﻿1
00:00:02,971 --> 00:00:05,386
القائدة فيرغسون تعاقب النساء

2
00:00:05,423 --> 00:00:07,223
أنتقاماً مني , و يجب ان يتم إيقافها

3
00:00:07,303 --> 00:00:09,583
أنت بطلتنا

4
00:00:09,743 --> 00:00:12,503
أريد أن أرى ويل , هل تخبريه بذلك ؟

5
00:00:12,623 --> 00:00:14,023
سأخبره

6
00:00:14,143 --> 00:00:16,903
ليز ! مالذي يحدث ؟

7
00:00:17,023 --> 00:00:18,503
سيرجعونني إلى العام
ابتعدي عن الطريق

8
00:00:18,583 --> 00:00:20,503
لا , لا ,سيمزقونها إرباً إربا

9
00:00:20,623 --> 00:00:22,543
ضعوها بالإنفرادي
ماذا ؟ أنت لا تستطيعين ... لا , أنت لا تستطيعين

10
00:00:22,663 --> 00:00:25,863
يجب أن أفعل ذلك
أي نوع من البشر

11
00:00:25,983 --> 00:00:28,303
يضع شخصاً في خطر من أجل أن يثبت غاية ما ؟

12
00:00:28,423 --> 00:00:31,543
أنـت لا تـديـريـن الـسجـن يـا سـمـيـث
بـل أنـا

13
00:00:31,663 --> 00:00:34,823
أنا بساحة التدريب و لدينا حالة

14
00:00:34,943 --> 00:00:36,503
سأنهي الأتفاقالذي كان بيننا

15
00:00:36,583 --> 00:00:38,903
اأنت لوحدك فرانكي

16
00:00:39,023 --> 00:00:43,543
اللعنة , الحراس لن يخطر ببالهم أن يفتشوا هنا

17
00:00:43,663 --> 00:00:45,903
يجب أن ادخل الطعام للداخل
ربما يجب عليك أن تخبري

18
00:00:46,023 --> 00:00:47,863
اصحابك لألا يشعلون اشيائهم في الساحه

19
00:00:47,943 --> 00:00:50,583
عودوا لوحداتكم

20
00:00:52,823 --> 00:00:54,823
افتحوا الباب او النتنه ستحصل عليه

21
00:00:56,143 --> 00:00:58,423
أنـت لا تـديـريـن الـسجـن

22
00:00:58,543 --> 00:01:01,245
بـل أنـا

23
00:01:01,800 --> 00:01:46,800
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Failing Upwards : الحلقة بعنوان

24
00:01:46,824 --> 00:02:01,824
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

