1
00:00:01,387 --> 00:00:04,832
جديًا، أما وعيتم مفاد هذه المقدمة"
"بحلول الآن أيها البلهاء؟

2
00:00:04,868 --> 00:00:08,287
بدأ كلّ شيء حين نسفنا"
"خنازير الزمان، سادة الزمان

3
00:00:08,366 --> 00:00:12,472
،الآن التاريخ قاطبًا مُخرَّب
"وعلى عاتقنا معالجة خرابه

4
00:00:12,484 --> 00:00:15,230
لكننا في نصف محاولاتنا"
"نزيد الوضع تخريبًا

5
00:00:15,547 --> 00:00:18,116
،لذا لا تنعتونا أبطالًا"
"نحن شيء آخر

6
00:00:18,470 --> 00:00:20,409
"نحن أساطير"

7
00:00:20,834 --> 00:00:22,448
"من يكتب هذا الهراء بأي حال؟"

8
00:00:23,618 --> 00:00:25,552
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

9
00:00:25,554 --> 00:00:29,089
أسمع أحدكما عن رمح القدر؟

10
00:00:29,091 --> 00:00:34,294
أجل، يُزعم أنه الرمح الذي طُعن به
.المسيح في جنبه بعد موته على الصليب

11
00:00:34,296 --> 00:00:37,931
والآن يمكن استخدامه
.لإعادة تشكيل الواقع عينه

12
00:00:37,933 --> 00:00:42,582
وما حاجة المتسارع إلى رمح القدر؟
.بوسعه العودة للماضي وتغيير التاريخ

13
00:00:42,617 --> 00:00:46,874
تغيير التاريخ يحدث زلازل زمنية
.وانحرافات يمكننا إلغاؤها

14
00:00:46,876 --> 00:00:49,666
.أما تغييرات الواقع، فهي دائمة

15
00:00:49,701 --> 00:00:53,044
من الشخص الذي يطاردك؟ -
.ليس شخصًا، بل مخلوق -

16
00:00:53,782 --> 00:00:58,752
،بوسعه استشعار قوة السرعة
.ويحاول قتلي

17
00:01:00,589 --> 00:01:03,490
إنّك صنعت سطحًا بينيًا
بين أداة باطنية

18
00:01:03,492 --> 00:01:07,161
من القرن الأول وحاسوب
.خارق من القرن الـ 22

19
00:01:07,815 --> 00:01:10,499
ثمّة مسحًا عميقًا يبيّن أن البنية
(العصبية للربان (هانتر

20
00:01:10,534 --> 00:01:12,866
أُعيدت برمجتها بهوية جديدة

21
00:01:16,072 --> 00:01:19,773
إنه سجل ذاكرة صُمم لاختزان
.(الذكريات، ذكريات (ريب هانتر

22
00:01:19,775 --> 00:01:23,176
بما يشمل المواقع الأخرى لبقية
.أجزاء الرمح، حسبما آمل

23
00:01:23,178 --> 00:01:27,192
(بالكاد سنسدي الربان (هانتر
أيّ صنيع إن استرجعنا الذكريات

24
00:01:27,227 --> 00:01:30,117
.بدون التطوع لمعرفة بعض نقاط ضعفه

25
00:01:30,119 --> 00:01:32,585
هل بوسعي مساعدتك حيال
شيء أيها الجنديّ؟

26
00:01:32,587 --> 00:01:35,788
(كلّا يا حضرة اللواء (واشنطن
.إنّي كما يرام

27
00:01:35,790 --> 00:01:38,990
...أما أنت

28
00:01:41,130 --> 00:01:43,105
.قفوا بأريحية صفًا

29
00:01:44,400 --> 00:01:48,238
.أيها السادة، اللواء (واشنطن) مات

30
00:01:45,091 --> 00:01:49,086
"نيو جيرسي) - 1776)"

31
00:01:48,938 --> 00:01:54,040
أعلم أن أحب شيء إليكم جميعًا هو العودة
للديار من هذه المستعمرات الموحشة

32
00:01:50,067 --> 00:01:53,805
"يوم عيد الميلاد"

33
00:01:54,042 --> 00:02:00,514
،لكن العصيان لم يُخمَد بعد
.القتال لم ينتهِ بعد

34
00:02:00,516 --> 00:02:03,913
لكن هذا لا يحتّم قتالنا بنزاهة، صحيح؟

35
00:02:04,987 --> 00:02:13,327
أولئك الأمريكيون يلقبون
أنفسهم بالوطنيين

36
00:02:13,329 --> 00:02:16,330
.لكنّهم سيموتون كخونة

37
00:02:16,332 --> 00:02:18,778
.ليأخذ كل منكم بندقية يا رجال

38
00:02:20,235 --> 00:02:24,417
.في النهاية... هذا عيد الميلاد

39
00:02:30,512 --> 00:02:33,666
.(قتلت (جورج واشنطن -
.أجل، أدري -

40
00:02:33,701 --> 00:02:35,482
ينبغي أن يجذب هذا
انتباه فريقي السابق

41
00:02:35,484 --> 00:02:40,435
،وحين يسافرون للماضي لإنقاذه
.سأكون في انتظارهم بالأحضان

42
00:02:40,470 --> 00:02:41,854
.أتمنّى ألا تبالغ في الترحاب بهم

43
00:02:41,856 --> 00:02:45,492
،)كلّا، لا تخف يا سيد (ثون
.ليس لديّ ارتباط عاطفيّ بهم

44
00:02:46,371 --> 00:02:47,894
في هذه الحالة اقتلهم جميعًا

45
00:02:47,896 --> 00:02:52,870
وآتني الجزء الذي يملكونه
.من رمح القدر

46
00:02:55,437 --> 00:02:58,918
من عساه توقع أن يكون
السفر الزمنيّ ممتع جدًا هكذا؟

47
00:02:59,131 --> 00:03:03,867
"(أساطير الغد) - (الموسم الثاني)"
"((الحلقة الـ 11: مُرتد))"

48
00:03:07,983 --> 00:03:11,585
(حتام سيستغرق السطح البينيّ لـ (ليلي
ليتعقّب قطعة أخرى من رمح القدر؟

49
00:03:11,587 --> 00:03:14,721
لا أدري، بدأت أظن حاسوبنا الخارق
.ليس خارقًا بالدرجة المرجوّة

50
00:03:14,723 --> 00:03:18,592
،سمعت ذلك"
"تحاولين معالجة 1.2 زاتابايت مُعطيات

51
00:03:18,594 --> 00:03:21,361
غالبًا (ريب) يُعذَّب من
.قبل فيلق الهلاك الآن

52
00:03:21,363 --> 00:03:23,663
كلّما أسرعنا بإيجاد قطعة
أخرى من الرمح

53
00:03:23,665 --> 00:03:25,799
.أبكرنا في صنع فخّ وإنقاذه

54
00:03:25,801 --> 00:03:28,814
بوسعي متى شئتما تحويل الطاقة"
"لوحدة المعالجة العصبية خاصتي

55
00:03:28,849 --> 00:03:32,805
"بقطعي لنظام دعم الحياة" -
.(إنّك وقحة هذا الصباح يا (غيديون -

56
00:03:32,807 --> 00:03:35,942
.يروقني ذلك -
"ما كنت أمزح" -

57
00:03:36,946 --> 00:03:40,247
صديقي القديم؟
.نبأ جديد، وجدت روث جرذ في غرفتي

58
00:03:40,249 --> 00:03:42,951
ولمَ تخبرني بذلك؟ -
لأن الجرذان تتبع فتات الطعام -

59
00:03:42,986 --> 00:03:45,027
.والفتات تُسقطه أيان أكلت شيئًا

60
00:03:45,062 --> 00:03:47,521
،ماذا تودني أن أفعل
أن آكل بشوكة وسكينة؟

61
00:03:47,523 --> 00:03:50,857
،أودّك أن تنظف المكان بعدما تأكل
.جميعنا نعمل وقتًا إضافيًا

62
00:03:50,859 --> 00:03:53,660
.ذلك الجرذ ربما يكون حاملًا للطاعون

63
00:03:56,532 --> 00:03:59,433
.تجاوزتُ حدودي، أدركُ ذلك الآن

64
00:04:02,371 --> 00:04:04,938
خلتني سأكره عجلة قرعة
(الواجبات التي صنعها (راي

65
00:04:04,940 --> 00:04:06,840
.لكن واجب تحضير الفطور ممتع نوعيًا

66
00:04:06,842 --> 00:04:09,276
وهذا الفطور ألذ من طعام
.آلة صانعة طعام

67
00:04:09,278 --> 00:04:11,511
.يكاد يكون شعوري بهذا طبيعيًا -
حقًّا؟ -

68
00:04:11,513 --> 00:04:14,814
،أجهل أي أيام الأسبوع هذا
.أجهل كيف اعتادوا على ذلك

