُ هذه القصة

357
00:15:31,119 --> 00:15:33,521
وأسحب رجالك لنبقى بعيداً عن الأنظار إلى أن 
 ينتهي الأمر

358
00:15:33,555 --> 00:15:36,591
يا رجل، أدين لك بواحدة يا "ريكس"

359
00:15:36,625 --> 00:15:38,693
تدين لي بأكثر من واحدة

360
00:15:44,433 --> 00:15:46,100
ابقوا خلف الخط

361
00:15:46,134 --> 00:15:47,435
لماذا تقومون بحمايتهما؟

362
00:15:47,469 --> 00:15:50,438
إذا لم تخرجوهما من هناك، سأقوم أنا بذلك

363
00:15:50,472 --> 00:15:54,775
إذا تجاوزتم الخط، سيُقبض عليكم

364
00:15:54,810 --> 00:15:56,644
سيُقبض عليكم

365
00:15:56,678 --> 00:16:00,114
يجب عليكم أن تبقوا خلف الخط

366
00:16:00,148 --> 00:16:03,551
إذن، كنتُ أتحقق من زوج والدة "زوي" 
 "إيدي رايان"

367
00:16:03,585 --> 00:16:06,420
لدى ذلك الهرّ سابقان في "بافلو" بتهمة العنف الأسري

368
00:16:06,455 --> 00:16:08,723
لنرى إن كان لديه حجّة لغيابه هذا الصباح

369
00:16:08,757 --> 00:16:11,759
اسمع، هل تحدثتَ إلى قائد عصبة "جي بارك لوردز"؟

370
00:16:11,793 --> 00:16:14,228
أجل، بحثتُ عنه، ولكنه غادر المدينة

371
00:16:14,263 --> 00:16:15,763
هناك شائعة في الشوارع أنّ الفتيين بريئين

372
00:16:15,797 --> 00:16:17,832
وليسا تابعَين لأي عصابة

373
00:16:17,866 --> 00:16:21,168
وجدتُ شيئاً، هناك ملف قضية مفتوح حول والدة "مايلز"

374
00:16:21,203 --> 00:16:22,203
"آرلين فنسنت"

375
00:16:22,237 --> 00:16:24,505
عاملة البريد، قُتلت وهي عائدة إلى منزلها من العمل

376
00:16:24,539 --> 00:16:26,173
لم يتمّ القبض على أحد، واسمعوا للآتي

377
00:16:26,208 --> 00:16:28,643
لقد حدث قبل عام واحد تماماً

378
00:16:28,677 --> 00:16:31,345
أتقول أنّها قُتلت منذ عام بنفس اليوم؟

379
00:16:31,380 --> 00:16:32,747
-أجل 
 -لذلك السبب كان "مايلز"

380
00:16:32,781 --> 00:16:35,182
-يعاقر الخمر في الحديقة 
 -أيها الرقيب؟

381
00:16:35,217 --> 00:16:38,419
يمكنكَ التحدث مع الفتيَين بشرطَين

382
00:16:38,453 --> 00:16:41,289
داخل الكنيسة، ودون أسلحة

383
00:16:48,664 --> 00:16:50,531
أعتذر عن الفوضى، نحن في وسط...

384
00:16:50,565 --> 00:16:52,633
التبرّع بالملابس الشتوية

385
00:16:52,668 --> 00:16:55,102
"مايلز"، "جايلن"

386
00:16:55,137 --> 00:16:56,837
هذا الرقيب "فويت"

387
00:16:56,872 --> 00:16:58,172
أيها الفتيان

388
00:16:59,675 --> 00:17:01,776
يا رجل، ماذا؟ هل نحن رهن الاعتقال؟

389
00:17:01,810 --> 00:17:03,377
أريد أن أعرف فقط...

390
00:17:03,412 --> 00:17:06,180
كيف قُتلت امرأة شابّة في حديقة "واشنطن" اليوم

391
00:17:06,214 --> 00:17:07,248
حسناً، لا أعرف شيئاً بذلك الشأن

392
00:17:07,282 --> 00:17:10,518
حسناً، لنتحدث حول ما تعرفه، حسناً؟

393
00:17:13,689 --> 00:17:16,791
إذن، أخذتما قارورة من الـ"فودكا"، 
 وذهبتما إلى الحديقة

394
00:17:16,825 --> 00:17:19,327
"جايلن"، ما الذي حدث هناك؟

395
00:17:19,361 --> 00:17:22,730
ذهبنا إلى الغابة، وشعرتُ بالمرض

396
00:17:22,764 --> 00:17:25,399
-من الـ"فودكا"؟ 
 -وبعدها غفوتُ نوعاً ما

397
00:17:25,434 --> 00:17:27,368
والأمر التالي الذي أتذكره هو "مايلز" 
 وهو يقول أنّ...

398
00:17:27,402 --> 00:17:29,303
علينا أن نخرج أنفسنا اللعينة من هناك

399
00:17:29,338 --> 00:17:31,806
-آسف، لم أقصد الشتم 
 -لا بأس

400
00:17:31,840 --> 00:17:33,841
إذن يا "مايلز"، كنتَ لوحدك؟

401
00:17:37,579 --> 00:17:40,381
ولا بدّ من أنه كانت توردك أفكار خبيثة

402
00:17:40,415 --> 00:17:43,651
أعلم أنّ والدتك قُتلت منذ عام بنفس اليوم

403
00:17:45,420 --> 00:17:47,221
لا يمكنني تخيّل...