25
00:02:06,343 --> 00:02:09,503
أغلب النساء نائمات, الان الوقت المناسب لنبداء

26
00:02:09,583 --> 00:02:10,823
ضعيها بالإنفرادي

27
00:02:10,903 --> 00:02:13,703
و أبقي السجن في حالة إغلاق

28
00:02:13,823 --> 00:02:16,823
72ساعه حتى المنظفين يستطيعون تنظيف الفوضى

29
00:02:20,583 --> 00:02:24,183
هل أهتم بالمنظفين ؟

30
00:02:24,303 --> 00:02:27,623
هل لا زلتي في حالة صدمة يا فيرا ؟
لا

31
00:02:29,623 --> 00:02:33,823
اذا لماذا تستمرين بطرح هذه التسأولات السخيفة ؟

32
00:02:33,903 --> 00:02:37,463
فقط اخبريني بما يجب أن أفعله أيتها القائدة

33
00:02:37,543 --> 00:02:39,983
أحضريها إلى وحدة الدراسة

34
00:02:40,063 --> 00:02:41,103
بهدوء

35
00:02:52,583 --> 00:02:55,303
تستطيعين البقاء انسة بينييت
اغلقي الباب

36
00:02:59,103 --> 00:03:01,383
فقط لنتحدث

37
00:03:01,463 --> 00:03:03,583
و لماذا نتحدث هنا؟

38
00:03:03,663 --> 00:03:05,263
منطقة محايدة

39
00:03:05,343 --> 00:03:07,143
الا يستطيع الأمر أن ينتظر حتى الصباح ؟

40
00:03:08,943 --> 00:03:13,023
النساء سيتحملن مسؤولية الخراب الذي فعلوه

41
00:03:13,143 --> 00:03:14,704
و أرغب منك أن تامرينهن بتنظيفه

42
00:03:14,783 --> 00:03:16,903
و أرغب بضمانك الشخصي بعدم فعل ذلك مرة اخرى

43
00:03:16,983 --> 00:03:18,022
هذه هي مطالبي

44
00:03:18,023 --> 00:03:19,463
و ما مطالبك ؟

45
00:03:23,063 --> 00:03:25,023
حسناً ؟

46
00:03:25,143 --> 00:03:28,863
معظم ما دمر هي ممتلكاتهن الشخصية

47
00:03:28,983 --> 00:03:32,183
لكن هناك بعض ممتلكات السجن مثل مفارش النوم

48
00:03:32,263 --> 00:03:33,783
و يحتاج أن تستبدل

49
00:03:33,903 --> 00:03:35,743
اذا سمحت الميزانية , فه كذلك

50
00:03:35,863 --> 00:03:38,503
و على ماذا سينامون في هذه الفترة ؟

51
00:03:38,623 --> 00:03:40,463
...يجب على النساء أن يعن بأنهن يؤذين انفسهن

52
00:03:40,583 --> 00:03:44,303
بهذا التصرف ..
ألا تفكرين بنطاقاً أضيق ؟

53
00:03:44,383 --> 00:03:47,063
حسناً , كبداية

54
00:03:47,183 --> 00:03:49,983
لا يكلف أن ترجعي الأمتيازات شيئاً

55
00:03:50,063 --> 00:03:52,103
هذا غير قابل للنقاش

56
00:03:52,223 --> 00:03:54,143
تستطيعين أن تمنعي التدخين تدريجياً

57
00:03:54,223 --> 00:03:55,823
أعطي لهن الفرصة بأن يتكيفن مع المنع

58
00:03:55,903 --> 00:03:57,543
موافقة

59
00:03:57,663 --> 00:04:00,943
أهناك امراً أخر ؟  نعم

60
00:04:02,543 --> 00:04:04,783
أوهـ , الجينة , الجبنة

61
00:04:08,343 --> 00:04:10,463
خذن يا بنات , أن جائعه

62
00:04:10,543 --> 00:04:12,863
إفطارنا بيتزا

63
00:04:12,983 --> 00:04:15,743
هذا شيئاُ لم افعله قبل ذلك

64
00:04:15,863 --> 00:04:18,023
سأخذ هذه
شكراً بي , شكراً بي

65
00:04:19,383 --> 00:04:21,103
شكراً بي

66
00:04:27,343 --> 00:04:30,583
خطوة موفقة , تبعثري المكان لتطلبي بيتزا

67
00:04:30,703 --> 00:04:32,103
أخدمي نفسك

68
00:04:32,223 --> 00:04:35,863
لا شكراً , أحاول الا اجمع بين الدهون المشبعة مع الرشاوي

69
00:04:38,743 --> 00:04:41,303
أنت تكافئينهن

70
00:04:41,423 --> 00:04:44,863
أنها ليست مكافئة
بل هي إصلاحات

71
00:04:44,983 --> 00:04:48,143
بشكلاً كبير استهنى بأثير بي على النساء هنا

72
00:04:48,223 --> 00:04:50,663
و نحن لا نريد أن نرتكب هذا الخطأة مرة اخرى

73
00:04:50,783 --> 00:04:53,543
أنني أتسأل مالذي يفكر به أعضاء اللجنة

74
00:04:53,663 --> 00:04:58,583
سيظنون أنها حادثة بسيطة و أننى احتوينا الأمر

75
00:05:00,223 --> 00:05:03,343
البيتزا رائعة بي
صحيح

76
00:05:03,423 --> 00:05:05,743
أستمتعي بأكلها

77
00:05:05,863 --> 00:05:10,020
كيف تستطيع بأن تجلس معنا و تحشي فهما بهذه الطريقة
بعد ما فعلته بليز ؟