69
00:04:14,816 --> 00:04:16,916
.تلك مشكلة المنطقة الزمنية

70
00:04:16,918 --> 00:04:18,852
تجهلين ما إن كان هذا
.يوم الأحد أو الاثنين

71
00:04:18,854 --> 00:04:20,953
وينبغي أن يكون الشعور بيوم
.الأحد مختلفًا عن الاثنين

72
00:04:20,955 --> 00:04:22,856
.أعشق ما نعمله حقًا

73
00:04:22,858 --> 00:04:26,326
إنما أحيانًا أتمنّى لو بوسعي
.النزول من السفينة

74
00:04:26,328 --> 00:04:28,095
.أجل، تحديدًا -
.أجل -

75
00:04:28,097 --> 00:04:32,332
أود فقط تنسّم بعض الهواء
.المنعش ورؤية بعض الأشجار

76
00:04:32,334 --> 00:04:37,471
(في بداية انتقالي من (زامبيزي
.لـ (واشنطن) اعتدت التخييم أسبوعيًا

77
00:04:37,473 --> 00:04:39,806
أحب أن أكون في العراء
.تحت النجوم فحسب

78
00:04:39,808 --> 00:04:42,475
.هذا يبدو شنيعًا وباردًا وتعيسًا

79
00:04:42,477 --> 00:04:45,845
،أنا رجل من المدينة
.وهذا لا يناسبني البتّة

80
00:04:47,316 --> 00:04:51,418
ماذا؟ أمِن شيء على وجهي؟ -
.قليلًا -

81
00:04:51,420 --> 00:04:53,986
أيمكنك إزالته رجاء؟ -
.حسنٌ -

82
00:04:59,894 --> 00:05:02,562
...عليّ أن أُحضر -
...لا -

83
00:05:07,240 --> 00:05:08,935
ما هذا الذي حدث؟

84
00:05:08,937 --> 00:05:11,445
أشعرتما بهذا الزلزال الزمنيّ؟

85
00:05:11,480 --> 00:05:13,073
.حتمًا نتج عن انحراف مهول

86
00:05:13,075 --> 00:05:13,999
غيديون)؟)

87
00:05:14,034 --> 00:05:18,597
نقطة أصل موجة الزلزلة"
"كانت 25 ديسمبر عام 1776

88
00:05:18,632 --> 00:05:21,612
(هذه ليلة قيادة (جورج واشنطن
.(للجيش القاريّ عبر (ديلاوير

89
00:05:21,647 --> 00:05:22,828
"أخشى أن هذا لم يحدث"

90
00:05:22,863 --> 00:05:25,594
(قُتِل اللواء (واشنطن"
"يوم عيد الميلاد ذاك

91
00:05:26,021 --> 00:05:29,289
.هذا فخ، أحداث (شيكاغو) تتكرر

92
00:05:29,291 --> 00:05:32,892
ثون) ورفيقاه يحاولان)
.إغواءنا لعام 1776

93
00:05:32,894 --> 00:05:34,928
.وقد أضيف أن أسلوبهم فعال جدًا -
.أجل -

94
00:05:34,930 --> 00:05:37,030
أتودّ التحدث يا سيد (روري)؟

95
00:05:37,030 --> 00:05:40,367
لاحظتُ أن هلاك جدنا
.لم يقلص شهيتك

96
00:05:41,223 --> 00:05:42,235
.واشنطن) كان تافهًا)

97
00:05:42,237 --> 00:05:44,904
قاد (أميركا) لاستقلالها
.وصار رئيسها الأول

98
00:05:44,906 --> 00:05:47,412
بدون (واشنطن) لن تحظى
.أميركا) بديمقراطية)

99
00:05:47,447 --> 00:05:49,009
.(ولا (هاميلتون

100
00:05:49,011 --> 00:05:51,611
لو كان (واشنطن) بهذه الروعة
فلمَ صورته على الورقة فئة 1 دولار

101
00:05:51,613 --> 00:05:53,701
و(فرانكلين) على الورقة فئة 100 دولار؟

102
00:05:53,736 --> 00:05:54,347
.الآن ذلك هو رائع

103
00:05:54,349 --> 00:05:57,884
هو رائع، لكنه لم يقُد القوات
.عبر (ديلاوير) في هجوم مباغت

104
00:05:57,886 --> 00:06:02,217
واشنطن) فعل، وإن فشل ذلك الهجوم)
تفشل الثورة الأمريكية

105
00:06:02,217 --> 00:06:05,825
.وتختفي (أميركا) من الوجود -
.إنه فخ كما قلتُ -

106
00:06:05,827 --> 00:06:07,961
قطعًا لا تقترحي أن
.نمكث مكتوفي الأيدي

107
00:06:07,963 --> 00:06:13,377
،)كلّا، علينا إنقاذ (واشنطن
.علينا فقط توخي الحذر

108
00:06:14,135 --> 00:06:16,970
.استعدوا للسفر

109
00:06:16,972 --> 00:06:19,454
لحظة، كيف سنجد (واشنطن) أصلًا؟

110
00:06:19,489 --> 00:06:21,007
(في الليلة السابقة لعبور (ديلاوير

111
00:06:21,009 --> 00:06:24,043
(كان (واشنطن) في (بنسيلفانيا
.(في بيت (ويليام كايث

112
00:06:24,045 --> 00:06:26,732
إذًا سنقتحم بيت شخص ما
في عشية عيد الميلاد؟

113
00:06:26,767 --> 00:06:28,215
.(أجل، مثل (بابا نويل

114
00:06:28,217 --> 00:06:31,551
كايث) سيقيم مأدبة عيد ميلاد)
.لـ (واشنطن) ورجاله

115
00:06:31,553 --> 00:06:33,586
.مهمة سرية في عشية عيد الميلاد

116
00:06:33,588 --> 00:06:37,224
تهانئي يا (ميك) صرت للتوّ
.مجندًا في الجيش الأمريكيّ

117
00:06:37,226 --> 00:06:40,183
نايت) و(مايا) ستلعبان)
دور ثريين حديثا الزواج

118
00:06:40,218 --> 00:06:43,263
.متلهفان للتبرّع لغاية الثورة

119
00:06:43,265 --> 00:06:46,114
جاكس) و(شتاين) ستدعمان)
.المهمّة من السفينة

120
00:06:46,149 --> 00:06:48,035
ولدى أول إشارة لمشكة
.(هلما في هيئة (فايرستورم

121
00:06:48,070 --> 00:06:50,537
راي)، أودّك أن تصغّر)
...حلّة الذرّة خاصتك

122
00:06:51,439 --> 00:06:55,108
.دمية في كيس هدايا عيد الميلاد -
.واستطلع -

123
00:06:55,110 --> 00:06:58,878
.(لنذهب وننقذ (أميركا

124
00:06:59,195 --> 00:07:03,231
"بنسيلفانيا) - 1776)"

125
00:07:04,248 --> 00:07:07,948
"عشيّة عيد الميلاد"

126
00:07:26,908 --> 00:07:29,641
...مأدبة عيد ميلاد عام 1776، هذا جدًا

127
00:07:29,676 --> 00:07:32,040
.غبيّ -
أين روح عيد الميلاد لديك؟ -

128
00:07:37,986 --> 00:07:40,520
.(أنت من (بوسطن

129
00:07:40,522 --> 00:07:43,323
أخبرني، أتعرف أبناء الحرية؟

130
00:07:43,325 --> 00:07:46,293
...معرفة حميمة، زوجتي وأنا نهمان

131
00:07:46,295 --> 00:07:49,382
.نحن مؤيدان نهمان

132
00:07:49,417 --> 00:07:52,138
هذه زوجتك؟ -
.أجل -

133
00:07:52,173 --> 00:07:54,501
.متزوجان حديثًا، بالواقع -
.حديثًا -

134
00:07:54,503 --> 00:07:59,790
حتمًا يتصرّفون بشكل
.(مختلف في (بوسطن

135
00:07:59,808 --> 00:08:02,175
أتقبلين منّي كأسًا
من شراب البيض يا سيدتي؟

136
00:08:02,177 --> 00:08:03,402
.شكرًا

137
00:08:06,615 --> 00:08:10,016
.إنه لاذع -
.(إنها وصفة زوجتي (مارثا -

138
00:08:10,018 --> 00:08:12,318
،خمر الرَم مركّز فيها قليلًا
لكن في هذه الأوقات العصيبة