404
00:17:47,255 --> 00:17:49,390
مدى ألم تلك الذكرى

405
00:17:49,424 --> 00:17:51,659
لذا كنتَ ثملاً

406
00:17:51,693 --> 00:17:55,262
ورأيتَ تلك الفتاة

407
00:17:55,297 --> 00:17:58,532
"زوي سيمز"

408
00:17:58,567 --> 00:18:00,935
-هل عرفتها؟ 
 -لا

409
00:18:00,969 --> 00:18:03,904
كما ترى، الأمر حول كلّ هذه الحدائق...

410
00:18:03,939 --> 00:18:06,207
أنّ لديها كاميرات

411
00:18:08,977 --> 00:18:12,346
كما ترى، ذلك هو أنت، وتلك "زوي"

412
00:18:12,381 --> 00:18:14,215
تمّ التقاط هذه الصورة قبل أن تلاحقها تماماً

413
00:18:14,249 --> 00:18:15,783
في الغابة حيث قُتلت

414
00:18:15,817 --> 00:18:18,452
بحقّك يا رجل

415
00:18:18,487 --> 00:18:19,487
لِم ذلك مضحك؟

416
00:18:19,521 --> 00:18:23,524
لأنك...لأنك تعتقد أنك تعلم بما حصل

417
00:18:23,558 --> 00:18:26,861
-ولكنك لا تعلم 
 -إذن ساعدني

418
00:18:26,895 --> 00:18:28,929
حسناً يا رجل، اسمع

419
00:18:28,964 --> 00:18:31,966
أسقطت الآنسة مفتاحها

420
00:18:32,000 --> 00:18:34,702
-مفتاحها؟ 
 -ذلك صحيح يا رجل، مفتاحها

421
00:18:34,736 --> 00:18:36,737
و...لحقتُ بها لأعطيها إياه

422
00:18:36,772 --> 00:18:38,873
بعدها كان عليّ أن أذهب إلى صديقي الثمل

423
00:18:38,907 --> 00:18:42,810
أبتاه، أبتاه، أقسم بالله أنّ تلك هي الحقيقة

424
00:18:42,844 --> 00:18:44,578
إذا كان هذا كلّ ما حدث

425
00:18:44,613 --> 00:18:46,280
لِم هربتَ عندما ظهرت الشرطة؟

426
00:18:46,314 --> 00:18:47,281
لأنني ظننتُ أنكم ستحاولون...

427
00:18:47,315 --> 00:18:48,282
أن تصفدونني

428
00:18:48,316 --> 00:18:50,551
واسمع، هذا ما حدث تماماً

429
00:18:52,854 --> 00:18:54,422
حسناً، ليخرج الجميع

430
00:18:54,456 --> 00:18:55,556
هيا، لنخرج من هنا

431
00:18:55,590 --> 00:18:56,924
لا، لا يمكننا أن نخرجهما إلى هناك

432
00:18:56,958 --> 00:18:59,393
ليس أمامنا خيار، هيا بنا

433
00:19:04,154 --> 00:19:06,320
"آتوود"! "آتوود"، تعال إلى هنا

434
00:19:06,355 --> 00:19:10,024
"بيترسون"، أفسح المجال لنا! رافق الفتيين إلى السيارة

435
00:19:10,058 --> 00:19:11,559
هيا، هيا، هيا

436
00:19:11,593 --> 00:19:13,828
هيا يا أبتاه

437
00:19:13,862 --> 00:19:15,363
لنذهب

438
00:19:15,397 --> 00:19:16,364
لنذهب

439
00:19:19,635 --> 00:19:22,236
لا بأس، سأمسك بك

440
00:19:22,271 --> 00:19:24,205
هيا، اصعدا إلى السيارة، اصعدا

441
00:19:24,239 --> 00:19:25,740
حسناً، ها نحن ذا

442
00:19:25,774 --> 00:19:27,608
انخفضوا، انخفضوا

443
00:19:27,643 --> 00:19:29,377
ابتعد، ابتعد

444
00:19:29,411 --> 00:19:31,379
أيها الرقيب

445
00:19:31,413 --> 00:19:33,748
ذلك الرجل الذي ألقى القنبلة هناك

446
00:19:36,285 --> 00:19:38,419
تحرك، تحرك! ابتعد عن هنا، لنتحرّك

447
00:19:38,453 --> 00:19:41,122
لنذهب

448
00:19:41,156 --> 00:19:43,124
هيا بنا! ابتعدوا أيها الجميع

449
00:19:43,158 --> 00:19:45,693
ابتعدوا عن الكنيسة

450
00:19:50,432 --> 00:19:51,699
أنتَ لا تصدّق قصّتهما

451
00:19:51,733 --> 00:19:53,401
لم يتمّ استباعدهما كمشتبه بهما

452
00:19:53,435 --> 00:19:55,236
لا نزال ننتظر نتائج الحمض النووي

453
00:19:55,270 --> 00:19:56,637
وعندئذ ستطلق سراحهما

454
00:19:56,672 --> 00:19:58,573
كلا، هيا

455
00:19:58,607 --> 00:20:00,875
اسمع يا أبتاه، حتى لو لم يقتل الفتيَين "زوي"

456
00:20:00,909 --> 00:20:02,376
وذلك احتمال كبير

457
00:20:02,411 --> 00:20:04,245
ذلك يعني أنّ القاتل لا يزال طليقاً

458
00:20:04,279 --> 00:20:06,247
وإذا اعتقد القاتل أننا نضع التهمة على هذين الفتيين