78
00:05:10,103 --> 00:05:11,823
أعتبريه كعشائها الأخير

79
00:05:13,743 --> 00:05:15,423
هيه

80
00:05:15,543 --> 00:05:17,143
الطعام موجود بالخارج عند مدخل العربات

81
00:05:17,263 --> 00:05:18,943
يجب أن ندخله للمطبخ

82
00:05:19,023 --> 00:05:21,143
نخرج الدجاج أولاً ؟

83
00:05:21,223 --> 00:05:22,743
اكيد

84
00:05:22,823 --> 00:05:25,463
الن تأخذي منها ؟

85
00:05:25,543 --> 00:05:27,743
ليس من بيتزتها

86
00:05:27,823 --> 00:05:30,103
( أم مكوة ) bubble butt لنعود إلى العمل

87
00:05:30,183 --> 00:05:31,863
أستمتعي ببيتزتك

88
00:05:42,463 --> 00:05:44,783
لديك دقيقتين

89
00:05:54,103 --> 00:05:56,583
هل استحق الأمر ؟

90
00:05:56,663 --> 00:05:59,143
قتلك لبرايدين ؟

91
00:05:59,223 --> 00:06:01,103
أتشعرين بتحسن ؟

92
00:06:02,703 --> 00:06:04,543
نعم , اشعر بتحسن

93
00:06:08,263 --> 00:06:10,823
لكن لم اكن اريد ان اورطك ليز , لم اكن اريد ذلك

94
00:06:10,903 --> 00:06:14,023
بماذا سموها ؟ ماذا ؟

95
00:06:14,143 --> 00:06:17,543
اضـرار جـانـبـيـة
و هذا هو الامر , اليس كذلك ؟

96
00:06:17,623 --> 00:06:19,663
لا

97
00:06:19,743 --> 00:06:21,383
أنا لا أرى الأمر بهذا الشكل

98
00:06:21,463 --> 00:06:22,903
لا , أنت لا تعتبرينه هكذا

99
00:06:24,543 --> 00:06:27,303
لقد أنهيتي أي فرصة لي للعيش مع ابنتي

100
00:06:46,183 --> 00:06:48,223
اسفه

101
00:06:55,263 --> 00:06:58,783
فن المفاوضات هو ان تبداء بالنقاط التي توافقين عليها

102
00:06:58,903 --> 00:07:02,383
سميث أرادت أن تثبت نفسها أمام النساء  , و حتى أنا

103
00:07:02,503 --> 00:07:05,383
و اتفقنا على ذلك من زوايا مختلفة

104
00:07:05,503 --> 00:07:08,223
هناك بعض البرامج التي ارغب بأن ترجع

105
00:07:08,383 --> 00:07:11,943
تظهرها بأنها مهتمة , يظهرها بشكلاً جيد

106
00:07:12,063 --> 00:07:14,543
لا زالت ترى نفسها بأنها أفضل من هذا المكان

107
00:07:14,663 --> 00:07:16,903
و أفضل من النساء حولها

108
00:07:17,023 --> 00:07:20,063
و تريد ان تثبت ذلك حتى لنا

109
00:07:20,143 --> 00:07:22,183
مثيرة للشفقه

110
00:07:22,303 --> 00:07:25,423
أضمن لك بأنها تبقيى منزلها مرتب

111
00:07:25,543 --> 00:07:30,383
أظن أننى بدأنا بشيء عزيز على قلوب هؤلاء النساء

112
00:07:32,943 --> 00:07:35,503
...قلت أنكي حصلتي على كل هذه الاشياء
و أعطيت ماذا بمقابله ؟

113
00:07:45,463 --> 00:07:48,023
لذيذ

114
00:07:50,983 --> 00:07:52,503
أنه مقرف

115
00:08:14,503 --> 00:08:16,543
ما هذه الرائحة ؟

116
00:08:16,663 --> 00:08:19,383
هذه الدجاجات تعفنت . اهي كذلك ؟

117
00:08:19,503 --> 00:08:21,704
تقولين لي بأنكي لاتستطيعين شم هذه الرائحة ؟ تخلصي منها

118
00:08:23,743 --> 00:08:26,983
بالواقع لا

119
00:08:27,103 --> 00:08:29,663
ابقي و استمري بالأمر , أنتما ؟

120
00:08:29,783 --> 00:08:34,263
كل هذه تضعوها في مكب النفايات

121
00:08:34,343 --> 00:08:36,903
سندي لو تقول بأن ظهرها يؤلمها

122
00:08:36,983 --> 00:08:40,383
أذاً تستطيعين فعلها بنفسك

123
00:08:40,463 --> 00:08:42,223
أنت محقة انسة بينيت

124
00:08:42,303 --> 00:08:43,903
جميعها بحالة سيئة

125
00:08:46,303 --> 00:08:48,503
و هذه ايضاً

126
00:08:59,823 --> 00:09:02,143
الا تعرفين لوائح السلامة للأطعمة ؟

127
00:09:02,263 --> 00:09:04,503
بلى
سنفحص جميع شحنة الأطعمة

128
00:09:04,623 --> 00:09:07,063
مع بعض , شحنة شحنة

129
00:09:08,863 --> 00:09:11,783
شكراً لك شيء , أشعر بأنني أفضل

130
00:09:11,863 --> 00:09:13,743
لا ابدوا جميلة لكن لا بأس

131
00:09:13,863 --> 00:09:16,223
فقط أهتمي بنفسك
بالتأكيد , شكراً روز

132
00:09:16,343 --> 00:09:18,743
اهلاً
أهلاً

133
00:09:18,863 --> 00:09:21,583
طلبت مني " بي " أن أتأكد من أن تصلي لوحدتك بخير