139
00:08:12,320 --> 00:08:15,087
.فأظن إضافة المزيد من الرَم مباحًا

140
00:08:15,089 --> 00:08:21,093
.(مارثا)، أنت (جورج واشنطن) -
.في خدمتك -

141
00:08:21,095 --> 00:08:25,833
الآن أخبريني، من أي واحدة من
مستعمراتنا الـ 13 الجميلة تنحدرين؟

142
00:08:25,868 --> 00:08:28,900
"الأولى" -
.(أخرجيه من عندك يا (سارّة -

143
00:08:29,371 --> 00:08:31,404
.حضرة اللواء (واشنطن)، علينا الذهاب

144
00:08:31,406 --> 00:08:33,740
،لا أملك وقتًا للتفسير
.لكن حياتك في خطر

145
00:08:38,880 --> 00:08:41,536
!اصمدوا في مواقعكم

146
00:08:41,750 --> 00:08:44,558
.علينا الانصراف -
.لن أنسحب -

147
00:08:46,588 --> 00:08:49,422
.إنّي أصرّ -
.جورجي)، اخرج من الوراء فورًا) -

148
00:08:49,424 --> 00:08:51,390
.إنّك لمن أغرب النساء

149
00:08:53,428 --> 00:08:55,495
هل نرقص؟ -
ماذا؟ -

150
00:08:59,267 --> 00:09:01,968
.انخفضي

151
00:09:01,970 --> 00:09:04,649
!عيد ميلاد مجيد

152
00:09:20,822 --> 00:09:22,283
ماذا دهى الكهرباء؟

153
00:09:22,284 --> 00:09:24,323
وما أدراني؟
.يُفترض أنك المهندس

154
00:09:26,528 --> 00:09:28,528
.يا رفاق، حلّتي تعطلت توًا

155
00:09:28,530 --> 00:09:30,863
يا رفاق، مرحبًا؟

156
00:09:30,865 --> 00:09:32,212
!مهلًا

157
00:09:34,869 --> 00:09:36,676
!(نايت)

158
00:09:37,138 --> 00:09:40,740
!انظر للأسفل هنا

159
00:09:40,742 --> 00:09:41,744
راي)؟)

160
00:09:42,276 --> 00:09:44,644
.مسدسي احترقت دارته -
.علينا العودة -

161
00:09:44,646 --> 00:09:46,946
.حمايتك أولويتنا

162
00:09:49,818 --> 00:09:50,961
ريب)؟)

163
00:09:52,287 --> 00:09:53,496
.(ريب)

164
00:09:54,022 --> 00:09:57,256
كيف وصلت لهنا؟ -
.لستُ مطمئنًا لهذا -

165
00:09:57,492 --> 00:10:00,592
.(ريب) -
.(مرحبًا يا (سارّة -

166
00:10:05,467 --> 00:10:06,532
.(وداعًا يا (سارّة

167
00:10:06,534 --> 00:10:10,103
.يا ابن الفاجرة -
.سيد (روري)، التقينا مجددًا -

168
00:10:10,105 --> 00:10:14,764
ماذا دهاك بحق السماء؟ -
.بالعكس، إنّي بأتم ما يرام -

169
00:10:15,443 --> 00:10:20,084
،إن كانت هناك نقيصة
فإننا متشابهون قليلًا الآن، صحيح؟

170
00:10:20,982 --> 00:10:22,572
!خذوهم للحبس

171
00:10:40,254 --> 00:10:42,787
.(هيّا، اصمدي يا (سارّة

172
00:10:42,789 --> 00:10:45,924
،لا تقلق، مت مرّة
.لم أكُن من معجبيه

173
00:10:45,926 --> 00:10:51,063
نحتاج إلى قدرات (غيديون) الطبية لاستخراج
.الرصاصة ومداواة الجرح الداخليّ

174
00:10:51,065 --> 00:10:53,665
إن اندمجنا سيمكننا استخدام
(الطاقة النووية لـ (فايرستورم

175
00:10:53,667 --> 00:10:55,834
لإصلاح المحرك الزمنيّ
.(وإعادة تشغيل (عيديون

176
00:10:55,836 --> 00:10:57,135
.فكرة عبقرية

177
00:11:01,007 --> 00:11:02,674
ماذا يجري؟

178
00:11:02,676 --> 00:11:05,759
أيًّا يكُن الذي حرق دارات السفينة
.فقد فعل الأمر عينه لموصلنا الكميّ

179
00:11:05,794 --> 00:11:06,711
.ربما نبض كهراطيسيّ

180
00:11:06,713 --> 00:11:10,082
(وهذا يفسر كون (رايموند
.عالقًا في هيئته المصغّرة

181
00:11:10,084 --> 00:11:10,863
...(جاكس)

182
00:11:10,864 --> 00:11:13,952
سأجد وسيلة أخرى لإعادة
.تشغيل (غيديون)، اصمدي فحسب

183
00:11:13,954 --> 00:11:18,023
.(جاكس)، من أرداني كان (ريب)

184
00:11:18,025 --> 00:11:21,593
.ماذا؟ كلّا، هذا مُحال

185
00:11:21,595 --> 00:11:25,798
.حتمًا وجد الفيلق طريقة لتغييره -
...كلّا، لن يمكنهم أبدًا -

186
00:11:25,800 --> 00:11:29,367
،جليًا أنهم فعلوا
.لكن مهمتنا ما زالت واضحة

187
00:11:29,369 --> 00:11:31,959
.(علينا إنقاذ (واشنطن -
.(و(روري -

188
00:11:31,994 --> 00:11:33,004
.قصدت ذلك ضمنًا

189
00:11:33,039 --> 00:11:36,108
أيًّا يكُن ما فعله الفيلق
.بـ (ريب)، فعلينا استرداده

190
00:11:36,110 --> 00:11:40,345
.جاكس)، أفوض لك المسؤولية)

191
00:11:40,347 --> 00:11:43,870
...أنا؟ لكنّي -
.أنت لها -

192
00:11:45,685 --> 00:11:48,520
!(سارّة)؟ (سارّة)

193
00:11:48,522 --> 00:11:51,023
.غراي)، افعل شيئًا) -
.إنها لا تزال حية -

194
00:11:51,025 --> 00:11:53,292
،سأحاول جعل حالتها مستقرة
.(لكننا نحتاج إلى (غيديون

195
00:11:53,294 --> 00:11:55,861
.أجهل كيف أكون ربانًا يا صاح

196
00:11:55,896 --> 00:11:58,029
.(بل إنّك تعرف يا (جيفرسون

197
00:12:01,235 --> 00:12:02,701
.حسنٌ

198
00:12:06,873 --> 00:12:10,187
،سارة) ما زالت صامدة)
.و(غراي) يعتني بها

199
00:12:10,222 --> 00:12:11,710
.وقد فوضت لي المسؤولية

200
00:12:11,712 --> 00:12:14,444
أنا و(راي) الصغير سنعمل على
.إعادة تشغيل كهرباء السفينة

201
00:12:14,479 --> 00:12:17,682
(أنت و(أمايا) أنقذا (واشنطن
.(ليتسنى له عبور (ديلاوير

202
00:12:17,684 --> 00:12:20,152
.إنقاذ رئيس وأمة وعيد ميلاد

203
00:12:20,154 --> 00:12:22,354
.(و(روري -
.قصدت ذلك ضمنًا -

204
00:12:22,356 --> 00:12:28,059
ريب) هنا أيضًا، عقله مشوّش)
.بفعل الفيلق، لذا علينا استرجاعه

205
00:12:28,061 --> 00:12:34,266
أقصد ماذا إن كان عقله مغسولًا؟ -
.كلّا، علينا إنقاذه مهما تطلّب الأمر -

206
00:12:34,268 --> 00:12:35,567
.اتفقنا

207
00:12:44,211 --> 00:12:47,545
سأجد ذاك البريطانيّ النحيل
.وأقتله خنقًا

208
00:12:47,547 --> 00:12:49,581
.هاجم مقدمتهم وسأتولى مؤخرتهم

209
00:12:49,583 --> 00:12:52,617
،إن واجهناهم الآن
.فقطعًا سيقتلوننا أيها الجنديّ