459
00:20:06,281 --> 00:20:07,381
ربما سيتوقف عن حماية نفسه

460
00:20:07,416 --> 00:20:10,151
لا يمكنكَ أن تحتجزهما لجريمة لم يرتكباها

461
00:20:10,185 --> 00:20:13,588
يا أبتاه، سأستخدم كل ما لدي من الأدوات الشرعية

462
00:20:13,622 --> 00:20:15,590
وإذا كان على الفتيين أن يمضيا ليلة واحدة في الحجز

463
00:20:15,624 --> 00:20:18,326
لأعتقل القاتل، يمكنني العيش مع ذلك

464
00:20:18,360 --> 00:20:20,228
حسناً، سأبقى هنا إلى أن يُطلَق سراحهما

465
00:20:20,262 --> 00:20:22,330
حسناً إذن، توجد غرفة للمأكولات الخفيفة 
 في الدور العلوي

466
00:20:22,364 --> 00:20:24,565
أعلمني إذا احتجتَ إلى سنتات

467
00:20:25,701 --> 00:20:29,570
إذن لقد ألقيتَ قنبلة إلى داخل الكنيسة

468
00:20:29,605 --> 00:20:31,505
أمام مئات الشرطيين؟

469
00:20:33,942 --> 00:20:35,676
لستُ متأكداً إن كنتَ فكّرت بذلك جيداً

470
00:20:35,711 --> 00:20:39,247
حسناً، كنتُ أحاول أن أقوم بما لم تقوموا به

471
00:20:39,281 --> 00:20:41,282
وهو أن أخرجهما من هناك

472
00:20:41,316 --> 00:20:42,683
ونجح ذلك

473
00:20:42,718 --> 00:20:44,485
هل لديكَ حجة لغيابك هذا الصباح؟

474
00:20:44,519 --> 00:20:46,487
لقد أرسلتم أشخاص للقيام بذلك، شكراً إلي

475
00:20:46,521 --> 00:20:48,256
لذا ما رأيكما أن تشكراني؟

476
00:20:48,290 --> 00:20:49,857
"ترافيس"، نعلم أنكَ و"زوي" كنتما تواجهان مشاكل

477
00:20:49,892 --> 00:20:51,926
والآن نعلم أنّ لديك مزاج عنيف

478
00:20:51,960 --> 00:20:53,427
لا أعلم، ربما ألقيتَ القنبلة

479
00:20:53,462 --> 00:20:55,696
للفت الانتباه للفتيان السود

480
00:20:55,731 --> 00:20:57,865
حسناً، أنتما مجرّد مهرّجَين

481
00:20:57,900 --> 00:20:59,200
-اجلس 
 -هذه المرة الثانية

482
00:20:59,234 --> 00:21:00,501
التي عاملتني بسوء فيها

483
00:21:00,535 --> 00:21:03,604
لن أطلب منك أن تجلس مرة أخرى

484
00:21:07,843 --> 00:21:09,810
للمرة الأخيرة

485
00:21:09,845 --> 00:21:14,215
مَن يمكنه إثبات أنك كنتَ بالمنزل عندما قُتلت "زوي"؟

486
00:21:14,249 --> 00:21:17,318
لا أحد

487
00:21:17,352 --> 00:21:20,488
حسناً إذن، لديكَ مشكلة أيها الماكر

488
00:21:20,522 --> 00:21:24,325
أجل، طلبنا من مالك شقة "زوي" أن يُدخلنا

489
00:21:24,359 --> 00:21:25,693
سنخبرك بالتفاصيل

490
00:21:25,727 --> 00:21:27,361
لا يمكنني تصديق حدوث ذلك

491
00:21:28,931 --> 00:21:30,498
انتقلت "زوي" إلى هنا مؤخراً

492
00:21:30,532 --> 00:21:31,666
أيمكنكَ أن تخبرنا أي شيء عنها؟

493
00:21:31,700 --> 00:21:33,200
لم أعرفها حقّ المعرفة

494
00:21:33,235 --> 00:21:35,836
كانت معلوماتها جيدة في استمارة طلبها

495
00:21:35,871 --> 00:21:38,306
قلتَ أنك تملك الشقة بجوارها، صحيح؟

496
00:21:38,340 --> 00:21:39,807
-أجل 
 -هل رأيتَها مسبقاً مع أي شخص؟

497
00:21:39,841 --> 00:21:42,543
أحياناً، حبيبها

498
00:21:42,577 --> 00:21:44,512
-كان هنا هذا الصباح 
 -هل رأيتَه؟

499
00:21:44,546 --> 00:21:46,981
لا، سمعتهما في البداية

500
00:21:47,015 --> 00:21:49,984
كانا يتجادلان، جدران رقيقة

501
00:21:50,018 --> 00:21:52,753
-رأيتُهما يغادران 
 -هل هذا هو؟

502
00:21:52,788 --> 00:21:54,588
-كلا 
 -هل أنتَ متأكد؟

503
00:21:54,623 --> 00:21:57,892
أجل، حبيب "زوي" متماسكاً أكثر من ذلك

504
00:21:57,926 --> 00:22:00,361
إنه من النوع الذي يرتدي بدلات رسمية

505
00:22:00,395 --> 00:22:03,364
مثل...

