﻿1
00:00:01,824 --> 00:00:03,475
"خبر عاجل"

2
00:00:03,565 --> 00:00:04,774
وصلتنا للتو أنباء

3
00:00:04,857 --> 00:00:06,952
(عن حدث جاري في (هونج كونج

4
00:00:07,048 --> 00:00:09,523
تقول مصادرنا بأن السلطات
هناك قد قبضت على

5
00:00:09,604 --> 00:00:11,881
(المجرم الأسطوري (رايموند ريدينجتون

6
00:00:12,001 --> 00:00:14,141
إنه موجود على لائحة المباحث
الفدرالية للمطلوبين

7
00:00:14,249 --> 00:00:16,085
منذ فترة أطول من أي أحد آخر

8
00:00:16,196 --> 00:00:18,226
لكن الليلة تؤكد مصادرنا

9
00:00:18,325 --> 00:00:21,754
أن (ريدينجتون) تم اعتقاله
في (هونج كونج) قبل بضعة ساعات

10
00:00:21,872 --> 00:00:25,161
كان (ريدينجتون) يومًا أحد النجوم
الصاعدة في وزارة الدفاع

11
00:00:25,258 --> 00:00:27,588
تقول مصادرنا بأنه كان
سيمنح لقب أدميرال حين

12
00:00:27,710 --> 00:00:30,153
جائت عشية الميلاد عام 199.
وهو في طريقه للمنزل

13
00:00:30,257 --> 00:00:32,302
ليزور زوجته وابنته
(اختفى (ريدينجتون

14
00:00:32,379 --> 00:00:34,132
بعدها بأربع سنوات
ظهر (ريدينتجتون من جديد

15
00:00:34,222 --> 00:00:36,060
(واتهم بالخيانة في (أبسينتيا

16
00:00:36,158 --> 00:00:39,257
لبيعه معلومات اسنخباراتية أمريكية
بالغة السرية لدولة أخرى

17
00:00:39,336 --> 00:00:41,128
من الآن فصاعدًا
أنت لست موجودًا

18
00:00:41,210 --> 00:00:42,968
هذا مريح

19
00:00:43,592 --> 00:00:44,998
قبل بضعة ساعات

20
00:00:45,085 --> 00:00:47,281
أكدت وزارة الخارجية
(أن (ريدنجتون

21
00:00:47,384 --> 00:00:49,496
الآن في حيازة الولايات المتحدة

22
00:00:49,591 --> 00:00:52,064
لكن المسئولين لن يصرحوا
بمكان تواجده الحالي

23
00:00:52,186 --> 00:00:54,277
? thruppence and sixpence
each day ?

24
00:00:54,694 --> 00:00:56,684
? too much, magic bus ?

25
00:00:56,758 --> 00:00:59,059
? 'cause I drive my baby
every way ?

26
00:00:59,152 --> 00:01:01,275
? too much, magic bus ?

27
00:01:01,371 --> 00:01:04,432
"سجنٌ أمريكي سري"
(بمكانٍ ما ببحر (البيرنج

28
00:01:18,316 --> 00:01:19,471
مكان (ريدنجتون) غير معروف

29
00:01:19,638 --> 00:01:21,213
ماذا تعني؟

30
00:01:21,297 --> 00:01:22,869
ألا يمكننا معرفة مكان (ريدنجتون)؟

31
00:01:22,983 --> 00:01:24,261
وكالة الاستخبارت المركزية ترفض التصريح بمكانه

32
00:01:24,351 --> 00:01:25,732
لمَ لا؟
إنه مخبرنا

33
00:01:25,817 --> 00:01:27,957
فقط 41 شخص في الحكومة الأمريكية
يعلمون بهذا

34
00:01:28,048 --> 00:01:30,089
وقد تحدثت معهم
ولا أحد منهم يعرف مكانه

35
00:01:30,160 --> 00:01:31,331
إنه هارب من 25 سنة

36
00:01:31,408 --> 00:01:32,761
اعتقاله كان أمرًا حتميًا

37
00:01:32,826 --> 00:01:34,916
كلا، (ريدنجتون) لا يتحرك دون خطة
لا يمكن أن يعتقل في شيء

38
00:01:34,988 --> 00:01:37,567
(واضح كجريمة قتل في (هونج كونج

39
00:01:37,680 --> 00:01:39,381
لا، لقد أراد حدوث هذا

40
00:01:39,461 --> 00:01:40,400
ماذا إن لم يرد ذلك؟

41
00:01:40,535 --> 00:01:42,217
(لمَ قد يرغب السيد (ريدنجتون
في أن يقبض عليه؟

42
00:01:42,301 --> 00:01:43,521
عملية اعتقاله تمت خارج البلاد

43
00:01:43,648 --> 00:01:45,662
علينا أن نفترض أن
رغب في التقرب من شيء

44
00:01:45,746 --> 00:01:46,597
إذا كان قد اعتقل

45
00:01:46,684 --> 00:01:48,949
فهذا بواسطة فرع خاص من وكالة الاستخبارات
أو من قبل فرقة العمليات الدولية

46
00:01:49,042 --> 00:01:51,569
أتظن أن جهازًا استخباراتيًا يحوزه؟

47
00:01:51,640 --> 00:01:53,717
استعلم عن هذا من مصادرنا
في "لانجلي"، بسرعة

48
00:01:53,858 --> 00:01:56,206
ما أن يودعوه في المكان
الذي يتوجهون إليه

49
00:01:56,335 --> 00:01:57,783
فهو لن يعود

50
00:02:09,323 --> 00:02:12,528
202-555-0151.

51
00:02:12,631 --> 00:02:14,116
لا تتكلم إلا حين يطلب منك

52
00:02:14,184 --> 00:02:17,705
202-555-0151.

53
00:02:17,795 --> 00:02:18,643
اتصل بالرقم

54
00:02:18,741 --> 00:02:20,042
اسأل عن مدير المشفى

55
00:02:23,673 --> 00:02:25,319
اتصل بالرقم

56
00:02:25,408 --> 00:02:29,319
سيتم تحويل 50 ألف دولار 
لحسابٍ من اختيارك

57
00:02:30,058 --> 00:02:31,647
خمسين ألف دولار

58
00:02:31,999 --> 00:02:34,442
كل ما أريده هو دقيقتين
مع مأمور السجن

59
00:02:40,921 --> 00:02:42,826
حسنًا، لقد وجدناه

60
00:02:43,914 --> 00:02:46,071
لقد وجدناه

61
00:02:46,172 --> 00:02:48,335
أحد محللي الاستخبارات في "لانغلي" أكد
لنا أنهم (ريدنجتون) بحوزتهم

62
00:02:48,424 --> 00:02:50,543
في سجنٍ سري يدعى المصنع

63
00:02:50,628 --> 00:02:52,444
تلك أخبار سيئة
سيئة للغاية

64
00:02:52,536 --> 00:02:54,025
أهذا المكان حقيقي؟ -
المصنع؟ -

65
00:02:54,131 --> 00:02:55,384
مهلًا، ماذ ذاك المصنع؟

66
00:02:55,473 --> 00:02:56,725
إنه سجنٌ من المستوى العاشر

67
00:02:56,805 --> 00:02:58,778
مصمم خصيصًا لاحتواء المساجين

68
00:02:58,872 --> 00:03:01,267
المدربين على مواجهة الاستجواب
وتحمل التعذيب

69
00:03:01,403 --> 00:03:03,668
يدخله المخبرين لتستخرج منهم المعلومات

70
00:03:03,751 --> 00:03:05,429
بيانات، معلومات
أو أي شيء قد يكون ذا قيمة

71
00:03:05,513 --> 00:03:07,078
هذا المكان هو بمثابة 
مسلخ الجواسيس

72
00:03:07,143 --> 00:03:08,762
يتحولون فيه لمجرد بيانات

73
00:03:08,925 --> 00:03:11,768
بحيث لا يتبقى منهم سوى قشرة
إما تتعفن خلف القضبان

74
00:03:11,855 --> 00:03:13,317
أو يتم إعدامهم فورًا

75
00:03:13,379 --> 00:03:14,401
علينا أن نخرجه من هناك

76
00:03:14,472 --> 00:03:15,971
أتظنون ان الاستخبارات المركزية
ستسمح لنا بالتحدث معه

77
00:03:16,072 --> 00:03:17,276
والدخول للمكان بسهولة؟
كلا

78
00:03:17,362 --> 00:03:18,193
إنه مخبرنا

79
00:03:18,333 --> 00:03:20,289
لا، سيبقونه لأنفسهم

80
00:03:20,357 --> 00:03:21,675
إذا كان قد ذهب للمصنع عن عمد

81
00:03:21,752 --> 00:03:25,116
فأشك أنه للتواصل مع شخص 
لم يستطع التوصل إليه من الخارج

82
00:03:25,195 --> 00:03:27,476
لقد تخلى (ريدنجتون) عن 25 عام
من الحرية لرية ذاك الشخص

83
00:03:27,572 --> 00:03:28,320
أريد معرفة هويته

84
00:03:28,456 --> 00:03:31,395
وكنه المعلومات التي تجعله بهذه الأهمية

85
00:03:33,601 --> 00:03:36,464
الرقيب (ديزموند) يقول بأنك
عرضت عليه رشوة

86
00:03:36,580 --> 00:03:37,589
أتريد تفسير هذا؟

87
00:03:37,712 --> 00:03:40,777
خلال 12 ساعة، فالمحتجز
(لوثر تود براكستون)