210
00:12:52,619 --> 00:12:54,419
.سيقتلوننا بأي حال

211
00:12:54,421 --> 00:12:57,155
،لو أراد البريطاني موتنا
.لقتلونا بحلول الآن

212
00:12:57,157 --> 00:13:01,626
لما نصل لمعسكرهم سأخاطب ضابطهم
.الآمر وأتفق على عملية تبادل أسرى

213
00:13:01,628 --> 00:13:05,164
.هناك قواعد تحكم الحرب -
.أجل، قاتل أو مقتول -

214
00:13:05,166 --> 00:13:09,867
القيادة العليا للبريطاني ستعاملنا بشرف
.كما أعامل الأسرى بشرف

215
00:13:09,869 --> 00:13:12,471
(الآن أعرف لما (فرانكلين
.على ورقة الـ 100 دولار

216
00:13:12,473 --> 00:13:14,039
أراهنك بـ 100 من فئتك
.على أنك مخطئ

217
00:13:14,041 --> 00:13:16,641
المعذرة؟ -
.انس الأمر -

218
00:13:16,643 --> 00:13:18,843
.أكره عيد الميلاد

219
00:13:19,646 --> 00:13:23,723
(لحظة، إذًا (ريب) أصبح (فيل
والآن هو (ريب) مجددًا، لكنه شرير؟

220
00:13:23,758 --> 00:13:25,183
.ذهبوا من هذا الطريق

221
00:13:25,185 --> 00:13:27,685
ما أدراك؟ أتستخدمين
قدراتك السحرية الحيوانية؟

222
00:13:27,687 --> 00:13:30,389
كلّا، عرفت ذلك باتباع
.أثر (روي) من النفايات

223
00:13:32,259 --> 00:13:33,625
أتتنسّمين الهواء المنعش؟

224
00:13:33,627 --> 00:13:36,561
نحن في الخارج، قلتِ في السفينة
.إنّك أردت الخروج

225
00:13:36,563 --> 00:13:39,722
يصعب الاستمتاع بالمشهد
(بينما تتعقب (جورج واشنطن

226
00:13:39,757 --> 00:13:44,224
.في عشية الثورة الأمريكية -
.(أقنعتني، لم نعُد في (كانساس -

227
00:13:44,259 --> 00:13:48,542
،لحظة، أعرف هذا الاقتباس
.(إنه من فيلم اسمه ساحر (أوز

228
00:13:48,577 --> 00:13:50,809
صحيح، في طفولتي كنت
أخرج من الغرفة مرتعبًا

229
00:13:50,811 --> 00:13:54,879
،متى ظهر القردة الطائرين على الشاشة
.لا أهتم بالقردة الطائرين

230
00:13:54,881 --> 00:13:58,182
.(شاهدته مع (بوبي بوداسكي

231
00:13:58,184 --> 00:14:01,119
انتظري لحظة، إذًا كانت لديك
حياة عاطفية قبل (ريكس)؟

232
00:14:01,121 --> 00:14:04,580
كيف كانت المواعدة عام 1939؟ -
مواعدة؟ -

233
00:14:04,658 --> 00:14:07,292
نقصد المراودة؟ -
.اتفقنا، المراودة، أجل -

234
00:14:07,294 --> 00:14:12,197
،بوبي) كان دومًا السيد المثاليّ)
.(لكنّي لم أرَ نهاية ساحر (زوو

235
00:14:12,199 --> 00:14:14,066
هل أهلعه مظهر القردة الطائرين أيضًا؟

236
00:14:14,068 --> 00:14:17,669
،)كلّا، (هتلر) غزا (بولندا
.(واضطرت جمعية العدالة للسفر لـ (أوروبا

237
00:14:18,597 --> 00:14:20,675
.هتلر) يفسد كلّ شيء)

238
00:14:20,710 --> 00:14:23,301
،النواه الزمنية بداخل غرفة المحرّك

239
00:14:23,302 --> 00:14:25,895
لكن الطاقة معطلة ولا يمكنني
.تجاوز البروتوكول الأمنيّ للباب

240
00:14:25,930 --> 00:14:28,386
،وهنا يحين دوري
سأدخل عبر الأنبوب الرئيسيّ

241
00:14:28,421 --> 00:14:29,547
وأنعطف يسارًا عند
"الدعامة بهيئة حرف "إل

242
00:14:29,549 --> 00:14:32,351
هذه الفتحة تؤدي لغرفة المحرك
.حيث يمكنني إعكاس الفاصمة

243
00:14:32,353 --> 00:14:33,718
أدرك أن (ريب) حاليًا شرير

244
00:14:33,720 --> 00:14:36,288
لكن هل عليه حقًا محاولة
قتل (واشنطن) في عيد الميلاد؟

245
00:14:36,290 --> 00:14:38,798
هل من تقدم؟ -
.كلّا، نسعى لذلك -

246
00:14:38,833 --> 00:14:40,058
كيف حال (سارة)؟

247
00:14:40,060 --> 00:14:44,029
،أخشى أنه لم يعد بوسعها الانتظار
.علينا إخراج الرصاصة فورًا

248
00:14:44,031 --> 00:14:45,029
.حسنٌ

249
00:14:46,232 --> 00:14:49,434
رفيقاي، ما ذلك الصوت؟

250
00:14:50,971 --> 00:14:52,437
.ثمّة أحد عند الباب

251
00:14:52,439 --> 00:14:53,938
!اسحبوا

252
00:14:56,443 --> 00:14:59,077
!ابذلا قصارى جهدكما، اسحبا

253
00:14:59,079 --> 00:15:02,220
،إنه (ريب) يحاول الدخول
وبفضل النبض الكهراطيسي

254
00:15:02,255 --> 00:15:04,516
أمسى كل سلاح على هذه
.السفينة معدوم النفع

255
00:15:04,518 --> 00:15:08,086
لا ريب أن الفيلق كلّفه
.باستعادة قطعتنا من الرمح

256
00:15:08,088 --> 00:15:10,121
،)سأتدبر أمر (ريب
.(وأنت عالج (سارّة

257
00:15:10,123 --> 00:15:12,890
،)تبًا يا (جيفرسون
.أنا فيزيائي، لا طبيب

258
00:15:12,892 --> 00:15:14,959
.وأنا ميكانيكيّ، لا ربان

259
00:15:14,961 --> 00:15:16,929
لذا أحزر أن كلينا يجرب
.ممارسات جديدة اليوم

260
00:15:20,467 --> 00:15:24,302
إذًا كيف المواعدة في 2017؟
أما زلتم تذهبون للسينما؟

261
00:15:24,304 --> 00:15:26,771
طبعًا، لكن عليك الاجتهاد
.لتحقيق ذلك

262
00:15:26,773 --> 00:15:28,373
فإن مدة ساعتان
.تعتبر التزامًا زمنيًا كبيرًا

263
00:15:28,375 --> 00:15:29,298
حقًّا؟

264
00:15:29,299 --> 00:15:31,810
أجل، هذه الآونة تتم المواعدة
.عبر وسيلة علمية

265
00:15:31,812 --> 00:15:34,654
،ثمّة تطبيق على هاتفك
.إن أعجبك أحد اضغطي لليمين

266
00:15:34,689 --> 00:15:35,480
.إن لم يعجبك اضغطي لليسار

267
00:15:35,482 --> 00:15:38,050
،وإن ضغط كلاكما لليمين
.ستتبادلان مراسلة

268
00:15:38,052 --> 00:15:41,975
إذًا تستخدم الهاتف لإيجاد زوجة؟ -
.زوجة؟ كلّا، لا زوجة -

269
00:15:42,010 --> 00:15:46,257
،الناس لا يتواعدون للزواج
.يتواعدون، كما تعلمين، للمتعة

270
00:15:46,259 --> 00:15:49,694
.المتعة -
.إليك درس تاريخ عن المستقبل -

271
00:15:49,696 --> 00:15:53,404
عام 196 استحدثت حركة مجتمعية
سُميت بالثورة الجنسية

272
00:15:53,439 --> 00:15:54,999
وبموجبها يتسنى للنساء
.ممارسة الجنس للمتعة

273
00:15:55,001 --> 00:15:59,338
.العلاقات هذه الأيام مجرد تسلية

274
00:15:59,340 --> 00:16:01,172
تسلية؟ -
.أجل -

275
00:16:03,277 --> 00:16:05,110
.نحن مراقبان

276
00:16:08,415 --> 00:16:11,283
أموقنة أنك سمعت أحدًا؟ -
.صهٍ -

277
00:16:11,285 --> 00:16:18,089
،أقصد، أسمع صوت المياه المتدافعة
.لكن لا أعتقد أن ثمّة أحدًا آخر هنا