506
00:22:03,398 --> 00:22:05,333
-مثل هذا الرجل؟ 
 -أجل

507
00:22:05,367 --> 00:22:07,401
هذا الذي كانت معه

508
00:22:10,405 --> 00:22:12,373
لا أفهم بِما يمكنني إضافته

509
00:22:12,407 --> 00:22:14,909
ألم تقبضوا على قاتلَي "زوي" في الكنيسة؟

510
00:22:14,943 --> 00:22:16,377
المشكلة مع هذين الفتيين هي أنهما ليس لديهما

511
00:22:16,411 --> 00:22:17,912
دافعاً لقتل "زوي"

512
00:22:17,946 --> 00:22:19,680
حسناً، ربما ليسا بحاجة إلى دافع

513
00:22:19,715 --> 00:22:21,449
ربما هما حيوانات

514
00:22:21,483 --> 00:22:26,420
هل علمت زوجتك بأنك كنتَ على علاقة غير شرعية 
 مع "زوي سيمز"؟

515
00:22:27,656 --> 00:22:28,522
سأفهم ذلك على أنّ الإجابة لا

516
00:22:28,557 --> 00:22:31,625
منذ متى كنتَ تضاجع "زوي"؟

517
00:22:31,660 --> 00:22:35,629
اسمعا، أنا و"زوي"؟

518
00:22:35,664 --> 00:22:37,531
لم تكن العلاقة جدّية

519
00:22:37,566 --> 00:22:40,634
الآن يا "كيربي"، رجل على علاقة غير شرعية

520
00:22:40,669 --> 00:22:43,270
مع موظُفة في شركة تملكها زوجته

521
00:22:43,305 --> 00:22:45,573
الآن يوجد دافع

522
00:22:45,607 --> 00:22:47,541
لا بدّ من أنكما تمازحاني

523
00:22:47,576 --> 00:22:50,478
سمعكَ المالك وأنتَ تجادل "زوي"، ورآكما تغادران

524
00:22:50,702 --> 00:22:53,938
هذا صحيح، أردتُ قطع العلاقة واستاءت "زوي"

525
00:22:53,972 --> 00:22:54,872
هدّدت أن تخبر زوجتك

526
00:22:54,906 --> 00:22:57,107
-وأردتَ أن تبقيها صامتة 
 -لا، لا

527
00:22:57,142 --> 00:22:59,743
كان مجرّد جدال، بين بالغَين

528
00:22:59,778 --> 00:23:02,246
أعني أنّ هذا ما كنا عليه 
 بالغَين متراضيَين

529
00:23:02,280 --> 00:23:03,681
ذلك ليس ضدّ القانون

530
00:23:03,715 --> 00:23:05,683
بعد جدالكما، ذهبت "زوي" للهرولة

531
00:23:05,717 --> 00:23:06,750
إلى أين ذهبت؟

532
00:23:06,785 --> 00:23:09,486
كنتُ في اجتماع للخدمات اللوجستية 
 في الفندق العام

533
00:23:09,521 --> 00:23:12,122
أقسم بذلك، وهناك عشر أشخاص يمكنهم إثبات ذلك

534
00:23:12,157 --> 00:23:14,959
تباً لذلك، اتّصلوا بزوجتي

535
00:23:14,993 --> 00:23:17,127
كنتُ على علاقة غير شرعية مع هذه المرأة

536
00:23:17,162 --> 00:23:19,163
ولكنني لم أقتلها

537
00:23:22,567 --> 00:23:24,802
حسناً، تحققتُ من حجّة غياب "كيربي مايكل"

538
00:23:24,836 --> 00:23:26,937
كان في اجتماع أثناء جريمة "زوي"

539
00:23:26,972 --> 00:23:28,472
أي شيء حول زوج الأم؟

540
00:23:28,506 --> 00:23:29,707
كلا، "إيدي رايان" خالٍ من نقاط الضعف أيها الرئيس

541
00:23:29,741 --> 00:23:31,775
ثلاث أشخاص أثبتوا وجوده في العمل أثناء جريمة "زوي"

542
00:23:31,810 --> 00:23:35,479
زوج أم عنيف، وحبيب مجنون، ورئيس دنيء

543
00:23:35,513 --> 00:23:37,615
من المؤكد أنّ كان لـ"زوي" بعض الفائزين في حياتها

544
00:23:37,649 --> 00:23:39,984
وأنهت الطبيبة الشرعية فحص الحمض النووي على "زوي"

545
00:23:40,018 --> 00:23:41,986
ولا يوجد تطابق لـ"مايلز" أو "جايلن"