88
00:03:40,872 --> 00:03:42,178
سيهرب من زنزانته

89
00:03:42,251 --> 00:03:45,262
وحين يفعل، سيسرق طردًا
من المعلومات

90
00:03:45,351 --> 00:03:48,472
يحتوي أسرارًا تخص
أمنكم القومي

91
00:03:48,564 --> 00:03:51,355
وسائل هربه وفريقه
في مكانها بالفعل

92
00:03:51,447 --> 00:03:53,530
تبدو هذه القصة وكأنها
كلمات يائسة آخيرة

93
00:03:53,665 --> 00:03:55,404
من رجل في عداد الموتى

94
00:03:55,786 --> 00:03:56,979
قد تكون كذلك

95
00:03:57,104 --> 00:03:58,627
ولكن إذا لم تتحرك بسرعة

96
00:03:58,698 --> 00:04:00,175
فسيتم اجتياح السجن

97
00:04:00,310 --> 00:04:02,133
ودرازين من الرجال والنساء

98
00:04:02,213 --> 00:04:05,490
الذين يديرون هذا المكان
سيتم إخضاعهم وقتلهم

99
00:04:05,568 --> 00:04:06,401
بدءًا بك

100
00:04:06,475 --> 00:04:08,388
لوقر باكستون) في الحبس الانفرادي)

101
00:04:08,552 --> 00:04:10,315
ليس لوقتٍ طويل

102
00:04:30,568 --> 00:04:31,783
إنه لا يتجاوب

103
00:04:31,874 --> 00:04:34,578
خذوه مجددًا لزنزانته
سنعيد استوابه بعد ساعتين

104
00:05:02,255 --> 00:05:04,119
<b>"القائمة السوداء"
ترجمة: عمر رمزي</b>

105
00:05:07,203 --> 00:05:10,623
<b>لوثر براكستون
رقم 21</b>

106
00:05:18,116 --> 00:05:19,763
(عميل (كوبر
(أنا (كات جودسن

107
00:05:19,911 --> 00:05:21,247
كما تعلم، فالمدير قد أرسلني
إل هنا

108
00:05:21,346 --> 00:05:22,786
للتواصل مع فريقك

109
00:05:22,873 --> 00:05:25,625
بالطبع
لقد تقابلنا بعشاء المبعوثين

110
00:05:25,723 --> 00:05:28,977
أجل، كنت أنت من طلب
نبيذًا دون صودا

111
00:05:30,050 --> 00:05:32,522
رجاءًا أخبرنا ما تعرف

112
00:05:32,604 --> 00:05:34,227
لا أملك الحرية لأخبركم

113
00:05:35,611 --> 00:05:37,778
الخدمات السرية على علم
بالاتفاق

114
00:05:37,890 --> 00:05:39,971
(الذى أجراه فريقك مع (ريدنجتون

115
00:05:40,036 --> 00:05:41,700
لهذا ندير الأمر من مكتبك

116
00:05:41,775 --> 00:05:43,718
حسنًا، لربما كان على المدير 
إعلامي 

117
00:05:43,796 --> 00:05:45,478
قبل إرسال (ريدنجتون) للمصنع

118
00:05:45,583 --> 00:05:47,835
رئيس الطاع استلم
رسالة من مأمور السجن

119
00:05:47,989 --> 00:05:51,122
(يقول فيها بأن (رايموند ريدنجتون
يدعي بأن أحد المحتجزين

120
00:05:51,222 --> 00:05:54,945
يدعى (لوثر براكستون) يحوز
تهديدًا للأمن القومي

121
00:05:55,094 --> 00:05:56,499
وكنا نأمل أن تخبرنا شيئًا

122
00:05:56,607 --> 00:05:58,429
عن صلتهما

123
00:06:00,761 --> 00:06:02,418
لا أعلم

124
00:06:03,177 --> 00:06:04,689
من (لوثر براكستون)؟

125
00:06:06,617 --> 00:06:08,623
إن (براكستون) لص

126
00:06:08,701 --> 00:06:10,475
تعقبته الشرطة الدولية لسنوات

127
00:06:10,617 --> 00:06:13,534
إنه يخطط لعملياته
للحدوث في خضم الفوضى

128
00:06:13,625 --> 00:06:17,862
إنه منظم، ودقيق ودموي

129
00:06:17,949 --> 00:06:20,093
لقد سرق 282 مليون دولار
من بغداد

130
00:06:20,177 --> 00:06:22,746
أثناء عملية الهيمنة عليها

131
00:06:22,877 --> 00:06:24,930
اختطف عميلًا للاستخبارات المركزية
من إيران

132
00:06:25,057 --> 00:06:26,919
خلال تظاهرات الانتخابات
عام 2009

133
00:06:27,011 --> 00:06:28,895
"وبعدها باع أسرار لـ"بكين

134
00:06:28,988 --> 00:06:30,834
أعلنت الاستخبارات موته منذ شهرين

135
00:06:30,956 --> 00:06:33,318
نقول هذا عن كثير
من سجناء المصنع

136
00:06:33,442 --> 00:06:35,569
الحقيقة أن (براكستون) يتم استخراج
المعلومات التي

137
00:06:35,680 --> 00:06:39,224
سرقها من الصينيين ومن
الإيرانيين ومنا

138
00:06:39,304 --> 00:06:41,925
حسنًا، أراهن على أن هذين الاثنين 
يعرفان بعضهما  

139
00:06:41,986 --> 00:06:43,874
إنهما يخطان لشيء

140
00:06:43,956 --> 00:06:45,779
أيًا ما كان هو
فستجدونه

141
00:06:45,882 --> 00:06:47,179
لكننا لا نملك التصريح

142
00:06:47,338 --> 00:06:49,152
تملكونه الآن
(اذهبوا لـ(ريدنجتون

143
00:06:49,319 --> 00:06:50,732
واكتشفوا ما يسعى إليه

144
00:07:18,511 --> 00:07:20,259
!يا (براكستون)، الطعام

145
00:07:29,003 --> 00:07:30,560
لدينا عملية هروب
المجمع "بي" العنبر السادس

146
00:07:30,677 --> 00:07:31,851
!تفعيل التدخل العنيف

147
00:07:31,951 --> 00:07:34,264
إننا بحاجة لفيق استجابة طارئة
!في المجمع "بي" الآن

148
00:07:34,412 --> 00:07:35,479
"إغلاق الطوارئ"

149
00:07:45,027 --> 00:07:47,083
!ابتعد عن الباب
!أطلقها

150
00:07:58,239 --> 00:08:00,227
!ارفع يديك! ارفع يديك
!انبطح أرضًا

151
00:08:14,387 --> 00:08:15,327
أخبرني بما تعرف

152
00:08:15,443 --> 00:08:17,712
لقد حاولت، لكن الوقت تأخر
لقدد فقدت مؤسستك

153
00:08:17,798 --> 00:08:20,035
لا، أنت أخبرني وسأمنع
حدوث هذا

154
00:08:20,136 --> 00:08:21,283
والآن سيتم إخراجك؟

155
00:08:21,394 --> 00:08:23,030
لمَ سيتم إخراجي؟

156
00:08:23,112 --> 00:08:24,154
أوامر عليا

157
00:08:24,240 --> 00:08:25,837
تم السماح للمباحث بإرسال
فريق، سيصلون الآن

158
00:08:25,918 --> 00:08:27,954
راسل تلك المروحية
مرهم بالعودة

159
00:08:28,051 --> 00:08:29,384
لماذا؟ ماذا يجري هنا؟ -
 لدينا مشكلة. لقد فشل فريق الاستجابة -

160
00:08:29,476 --> 00:08:30,622
راسل تلك المروحية -
سيرسلون فريق مكافحة الشغب -

161
00:08:30,699 --> 00:08:33,062
!أوصله لفريق الإخراج -
!راسل تلك المروحية -

162
00:08:34,784 --> 00:08:36,345
!تراجعوا

163
00:08:52,213 --> 00:08:54,708
السجين رقم 2532
(خافيير تشافيز)

164
00:08:54,806 --> 00:08:55,721
أعرف هذا الاسم

165
00:08:55,855 --> 00:08:59,184
كان عاملًا بالمحكمة العسكرية
(في (فورت كارسون

166
00:08:59,313 --> 00:09:01,678
لدينا (كون فان) المعروف
"باسم "كارل الكمبودي

167
00:09:01,758 --> 00:09:03,290
قضى 10 سنوات في سجن الولايات
"الاصلاحي بـ"فلورنسا

168
00:09:03,418 --> 00:09:05,779
لاختراقه وكالة الدفاع الجوي
الأمريكية

169
00:09:05,861 --> 00:09:06,839
فيم تفكر؟

170
00:09:06,939 --> 00:09:08,618
هناك حوالي ثلاثة أو خمسة
أو ربما أكثر

171
00:09:08,695 --> 00:09:10,148
أدخلوا هذ المكان

172
00:09:10,221 --> 00:09:11,747
خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة

173
00:09:11,872 --> 00:09:14,744
هناك خبراء ذخيرة
وقوات خاصة

174
00:09:14,851 --> 00:09:17,383
هناك ثمانية أشخاص
خالد سنقر) طبيب يمني)

175
00:09:17,471 --> 00:09:20,317
جوناه رودريجيز) ضابط بحرية سابق)
(سايرس تشوي)

176
00:09:20,412 --> 00:09:22,539
وهو أحد منفذ الأوامر 
للثالوث التايواني

177
00:09:22,623 --> 00:09:24,089
لديه فريق كامل بمكان واحد

178
00:09:24,182 --> 00:09:25,811
ماذا يفعل بحق الجحيم

179
00:09:39,364 --> 00:09:40,639
!اذهب

180
00:09:40,737 --> 00:09:41,993
!اذهب

181
00:09:42,200 --> 00:09:43,859
سيدي؟

182
00:09:46,506 --> 00:09:48,414
من كرز القيادة لفريق التدخل
المجمع "بي" تم اختراقه