134
00:09:21,703 --> 00:09:24,983
صحيح
لن يستمر الأمر هكذا إلى الأبد ؟

135
00:09:25,063 --> 00:09:27,303
فقط لفترة أطول

136
00:09:27,423 --> 00:09:30,903
أنتبهوا , ها قد أتت , الواشية

137
00:09:41,263 --> 00:09:43,103
أكل شيئاُ بخير هنا ؟
أهلاً أنسة ميلز

138
00:09:43,183 --> 00:09:46,703
تبدين جميلة اليوم

139
00:09:46,823 --> 00:09:49,183
أبنتك طلبت زيارتك

140
00:09:49,303 --> 00:09:52,980
فقط تحتاجين أن توقعي هنا و سأتم الأمر بسرعه

141
00:10:04,143 --> 00:10:10,223
لا , لا , لن اسمح بأن اجعلها تراني بهذا الشكل

142
00:10:10,343 --> 00:10:12,623
سأساعدك بتغطيت هذه

143
00:10:12,743 --> 00:10:16,023
شكراً عزيزتي , لكن لا

144
00:10:16,183 --> 00:10:20,023
أنظري , صوفي ستكون سعيدة برؤيتك مهما كان شكلك

145
00:10:20,143 --> 00:10:24,063
ألاهي , دور
أنظري

146
00:10:24,143 --> 00:10:27,343
صوفيا تستحق أفضل من ذلك

147
00:10:27,423 --> 00:10:28,903
ماكسين ؟

148
00:10:31,743 --> 00:10:37,703
كل هذا بسببك

149
00:10:42,023 --> 00:10:45,743
أتعلمين شيئاً , تستطيعين لومي على ذلك
لكن لا تستطيعين لومي

150
00:10:45,863 --> 00:10:48,303
على 7 سنوات التي رفضتي فيها رؤية ابنائك

151
00:10:48,383 --> 00:10:50,623
أنت تتعذرين يا ليز
اغربي عني

152
00:10:50,743 --> 00:10:51,943
..لا , اذا صديتي عن رؤية صوفي الان

153
00:10:52,063 --> 00:10:54,703
أنا لا أصدها
مما تحميها اذاً ؟

154
00:10:54,823 --> 00:10:58,503
نعم , هذا امراً لا تعلمين عنه شيئاً

155
00:11:11,823 --> 00:11:15,263
لكن صوفي فعلت الكثير لترجع و تتواصل معك

156
00:11:15,343 --> 00:11:17,983
و لكنك تلافضين رؤيتها الان

157
00:11:18,063 --> 00:11:20,063
وقد لا ترينها لاحقاً ابداً

158
00:11:20,183 --> 00:11:23,143
ماكسين

159
00:12:24,303 --> 00:12:25,903
عفواً , ايتها القائدة

160
00:12:26,023 --> 00:12:31,223
هذه نموذج إعفاء من هيئة النقابة من أجل ماثيو فليتشر