546
00:23:42,020 --> 00:23:44,688
إذن مرّ يوم، وقد عدنا إلى خطّ البداية

547
00:23:44,723 --> 00:23:46,156
ابحثوا أكثر

548
00:23:46,191 --> 00:23:49,693
اطرقوا على الأبواب، تحدثوا إلى الجميع مجدداً

549
00:23:49,728 --> 00:23:52,062
حسناً، انظري إلى هذا

550
00:23:52,097 --> 00:23:54,131
كانت "زوي" تتمدّد لحوالي دقيقة

551
00:23:54,165 --> 00:23:56,066
قبل أن تهرول، صحيح؟

552
00:23:56,101 --> 00:23:59,703
وبعدها إذا جمّدت الصورة

553
00:23:59,738 --> 00:24:01,839
-هنا 
 -إنها تنظر إلى شيء ما

554
00:24:01,873 --> 00:24:03,641
صحيح

555
00:24:03,675 --> 00:24:05,309
هل توجد زوايا أخرى من هذا الجزء من الحديقة؟

556
00:24:05,343 --> 00:24:07,544
لا، لسوء الحظ

557
00:24:09,547 --> 00:24:11,615
ما الذي تنظر إليه؟

558
00:24:14,786 --> 00:24:19,256
إذن كانت تمشي "زوي" على هذا الطريق إلى الحديقة

559
00:24:19,291 --> 00:24:21,692
وتوقفت هنا للتمدّد

560
00:24:23,895 --> 00:24:26,664
ونظرت خلف كتفها

561
00:24:26,698 --> 00:24:28,732
ورأت شيئاً في الغابة هناك

562
00:24:28,767 --> 00:24:32,569
أو شخص ما

563
00:24:32,604 --> 00:24:36,106
مَن كان يختبئ هنا؟

564
00:24:36,141 --> 00:24:38,142
-مرحى 
 -ماذا؟

565
00:24:39,744 --> 00:24:42,579
توجد كاميرات في بيت الطائر هذا

566
00:24:48,153 --> 00:24:51,088
يوجد أحد هناك

567
00:24:55,260 --> 00:24:58,028
أعرف ذلك الرجل

568
00:24:58,063 --> 00:25:01,298
أجل، إنه العامل في الحديقة الذي شاهد الفتيَين

569
00:25:01,333 --> 00:25:03,934
في موقع الجريمة

570
00:25:03,968 --> 00:25:05,903
-"راسيل تيلمان" 
 -تتبّعي هاتفه

571
00:25:05,937 --> 00:25:07,705
الرقم الذي أعطاني إياه خارج الخدمة

572
00:25:07,739 --> 00:25:09,807
ولكني حصلتُ على عنوانه من رخصته

573
00:25:09,841 --> 00:25:11,809
٣٩٤٢ شارع "وايومنغ"

574
00:25:11,843 --> 00:25:14,778
أحضري الإذن، ولنذهب إليه

575
00:25:36,201 --> 00:25:38,235
-آمن 
 -آمن

576
00:25:38,269 --> 00:25:39,770
آمن

577
00:25:39,804 --> 00:25:41,305
حسناً، جميعنا بأمان يا "آل"، ادخل

578
00:25:41,339 --> 00:25:43,941
أيها الرقيب، ستريد رؤية هذا

579
00:26:05,364 --> 00:26:07,164
إذن هل هذا الشاهد الذي حصلتِ على شهادته؟

580
00:26:07,198 --> 00:26:09,733
"راسيل تيلمان"؟ إنه أبيض

581
00:26:09,767 --> 00:26:12,636
أيها الرقيب، كلّ هذه المجلّات هي اشتراكات

582
00:26:12,670 --> 00:26:15,372
لـ"جون غليسون" ولكنها تُرسل إلى هذا العنوان

583
00:26:15,406 --> 00:26:18,408
أجل، هذه فواتير الخدمة باسم "جون غليسون"

584
00:26:18,443 --> 00:26:20,477
ولكن يوجد بريد آخر هنا باسم "راسيل تيلمان"

585
00:26:20,512 --> 00:26:22,312
هذا بيان الراتب من قسم الحدائق

586
00:26:22,347 --> 00:26:24,314
ربما كانا زميلين في السكن، وانفصلا

587
00:26:26,584 --> 00:26:30,153
يا رفاق، كلّ الأغذية هنا طازجة

588
00:26:30,188 --> 00:26:31,588
يبدو أنّ الرجل الأشقر قد غادر للتو

589
00:26:31,623 --> 00:26:34,191
أجل، ربما لم يغادر

590
00:26:34,225 --> 00:26:36,660
"إيرين"، سلّمي هذه الصحون للتحاليل الجنائية 
 من أجل البصمات

591
00:26:36,694 --> 00:26:38,195
ستقومون بالمبيت هنا

592
00:26:38,229 --> 00:26:41,431
أريد أعين في الداخل والخارج

593
00:26:41,466 --> 00:26:43,333
إذا لم يعلم "تيلمان" أننا خلفه

594
00:26:43,368 --> 00:26:45,502
ربّما يعود للمنزل

595
00:26:54,245 --> 00:26:56,013
مكان كهذا هو السبب...

596
00:26:56,047 --> 00:26:57,614
في أنني لم أسجّل حساب في "تيندر"

597
00:26:57,649 --> 00:26:59,182
حسناً، دعيني أفهم الأمر بوضوح

598
00:26:59,217 --> 00:27:02,619
هل اتصلتِ بـ"تيلمان" ليكمل شهادته؟

599
00:27:02,654 --> 00:27:05,722
صحيح، ولكنّ الرقم كان خارج الخدمة

600
00:27:05,757 --> 00:27:07,591
ولم تشعري بأنّ ذلك محل للشكّ؟

601
00:27:07,625 --> 00:27:11,728
لا، أنا فقط...اعتقدتُ أنني دوّنتُ الرقم الخاطئ

602
00:27:14,098 --> 00:27:16,033
"آل"، بحقّك، كنتُ سأتتبع الرقم

603
00:27:16,067 --> 00:27:17,100
ولكن بعدها طرأ أمر ما

604
00:27:17,135 --> 00:27:20,437
لا تتركي...أمر كهذا للاحقاً

605
00:27:20,471 --> 00:27:23,407
هلّا...اعتقدتُ بأنه خطأي

606
00:27:24,776 --> 00:27:26,710
هو كذلك

607
00:27:28,513 --> 00:27:31,648
"هانك"، حصلنا على البصمات من كوب القهوة المتّسخ

608
00:27:31,683 --> 00:27:33,550
إنه مطابق لـ"راسيل تيلمان"

609
00:27:33,585 --> 00:27:36,486
لديه بعض السوابق في جميع أنحاء الجنوب

610
00:27:36,521 --> 00:27:38,488
القسوة على الحيوان، الكشف غير اللائق

611
00:27:38,523 --> 00:27:40,557
تمّ القبض عليه بتهمة استراق النظر في "تكساس"

612
00:27:40,592 --> 00:27:42,392
وكان جزاءه ٣ أشهر في الجناح النفسي هناك

613
00:27:42,427 --> 00:27:44,394
-تائه 
 -حسناً، الرأس في التجميد

614
00:27:44,429 --> 00:27:45,596
هو رأس "جون غليسون"

615
00:27:45,630 --> 00:27:46,863
هو أيضاً مالك المنزل

616
00:27:46,898 --> 00:27:49,633
عامل في الصرف الصحي وتقاعد بكامل الإعاقة 
 منذ ٥ سنوات

617
00:27:49,667 --> 00:27:51,501
الآن لديه قريبة واحدة فقط

618
00:27:51,536 --> 00:27:52,769
وهي أخته في "ساينت لويس"

619
00:27:52,804 --> 00:27:54,237
آخر مرة تحدثا...