183
00:09:48,514 --> 00:09:49,862
إننا بحاجة لدعم مسلح
!في مركز القيادة

184
00:09:49,977 --> 00:09:51,921
!سيدي، لقد فقدنا إحدى الكاميرات  توًا

185
00:09:55,910 --> 00:09:57,403
!الكاميرا الثانية معطلة

186
00:10:46,392 --> 00:10:47,651
!يجب أن تعودوا

187
00:10:47,776 --> 00:10:48,974
!إننا في خضم إغلاقٍ كامل

188
00:10:49,044 --> 00:10:49,945
!حدث لدينا اختراق

189
00:10:50,049 --> 00:10:51,521
...المحتجزين قد سيطروا

190
00:10:58,713 --> 00:11:02,237
!أسلحة على الأرض

191
00:11:02,334 --> 00:11:03,499
بروية

192
00:11:22,137 --> 00:11:22,964
من (ديزموند) إلى قيادة سطح المؤسسة

193
00:11:23,051 --> 00:11:24,640
سيتم نقل سجين، ردوا علي

194
00:11:24,722 --> 00:11:27,734
تلك الخمسين ألف لازالت متاحة
(يا (ديزموند

195
00:11:27,836 --> 00:11:29,012
إنها لك لتأخذها

196
00:11:29,081 --> 00:11:32,424
كل ما عليك فعلها هو مساعدتي 
لمساعدتك للبقاء حيًا

197
00:11:35,593 --> 00:11:36,573
"مرفوض"

198
00:11:37,341 --> 00:11:38,493
أأنت واثقٌ من هذا؟

199
00:11:40,414 --> 00:11:41,747
افعلها

200
00:11:57,581 --> 00:11:58,526
من القائد للنسر

201
00:11:58,659 --> 00:12:00,747
لدينا انذار على اختراق
رجاءًا أكد الأمر

202
00:12:01,468 --> 00:12:02,813
من القائد للنسر

203
00:12:02,922 --> 00:12:04,911
لدينا انذار على اختراق
رجاءًا أكد الأمر

204
00:12:05,004 --> 00:12:06,047
النسر قد مات

205
00:12:06,182 --> 00:12:08,079
عرف نفسك

206
00:12:08,472 --> 00:12:10,302
أن الرجل الذي سيطر على سجنكم

207
00:12:10,388 --> 00:12:12,619
وأنت عامل مكتبي سيضعني
على اتصال 

208
00:12:12,690 --> 00:12:15,264
مع شخصٍ هام
أفهمت؟

209
00:12:30,455 --> 00:12:31,336
سمر)؟)

210
00:12:31,420 --> 00:12:34,006
ريسلر)، لا يمكنني الوقوف)
على قدمي

211
00:12:34,075 --> 00:12:37,417
فظيعة هذه الغرفة
أليس كذلك؟

212
00:12:37,730 --> 00:12:39,959
إلى هنا يأتي كل السجناء
ليموتوا

213
00:12:40,044 --> 00:12:41,405
بعدما يستخرجون منهم المعلومات

214
00:12:41,496 --> 00:12:44,283
يقادون هنا كما البقرة
تساق للمذبح

215
00:12:44,545 --> 00:12:47,001
حين يخمدون ثورتكم الصغيرة يا صديق

216
00:12:47,422 --> 00:12:49,455
فسأضعك مكاني هنا
أقسم على ذلك

217
00:12:51,864 --> 00:12:52,894
!أنت

218
00:12:53,012 --> 00:12:55,156
!قف على قدميك

219
00:12:55,521 --> 00:12:57,813
!قف على قدميك

220
00:12:58,021 --> 00:13:00,489
!ابق معي
!قف على قدميك

221
00:13:03,719 --> 00:13:05,616
سيدي، لدينا مشكلة

222
00:13:05,722 --> 00:13:07,648
لقد فقدنا الاتصال
(مع العميلة (كين

223
00:13:07,775 --> 00:13:09,451
ماذا عن (ريسلر)؟
و(نافابي)؟

224
00:13:09,510 --> 00:13:10,683
لا شيء من بعد هبوطهم

225
00:13:10,760 --> 00:13:13,463
تحدثت مع مقر القيادة
المؤسسة بأكملها لا يمكن الوصول لها

226
00:13:13,538 --> 00:13:14,737
(لدينا (براكستون

227
00:13:14,909 --> 00:13:16,583
ستحول الاستخبارات الاتصال إلينا

228
00:13:16,781 --> 00:13:19,462
(هذا هو العميل (روزينبرج
مفاوض الرهائن لدينا

229
00:13:19,563 --> 00:13:20,885
(تروى أيها العميل (روزينبرج

230
00:13:20,967 --> 00:13:22,210
أولائك رجالي هناك

231
00:13:22,308 --> 00:13:23,670
مفهوم، وسيكونون بخير

232
00:13:23,744 --> 00:13:25,930
سنأخذ وقتنا
ونسمع ما لديه

233
00:13:26,099 --> 00:13:28,787
ونخرج الجميع أحياءًا
أأنت جاهز؟

234
00:13:33,252 --> 00:13:36,261
سيد (براكستون) معك العميل
(فيليب روزينبرج)

235
00:13:36,338 --> 00:13:38,229
مدير الأمن القومي أمرني

236
00:13:38,325 --> 00:13:39,637
بفتح حوارٍ معك

237
00:13:39,752 --> 00:13:41,211
لن نتحاور

238
00:13:41,324 --> 00:13:42,684
أنا هنا للانصات لكن أولًا

239
00:13:42,787 --> 00:13:44,199
أنا بحاجة للتحدث لمدير السجن

240
00:13:44,301 --> 00:13:45,636
أنا بحاجة للتأكد من أنه بخير

241
00:13:45,768 --> 00:13:47,619
وأن يؤكد لي أن الرهائن بخير

242
00:13:47,692 --> 00:13:49,602
لا، إنك مفاوض

243
00:13:49,766 --> 00:13:51,564
بيروقراطي معه مجموعة من 
بطاقات التلقين

244
00:13:51,737 --> 00:13:53,528
أنا فقط بحاجة للحديث مع المدير

245
00:13:55,211 --> 00:13:57,743
لك هذا
إنه البروتوكول

246
00:13:58,194 --> 00:13:59,410
ها هو هنا

247
00:14:02,729 --> 00:14:03,871
(معك المدير (ميلز

248
00:14:03,973 --> 00:14:05,977
سيد (ميلز) هل
الجميع بخير؟

249
00:14:06,071 --> 00:14:08,826
بعض الوفيات لكنها مفسرة

250
00:14:08,964 --> 00:14:11,407
هذا جيد
سعيدٌ بسماع صوتك

251
00:14:11,497 --> 00:14:12,517
أترى يا سيد (براكستون)؟

252
00:14:12,599 --> 00:14:14,408
أردت فقط محادثة المدير

253
00:14:22,018 --> 00:14:23,443
سيد (ميلز)؟

254
00:14:23,777 --> 00:14:25,078
أيها المدير؟

255
00:14:25,847 --> 00:14:27,136
سيد (ميلز)؟

256
00:14:27,231 --> 00:14:28,771
اكتفيت من الحديث معك يا
سيد (روزينبرج)؟

257
00:14:28,868 --> 00:14:30,849
أريد التحدث مع شخص ذا 
سلطة حقيقية

258
00:14:36,233 --> 00:14:38,788
معك (هارولد كوبر) مدير
مساعد في المباحث الفدرالية

259
00:14:39,754 --> 00:14:41,673
(مرحبًا (هارولد كوبر

260
00:14:42,079 --> 00:14:43,795
أنا واثقٌ من أنك
تفهم كيفية سير هذا الأمر

261
00:14:43,876 --> 00:14:46,257
إما أن أحصل على ما أريد
أو يموت احدهم

262
00:14:46,428 --> 00:14:47,961
من الآن فصاعدًا

263
00:14:49,721 --> 00:14:51,559
أنا مدير السجن

264
00:15:14,001 --> 00:15:15,301
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

265
00:15:15,396 --> 00:15:16,547
جئت لأخرجك

266
00:15:16,636 --> 00:15:18,097
لقد جئتي بدافع الفضول

267
00:15:18,183 --> 00:15:20,731
أو ربما أكترث حقًا
بما يحدث لك

268
00:15:20,861 --> 00:15:22,538
حكومتك تُسرق

269
00:15:22,624 --> 00:15:24,001
من هنا؟ كيف؟

270
00:15:24,131 --> 00:15:25,649
إلام يسعى؟

271
00:15:25,783 --> 00:15:27,173
نقطة الارتكاز

272
00:15:28,468 --> 00:15:30,304
أنا لا أعلم ما هذا
ما تلك نقطة الارتكاز؟

273
00:15:30,393 --> 00:15:33,267
إنه ملف ابتزاز، دليل على وجود

274
00:15:33,350 --> 00:15:37,079
منظمة قوية سرية
شديدة القوة

275
00:15:37,166 --> 00:15:38,902
إذا ما خرجت أفعالهم للعلن

276
00:15:38,998 --> 00:15:41,025
فبعض أكثر الرجال
قوة وتأثيرًا

277
00:15:41,163 --> 00:15:43,716
سيذهبون للسجن أو يعدمون

278
00:15:43,794 --> 00:15:45,806
وهل هي هنا، نقطة الارتكاز تلك؟

279
00:15:50,406 --> 00:15:51,858
لا، ليست هنا

280
00:15:51,955 --> 00:15:54,503
لكني أعتقد أن معلومات مهمة
للوصول إليها موجودة

281
00:15:54,582 --> 00:15:56,408
ويسعى (براكستون) إليها

282
00:15:56,569 --> 00:15:58,003
أنا هنا لإيقاف ذلك

283
00:15:58,084 --> 00:15:59,065
يمكنني مساعدتك

284
00:15:59,182 --> 00:16:00,765
لا، عليك المغادرة

285
00:16:01,651 --> 00:16:04,189
ريسلر) و(سمر) قد)
تم أخذهم كرهائن

286
00:16:04,334 --> 00:16:06,153
ما كان عليهم أن يكونوا هنا

287
00:16:06,233 --> 00:16:07,673
ما كان عليك القدوم لهنا

288
00:16:07,756 --> 00:16:09,020
لمَ لم تأتي إلينا؟

289
00:16:09,171 --> 00:16:11,331
ما الذي تخفيه عني؟
لمَ لا تريدني هنا؟

290
00:16:11,405 --> 00:16:13,376
سأصل لـ(ريسلر) و(سمر) في
أقرب وقت أستطيع

291
00:16:13,469 --> 00:16:15,023
لكن عليك العودة لتلك المروحية

292
00:16:15,107 --> 00:16:17,201
ليس بدون (ريسلر) و(سمر) أو أنت

293
00:16:17,372 --> 00:16:18,879
والآن، كيف سنوقف (براكستون)؟

294
00:16:18,959 --> 00:16:20,151
إن لديه فريق كامل

295
00:16:20,265 --> 00:16:24,223
حسنًا، للأسف لا يوجد
سجن على الأرض لا أصدقاء لي فيه 