161
00:12:31,303 --> 00:12:33,783
فقط تحتاج لتوقيعك

162
00:12:33,863 --> 00:12:36,943
و كيف حال فليتشر ؟

163
00:12:37,063 --> 00:12:39,303
لم اراه منذ أشهر ,فأنا لا أعلم

164
00:12:42,983 --> 00:12:46,623
اذا غنيتي للطفل فسيرفس
حقاً ؟

165
00:12:46,743 --> 00:12:49,743
صحيح , أتريدين أن تجربي ؟
ضعي يدك هنا

166
00:12:49,863 --> 00:12:51,983
ممتاز , الديك اغنية ؟

167
00:13:00,463 --> 00:13:03,703
هل شعرتي بذلك ؟ استمري

168
00:13:12,863 --> 00:13:15,863
فعلها مرة اخرى

169
00:13:15,983 --> 00:13:19,543
دور , سمعت انكي فقدتي شامبو خلال الشغب

170
00:13:19,663 --> 00:13:21,863
تستطيعين استعمال شامبوي الخاص, فأنا لا أحتاجه

171
00:13:21,983 --> 00:13:24,303
ضعيه بمؤخرتك بووم , أنا لا أريد منك شيئاً

172
00:13:26,423 --> 00:13:28,063
اضافوا 7 سنوات لحكمي بسبب هذه العاهرة

173
00:13:28,183 --> 00:13:29,343
لا أهتم

174
00:13:29,463 --> 00:13:32,104
ستهتمين لو انهم اضافوا على حكمك 7 سنوات

175
00:13:34,503 --> 00:13:36,943
أحاول ان اكون لطيفة

176
00:13:37,023 --> 00:13:40,503
صباح الخير , وقت البريد

177
00:13:41,703 --> 00:13:46,983
سميث ؟ لك
شخصاً ما يظن بأنك بطلة

178
00:13:47,103 --> 00:13:49,103
أيوجد لي شيئاً , سيد جي ؟

179
00:13:49,223 --> 00:13:51,703
لا , اسف بوومر
متوقع الامر

180
00:13:51,823 --> 00:13:55,063
عائلة لا تستطيع القراءة ولا تستطيع الكتابة

181
00:13:55,183 --> 00:13:56,263
دور
شكراً

182
00:13:56,383 --> 00:13:58,983
الاهي
ماذا ؟ ما مكتوب ؟

183
00:13:59,103 --> 00:14:02,623
سيدة ما , كاز بروكتور
جيس

184
00:14:02,743 --> 00:14:04,623
مجنونة ما ترغب بزيارتي

185
00:14:04,703 --> 00:14:06,263
لا أظن ذلك

186
00:14:06,463 --> 00:14:09,463
اذاً الن تخبرني ما بالرسالة قبل ان اقراءها سيد جاكسون ؟

187
00:14:09,543 --> 00:14:11,183
مبروك على بيعك لمنزلك

188
00:14:11,263 --> 00:14:13,583
القائدة ترغب برؤيتك

189
00:14:15,863 --> 00:14:18,183
أنا قلقلة بخصوصه , و متأكده انك كذلك ايضاً

190
00:14:18,303 --> 00:14:20,543
مستوى مدمني المخدرات في السجن

191
00:14:20,703 --> 00:14:24,062
اظن ان إرجاع برامج إعادة التأهيل للمدمنين سيساعد كبداية

192
00:14:24,063 --> 00:14:28,583
افضل بداية هو بأن نوقفها مع بعضنا

193
00:14:28,703 --> 00:14:30,343
و نحن كلانا نعلم عن ماذا نتكلم

194
00:14:30,463 --> 00:14:32,543
اليست هذه المعلومات تلقيتها من عدة مصادر ؟

195
00:14:32,663 --> 00:14:35,943
أكثر من اخر
لا

196
00:14:36,063 --> 00:14:38,983
ليزي بيردزورث ساعدتك قبل ذلك و أنظر مالذي ي حصل لها

197
00:14:39,103 --> 00:14:43,143
بيردزورث كان حمقاء لإفسادها اطلاق سراحها المشروط

198
00:14:43,263 --> 00:14:45,983
لا زلت مهتمة بمعرفة من هاجمها ليتم اتهامه

199
00:14:46,103 --> 00:14:48,263
الا تعلمين من ؟

200
00:14:48,383 --> 00:14:53,023
لا , أتعلمين من ؟
لا

201
00:14:53,183 --> 00:15:00,500
نحن متفقين على أن يتم ايقاف تهريب المخدرات لوينترورث افضل للنساء
صحيح

202
00:15:00,623 --> 00:15:03,863
سنعيد برامج اعادة التأهيل للمخدرات و للمجرمين حادي الطباع

203
00:15:03,943 --> 00:15:06,383
حسناً

204
00:15:06,463 --> 00:15:09,503
انها جيدة , افكاراً جيدة

205
00:15:09,623 --> 00:15:13,423
لنتناقش عن مهربي المخدرات

206
00:15:13,543 --> 00:15:16,863
الوشاية على فرانكي ؟ هذا ما ترغب به

207
00:15:16,983 --> 00:15:19,703
سأفعلها
لا لن تفعليها

208
00:15:19,823 --> 00:15:21,983
لماذا , بسبب اتفاقي مع فرانكي ؟

209
00:15:22,103 --> 00:15:26,303
لو أخليت بالأتفاق , كم عدد النساء برأيك سينحاز لفرانكي ؟