620
00:27:54,272 --> 00:27:55,372
أخبرها بأنه قَبَل شخص ليسكن معه

621
00:27:55,406 --> 00:27:58,141
وأجّر غرفة لـ"راسيل تيلمان" الذي قام بقتله

622
00:27:58,176 --> 00:28:01,345
الآن يبدو أنّ "تيلمان" استمر بصرف فواتير الإعاقة

623
00:28:01,379 --> 00:28:03,280
آخر فاتورة تمّ صرفها في البنك الأمريكي

624
00:28:03,314 --> 00:28:04,481
على الشارع ٤٠ منذ ١٠ دقائق

625
00:28:04,515 --> 00:28:05,749
إنه بجانب منزل "غليسون" تماماً

626
00:28:05,783 --> 00:28:08,251
حسناً، هل لدى "غليسون" سيارة مسجّلة باسمه؟

627
00:28:08,286 --> 00:28:11,421
أجل، "سيلفيرادو" حمراء من طراز ٢٠٠٥

628
00:28:11,456 --> 00:28:13,357
أيها الرقيب، يجب عليكَ سماع هذا

629
00:28:13,391 --> 00:28:16,660
أيها الرقيب "فويت"، لقد احتجزتَ الفتيَين لـ٢٤ ساعة

630
00:28:16,694 --> 00:28:18,261
إذا لم تطلق سراحهما

631
00:28:18,296 --> 00:28:19,496
سأحضر الصحافة إلى هنا

632
00:28:19,530 --> 00:28:21,765
يا أبتاه، نحن نتولى الأمر

633
00:28:21,799 --> 00:28:23,667
إني أطلب منك أن تمنحنا المزيد من الوقت

634
00:28:23,701 --> 00:28:25,769
أرجوك

635
00:28:35,647 --> 00:28:38,682
عبرت سيارة "سيلفيرادو" حمراء للتو

636
00:28:48,893 --> 00:28:50,627
وصل "تيلمان" للتّو

637
00:28:50,662 --> 00:28:53,664
أجل، عُلم، سأستدعي الفريق التكتيكي الآن

638
00:28:58,670 --> 00:29:01,371
هل هو قادم؟

639
00:29:01,406 --> 00:29:03,173
لا

640
00:29:03,207 --> 00:29:07,177
لا، إنه فقط...جالس في شاحنته

641
00:29:08,846 --> 00:29:10,647
هيا

642
00:29:14,719 --> 00:29:15,952
لقد كشفنا

643
00:29:20,258 --> 00:29:21,525
شرطة "تشيكاغو"، أوقف سيارتك

644
00:29:36,407 --> 00:29:38,709
إنه يستمر غرباً، إنه يستمر غرباً

645
00:29:40,945 --> 00:29:42,212
تحرك

646
00:29:47,952 --> 00:29:49,219
رأيتُه، رأيتُه، رأيتُه

647
00:30:09,574 --> 00:30:11,374
توجّه إلى الشمال الغربي للتو

648
00:30:24,689 --> 00:30:26,289
فقدناه وهو متّجهاً إلى الشمال الغربي

649
00:30:26,324 --> 00:30:27,924
حسناً، سنتولى الأمر

650
00:30:32,630 --> 00:30:34,698
هناك، هناك، هناك، اذهب

651
00:30:47,011 --> 00:30:49,279
تمهلي، تمهلي

652
00:31:00,558 --> 00:31:02,659
-آمن 
 -آمن

653
00:31:03,828 --> 00:31:05,929
عثرنا على الشاحنة مهجورة في شارع "دان رايان وود"

654
00:31:05,963 --> 00:31:07,697
المشتبه به طليقاً على الأقدام، نحن نبحث عنه

655
00:31:07,732 --> 00:31:08,932
عُلم

656
00:31:45,703 --> 00:31:47,971
ابقَ منخفضاً! قلتُ ابقَ منخفضاً

657
00:31:48,005 --> 00:31:50,640
لقد كسرت ذراعي

658
00:31:50,675 --> 00:31:52,676
سأكسر الذراع الآخر

659
00:31:56,100 --> 00:31:59,300
علمتُ بأنه لن يصدق أحد قصتي 
 في ملايين السنين

660
00:31:59,501 --> 00:32:03,704
لذا تخلصتُ من الجثة قطعة بقطعة

661
00:32:03,738 --> 00:32:06,306
وفقط...احتفظتَ بالرأس

662
00:32:06,341 --> 00:32:09,176
واليدين كذكرى

663
00:32:09,210 --> 00:32:13,313
والبصمات والأسنان

664
00:32:13,348 --> 00:32:17,317
هذه الأجزاء التي يمكنكم تتبّعها

665
00:32:17,352 --> 00:32:20,854
كان...كان أمراً مبرراً 

666
00:32:20,889 --> 00:32:23,891
كلّ ما يمكنكم اتهامي به هو التصرف غير الشرعي 
 في أجزاء الجسم