296
00:16:30,003 --> 00:16:32,342
إذا كان (براكستون) يريد الوصول
للأسرار التي استخرجوها منا

297
00:16:32,435 --> 00:16:33,901
فعليه أن يدخل للمخدم

298
00:16:34,088 --> 00:16:36,369
والذي لا يمكن الوصول إليه
إلا من مركز القيادة

299
00:16:36,716 --> 00:16:38,203
وأثناء الاغلاق؟

300
00:16:38,363 --> 00:16:39,778
هذه المؤسسة كالغواصة

301
00:16:39,907 --> 00:16:41,085
إنها مجزأة

302
00:16:41,165 --> 00:16:42,719
يمكن إغلاقها جزئيًا فحسب

303
00:16:42,834 --> 00:16:45,019
والبروتوكولات الأمنية تجعل غرفة المخدم

304
00:16:45,122 --> 00:16:46,587
غير قابلة للدخول

305
00:16:46,697 --> 00:16:48,325
كيف تعرف هذا؟
أنا لم أعرف هذا

306
00:16:48,466 --> 00:16:50,276
هرب (خان) من سبعة سجون

307
00:16:50,373 --> 00:16:51,370
هذا سيكون الثامن

308
00:16:51,442 --> 00:16:52,562
غرفة المخدم تلك
أين هي؟

309
00:16:52,615 --> 00:16:54,494
الربع الشمالي الغربي
القبو

310
00:16:54,620 --> 00:16:57,590
لا يمكننا إدخالك، لكن
الألماني لديه فكرة

311
00:16:57,730 --> 00:16:59,352
من هي؟

312
00:16:59,572 --> 00:17:01,144
من تلك الفتاة؟

313
00:17:01,340 --> 00:17:02,900
إنها معي

314
00:17:06,398 --> 00:17:07,954
ما هي فكرتك؟

315
00:17:09,119 --> 00:17:10,516
غرفة الغلاية

316
00:17:12,223 --> 00:17:15,574
إنها ملاصقة لغرفة المخدم

317
00:17:16,265 --> 00:17:20,014
<i>إذا ما استطعت الوصول لهناك وبرمجته
ليزداد الحمل عليه</i>

318
00:17:20,165 --> 00:17:21,796
فالضغط سيسبب إنفجارًا

319
00:17:21,902 --> 00:17:23,074
والذي سيفجر غرفة المخدم؟

320
00:17:23,165 --> 00:17:26,065
إذا كنت محظوظة فستفجرينها

321
00:17:26,182 --> 00:17:29,123
إذا كنت سيئة الحظ
فسينفجر السجن بأكمله

322
00:17:29,202 --> 00:17:30,660
لقد قلت إذا كان يمكنك الوصول لهناك<i></i>

323
00:17:30,744 --> 00:17:33,206
أجل، فالطريقة الوحيدة للوصول 
لهناك دون أن تكتشف

324
00:17:33,289 --> 00:17:35,177
هي من خلال فتحة تهوية

325
00:17:35,509 --> 00:17:38,736
مساحتها أقل من
أربعة وعشرين بوصة مربعة

326
00:17:38,829 --> 00:17:41,334
يبدو أنني سأكون جرذ النفق

327
00:17:42,056 --> 00:17:43,507
حسنًا

328
00:17:44,008 --> 00:17:46,208
سيقودك (خان) لغرفة الغلاية

329
00:17:46,380 --> 00:17:48,208
أنا و(جيرنيرت) سنكون بانتظار
ادخالك إيانا

330
00:17:48,352 --> 00:17:50,235
بعدها ستعيد برمجة النظام

331
00:17:50,338 --> 00:17:51,025
جيد

332
00:17:51,114 --> 00:17:53,581
ماذا عني؟ ما هي وظيفتي؟ -
لا وظيفة لديك -

333
00:17:53,661 --> 00:17:55,652
أنت هنا بسبب ما فعلته منظمتك

334
00:17:55,775 --> 00:17:58,425
(لـ(فيلكس موراليز) ورجال في (رينوسا

335
00:18:03,710 --> 00:18:05,810
حسنًا
هلا بدأنا العمل؟

336
00:18:11,169 --> 00:18:12,907
براكستون)، عليك رؤية هذا)

337
00:18:17,289 --> 00:18:18,997
تم اكتشاف اختراق"
"مكتب المدير

338
00:18:25,388 --> 00:18:28,096
...تقريبًا

339
00:18:34,346 --> 00:18:34,985
أنا آسف

340
00:18:35,104 --> 00:18:36,729
المدير لا يمكنه الوصول للهاتف الآن

341
00:18:36,830 --> 00:18:38,509
أأوصل له رسالة؟

342
00:18:39,671 --> 00:18:40,695
لا شيء؟

343
00:18:40,787 --> 00:18:43,003
"ولا حتى "مرحبًا، كيف حالك؟

344
00:18:43,252 --> 00:18:45,649
(قل شيئًا يا (لوثر

345
00:18:46,022 --> 00:18:47,921
(ريدينجتون)

346
00:18:48,207 --> 00:18:49,285
هذا انا

347
00:18:49,369 --> 00:18:50,474
(إنك محتجز يا (ريد

348
00:18:50,563 --> 00:18:52,675
إني أسيطر بالكامل على هذا المكان

349
00:18:52,760 --> 00:18:54,131
أنا واثقٌ من أن لديك خطة

350
00:18:54,216 --> 00:18:56,285
لكل الأحداث المحتملة

351
00:18:56,371 --> 00:18:58,346
لكن الأحداث التي لا تتصورها

352
00:18:58,429 --> 00:19:00,188
(هي ما تقلقك يا (لوثر

353
00:19:00,394 --> 00:19:02,356
مثل تواجدي هنا

354
00:19:02,437 --> 00:19:04,719
أتظن أن هذا شيء لم أتصوره؟

355
00:19:05,068 --> 00:19:06,797
بعد ما حدث في "بيلجراد"؟

356
00:19:08,125 --> 00:19:09,896
"بيلجريد"

357
00:19:10,071 --> 00:19:13,090
لقد سائت الأمور للغاية في
بيلجريد"، أليس كذلك؟"

358
00:19:13,171 --> 00:19:15,049
هذا مضحك، حتى ذاك الوقت
كنت بلا هدف

359
00:19:15,164 --> 00:19:18,987
مجرد لص عادي
لكن بعد ما حدث في (بيلجراد) أصبحت معروفًا

360
00:19:19,136 --> 00:19:22,429
بكوني الرجل الذي تفوق على
(رايموند ريدنجتون)

361
00:19:22,524 --> 00:19:23,935
(أنت لم تتفوق علي يا (لوثر

362
00:19:24,013 --> 00:19:26,571
لقد ذبحت وأذيت الكثيرين
لتصل لجيوبي

363
00:19:26,662 --> 00:19:28,910
وقد مات الكثير من الأبرياء خلال هذا

364
00:19:28,988 --> 00:19:30,877
(إنك متكبر للغاية يا (ريد

365
00:19:31,070 --> 00:19:33,321
لطالما اعتبرت نفسك فوق الجميع

366
00:19:33,431 --> 00:19:36,685
ببزاتك المصنوة يدويًا
ونبيذك الفاخر

367
00:19:36,764 --> 00:19:37,946
وطائراتك الخاصة

368
00:19:38,023 --> 00:19:39,772
أتستطيع القيادة حتى؟

369
00:19:40,923 --> 00:19:43,498
لقد أقنعت الجميع بأنك
(قوي للغاية يا (ريد

370
00:19:43,761 --> 00:19:45,237
لكني أعلم الحقيقة

371
00:19:46,476 --> 00:19:48,015
أنت ضعيف

372
00:19:48,091 --> 00:19:49,830
لن تحصل على نقطة الارتكاز

373
00:19:49,923 --> 00:19:51,957
وكيف ستوقفني يا (ريد)؟

374
00:19:52,157 --> 00:19:53,987
تضجرني للموت بمقطوعة لـ(بيتهوفن)؟

375
00:19:54,081 --> 00:19:55,873
تنيمني وأنت تقتبس من (نيتشه)؟

376
00:19:55,961 --> 00:19:57,517
بربك

377
00:19:57,717 --> 00:19:59,498
كلانا يعرف أنه لكي توقفني

378
00:19:59,592 --> 00:20:00,471
فعليك أن تملك الجرأة

379
00:20:00,568 --> 00:20:02,158
فعليك أن تقبل التحدي

380
00:20:02,627 --> 00:20:04,904
...وبعد ما حدث في (بيلجراد)، حسنًا

381
00:20:07,215 --> 00:20:08,789
هذا لن يحدث

382
00:20:08,886 --> 00:20:11,400
لذا أخبرني
كيف ستوقفني يا (ريد)؟

383
00:20:11,514 --> 00:20:14,167
الرجل الحكيم بتعلم الكثير
من سؤالٍ أحمق

384
00:20:14,272 --> 00:20:17,550
أكثر مما يتعلم الأحمق 
من إجابة حكيمة

385
00:20:18,112 --> 00:20:19,222
أكان هذا (نيتشه)؟

386
00:20:19,322 --> 00:20:20,934
لا

387
00:20:21,124 --> 00:20:22,536
(بروس لي)