278
00:16:22,028 --> 00:16:24,796
.مرتزقة، هذا رائع

279
00:16:37,778 --> 00:16:39,344
نايت)؟)

280
00:16:48,558 --> 00:16:50,691
.حتمًا خطط المرتزقة للتخييم هنا لليل

281
00:16:50,693 --> 00:16:53,161
،إنّي بردان جدًا
.لم أبرد بهذا الشكل في حياتي

282
00:16:53,163 --> 00:16:56,597
لمَ لستِ بردانة؟ -
.لأنّي أقوى منك -

283
00:16:56,599 --> 00:16:59,233
كما أنّي استدعيت روح
.الفقمة بينما كنت أقفز للغطس

284
00:16:59,218 --> 00:17:01,802
.الفقمات جميلة

285
00:17:01,837 --> 00:17:03,537
.إنك تعاني من انخفاض درجة الحرارة

286
00:17:03,539 --> 00:17:05,139
.تفكيرك مشوش

287
00:17:05,141 --> 00:17:09,910
.تفكيرك أنت مشوش
.أنت التي لا تظن أن الفقمات جميلة

288
00:17:09,912 --> 00:17:13,247
.أياً كان، لقد سئمت الجدال معك

289
00:17:13,249 --> 00:17:16,484
.سآخذ قيلولة وحسب -
.كلا يا (ناثانيل)، ابق يقظاً -

290
00:17:16,486 --> 00:17:20,020
.أنا يقظ -
.كلا، لست يقظاً -

291
00:17:20,022 --> 00:17:23,424
.تحتاج إلى تلامس بالبشرة

292
00:17:23,426 --> 00:17:25,259
.حرارة جسدي ستبقيك دافئاً

293
00:17:25,261 --> 00:17:28,796
.لم أتخيل أنك ستتعرين هكذا

294
00:17:28,798 --> 00:17:30,331
هل تخيلتني أتعرى؟

295
00:17:32,101 --> 00:17:34,768
نايت)؟)

296
00:17:34,770 --> 00:17:37,838
.(نايت)

297
00:17:37,840 --> 00:17:39,807
.إنك جميلة

298
00:17:42,545 --> 00:17:45,346
.أنت دافئة جداً

299
00:17:45,348 --> 00:17:47,181
.إنك دافئة جداً

300
00:17:49,419 --> 00:17:53,387
!(لأجل (إنجلترا
!هيا أيها الأوغاد، اسحبوا

301
00:17:55,458 --> 00:18:00,128
.ولهذا تجنبت كلية الطب

302
00:18:00,130 --> 00:18:04,065
.حسناً يا (مارتن)، استجمع قواك

303
00:18:04,067 --> 00:18:09,404
.يمكنك فعلها. عليك فعلها

304
00:18:10,973 --> 00:18:15,443
عجباً، تبدو السفينة مختلفة قليلاً
.عندما تكون في حجم مجسم صغير

305
00:18:32,161 --> 00:18:35,563
.من الجميل العودة للديار

306
00:18:35,565 --> 00:18:40,134
.انتشروا واقتلوا من تجدوه

307
00:19:32,021 --> 00:19:35,022
.ذكي جداً

308
00:19:35,024 --> 00:19:42,030
والآن أي من أعضاء فريقي
السابق هو من يقاوم؟

309
00:19:42,032 --> 00:19:44,532
.أظن أن سيدة (لانس) ميتة

310
00:19:44,534 --> 00:19:47,902
والبروفيسور (شتاين) عجوز
،جداً على هذا النوع من الخدع

311
00:19:47,904 --> 00:19:54,309
.والدكتور (بالمر) صغير جداً

312
00:19:54,311 --> 00:19:57,111
!(استسلم يا (جاكس

313
00:19:57,113 --> 00:20:00,281
.لقد علمتك كل ما تعرفه عن السفينة

314
00:20:07,390 --> 00:20:10,591
.(لا يوجد مكان للاختباء يا (جاكس

315
00:20:11,828 --> 00:20:15,096
.أعرف كل كبيرة وصغيرة على هذه السفينة

316
00:20:21,837 --> 00:20:24,838
!الجنرال (واشنطن)، يا للمفاجأة

317
00:20:24,840 --> 00:20:27,075
.(ضابط الجيش (كورن واليس

318
00:20:27,077 --> 00:20:29,744
.وددت أن أقابلك في ميدان المعركة

319
00:20:29,746 --> 00:20:31,979
.يجب أن أشكر صاحب الفضل

320
00:20:31,981 --> 00:20:34,348
.لدي عقيد جديد مدهش جداً

321
00:20:34,350 --> 00:20:36,417
.يمكن للمرء أن يقول إنه سابق زمنه

322
00:20:36,419 --> 00:20:39,520
،إن انتهيتما من الثرثرة
.فأنا أريد وجبتي الأخيرة

323
00:20:39,522 --> 00:20:43,023
.خذوا هذان الرجلان إلى خيمتي، وأطعموهما جيداً

324
00:20:43,025 --> 00:20:44,993
.سيتم إعدامكما في الصباح

325
00:20:44,995 --> 00:20:47,561
.يبدو هذا مثيراً
ماذا أخبرتك يا (جورج) الصغير؟

326
00:20:47,563 --> 00:20:50,798
.أنا ضابط في الجيش القاري يا سيدي

327
00:20:50,800 --> 00:20:56,136
لا بد أن تعاملني كأسير
.حرب بطريقة تليق برتبتي

328
00:20:56,138 --> 00:20:58,939
.هذه ليست حرب. هذه ثورة

329
00:20:58,941 --> 00:21:03,877
وسيتم إعدامك بتهمة خيانة
.الملك (جورج) الثالث

330
00:21:03,879 --> 00:21:06,447
.مهلاً، ليس عليك أن تعاقبه

331
00:21:06,449 --> 00:21:08,783
.هذا الرجل مذنب بإتباع الأوامر وحسب

332
00:21:08,785 --> 00:21:10,651
.أنا مذنب بأكثر من هذا بكثير

333
00:21:10,653 --> 00:21:15,356
.سيعود إلى حشده في الغد بأخبار موتك

334
00:21:38,013 --> 00:21:42,383
هل ملابسي الداخلية بالخارج؟ -
.لم تكن ترتدي أي ملابس داخلية -

335
00:21:42,385 --> 00:21:44,919
.هذا محرج

336
00:21:44,921 --> 00:21:48,989
كما تعلمين، تلك المياه كانت شديدة
،البرودة، فلو حدث وألقيت نظرة خاطفة

337
00:21:48,991 --> 00:21:52,926
...فهذا ليس منصفاً -
.نايت)، ما كنت أنظر بالأسفل) -

338
00:21:52,928 --> 00:21:56,497
.لأن ذلك سلوك غير مهني

339
00:21:56,499 --> 00:22:00,034
سننتظر حتى تجف ملابسنا ثم
.(نواصل تعقب (روري) و(واشنطن

340
00:22:00,036 --> 00:22:02,402
.مهلاً

341
00:22:02,404 --> 00:22:04,605
هل ستنتظرين بالخارج؟

342
00:22:04,607 --> 00:22:10,511
.الجو دافئ بالقرب من النار -
.ولكنه أكثر دفئاً في الخيمة -

343
00:22:10,513 --> 00:22:13,314
،إن كنت تلمح إلى ما أظن أنك تلمح إليه

344
00:22:13,316 --> 00:22:15,550
ألا تظن أن هذا سريع بعض الشيء؟

345
00:22:15,552 --> 00:22:17,551
حتى بمعايير عصرك الحديثة؟

346
00:22:17,553 --> 00:22:18,752
.لا

347
00:22:21,491 --> 00:22:25,793
،أظن أنه بعد كل ما مررنا به

348
00:22:25,795 --> 00:22:30,331
.قبلة واحدة قد تبدو جذابة -
.قد تبدو عتيقة -

349
00:22:40,176 --> 00:22:41,642
!(سيد (جاكسون

350
00:22:41,644 --> 00:22:44,044
.يا إلهي، هذا الرجل يبدأ في إغضابي

351
00:22:44,046 --> 00:22:47,014
.(لا يمكنك الهرب للأبد يا سيد (جاكسون

352
00:23:03,899 --> 00:23:08,502
.ثمة ما يخبرني بأنني أزداد دفئاً

353
00:23:10,940 --> 00:23:14,341
.كلا، بل برودةً

354
00:23:16,579 --> 00:23:19,380
.يا رجل، لا بد أن الفيلق عبث بعقلك

355
00:23:19,382 --> 00:23:23,050
.أراهن أنك لم تدرك ما تفعله أو تفكر فيه

356
00:23:23,052 --> 00:23:26,453
.(لا أريد أن أؤذيك يا (جاكس

357
00:23:26,455 --> 00:23:28,622
.أجل، الذي قتل (سارة) يتكلم

358
00:23:28,624 --> 00:23:32,326
،ثمن صغير يتم دفعه مقابل رمح القدر
ألا تظن هذا؟