667
00:32:23,925 --> 00:32:27,861
ولكنني...لم أفعل شيئاً لتلك الفتاة

668
00:32:30,965 --> 00:32:34,435
أتعلم بما أعتقده؟

669
00:32:34,469 --> 00:32:37,337
أعتقد...أعتقد بأنه كانت لديك هذه الدوافع

670
00:32:37,372 --> 00:32:39,940
لوقت طويل جداً

671
00:32:39,974 --> 00:32:42,509
وقد قاومتَها

672
00:32:42,544 --> 00:32:48,248
ولكن عندما حدث هذا الشيء مع زميلك في السكن

673
00:32:48,283 --> 00:32:53,187
تغيّر شيء ما بداخلك، صحيح؟

674
00:32:53,221 --> 00:32:55,589
أخبرتك بأنّه كان الفتيَين السود

675
00:32:58,760 --> 00:32:59,927
حسناً

676
00:33:02,330 --> 00:33:04,698
لقد كنتُ شرطياً...

677
00:33:04,733 --> 00:33:07,234
للعديد من السنوات

678
00:33:08,937 --> 00:33:12,973
وهناك أمر واحد أكرهه

679
00:33:13,007 --> 00:33:16,710
أعني، أكره عندما يلقي الناس اللوم

680
00:33:16,745 --> 00:33:19,713
على الفتى الأسود

681
00:33:19,748 --> 00:33:23,817
أسمع ذلك دائماً

682
00:33:23,852 --> 00:33:26,653
سأخبرك بشيء

683
00:33:26,688 --> 00:33:30,557
أرجوك صدقني عندما أخبرك بأنّ ذلك...

684
00:33:30,592 --> 00:33:32,993
لن يحصل اليوم

685
00:33:33,027 --> 00:33:34,962
لأنك ستخبرني

686
00:33:34,996 --> 00:33:37,464
حقيقة ما حصل 

687
00:33:37,499 --> 00:33:39,266
أحتاج إلى الرعاية الطبية

688
00:33:39,300 --> 00:33:40,734
لا تنظر إلي

689
00:33:40,769 --> 00:33:42,603
إنه كتفك، صحيح؟ هكذا؟

690
00:33:48,042 --> 00:33:50,844
لقد فتحتَ جرحاً قديماً في هذه المدينة

691
00:33:50,879 --> 00:33:55,315
واحترقت الكنيسة

692
00:33:55,350 --> 00:33:57,985
لذا ستعترف بقصتك...

693
00:33:58,019 --> 00:34:00,788
وستخبرني بما حدث

694
00:34:00,822 --> 00:34:02,990
في هذه الغرفة، اليوم، والآن

695
00:34:07,495 --> 00:34:10,697
أنت...

696
00:34:10,732 --> 00:34:13,934
أنتَ على حق

697
00:34:13,968 --> 00:34:17,337
أنا...

698
00:34:17,372 --> 00:34:19,940
كنتُ أحمل هذه...

699
00:34:19,974 --> 00:34:22,309
كنتُ أحمل هذه المشاعر منذ ولادتي

700
00:34:25,647 --> 00:34:28,482
لقد قاومتُ ودعوتُ

701
00:34:32,487 --> 00:34:35,322
كانت لدي قاعدة الخمس ثواني

702
00:34:35,356 --> 00:34:38,959
قاعدة الخمس ثواني

703
00:34:38,993 --> 00:34:42,296
كلّما أنظر إلى امرأة، كنتُ...

704
00:34:42,330 --> 00:34:44,631
أبدأ بالشعور...

705
00:34:44,666 --> 00:34:47,501
بتلك الطريقة و...

706
00:34:47,535 --> 00:34:51,672
أجبرتُ نفسي على النظر بعيداً بعد ٥ ثواني

707
00:34:53,675 --> 00:34:57,311
ولكن عندما...عندما رأيتُها في الحديقة بالأمس

708
00:35:00,782 --> 00:35:02,850
ما كان الهدف؟

709
00:35:02,884 --> 00:35:04,685
كنتُم ستعتقلوني ...

710
00:35:04,719 --> 00:35:07,821
بسبب "غليسون"، في النهاية

711
00:35:12,794 --> 00:35:15,863
لِم أنكر نفسي؟

712
00:35:17,565 --> 00:35:19,333
وأتعلم شيئاً؟

713
00:35:22,036 --> 00:35:25,839
كان كلّ ما أملتُه من قبل...

714
00:35:25,874 --> 00:35:27,908
وأكثر

715
00:35:49,130 --> 00:35:51,899
"مايلز"

716
00:35:51,933 --> 00:35:54,768
"جايلن"، أنتما حرّان للمغادرة

717
00:35:54,802 --> 00:35:57,738
إذن، يمكننا أن نخرج؟

718
00:35:57,772 --> 00:35:59,873
فقط...بهذه البساطة؟

719
00:35:59,908 --> 00:36:01,942
بهذه البساطة

720
00:36:03,778 --> 00:36:06,813
وأنا أعتذر

721
00:36:06,848 --> 00:36:08,548
هيا، لنذهب

722
00:36:14,022 --> 00:36:17,724
مهلاً، مهلاً

723
00:36:17,759 --> 00:36:20,727
هل قبضتم على الرجل الذي قتل الآنسة في الحديقة؟

724
00:36:20,762 --> 00:36:22,496
أجل

725
00:36:22,530 --> 00:36:24,598
أنا سعيد بذلك

726
00:36:30,705 --> 00:36:32,773
-"بيل" 
 -"هانك"

727
00:36:37,679 --> 00:36:40,414
-تفضل بالدخول 
 -هل أردتَ التحدث معي؟

728
00:36:40,448 --> 00:36:43,617
أجل

729
00:36:43,651 --> 00:36:47,955
أنا أعرف أشخاص من "ساوث واش" أيضاً

730
00:36:47,989 --> 00:36:51,058
أعلم بأنك تحدثت إلى "دوغي" الصغير

731
00:36:53,828 --> 00:36:57,197
أجل، أجل، لقد استجوبتُه

732
00:36:57,231 --> 00:36:59,132
وأعطانا المعلومات المطلوبة

733
00:36:59,167 --> 00:37:00,934
لم يكن الفتيان في أي عصابة

734
00:37:00,969 --> 00:37:02,869
ولم يكن هناك أمر آخر لتتبعه، لذا...