388
00:20:25,696 --> 00:20:27,106
هذا الرجل لديه جرح بطني

389
00:20:28,212 --> 00:20:30,196
سوف يموت

390
00:20:30,432 --> 00:20:34,396
"فمن عفى وأصلح فأجره على الله"

391
00:20:36,176 --> 00:20:37,270
!أرجوك

392
00:20:37,447 --> 00:20:38,979
أنزله

393
00:20:39,620 --> 00:20:40,807
!تبًا، أنزله

394
00:20:53,162 --> 00:20:55,501
حسنًا يا (هارولد) فلنختبر
ردود فعلك

395
00:20:55,579 --> 00:20:57,580
هذه المؤسسة تحت قيد الاغلاق الكامل الآن

396
00:20:57,664 --> 00:20:59,960
ما يعني ان كل الأكواد
التي استخدمت في هذا السجن

397
00:21:00,058 --> 00:21:01,617
قد أبطلت

398
00:21:01,706 --> 00:21:02,543
إننا على علم بهذا

399
00:21:02,616 --> 00:21:05,632
جيد، إذًا لابد من انك على
علم أن كود واحد

400
00:21:05,743 --> 00:21:07,394
تم توليده من قبل الحاسوب
الرئيسي

401
00:21:07,485 --> 00:21:12,634
كود رئيس يمنح الاستخبارات المركزية
وأي وحدة انقاذ الدخول الكامل

402
00:21:12,883 --> 00:21:14,469
أريده -
مفهوم -

403
00:21:14,591 --> 00:21:16,718
يمكنني أن أجعل رجالي يعملون
على هذا على الفور

404
00:21:20,351 --> 00:21:21,775
حسنًا

405
00:21:22,014 --> 00:21:23,899
(ردود فعلك يا (هارولد

406
00:21:24,305 --> 00:21:25,384
سيئة للغاية

407
00:21:25,741 --> 00:21:27,038
أما ردود فعلي

408
00:21:27,123 --> 00:21:28,420
فبسرعة البرق

409
00:21:30,012 --> 00:21:31,971
لقد كلفت امرأة بريئة حياتها توًا

410
00:21:32,054 --> 00:21:34,760
ما يعني أننا سنذهب
لنحضر لأنفسنا واحدة أخرى

411
00:21:34,843 --> 00:21:35,960
دعني أصف لك المشهد

412
00:21:36,033 --> 00:21:37,516
كما كانوا يفعلون بالمسلسلات الإذاعية

413
00:21:37,591 --> 00:21:39,369
التي اعتادت جدتك على سماعهم

414
00:21:39,848 --> 00:21:48,759
إنني أقف أمام فتاة فارسية 
...طويلة ولائقة بدنية وجذابة تدعى 

415
00:21:50,982 --> 00:21:52,736
(سمر نافابي)

416
00:21:52,837 --> 00:21:54,349
لربما تعرفها

417
00:21:56,603 --> 00:21:59,523
على كلٍ ، فالآنسة (نافابي) لديها سلسلة
تحيط بعنقها

418
00:21:59,602 --> 00:22:02,156
تلك العنق الطويلة والجميلة

419
00:22:02,266 --> 00:22:03,464
والتي ستزداد طولًا

420
00:22:03,551 --> 00:22:05,088
إن لم تعطني الكود

421
00:22:06,307 --> 00:22:07,744
سأمهلك عشر دقائق

422
00:22:15,039 --> 00:22:16,579
سنعطيه الكود، صحيح؟

423
00:22:17,259 --> 00:22:19,078
سيدي، أنا آسف لكن عليك أن
تعطيه الكود

424
00:22:20,798 --> 00:22:22,633
إنها منطقة محجوبة
لن يعلم أحد بأننا نتفاوض

425
00:22:22,705 --> 00:22:24,177
...أنا آسف، لكن

426
00:22:25,099 --> 00:22:26,782
!سنعطيع الرمز

427
00:22:27,228 --> 00:22:29,761
لن أسمح لذاك المجنون بقتل احد عملائي

428
00:22:30,557 --> 00:22:31,841
لا يمكنك اعطاؤه الرمز

429
00:22:33,318 --> 00:22:34,486
أنت تعلم البروتوكول

430
00:22:34,577 --> 00:22:36,081
لحظة وصل ذاك المفاوض لهنا

431
00:22:36,195 --> 00:22:37,949
أعطاني كل المعلومات المتعلقة بالمصنع

432
00:22:38,046 --> 00:22:39,251
ومن ضمنها الرمز الرئيسي

433
00:22:39,337 --> 00:22:40,269
فلمَ لا أعطيه له؟

434
00:22:40,346 --> 00:22:42,565
إن (براكستون) لا يريد الرمز للخروج 
من السجن

435
00:22:42,637 --> 00:22:44,903
بل يريده لاختراق شبكتنا

436
00:22:45,737 --> 00:22:47,063
أية شبكة؟

437
00:22:47,869 --> 00:22:49,856
المصنع ليس مجرد سجن

438
00:22:50,047 --> 00:22:52,016
إنه مقر استخباراتي من المستوى السادس

439
00:22:52,103 --> 00:22:53,617
يتصل بـ"لانجلي" مباشرةً

440
00:22:53,715 --> 00:22:55,459
ووزارة الدفاع ومكتب الرئيس

441
00:22:55,528 --> 00:22:57,291
البيانات المستخرجة من تلك الأهداف

442
00:22:57,378 --> 00:23:00,822
أهم أهدافنا، هي المرجوة 
من هذه العملية<i></i>

443
00:23:00,914 --> 00:23:02,962
كنا بحاجة للتواصل مع مستجوبينا و
عملائنا في الميدان

444
00:23:03,046 --> 00:23:06,786
ليعملوا معًا في نفس الوقت
لذا حذفنا كل الوسطاء

445
00:23:06,876 --> 00:23:08,386
بين وقت استقبالنا للمعلومة

446
00:23:08,512 --> 00:23:10,469
لكي نتصرف على أساسها سريعًا

447
00:23:10,549 --> 00:23:11,289
أتضعين مفتاح الدخول

448
00:23:11,363 --> 00:23:14,810
لأكثر البيانات حساساية للدولة
في سجن

449
00:23:14,982 --> 00:23:16,901
مع أعتى أعدائها؟

450
00:23:16,977 --> 00:23:18,387
أجل

451
00:23:18,492 --> 00:23:22,262
ولهذا أطلب منك ألا
تسلم ذاك الرمز

452
00:23:24,608 --> 00:23:27,227
(سيدي، لقد عاد (براكستون

453
00:23:36,284 --> 00:23:37,286
(كوبر)

454
00:23:37,377 --> 00:23:38,161
الرمز

455
00:23:38,235 --> 00:23:39,443
إذا ما أعطيته لك فأي ضمان
أملكه

456
00:23:39,535 --> 00:23:41,008
أن لا رهائن ستؤذى؟

457
00:23:41,184 --> 00:23:42,249
ولا واحد

458
00:23:42,671 --> 00:23:44,287
الرمز

459
00:23:55,040 --> 00:23:56,766
أتسمع هذا الصوت يا (هارولد)؟

460
00:23:59,691 --> 00:24:02,243
هذا صوت رقبة العميلة
نافابي) وهو ينكسر)

461
00:24:02,334 --> 00:24:03,460
رجاءًا. توقف

462
00:24:03,553 --> 00:24:04,876
!الرمز

463
00:24:10,562 --> 00:24:15,032
دالاس، فوكستروت، واحد، تشارلي
ثلاثة، سبعة، اثنين

464
00:24:15,133 --> 00:24:16,313
...والآن دع

465
00:24:17,669 --> 00:24:18,715
براكستون)؟)

466
00:24:18,799 --> 00:24:20,362
!براكستون)، استجب)

467
00:24:30,123 --> 00:24:31,903
"هل تستمتع بهذا الألم؟"

468
00:24:32,050 --> 00:24:33,668
"احمدي ربك إنه خلاكي تعيشي"

469
00:24:33,889 --> 00:24:34,823
"جاوبني"

470
00:24:36,218 --> 00:24:38,208
"إذا كان بيستاهل الشخص، نعم"

471
00:24:38,318 --> 00:24:40,019
"لم نفعل شيئًا لمثل هذا العذاب"

472
00:24:40,108 --> 00:24:41,275
"انتي من المباحث الفدرالية"

473
00:24:41,433 --> 00:24:42,896
"عملتي أكتر من اللازم"

474
00:24:45,985 --> 00:24:47,064
"أرجوك"

475
00:24:47,725 --> 00:24:49,717
"إن الله غفور رحيم"

476
00:25:04,614 --> 00:25:05,342
إنن مستعدون هنا

477
00:25:05,470 --> 00:25:07,235
جيد
اذهب لغرفة المخدم

478
00:25:07,337 --> 00:25:09,137
سأراسلك ما أن يعود
النظام للعمل

479
00:25:10,135 --> 00:25:11,177
إلى أين وصلنا؟

480
00:25:11,281 --> 00:25:13,344
لقد جابهت الأمر من كل الجهات

481
00:25:13,431 --> 00:25:15,175
ما أن يعيد (براكستون) تشغيل النظام

482
00:25:15,279 --> 00:25:17,253
سيكون لديه القدرة على الولوج
لشبكة الاستخبارات كلها

483
00:25:17,399 --> 00:25:18,334
كيف نغلقها عليه؟

484
00:25:18,440 --> 00:25:19,715
لا يمكننا، ليس من دون اغلاق

485
00:25:19,840 --> 00:25:21,937
(الشبكة بأكملها و (براكستون
يعرف اننا لن نفعل هذا