359
00:23:32,328 --> 00:23:36,930
تخيل القوة التي سنسيطر
.عليها لو جمعنا الأجزاء

360
00:23:36,932 --> 00:23:39,600
.(تقصد (إيبورد ثون
.أنت صبي المهمة له

361
00:23:39,602 --> 00:23:43,938
إنا مهمة سيكافئني الفيلق
.جيداً عليها، كما سيفعلون معك

362
00:23:43,940 --> 00:23:45,839
أتظن أن بوسعك رشوتي؟

363
00:23:45,841 --> 00:23:47,140
.لست خائناً مثلك

364
00:23:47,142 --> 00:23:48,576
.لا يوجد ما تغريني به

365
00:23:48,578 --> 00:23:51,812
ولا حتى حياة والدك؟

366
00:23:52,849 --> 00:23:54,148
.(فكر في الأمر يا (جاكس

367
00:23:54,150 --> 00:23:58,486
.الرمح يسمح لنا بإعادة كتابة الواقع

368
00:23:58,488 --> 00:24:02,856
،والآن، إن ساعدتني
.لن يتوجب على أبيك الذهاب للحرب

369
00:24:02,858 --> 00:24:06,527
.ولن يتوجب عليه الموت في ذلك الكمين

370
00:24:06,529 --> 00:24:08,395
...ولن تكون والدتك أرملة، وأنت

371
00:24:08,397 --> 00:24:12,300
الوسيلة الوحيدة لحصولك على ذلك
.الرمح هي انتزاعها من يدي وأنا ميت

372
00:24:12,302 --> 00:24:13,734
.هذا ينفع أيضاً

373
00:24:24,487 --> 00:24:27,755
،عندما يغيرون المناوبة
.سأعمل على هروبنا من هنا

374
00:24:27,757 --> 00:24:29,557
هل أنت متلهف جداً على الموت؟

375
00:24:29,559 --> 00:24:31,626
.(لقد جادلت لحياتك يا سيد (روري

376
00:24:31,628 --> 00:24:33,861
.لهذا سآخذك معي

377
00:24:33,863 --> 00:24:37,933
أفضل الموت كرجل نبيل
.عن العودة إلى (ماونت فيرنون) كجبان

378
00:24:37,935 --> 00:24:41,936
أظن أنه يمكنني الاعتماد عليك
في توصيل هذا إلى زوجتي (مارثا)؟

379
00:24:41,938 --> 00:24:46,007
.احسب هذا آخر طلب

380
00:24:46,009 --> 00:24:52,981
اسمع أيها المتأنق. يمكنك أن
تسلمها إياه بنفسك. أم أنك جبان؟

381
00:24:52,983 --> 00:24:56,184
،إني جندي منذ أن كان عمري 20 عاماً

382
00:24:56,186 --> 00:24:59,054
:ولكن قضيتنا هي قضية الجميع

383
00:24:59,056 --> 00:25:03,758
،أن نُعامل بمساواة
.بغض النظر عن امتياز الألقاب

384
00:25:03,760 --> 00:25:08,496
لا بد أن نثبت للعالم أنك لست
.في حاجة إلى لقب كي تكون محترماً

385
00:25:08,498 --> 00:25:12,100
،قد يكون البريطانيون غير شرفاء
.ولكني لست مثلهم

386
00:25:12,102 --> 00:25:16,537
بموتي، سأثبت إلى المملكة
.معنى أن تكون أمريكياً

387
00:25:16,539 --> 00:25:20,474
أنت لا تعرف أول شيء
.عن كون المرء أمريكياً

388
00:25:20,476 --> 00:25:25,814
،إننا غير أسوياء ومنبوذين
.ونحن نفتخر بهذا

389
00:25:25,816 --> 00:25:28,717
،لو عقدوا تشكيلاً للهجوم
.نهجم عليهم من فوق الأشجار

390
00:25:28,719 --> 00:25:32,120
،لو تحدوك في مبارزة
.تداهم مخيمهم في الليل

391
00:25:32,122 --> 00:25:37,926
وإن كانوا سيشنقونك، تقاتل
.بقذارة ولا يعرف الاستسلام نفسك

392
00:25:37,928 --> 00:25:40,528
.هذه هي الطريقة الأمريكية

393
00:25:40,530 --> 00:25:43,164
ماذا ستفعل يا (جورج)؟

394
00:25:55,946 --> 00:25:59,047
.مرحباً -
.مرحباً -

395
00:26:00,250 --> 00:26:02,951
منذ متى ونحن نائمون؟

396
00:26:02,953 --> 00:26:04,252
حوالي ساعة؟

397
00:26:04,254 --> 00:26:05,686
ساعة؟ -
.أجل -

398
00:26:05,688 --> 00:26:07,956
ماذا عن الجنرال (واشنطن) و(روري)؟

399
00:26:07,958 --> 00:26:10,825
.حسناً، تمهلي

400
00:26:10,827 --> 00:26:12,126
.علينا أن نذهب

401
00:26:12,128 --> 00:26:14,362
،لقد استيقظت، أحتاج إلى أن ألبس

402
00:26:14,364 --> 00:26:18,333
...إلا إذا كنت تظنين أنه لدينا الوقت لـ

403
00:26:18,335 --> 00:26:21,769
.لدينا مهمة ننجزها

404
00:26:25,542 --> 00:26:28,810
.حسناً، أرجوك لا تدع هذا يقتلني

405
00:26:31,848 --> 00:26:35,316
نجحت في تشغيل الطاقة المساعدة
.يا سيد (جاكسون). أحسنت صنعاً

406
00:26:36,853 --> 00:26:38,019
.بربك يا رجل

407
00:26:38,021 --> 00:26:39,653
.(إنك الربان (ريب هانتر

408
00:26:39,655 --> 00:26:43,391
الذي جند مجموعة من الأبطال الخارقين
المنبوذين كيلا ينقذوا عائلاتهم؟

409
00:26:43,393 --> 00:26:46,561
لا تخبرني أنك لا تفتقد
.ذلك الأحمق المعتز بنفسه

410
00:26:48,064 --> 00:26:49,430
.هذا ليس أنت

411
00:26:49,432 --> 00:26:52,133
أياً كان ما فعله الفيلق في
...تحويلك إلى دميتهم، أنت

412
00:26:52,135 --> 00:26:53,968
!الربان (ريب هانتر) هو من كان الدمية

413
00:26:53,970 --> 00:26:58,940
،في البداية لسادة الزمن
.وبعدها إلى واجب مضلل لحماية التاريخ

414
00:26:58,942 --> 00:27:00,908
ألا تظن هذا يا (جاكس)؟

415
00:27:00,910 --> 00:27:04,178
.حررني حلفائي الجدد

416
00:27:06,149 --> 00:27:09,150
.يبدو أن هذا آخر عيد ميلاد تحتفل به

417
00:27:09,152 --> 00:27:12,953
.انتظر، أعرف مكان قطعة الرمح

418
00:27:12,955 --> 00:27:16,657
.لعبة ذكية

419
00:27:18,694 --> 00:27:20,095
.أرني

420
00:27:36,646 --> 00:27:37,779
.فئران

421
00:27:42,985 --> 00:27:44,552
.(أنت رجل صالح يا (ريب

422
00:27:44,554 --> 00:27:47,755
حتى عندما اختفيت، نحن واصلنا
.المسير لأن ذلك هو ما أردته

423
00:27:47,757 --> 00:27:49,457
كلا، لأن (ريب) القديم كان أحمق لظنه

424
00:27:49,459 --> 00:27:54,062
،أن ذلك الزمن يستحق الإنقاذ
.وأنتم كنتم حمقى أكبر لتصديقه

425
00:27:54,064 --> 00:27:57,065
.والآن ينفد صبري

426
00:27:57,067 --> 00:27:58,867
أين قطعة الرمح؟

427
00:27:58,869 --> 00:28:02,103
.في المكان نفسه الذي تركتها فيه

428
00:28:04,240 --> 00:28:06,974
.أظن أنك ستتولى شرف هذا

429
00:28:13,516 --> 00:28:15,149
.أنت

430
00:28:20,190 --> 00:28:22,657
.(لقد قللت من شأنك يا (جاكس

431
00:28:24,961 --> 00:28:26,727
.ولن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً

432
00:28:52,222 --> 00:28:56,891
.آسف لمقاطعة هذه اللحظة العاطفية

433
00:29:11,908 --> 00:29:14,708
.ابتعد عنها -
.ولا خطوة أخرى -

434
00:29:14,710 --> 00:29:19,580
والآن، للمرة الأخيرة، أين قطعة الرمح؟

435
00:29:20,750 --> 00:29:23,984
.لا تجعلني أكرر سؤالي

436
00:29:23,986 --> 00:29:27,355
.لن أخبرك بشيء

437
00:29:27,357 --> 00:29:29,357
.حسناً

438
00:29:29,359 --> 00:29:32,760
.لا يوجد سبب أن تموتا كلاكما الليلة

439
00:29:33,796 --> 00:29:36,064
.حسناً

440
00:29:36,066 --> 00:29:38,799
.قطعة الرمح بداخل منظارك

441
00:29:38,801 --> 00:29:42,036
.والآن اتركها وشأنها

442
00:29:42,038 --> 00:29:44,439
.(ريب)

443
00:29:44,441 --> 00:29:47,075
.(ريب)، إنها (سارة)

444
00:29:47,077 --> 00:29:49,577
.(بربك، إنها (سارة

445
00:29:55,285 --> 00:29:59,320
.تقول اسمها كما لو أنها مهمة عندي

446
00:30:01,624 --> 00:30:02,990
.إنها لا تهمني

447
00:30:10,232 --> 00:30:15,303
.(لا. (سارة

448
00:30:35,080 --> 00:30:37,915
.(للحقيقة عواقب يا (جاكس

449
00:30:45,057 --> 00:30:46,924
جيفرسون)؟)

450
00:30:46,926 --> 00:30:49,226
.لقد أخبرته

451
00:30:49,228 --> 00:30:53,096
.أخبرته بمكان قطعة الرمح

452
00:30:53,098 --> 00:30:56,099
.وهو قتلها

453
00:30:56,101 --> 00:31:00,638
أين (رايموند)؟ -
.لقد فات الأوان -

454
00:31:00,640 --> 00:31:04,741
لأين تذهب؟ -
.سأجد (ريب)، وسأقتله -

455
00:31:04,743 --> 00:31:07,811
.كلا، (جيفرسون)، انتظر
،رايموند)، إن كنت تسمعني)

456
00:31:07,813 --> 00:31:12,816
.عليك أن تشغل الطاقة الرئيسية
.بدون (غيديون)، لا يمكنني إنقاذها

457
00:31:14,053 --> 00:31:16,053
!لهذا لدينا تغير في المهام

458
00:31:30,803 --> 00:31:33,037
،الطريق بالأسفل طويل

459
00:31:33,039 --> 00:31:37,107
ولكنك لم تكن قائداً
.لفريق الغوص المدرسي بالصدفة

460
00:31:37,109 --> 00:31:39,109
يا إلهي

461
00:31:39,111 --> 00:31:41,712
.ثلاثة، اثنان، واحد

462
00:31:43,415 --> 00:31:45,849
.هيا

463
00:31:47,186 --> 00:31:49,853
!مرحى

464
00:31:49,855 --> 00:31:52,522
،مرحباً حضرة البروفيسور
كيف لي أن أساعدك؟

465
00:31:52,524 --> 00:31:53,991
.غيديون)، حمداً لله)

466
00:31:53,993 --> 00:31:55,993
...إن السيدة (لانس)، كيف أصيغ هذا

467
00:31:55,995 --> 00:31:58,561
ميتة؟ -
.دقيقة كالعادة -

468
00:31:58,563 --> 00:32:01,031
.لحسن الحظ، ما زالت وظائف مخها تعمل

469
00:32:01,033 --> 00:32:04,434
لنر ما يمكنني فعله، اتفقنا؟

470
00:32:04,436 --> 00:32:08,138
يا رفاق؟ قليل من المساعدة هنا؟

471
00:32:08,140 --> 00:32:10,974
يا رفاق؟ مرحباً؟

472
00:32:14,046 --> 00:32:15,746
أي كلمات أخيرة؟

473
00:32:15,748 --> 00:32:19,549
.في الحقيقة، تعلمت كلمة جديدة من جنديّ

474
00:32:20,520 --> 00:32:21,719
."كابوم"

475
00:32:32,298 --> 00:32:33,296
!اقضوا عليهما

476
00:32:34,333 --> 00:32:36,199
.حسناً

477
00:32:43,842 --> 00:32:44,942
.هيا يا (جورج) الصغير

478
00:32:48,647 --> 00:32:52,882
،لو تتوقع أني سأرمش بعيني
.فسوف يطول انتظارك

479
00:32:58,790 --> 00:33:02,726
،أي رجل نبيل سيصمد ويقاوم
.ولكني كأمريكي، أقترح أن نهرب

480
00:33:11,070 --> 00:33:12,970
!لا تتحرك

481
00:33:15,440 --> 00:33:17,107
.لا تملك الجرأة على هذا

482
00:33:17,109 --> 00:33:18,809
.ما كان عليك قتلها

483
00:33:18,811 --> 00:33:21,879
،(ما كان من المفترض أن تموت (سارة
.ليس هكذا، وليس من قبلك

484
00:33:21,881 --> 00:33:26,283
.(لا توجد كلمات أو أسباب لهذا يا (جاكس

485
00:33:26,285 --> 00:33:29,787
التاريخ هو حرب وعبودية
.وحمل ابنك الميت بين ذراعيك

486
00:33:29,789 --> 00:33:35,425
،لا فائدة من حماية التاريخ
.فنحن أيضاً قد نحرقه تماماً

487
00:33:35,427 --> 00:33:37,161
.لا أملك وقتاً لهذا

488
00:33:37,163 --> 00:33:40,764
.لو كنت ستقتلني، فأرجوك افعل هذا

489
00:33:40,766 --> 00:33:43,967
.سأسهل الأمر عليك

490
00:33:50,542 --> 00:33:53,076
لا؟

491
00:33:53,078 --> 00:33:55,512
.كما ظننت

492
00:33:55,514 --> 00:33:57,948
.أنت ضعيف

493
00:33:57,950 --> 00:34:01,251
.مثل قائدك القديم

494
00:34:01,253 --> 00:34:03,453
.لا

495
00:34:03,455 --> 00:34:05,589
سارة)؟)

496
00:34:05,591 --> 00:34:07,624
ماذا؟

497
00:34:07,626 --> 00:34:11,061
.غيديون) و(شتاين) أنقذاني)

498
00:34:11,063 --> 00:34:15,265
.يبدو أن (ريب) جمع فريقاً جيداً

499
00:34:15,267 --> 00:34:16,733
هلا تخفض السلاح يا (جاكس)؟

500
00:34:16,735 --> 00:34:18,102
.لا

501
00:34:18,104 --> 00:34:20,170
.أظن أنه عليك الانصات إلى صديقتك

502
00:34:20,172 --> 00:34:21,671
!اخرس

503
00:34:21,673 --> 00:34:23,340
.إنه مع الفيلق الآن

504
00:34:23,342 --> 00:34:26,476
.ريب) الذي نعرفه ضاع)

505
00:34:26,478 --> 00:34:30,780
أتعرف ما تاريخ اليوم يا (جاكس)؟

506
00:34:30,782 --> 00:34:34,117
.إنه الـ25 من ديسمبر

507
00:34:34,119 --> 00:34:37,254
.إنه عيد الميلاد

508
00:34:37,256 --> 00:34:41,491
إنه الوقت الذي نذكر فيه
.أن نكون على أفضل حالاتنا

509
00:34:41,493 --> 00:34:44,428
لماذا تحمينه؟

510
00:34:44,430 --> 00:34:47,931
.لا أحميه

511
00:34:47,933 --> 00:34:50,100
.إني أحميك أنت

512
00:34:55,807 --> 00:34:59,242
،بمناسبة معجزات عيد الميلاد

513
00:34:59,244 --> 00:35:01,644
.البريطانيون قادمون

514
00:35:15,575 --> 00:35:17,342
.نخب المقاومة كأمريكيين

515
00:35:17,344 --> 00:35:19,411
.دائماً أفعل هذا

516
00:35:22,516 --> 00:35:25,083
.هذا ليس سيئاً

517
00:35:25,085 --> 00:35:29,554
،(اسمع يا (جورج
...لدي بعض الأفكار بشأن نظام العدالة الجنائية