735
00:37:02,904 --> 00:37:06,106
لِم كذبتَ علي؟

736
00:37:06,140 --> 00:37:08,775
إني أزجّ عشرات الأشخاص السيئين في السجن 
 بفضل المعلومات

737
00:37:08,810 --> 00:37:10,177
التي أعطاني إياها "دوغي"

738
00:37:10,211 --> 00:37:13,480
أريد أن أترك اسمه خارج الموضوع فحسب

739
00:37:13,514 --> 00:37:15,015
اسمع يا "كيني"، أحضرتكَ إلى هنا لسبب

740
00:37:15,049 --> 00:37:18,118
وأنتَ تقوم بعمل رائع حتى الآن

741
00:37:18,152 --> 00:37:23,023
حتى أنني توقعتُ القليل من الاضطراب

742
00:37:23,057 --> 00:37:26,626
ولكن إذا حجبتَ معلومات عني مرة أخرى

743
00:37:26,661 --> 00:37:28,762
سأخرجكَ من هنا

744
00:37:50,785 --> 00:37:52,819
ليلة هنيئة يا "آل"

745
00:38:10,605 --> 00:38:12,672
ماذا؟

746
00:38:18,279 --> 00:38:20,547
شكراً يا شريكتي

747
00:38:22,583 --> 00:38:24,651
لا شكر على واجب

748
00:38:28,956 --> 00:38:30,757
إذن قبل أن يغادر أي أحد

749
00:38:30,792 --> 00:38:33,527
إننا نأخذ التبرعات للمساعدة في بناء الكنيسة

750
00:38:33,561 --> 00:38:35,028
حسناً، كم المبلغ الذي نحتاجه؟

751
00:38:35,063 --> 00:38:38,532
٥ آلاف تقريباً، هذا يغطّي المواد فقط

752
00:38:38,566 --> 00:38:40,600
سيأخذ ذلك وقتاً طويلاً

753
00:38:40,635 --> 00:38:43,703
أجل، لذا كُن كريماً، هذا من أجل الكنيسة

754
00:39:21,876 --> 00:39:24,778
قمامة مرء هي كنز مرء آخر

755
00:39:26,948 --> 00:39:29,749
أيها المحقق "أولنسكي"، كنتُ آمل رؤيتك

756
00:39:29,784 --> 00:39:30,917
هذا مذهل، صحيح؟

757
00:39:30,952 --> 00:39:33,920
أحياناً يتطلّب حدوث أزمة ليتقرّب الناس من بعضهم

758
00:39:33,955 --> 00:39:35,288
ذلك يساعدنا على الشفاء

759
00:39:35,323 --> 00:39:37,157
أنا أحضر البيرة فحسب

760
00:39:43,831 --> 00:39:45,932
ولكنكم تفهمون بما أقوله، صحيح؟

761
00:39:45,967 --> 00:39:47,334
أفهم ذلك، ولكن اسمعوا، لا يحقّ لكم

762
00:39:47,368 --> 00:39:49,202
أن تنظروا إلي بهذه الطريقة، فقد هربتُ من الشرطة 
 من قبل

763
00:39:49,237 --> 00:39:50,971
لا بأس، هربتُ منهم الأسبوع الماضي

764
00:39:51,005 --> 00:39:53,206
كنتُ في متجر "سيفن إليفن"، وكنتُ كما تعلمون

765
00:39:53,241 --> 00:39:54,341
أشتري أغراض للمنزل

766
00:39:54,375 --> 00:39:56,943
عادة ذلك هو المكان الذي يشتري السود أغراضهم

767
00:39:59,147 --> 00:40:02,015
سمعتُ صوت سيارة الشرطة، 
 سمعتُها وهي تركن

768
00:40:02,049 --> 00:40:02,949
شعرتُ بالذعر

769
00:40:02,984 --> 00:40:04,951
أول أمر قمتُ به هو الخروج من الباب

770
00:40:04,986 --> 00:40:05,952
وجريتُ إلى نهاية الشارع

771
00:40:05,987 --> 00:40:07,220
استغرق مني، كما تعلمون

772
00:40:07,255 --> 00:40:09,156
٣٠ ثانية قبل أن أضرب نفسي وقلتُ:

773
00:40:09,190 --> 00:40:12,826
لماذا أهرب بحق الجحيم؟ فأنا الشرطة اللعينة

774
00:40:14,762 --> 00:40:17,898
تباً، لم أرتكب شيئاً خاطئاً

775
00:40:17,932 --> 00:40:20,300
يا رجل، ولكن يوماً ما...

776
00:40:20,334 --> 00:40:22,802
يوماً ما لن تكون الأوضاع هكذا

777
00:40:22,837 --> 00:40:24,971
لأيّ منا

778
00:40:25,006 --> 00:40:28,008
آمل فقط أن أتمكن من رؤية ذلك

779
00:40:37,000 --> 00:40:42,000
ترجمة: عائشة محمد