486
00:25:22,024 --> 00:25:23,064
ما الذي سيسببه هذا؟

487
00:25:23,261 --> 00:25:25,102
الأقمار الصناعية لوزارة الدفاع
ستغلق

488
00:25:25,237 --> 00:25:27,756
فقدان مؤقت للاتصالات الخاصة

489
00:25:27,844 --> 00:25:29,015
إذًا، فالقيادة المركزية ستتوقف بالكامل

490
00:25:29,078 --> 00:25:30,805
وبافتراض أننا حصلنا على إذنٍ
لفعل هذا

491
00:25:31,778 --> 00:25:33,618
فسيستغرق هذا الأمر ساعات لإغلاقه

492
00:25:38,189 --> 00:25:39,388
ما أن تقومي بهذا الانحراف الأخير

493
00:25:39,464 --> 00:25:41,059
فستزحفين عشرة أقدم أخرى

494
00:25:41,154 --> 00:25:42,782
سترين فتحة في الأسفل

495
00:25:42,882 --> 00:25:44,278
أجل، أظن أنني أراها
لقد وصلت

496
00:25:44,446 --> 00:25:45,711
ادخليها، وستكونين قد وصلتي

497
00:25:51,982 --> 00:25:53,498
براكستون)، لقد دخلنا)

498
00:25:56,501 --> 00:25:59,705
دالاس، فوكستروت، واحد، تشارلي
ثلاثة، سبعة، اثنين

499
00:26:17,816 --> 00:26:19,725
أأنت بخير؟

500
00:26:19,814 --> 00:26:21,116
أجل

501
00:26:21,877 --> 00:26:23,462
متأكدة؟ -
أجل -

502
00:26:26,012 --> 00:26:28,527
أسمعت قط بـ(برونو أشمانسكيس)؟

503
00:26:28,695 --> 00:26:30,364
أكثر سارقي التحف مهارة

504
00:26:30,451 --> 00:26:32,593
لقد حظيت بشرف العمل معه

505
00:26:32,990 --> 00:26:34,905
غي الغالب عمل (برونو) لقاء نسبة

506
00:26:34,992 --> 00:26:36,970
لكنه دائمًا ما 
أراد شيئًا لنفسه

507
00:26:37,059 --> 00:26:39,421
شيئًا خاصًا
لذا قرر أن

508
00:26:39,505 --> 00:26:43,131
"يقتحم متح (فيتزوليام) بـ"كامبريدج

509
00:26:43,303 --> 00:26:45,337
ليسرق مزهرية إمبراطورية

510
00:26:45,431 --> 00:26:49,251
ملك سلالة (تشينج) الحاكمة
كانت تساوي الملايين

511
00:26:49,347 --> 00:26:52,012
أكبر تذكار في حياته المهنية

512
00:26:52,081 --> 00:26:52,974
ماذا حدث؟

513
00:26:53,077 --> 00:26:54,248
لم أسمع منه مجددًا

514
00:26:54,325 --> 00:26:56,324
لطالما افترضت أنه سينجح

515
00:26:56,419 --> 00:27:00,164
وأنه يرتشف كوكتيلًا

516
00:27:00,260 --> 00:27:01,826
"على شاطئ في "تاهيتي

517
00:27:01,920 --> 00:27:03,633
حتى مرت خمس سنوات

518
00:27:03,742 --> 00:27:05,529
خلال تجديد المتحف

519
00:27:05,620 --> 00:27:06,823
أزالوا جدارًا

520
00:27:06,952 --> 00:27:08,618
ووجدوا (برونو) البائس

521
00:27:08,704 --> 00:27:09,822
أو ما تبقى منه

522
00:27:09,910 --> 00:27:14,491
محشور في فتحة تدفئة
وهو ينظر لتلك المزهرية

523
00:27:15,033 --> 00:27:18,664
أفضل تصوري القديم لتواجده
"على شاطئ في "تاهيتي

524
00:27:18,761 --> 00:27:20,719
لدينا مشكلة 

525
00:27:21,671 --> 00:27:23,060
ماذا؟

526
00:27:24,696 --> 00:27:27,100
مخبرنا يتعقب مدى الاختراق

527
00:27:27,351 --> 00:27:28,549
(يبدو أن فريق (براكستون

528
00:27:28,629 --> 00:27:30,261
قد اخترق الشبكة الدولية

529
00:27:30,343 --> 00:27:32,709
ألدينا تأكيد عما يبحث عنه؟

530
00:27:32,813 --> 00:27:35,685
أجل
نقطة الارتكاز

531
00:27:35,782 --> 00:27:37,787
إذًا فـ(ريدنجتون) لا يملكها

532
00:27:37,868 --> 00:27:39,884
لم أصدق أنه امتلكها قط

533
00:27:40,012 --> 00:27:44,248
وجهوده لإيقاف (براكستون) تؤكد شكوكي

534
00:27:44,342 --> 00:27:45,968
ما هي الاكتشافات التي ستهر للعلن؟

535
00:27:46,063 --> 00:27:47,352
صدقًا؟ لا شيء

536
00:27:47,799 --> 00:27:50,116
إننا نناظر لوغارتمات البحث
(الخاصة بـ(براكستون

537
00:27:50,248 --> 00:27:53,111
وإذا ما ظهرت نقطة الارتكاز
فسنجدها قبله

538
00:27:53,212 --> 00:27:55,116
إذًا يمكننا الاعتماد على سيد (براكستون)؟

539
00:27:55,215 --> 00:27:58,222
(أجل، والسيد (ريدنجتون
قد لا يصبح تعديلًا بعد الآن

540
00:27:58,333 --> 00:27:59,469
إننا لم نؤذه

541
00:27:59,548 --> 00:28:02,334
خوفًا من أن يستخدم نقطة
...الارتكاز كـ

542
00:28:02,891 --> 00:28:05,498
حسنًا، ليكشفنا
لكنه يخادع

543
00:28:05,587 --> 00:28:07,203
لا يمكننا التأكد من هذا

544
00:28:07,300 --> 00:28:08,969
آلان فيتش) لم يظن ذلك)

545
00:28:09,055 --> 00:28:12,038
سواء كان محقًا أم لا
فتلك مجال نقاش

546
00:28:12,282 --> 00:28:14,689
يجب أن نقضي عليه

547
00:28:14,742 --> 00:28:17,131
سجنك هذا
المصنع

548
00:28:17,267 --> 00:28:21,217
ما أعرفه أن الشعب الأمريكي
لا يعلم بوجوده

549
00:28:21,735 --> 00:28:25,619
ربما لن يلحظوا إذا ما

550
00:28:26,374 --> 00:28:28,226
اختفى

551
00:28:31,547 --> 00:28:33,466
كم من الوقت بعد؟ -
لدينا معوق -

552
00:28:33,813 --> 00:28:35,370
جيرنيرت) يعمل على البدائل)

553
00:28:35,439 --> 00:28:37,929
أنا أخبرك 
لا خيار آخر

554
00:28:38,065 --> 00:28:40,665
هذا الطراز لديه نظام
حماية منفصل محوسب

555
00:28:40,787 --> 00:28:42,852
إذا ما حاولت زيدة الضغك 
على الغلاية

556
00:28:42,928 --> 00:28:45,150
فنظم الأمن تلك ستتحرك تلقائيًا

557
00:28:45,536 --> 00:28:47,394
ألا يوجد ما تفعله لتتخطاها؟

558
00:28:47,530 --> 00:28:49,268
سيكون علينا فعلها يدويًا

559
00:28:49,545 --> 00:28:51,206
هذا يعني أن يقف أحدهم هنا

560
00:28:51,425 --> 00:28:54,150
ويعيد صمامات الضغط تلك
لوضعها الأصلي كل تسعين ثانية

561
00:28:54,263 --> 00:28:56,427
بينما يغير أحدهم  درجات الحرارة

562
00:28:56,612 --> 00:28:59,116
حتى يصل الضغط لـ700

563
00:28:59,238 --> 00:29:01,419
وأنا لن أفعل هذا

564
00:29:01,958 --> 00:29:03,768
أنت لن تذهب لأي مكان

565
00:29:04,498 --> 00:29:05,756
بل سأذهب

566
00:29:06,363 --> 00:29:08,618
لأن من يبقى هنا ليفعل ذلك
يدويًا

567
00:29:08,906 --> 00:29:11,255
سينفجر لمليون قطعة

568
00:29:11,338 --> 00:29:12,243
أو قطعة واحدة فقط

569
00:29:12,327 --> 00:29:14,290
مهلًا، إذا ما أرديته
فسيسمعون صوت العيار

570
00:29:14,364 --> 00:29:17,340
وسيصلون لهنا خلال 60 ثانية
وبعدها ماذا سنفعل؟

571
00:29:19,265 --> 00:29:22,925
يمكننا فعل هذا
أنا وانت

572
00:29:27,290 --> 00:29:28,751
بعدما يصل الضغط لـ700

573
00:29:28,837 --> 00:29:30,876
كم الوقت لدينا حتى ينفجر؟

574
00:29:30,970 --> 00:29:33,389
ما بين عشرو وعشرين ثانية

575
00:29:33,477 --> 00:29:35,096
لكن ليس هناك طريقة لمعرفة هذا بدقة

576
00:29:36,027 --> 00:29:38,721
من الأفضل أن تذهب الآن

577
00:29:43,128 --> 00:29:44,092
حظًا سعيدًا

578
00:29:47,531 --> 00:29:48,749
انظر يا (ريد) أنت تعلم ان بعد
(ما حدث في (دلهي

579
00:29:48,860 --> 00:29:50,855
فلأفعلن أي شيء لك
لكن الحقيقة هي 

580
00:29:50,939 --> 00:29:52,217
أنك ستكون محظوظًا إن خرجت من هذا المكان

581
00:29:52,305 --> 00:29:55,392
وأيًا كانت خطتك
فانا لست جزءًا منها

582
00:29:55,785 --> 00:29:57,660
لقد ساعدتك وقمت بدوري

583
00:29:57,839 --> 00:29:59,881
كيفما أرى الأمر
(فإننا متعادلين على ما حدث في (دلهي