210
00:15:26,383 --> 00:15:28,543
ما يكفي ليسبب لك المتاعب

211
00:15:28,623 --> 00:15:30,343
هيا بي

212
00:15:30,463 --> 00:15:32,383
يوجد الكثير من المدمنين هنا , و لا تظنين بأنهم

213
00:15:32,463 --> 00:15:34,023
سيكونون سعداء لخسارة موردهم ؟

214
00:15:34,143 --> 00:15:36,183
اذا استمريت بالتفاوض مع فيرغسون سنستطيع بأن نحدث فرقاً

215
00:15:36,263 --> 00:15:38,823
يجعل هذا المكان ... اشششش

216
00:15:41,383 --> 00:15:45,063
اذا وشيتي على فرانكي , و ثم خرجت

217
00:15:45,183 --> 00:15:46,823
لن يكون لك مصداقية بين النساء هنا

218
00:15:46,863 --> 00:15:49,543
و هذا ما ترغب به فيرغسون

219
00:15:49,663 --> 00:15:53,780
تريد ان تخرجني أنا و فرانكي من المعادلة بضربة واحدة
الأمر منطقي الان

220
00:15:53,903 --> 00:15:55,903
اللعنة عليها

221
00:16:00,179 --> 00:16:02,499
اهلاً

222
00:16:04,415 --> 00:16:05,975
أنتقلي للسكن معي

223
00:16:08,415 --> 00:16:13,395
لماذا ؟
لمى لا ؟ أنت موجوده كل ليلة تقريباً

224
00:16:13,475 --> 00:16:18,335
اذاً الامر منطقي
زاوية رؤيتك للأمر معقولة , جداً رومانسي

225
00:16:18,342 --> 00:16:20,582
أنا متأكد ان رعشات الجماع تلك ليست مزيفة

226
00:16:21,164 --> 00:16:23,684
أغلب الوقت .
متى ؟

227
00:16:24,011 --> 00:16:25,491
حسناً , لن تعرف ابداً

228
00:16:25,611 --> 00:16:30,251
أنا لا أصدقك
سيد جاكسون , هل أستطيع محادثتك ؟

229
00:16:36,811 --> 00:16:39,291
سنكمل حديثنا
لاحقاً

230
00:16:41,531 --> 00:16:44,811
ماذا ؟

231
00:16:46,651 --> 00:16:51,451
بيني و بينك , كنت أزور سيد فليتش

232
00:16:51,531 --> 00:16:54,371
أهذا السر امن قومي ؟

233
00:16:54,491 --> 00:16:56,611
فقط افضل ان يكون الامر هكذا
مالذي يريده ؟

234
00:16:56,731 --> 00:16:59,411
هو يتصل بي يومياً , أفكر بأن اغير رقمي

235
00:16:59,491 --> 00:17:00,931
...أنه

236
00:17:02,611 --> 00:17:05,371
تغير , أظن الأمر سيساعده

237
00:17:06,971 --> 00:17:09,291
الناس لا يتغيرون فيرا

238
00:17:09,411 --> 00:17:12,291
هم يعرفوا حقيقتهم و يرتعبون بسببها

239
00:17:12,411 --> 00:17:16,291
فكل ما يقوله لك فهو ناتج بسبب الخوف , هذا هو الأمر

240
00:17:16,411 --> 00:17:19,611
قلت أنني سأسال

241
00:17:19,731 --> 00:17:22,011
تستطيعين ان تخبريه نيابة عني

242
00:17:22,091 --> 00:17:23,811
أخبرية , بأن يتوقف عن الأتصال بي

243
00:17:33,531 --> 00:17:36,931
سيندي لو تقول بأنها ستدفع فقط عندما تحضرين المخدرات

244
00:17:37,051 --> 00:17:39,571
أخبري ساندي لو بأن الدفع مقدماً

245
00:17:39,691 --> 00:17:41,571
فقد شحنتي الأخيرة بسبب الشغب

246
00:17:41,691 --> 00:17:43,691
فلا لدي المال الكافي لأرد الدين

247
00:17:54,051 --> 00:17:56,491
"اريد 5 غرامات من " السبيد " و بعض من " الأكيز

248
00:17:56,611 --> 00:17:59,011
حسناً خمس غرامات من البوغان و اثنان ايكيز للتحلية