518
00:35:29,556 --> 00:35:30,822
.هذا آخر سلاح فيهم

519
00:35:30,824 --> 00:35:32,557
.عليك أن تعود إلى القتال النزيه الآن

520
00:35:32,559 --> 00:35:34,893
جنودك في انتظارك بالخارج
.(حضرة الجنرال (واشنطن

521
00:35:34,895 --> 00:35:40,399
،لا أفهم كثير مما رأيته
.ولكن العالم يتغير

522
00:35:40,401 --> 00:35:43,302
.ودورك ليس صغيراً في هذا

523
00:35:43,304 --> 00:35:45,437
.سيدي

524
00:35:45,439 --> 00:35:48,473
.حسناً يا (جورجي)، استمتعت بلقائك

525
00:35:50,177 --> 00:35:52,544
...ولكن

526
00:35:54,115 --> 00:35:58,350
.بوسعك توصيل خطاب الحب هذا بنفسك

527
00:35:58,352 --> 00:36:03,488
.هذا ليس خطاب حب
.إنه استراتيجية حربية

528
00:36:03,490 --> 00:36:07,259
أردت أن أضمن توصيله
.إلى رجالي في حال موتي

529
00:36:07,261 --> 00:36:10,495
أبناء إقليم (هيسن) سيستلمون
.مفاجأة عيد الميلاد هذا المساء

530
00:36:10,497 --> 00:36:12,297
.أيها الوغد الماكر

531
00:36:12,299 --> 00:36:15,033
.لست رجلاً نبيلاً في النهاية

532
00:36:15,035 --> 00:36:21,573
روح تمردك وصمودك
وألفاظك الشديدة ومع ذلك المؤثرة

533
00:36:21,575 --> 00:36:28,180
أنت يا سيد (روري) تمثل أفضل
.ما يمكن أن تكون عليه أمتنا

534
00:36:28,182 --> 00:36:31,249
.نعم، هذا صحيح

535
00:36:31,251 --> 00:36:32,250
.حسناً

536
00:36:35,289 --> 00:36:38,623
غيديون)، هل عادت الثورة الأمريكية لمسارها؟)

537
00:36:38,625 --> 00:36:40,658
.أجل، تم استعادة التاريخ

538
00:36:40,660 --> 00:36:48,100
ومع ذلك يوجد تمثال في عاصمة البلاد
.(فيه شبهاً واضحاً للسيد (روري

539
00:36:52,439 --> 00:36:56,274
بماذا تشعرين أيتها القائدة؟

540
00:36:56,276 --> 00:36:59,077
.بخير، مع مراعاة ما حدث

541
00:36:59,079 --> 00:37:02,280
.من الجيد عودتك

542
00:37:02,282 --> 00:37:05,750
.وأظن أن وقت قيادتي لفترة ما قد انتهى

543
00:37:05,752 --> 00:37:07,552
.لا أعرف

544
00:37:07,554 --> 00:37:09,721
.أظن أنك قمت بعمل رائع

545
00:37:09,723 --> 00:37:11,824
.أخبرت (ريب) بمكان قطعة الرمح

546
00:37:11,826 --> 00:37:13,091
...أنا

547
00:37:13,960 --> 00:37:16,228
كيف تفعلينها؟

548
00:37:16,230 --> 00:37:20,298
كيف تتخذين القرار السليم
عندما لا يوجد أي قرار سليم؟

549
00:37:25,406 --> 00:37:28,240
.تذكر المهمة

550
00:37:28,242 --> 00:37:32,444
.وما تناضل لأجله

551
00:37:32,446 --> 00:37:36,014
.وتحاول التمسك بإنسانيتك

552
00:37:36,016 --> 00:37:41,753
وتضع ذاتك في وسط أناس يذكرونك
.بهذا، حتى في أصعب أوقاتك

553
00:37:55,602 --> 00:37:58,670
هل تأخذين شرف هذا؟

554
00:37:58,672 --> 00:38:00,738
.بالتأكيد تعرفين طريقة استخدام السكين

555
00:38:00,740 --> 00:38:04,376
تدريبات الاتحاد لم تتضمن
.الدواجن، ولكني سأجرب

556
00:38:07,681 --> 00:38:09,614
.أنا مسرور لأعود في حجم البشر مجدداً

557
00:38:09,616 --> 00:38:11,416
.يا صاح، تسعدنا عودتك

558
00:38:11,418 --> 00:38:14,519
فكرة عشاء عيد الميلاد هذا؟
.قد تكون أفضل أفكارك حتى الآن

559
00:38:14,521 --> 00:38:15,920
.أشعر وكأني في دياري

560
00:38:15,922 --> 00:38:18,357
.أجل، بجوار العم الثمل

561
00:38:18,359 --> 00:38:21,360
.احترس أيها الوسيم
.أنا جدك الأكبر الآن

562
00:38:21,362 --> 00:38:24,496
.هذا صحيح -
.جلبت لك هدية -

563
00:38:26,967 --> 00:38:31,136
يا صاح، ما هذا بحق الجحيم؟ -
.فأر -

564
00:38:31,138 --> 00:38:32,537
.لقد أصبحنا أصدقاء

565
00:38:32,539 --> 00:38:34,239
.وجلبت لك شيئاً أيضاً -
.لا -

566
00:38:34,241 --> 00:38:36,174
.إن كان ذلك فأراً، فلا أريد يا صاح

567
00:38:40,914 --> 00:38:45,484
.عملت على هذا كثيراً في غرفة الابداع -
...(ناثانيل) -

568
00:38:45,486 --> 00:38:49,187
ماذا؟ ألا يمكن لصديق أن يجلب
لآخر هدية مثالية لا معنى لها؟

569
00:38:49,189 --> 00:38:52,657
هل هذه لا معنى لها؟ -
.لا أعرف، ربما، وربما لا -

570
00:38:52,659 --> 00:38:55,127
.أنا سعيدة بما حدث ليلة أمس

571
00:38:55,129 --> 00:38:56,929
.لقد استمتعنا -
.استمتعنا كثيراً -

572
00:38:56,931 --> 00:38:59,431
ولكني لا أزال أظن أن أعضاء
.الفريق لا يجب أن يقيموا علاقة

573
00:39:00,367 --> 00:39:02,434
.أتفق تماماً معك

574
00:39:03,737 --> 00:39:05,269
هذا ما أردته، صحيح؟

575
00:39:05,271 --> 00:39:08,106
."لقد قلت إن المستقبل كان "متعة

576
00:39:08,108 --> 00:39:12,911
.أنا سفير المتعة

577
00:39:12,913 --> 00:39:14,813
.(عيد ميلاد مجيد يا (أمايا

578
00:39:16,216 --> 00:39:17,682
.أجل

579
00:39:27,061 --> 00:39:31,530
،حسناً، عيد ميلاد مجيد، إجازة سعيدة

580
00:39:31,532 --> 00:39:35,934
وأياً كان ما يقولونه
.الموجودون خارج الخط الزمني

581
00:39:35,936 --> 00:39:42,140
والآن، أدرك أنه قد لا يوجد
.ما يدعو للاحتفال بشأنه

582
00:39:42,142 --> 00:39:46,578
.ريب) غُسل مخه وأخذ قطعة رمح القدر)

583
00:39:46,580 --> 00:39:50,749
.(هناك تمثال في (واشنطن العاصمة) لـ(روري

584
00:39:50,751 --> 00:39:55,086
،(ولكننا أنقذنا (أمريكا

585
00:39:55,088 --> 00:39:57,655
.(وسننقذ (ريب

586
00:39:57,657 --> 00:40:00,692
،ونستعيد بقية الرمح

587
00:40:00,694 --> 00:40:05,163
،لأنه بالرغم من قوة الفيلق

588
00:40:05,165 --> 00:40:08,700
.فهم لا يملكون هذا

589
00:40:08,702 --> 00:40:10,868
.العائلة

590
00:40:10,870 --> 00:40:14,973
.وكلنا نعرف أن لا أحد يقاتل كالعائلة

591
00:40:15,976 --> 00:40:16,974
.هنا

592
00:40:16,976 --> 00:40:18,010
.في صحتكم

593
00:40:18,012 --> 00:40:19,444
.في صحة العائلة

594
00:40:19,820 --> 00:40:48,264
©ترجمة
|| وائل ممدوح & توني خلف ||

1111
00:02:53,000 --> 00:03:04,000
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy158)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs8}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=17>2f u n</font>