584
00:30:02,830 --> 00:30:04,670
يمكننا فعل هذا

585
00:30:07,364 --> 00:30:08,770
إذا لم نوقف هذا

586
00:30:08,858 --> 00:30:10,677
فمن سيموتوا لن يكونو بالعشرات

587
00:30:10,735 --> 00:30:12,147
بل سيكونوا بالآلاف

588
00:30:12,231 --> 00:30:14,399
وسيبدو العالم مختلفًا

589
00:30:15,249 --> 00:30:18,329
حين يتحكم (براكستون) بمخادمنا

590
00:30:18,882 --> 00:30:21,552
كل عامل وكل محلل

591
00:30:21,697 --> 00:30:24,848
وكل شرطي سيكونون في جيبه

592
00:30:24,943 --> 00:30:29,057
والسيد (كوبر) قد أعطاه
مفاتيح مملكتنا

593
00:30:29,707 --> 00:30:32,930
علينا أن نحرص على ألا
يحظى بالفرصة لاستخدامهم

594
00:30:33,025 --> 00:30:34,754
لدينا عملاء فدراليين في المكان

595
00:30:34,836 --> 00:30:36,400
ماطل لي قليلًا بعد

596
00:30:37,188 --> 00:30:38,598
دعني أطلب فريق استخراج

597
00:30:38,664 --> 00:30:40,104
كلا

598
00:30:41,230 --> 00:30:42,813
لا، فقط مُري بالقصف

599
00:30:43,462 --> 00:30:45,059
أجل سيدي

600
00:30:46,985 --> 00:30:48,794
سيكون لدينا طاشرات بالجو خلال الساعة

601
00:30:49,054 --> 00:30:50,657
سيتم تدمير الهدف

602
00:31:05,253 --> 00:31:06,651
سيدي، عليك رؤية ها

603
00:31:06,870 --> 00:31:08,709
وصلني للتو تأكيد أن
"طاشرتين من الطراز "إف 22

604
00:31:08,799 --> 00:31:10,689
أطلقوا من 
"رايت باترسون"

605
00:31:10,779 --> 00:31:12,030
ويبدو أنهما متوجهتان نحو المصنع

606
00:31:12,119 --> 00:31:13,215
الوقت المتبقى للوصول للهدف؟

607
00:31:13,349 --> 00:31:15,454
أربعٍ وعشرين دقيقة

608
00:31:17,002 --> 00:31:19,265
أحضر (كات جودسن) الآن

609
00:31:27,371 --> 00:31:30,398
(براكستون)
جاري الولوج للبيانات

610
00:31:34,800 --> 00:31:36,573
واحد

611
00:31:40,502 --> 00:31:41,789
اثنان 

612
00:31:45,716 --> 00:31:47,254
ثلاثة

613
00:31:49,985 --> 00:31:51,288
الضغ 650

614
00:31:51,407 --> 00:31:53,343
قليلًا بعد وتنفجر الغلاية

615
00:31:59,076 --> 00:32:00,936
إذًا، متى ستخبرني الحقيقة؟

616
00:32:01,017 --> 00:32:01,747
أية حقيقة؟

617
00:32:01,837 --> 00:32:02,930
عن سبب قدومك لهنا؟

618
00:32:03,004 --> 00:32:04,872
ملف الابتزاز، نقطة الارتكاز

619
00:32:05,111 --> 00:32:07,189
لا يمكنني السماح لـ(براكستون) بالحصول عليه

620
00:32:07,266 --> 00:32:08,504
لماذا؟ أي فرق
يحدثه هذا لك

621
00:32:08,593 --> 00:32:10,971
إذا ما حصل عليه وكشف هذه

622
00:32:11,063 --> 00:32:12,370
العصبة؟

623
00:32:16,062 --> 00:32:18,358
المجموعة تظن انه لدي

624
00:32:19,634 --> 00:32:22,156
وهذا أحد الاسباب لبقائي حيًا

625
00:32:22,338 --> 00:32:24,764
لذا، إذا ما حصل (براكستون) عليه
فسيعرفون أني لا أملكه

626
00:32:24,863 --> 00:32:26,459
وسيقتلونك، أهذا هو الأمر؟

627
00:32:45,239 --> 00:32:47,940
ما الرقم الآن؟ -
ستمائة وثمانون -

628
00:32:51,418 --> 00:32:53,839
إذًا هذا هو ما عليه الأمر
هذا الشيء كله؟

629
00:32:54,566 --> 00:32:56,061
حماية نفسك؟

630
00:32:58,282 --> 00:32:59,791
لربما يكون هذا صعب
عليك أن تتخيليه

631
00:32:59,881 --> 00:33:02,330
لكن كان لددي يومًا حيا عادية

632
00:33:02,427 --> 00:33:04,615
فواتير لتدفع 
أوقات مرح مع عائلتي

633
00:33:04,704 --> 00:33:08,559
عائلة، أصدقاء
أناس أكترث لأمرهم

634
00:33:09,961 --> 00:33:11,476
وفقدت كل هذا

635
00:33:11,699 --> 00:33:13,429
فقدته كيف؟

636
00:33:16,247 --> 00:33:19,178
في المكسيك، هناك أسماك

637
00:33:19,284 --> 00:33:22,543
عمرت كهوف الماء العذب

638
00:33:22,626 --> 00:33:24,634
على طول ساحل
"سييرا ديلابرا"

639
00:33:24,727 --> 00:33:26,280
كانوا تائهين

640
00:33:26,362 --> 00:33:29,567
وجدوا أنفسهم يعيشون 
في ظلامٍ دامس

641
00:33:30,556 --> 00:33:33,368
لكنها لم تمت بل 
على العكس، ازدهرت

642
00:33:33,624 --> 00:33:35,163
تكيفت

643
00:33:36,227 --> 00:33:40,101
فقدوا صبغتهم ونظرهم

644
00:33:40,220 --> 00:33:43,028
وحتى أعينهم

645
00:33:43,900 --> 00:33:48,554
بالبقاء، أصبحوا بشعين

646
00:33:50,945 --> 00:33:56,071
نادرًا ما فكرت بشأن ما كنته قبلًا

647
00:33:59,494 --> 00:34:01,613
لكني أتساءل

648
00:34:03,829 --> 00:34:07,243
لو دخل شعاع ضوء لتلك الكهوف

649
00:34:07,345 --> 00:34:09,750
فهل كنت سأتمكن من رؤيته؟

650
00:34:09,996 --> 00:34:11,680
أو أشعر به؟

651
00:34:11,780 --> 00:34:16,178
أكنت سأنجذب لدفئه؟

652
00:34:18,439 --> 00:34:22,264
...وإذا فعلت، فهل كنت سأصبح

653
00:34:24,886 --> 00:34:27,190
أقل بشاعة؟

654
00:34:30,385 --> 00:34:34,775
أنا لم أردكِ أن تأتي لهنا
تتبعيني لها المكان

655
00:34:34,880 --> 00:34:38,310
لأن الحقيقة هي أنني
(إن لم أوقف (براكستون

656
00:34:38,396 --> 00:34:39,554
فسيكتشف

657
00:34:39,648 --> 00:34:42,151
أن لا يستطيع الحصول على
نقطة الارتكاز دونك

658
00:34:50,046 --> 00:34:52,042
ماذا تعني 
بدوني؟

659
00:35:06,028 --> 00:35:07,178
!اخرجي من هنا

660
00:35:25,846 --> 00:35:28,347
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لقد انفصلنا عن الشبكة -

661
00:35:28,454 --> 00:35:30,532
اذهب لغرفة المخدم
تفقد ما يجري

662
00:35:48,119 --> 00:35:49,581
ريد)؟)

663
00:35:53,901 --> 00:35:55,221
!ريدنجتون)؟)

664
00:36:02,380 --> 00:36:03,703
!تنفس

665
00:36:06,816 --> 00:36:07,935
رباه

666
00:36:08,067 --> 00:36:10,197
ريد)، تنفس)

667
00:36:16,754 --> 00:36:18,827
!تنفس، يا ابن الساقطة

668
00:36:20,578 --> 00:36:22,877
!هنا بالأسفل، غرفة الغلاية

669
00:36:33,242 --> 00:36:34,715
(خذوها لـ(براكستون

670
00:36:43,214 --> 00:36:46,495
الكلب الورقي، إننا على بعد
عشر دقائق من الهدف الأساسي

671
00:36:46,583 --> 00:36:49,031
طلب تصريح بالتسلح والهجوم

672
00:36:49,215 --> 00:36:50,562
لا يمكنك السماح بحدوث هذا

673
00:36:50,648 --> 00:36:52,947
لا تلق بهذا علي
أنت من سلم ذاك الرمز

674
00:36:53,019 --> 00:36:54,082
ثمة ثلاثة عملاء فدراليين

675
00:36:54,172 --> 00:36:57,325
وأربعين شخصًا بريئًا على
الأقل محتجزين في ذاك المكان