249
00:17:59,131 --> 00:18:01,171
كم سيأخذ الأمر ؟

250
00:18:01,291 --> 00:18:04,651
غداً
سيندي لو قالت نعم

251
00:18:04,731 --> 00:18:06,411
طلبية كبيرة

252
00:18:06,491 --> 00:18:09,291
من الأفضل الا يسوء الأمر

253
00:18:09,411 --> 00:18:11,531
حسناً , أنتظري دورك

254
00:18:13,931 --> 00:18:15,651
مالذي تنتظرينه , الايصال ؟

255
00:18:24,691 --> 00:18:27,531
أهلاً جودي
أهلاً

256
00:18:30,491 --> 00:18:33,331
تهربين المخدرات إلى الداخل ؟

257
00:18:33,411 --> 00:18:35,971
أنا ؟

258
00:18:36,091 --> 00:18:37,811
تعلمين رأيي بخصوص ذلك ؟

259
00:18:37,891 --> 00:18:40,371
صحيح

260
00:18:40,451 --> 00:18:42,571
و ماهو ؟

261
00:18:42,651 --> 00:18:45,531
أنت ضد المخدرات ؟

262
00:18:49,251 --> 00:18:52,171
.... و ها نحن
أنا لست متورطة تقريباً

263
00:18:52,251 --> 00:18:55,851
...كم المدة التي تظنينها

264
00:18:55,971 --> 00:18:58,131
أنك لن تعطيني فيها نصيبي منها ؟...

265
00:18:58,251 --> 00:19:02,251
ها ؟ أعلم أنه أنت و فرانكي تهربونها من المطبخ

266
00:19:02,371 --> 00:19:04,451
و أريدك الان ان تخبريني متى الشحنة القادمة ؟

267
00:19:04,531 --> 00:19:07,891
لا استطيع

268
00:19:08,011 --> 00:19:13,371
ماذا ؟
هذا المساء

269
00:19:13,491 --> 00:19:16,851
بشحنة اللحوم

270
00:19:16,971 --> 00:19:20,731
في شحنة بالتحديد ؟

271
00:19:20,851 --> 00:19:21,851
الدجاج
هراء

272
00:19:21,931 --> 00:19:26,251
أنا لا أكذب . انظري , بالتحديد الدجاج الذي يكون بالمقلوب  داخل الصندوق

273
00:19:26,371 --> 00:19:31,091
بها سيكون المخدرات

274
00:19:31,211 --> 00:19:34,451
و الان أنت لن تخبرين احد عن محادثتنا هذه

275
00:19:34,611 --> 00:19:37,252
إذا نطقت بحرف لفرانكي , أنت تعلمين ما بإستطاعتي فعله

276
00:19:45,891 --> 00:19:47,611
سيتم إضافة سنوات لحكمها

277
00:19:47,731 --> 00:19:49,171
أتظن أنني لم أفكر بذلك ؟

278
00:19:49,291 --> 00:19:50,851
اللعنة

279
00:19:57,731 --> 00:19:59,371
أنت بخير ؟ تبدين هادئه

280
00:19:59,491 --> 00:20:04,131
أنا بخير
حسناً

281
00:20:10,131 --> 00:20:12,051
أيتها اللعينة
ها قد بدأنا

282
00:20:12,131 --> 00:20:13,151
ستدفعين الثمن

283
00:20:13,211 --> 00:20:14,851
ابتعدي عني

284
00:20:15,011 --> 00:20:17,731
هيا ايتها السيدات

285
00:20:17,811 --> 00:20:20,411
اذهب

286
00:20:20,531 --> 00:20:22,171
ابتعدوا , هيا

287
00:20:22,251 --> 00:20:24,491
الاهي , من الافضل ان تكون موجود يا فرانزي

288
00:20:28,651 --> 00:20:32,531
رائع
هذه الشحنة يجب ان تأتي

289
00:21:04,371 --> 00:21:06,891
أنظري لنفسك , لقد كبرتي

290
00:21:06,971 --> 00:21:09,251
أنت جميلة

291
00:21:12,251 --> 00:21:13,691
نجلس ؟

292
00:21:18,531 --> 00:21:20,931
عزيزتي , انها لا تبدوا سيئة بنفس المنظر

293
00:21:21,051 --> 00:21:25,731
مالذي حدث ؟
لا شيء , كيف حال ارتي ؟

294
00:21:25,851 --> 00:21:27,571
...أمي
بالتأكيد انه كبر الان

295
00:21:27,691 --> 00:21:31,651
هل درجاته بالمدرسه جيده ؟ و هل منظم لفريق الكريكت