676
00:36:57,470 --> 00:36:59,993
بالإضافة للسجناء
فوق المئة حياة ستفقد

677
00:37:00,081 --> 00:37:01,488
لا أوافق على هذا الأمر

678
00:37:01,597 --> 00:37:03,235
لكني اتفهمه

679
00:37:03,848 --> 00:37:04,988
إننا نخفف الأضرار

680
00:37:05,071 --> 00:37:06,593
لأنك لم تتمكن من اتخاذ
القرار الصعب

681
00:37:06,680 --> 00:37:08,234
إننا حتى لا نعرف ما 
(يسعى إليه (براكستون

682
00:37:09,670 --> 00:37:11,087
ما المهم بقاعدة البيانات لهذه الدرجة

683
00:37:11,199 --> 00:37:13,299
أن شخصًا يريد قتل كل هؤلاء

684
00:37:13,404 --> 00:37:15,302
لمجرد أن هناك فرصة ليحصل عليه؟

685
00:37:15,955 --> 00:37:17,606
إذا ظننتي أني سأساير هذا
فحسب فأنت مخطئة

686
00:37:17,682 --> 00:37:21,938
ماذا ستفعل؟
ستذهب لجريدة "البوست" أو "التايمز"؟<i></i><i></i>

687
00:37:22,077 --> 00:37:24,849
هذه العملية كلها معتمة تمامًا
إنها غير موجودة

688
00:37:24,956 --> 00:37:26,930
كل الآثار ستمحى

689
00:37:27,036 --> 00:37:29,282
(ما يتأكد مقتل (ريدنجتون

690
00:37:29,402 --> 00:37:31,214
وأنت تعرف ما يحدث لفاضحي الأسرار

691
00:37:31,308 --> 00:37:33,753
مجانين ومرتابين

692
00:37:33,833 --> 00:37:34,985
ستكون مفتاح كلامهم

693
00:37:35,080 --> 00:37:36,570
في ملتقاهم القادم

694
00:37:36,670 --> 00:37:39,358
وسيكون عملائك في عداد الموتى

695
00:37:45,631 --> 00:37:47,565
ريدنجتون)، انهض)

696
00:37:48,373 --> 00:37:49,689
!عليك أن تنهض
!(ريد)

697
00:37:55,413 --> 00:37:57,142
أين هي؟

698
00:37:57,895 --> 00:37:59,023
أين هي؟

699
00:37:59,522 --> 00:38:01,249
? there's a reckoning a-coming ?

700
00:38:01,443 --> 00:38:03,644
? and it burns
beyond the grave ?

701
00:38:03,949 --> 00:38:05,720
? lead inside my belly ?

702
00:38:06,493 --> 00:38:07,841
من أنت بحق الجحيم؟

703
00:38:08,587 --> 00:38:09,891
لقد تدمر المخدم

704
00:38:10,212 --> 00:38:11,469
لقد فجرته

705
00:38:11,554 --> 00:38:13,694
كارل قد مات
وكذلك الآخرين

706
00:38:13,795 --> 00:38:15,188
أرسل (بيك) و(ولكوت) لإنهاء الأمر

707
00:38:15,258 --> 00:38:18,001
أنت لا تفهم
السجناء طلقاء

708
00:38:18,085 --> 00:38:19,376
وإذا ما اكتشفوا أن لدينا
مروحية قادمة

709
00:38:19,446 --> 00:38:22,038
فسيكون لدينا مشكلة حقيقية
علينا أن نذهب الآن

710
00:38:22,387 --> 00:38:24,591
? why you so afraid? ?

711
00:38:27,242 --> 00:38:30,733
? when the fires, when the fires
have surrounded you ?

712
00:38:32,445 --> 00:38:33,815
أين (ريدنجتون)؟

713
00:38:35,527 --> 00:38:36,921
لقد مات

714
00:38:37,037 --> 00:38:40,254
? I've got blood on my name ?

715
00:38:40,728 --> 00:38:43,505
هناك على الأقل درزينة من الزنازين
قد تدمرت

716
00:38:44,090 --> 00:38:45,964
لدينا سجناء في الربع الجنوبي الشرقي

717
00:38:46,434 --> 00:38:47,994
تبدو رجلًا سويًا
(يا (ديزموند

718
00:38:48,077 --> 00:38:49,795
يجدر بك العمل بمجال آخر

719
00:38:49,875 --> 00:38:51,363
لقد أخبرتك توًا أن الحيوانات طليقة

720
00:38:51,460 --> 00:38:53,123
لا يمكنك الوصول لمقر القيادة
دون العبور من خلالهم

721
00:38:53,327 --> 00:38:55,341
!سيقتلونك هناك
ماذا ستفعل؟

722
00:38:55,451 --> 00:38:57,107
سأستعيدها

723
00:39:01,172 --> 00:39:03,911
? not a spell gonna be broken
with a potion or a priest ?

724
00:39:04,860 --> 00:39:06,050
!أنت

725
00:39:06,574 --> 00:39:08,160
!إنني اتحدث إليك

726
00:39:08,668 --> 00:39:10,143
سأحتاج لهذه البندقية

727
00:39:11,054 --> 00:39:14,579
? how did your debts get paid? ?

728
00:39:18,342 --> 00:39:23,558
? oh, Lazarus,
why you so afraid? ?

729
00:39:24,604 --> 00:39:26,719
لقد انتهى
المخدم قد دمر

730
00:39:26,855 --> 00:39:30,205
سيدي، وصلتنا أنباء عن إطلاق
ناري في الصالة الشمالية

731
00:39:30,697 --> 00:39:32,867
الآن لا يمكنني مراسسلة أي أحد

732
00:39:33,209 --> 00:39:34,510
(ريدنجتون)

733
00:39:35,035 --> 00:39:36,875
أقتلوه

734
00:39:37,601 --> 00:39:40,682
احضر المروحية
ودع (يوسف) يتول أمر الرهائن

735
00:39:41,456 --> 00:39:44,948
? and your sacred stars
won't be guiding you ?

736
00:39:45,060 --> 00:39:47,022
? I've got blood ?

737
00:39:47,252 --> 00:39:51,998
? I've got blo-o-o-o-od ?

738
00:39:52,362 --> 00:39:53,988
? blood on my name ?

739
00:39:54,067 --> 00:39:55,714
الكلب الورقي
زمن الوصول دقيقتين

740
00:39:55,789 --> 00:39:57,432
الاقتراب من الهدف

741
00:39:57,727 --> 00:39:59,757
? mm-mmmm ?

742
00:40:01,929 --> 00:40:04,107
? mm-mmmm ?

743
00:40:06,595 --> 00:40:11,519
? it won't be lo-o-o-ng ?

744
00:40:14,870 --> 00:40:18,854
? till I'm dead and go-o-ne ?

745
00:40:19,173 --> 00:40:23,369
? it won't be lo-o-o-ng ?

746
00:40:26,919 --> 00:40:29,613
? and the whole wide world
coming after you ?

747
00:40:29,698 --> 00:40:31,413
? I've got blood ?

748
00:40:31,596 --> 00:40:36,789
? I've got blo-o-o-o-od ?

749
00:40:37,188 --> 00:40:39,785
? blood on my name ?

750
00:40:39,873 --> 00:40:41,317
كل هذا يا (لوثر) وأنت لا تعرف

751
00:40:41,420 --> 00:40:42,997
ما تبحث عنه

752
00:40:43,105 --> 00:40:44,007
أعرف ما يساويه من قيمة

753
00:40:44,089 --> 00:40:45,540
إنه ليس ما تظنه

754
00:40:45,670 --> 00:40:48,423
إنها ليست تذكرة ذهبية
بل بندقية موجهة لك

755
00:40:48,503 --> 00:40:50,619
(أعرف كل القصص يا (ريد

756
00:40:52,579 --> 00:40:54,351
أعرف أين كان منذ 20 عام

757
00:40:54,439 --> 00:40:56,548
وأعرف متى اختفى

758
00:40:56,951 --> 00:40:59,833
أعلم بشان المنزل والفتاة والحريق

759
00:41:13,998 --> 00:41:15,995
تم اكتشاف اطلاق

760
00:41:15,998 --> 00:41:17,680
سيدي، لقد وصلني خبر للتو

761
00:41:20,831 --> 00:41:22,437
لدق أطلقت الصواريخ

762
00:41:22,642 --> 00:41:24,232
الاصطدام بعد 30 ثانية

763
00:41:44,302 --> 00:41:46,394
لا عجب انك أتيت إليها

764
00:41:48,854 --> 00:41:51,315
لقد كانت هناك تلك الليلة
أليس كذلك؟

765
00:41:52,428 --> 00:41:54,141
إنه المطلوبة؟

766
00:41:54,359 --> 00:41:55,540
أرديه

767
00:41:55,748 --> 00:41:56,998
!أرديه

768
00:42:00,812 --> 00:42:03,050
<b>ترجمة وتعديل
عمر رمزي</b>

769
00:42:03,778 --> 00:42:05,228
ريدنجتون)؟)

770
00:42:05,786 --> 00:42:06,896
(أين (كين

771
00:42:07,137 --> 00:42:08,846
(لقد أخذها (براكستون

772
00:42:09,100 --> 00:42:10,304
(أسوء كوابيس (ريد

773
00:42:10,435 --> 00:42:12,469
سترتكب خطئًا 
وحين تفعل

774
00:42:12,590 --> 00:42:13,472
سأكون هناك

775
00:42:13,550 --> 00:42:14,557
لا يساوي شيئًا

776
00:42:14,928 --> 00:42:16,072
أريد استعادتها

777
00:42:16,188 --> 00:42:16,928
مقارنة بكوابيسها

778
00:42:17,002 --> 00:42:18,585
أنا بحاجة لاعادتك لليلة الحريق

779
00:42:18,674 --> 00:42:19,432
ثلاثة

780
00:42:19,516 --> 00:42:20,321
اثنان

781
00:42:20,407 --> 00:42:21,265
واحد

782
00:42:22,357 --> 00:42:23,484
!أبي

783
00:42:23,569 --> 00:42:24,872
أبي كان هناك

784
00:42:25,176 --> 00:42:27,612
القائمة السوداء تنتقل ليومٍ
ووقتٍ جديدين

785
00:42:28,878 --> 00:42:30,869
جزء من خميس
 الجديد كليًا NBC

786
00:42:30,983 --> 00:42:32,708
اطلبوا المواسم كاملةً الآن