296
00:21:31,771 --> 00:21:34,531
نعم
جيد

297
00:21:34,611 --> 00:21:36,051
هذا جيد

298
00:21:43,531 --> 00:21:45,251
لماذا أنت هنا ؟

299
00:21:47,851 --> 00:21:50,491
الم ترغبي بحظوري ؟ بلى رغبت يا حبي

300
00:21:54,851 --> 00:21:57,851
عادةً أنا أحلم عنك طوال الوقت

301
00:22:00,651 --> 00:22:04,211
و أصحى من النوم و أظن أنك فقط خرجتي من الغرفة

302
00:22:06,131 --> 00:22:08,611
كأنك كنت موجوده بالواقع

303
00:22:10,971 --> 00:22:13,451
لكنك لست كذلك

304
00:22:13,571 --> 00:22:18,571
و ثم رأيتك بتلك الليلة  , بخارج الحانة

305
00:22:18,651 --> 00:22:21,131
و أوقفتي هذا الفتى

306
00:22:23,291 --> 00:22:27,371
لكنك اختفيتي , مجدداً

307
00:22:30,611 --> 00:22:32,171
ظننت أنك خرجتي

308
00:22:32,251 --> 00:22:33,531
مالذي حدث ؟

309
00:22:35,091 --> 00:22:37,211
...صوفي , أنا

310
00:22:42,691 --> 00:22:45,971
أنا اسفه حبي

311
00:22:46,091 --> 00:22:49,091
من الأفضل أن لا تعودي مجدداً

312
00:23:17,651 --> 00:23:19,731
مالذي تفعلينه هنا ؟

313
00:23:23,771 --> 00:23:26,491
أنهي الأمر
ماذا ؟

314
00:23:26,571 --> 00:23:29,211
أريد منك أن تنهي الأمر , هيا

315
00:23:29,291 --> 00:23:31,931
لتستحقي السبع سنوات

316
00:23:34,651 --> 00:23:36,011
هل أنت مجنونه ؟

317
00:23:40,011 --> 00:23:43,731
أغربي  ,  أغربي

318
00:23:43,811 --> 00:23:48,251
أنا اسفة

319
00:23:53,451 --> 00:23:54,651
أنا أسفة

320
00:24:03,451 --> 00:24:06,611
أنت يجب أن لا تجلسي لوحدك ليز

321
00:24:06,731 --> 00:24:09,011
هل رأيتي صوفي؟

322
00:24:09,131 --> 00:24:11,211
و كيف جرى الأمر ؟

323
00:24:11,331 --> 00:24:14,611
جيد
أنها تبدوا بخير

324
00:24:14,731 --> 00:24:16,131
جيد
كنت اعرف انك لن تندمي

325
00:24:16,251 --> 00:24:18,491
هي بالتأكيد أحبت الأمر

326
00:24:20,171 --> 00:24:21,651
ليز
نعم ؟

327
00:24:21,771 --> 00:24:24,051
لم أقرر من ستكون الراعية البديلة لطفلي

328
00:24:24,131 --> 00:24:25,851
عندما يخرج الطفل

329
00:24:25,971 --> 00:24:30,851
اترغبين بذلك ؟ أنت لديك أطفال  و تعلمين كل شيء عنهم

330
00:24:30,971 --> 00:24:34,251
أنت أماً عظيمة
لا .. لا

331
00:24:34,331 --> 00:24:36,731
أنا لا أحتاج أن أكون الراعية البديلة

332
00:24:36,811 --> 00:24:39,371
ماذا ؟ لماذا ؟

333
00:24:39,491 --> 00:24:41,571
...لماذا لا تجعلين جيس الرعية البديلة؟ أظن أنها

334
00:24:41,691 --> 00:24:43,251
أظن أنها ستكون ممتازه
بنوعية الأمور هذه

335
00:24:43,331 --> 00:24:46,611
سأفعلها , دور , بكل أمتنان سأفعلها

336
00:24:46,691 --> 00:24:48,371
شكراً , جيس

337
00:24:48,491 --> 00:24:52,411
كنتي رائعة معي لكن ليز هي بمثابة امي

338
00:24:52,531 --> 00:24:57,211
الا تستطيعين ان تفكري بالأمر ؟
لا , لا أحتاج لذلك

339
00:24:59,331 --> 00:25:01,691
اذا لم تغير رأيها

340
00:25:01,811 --> 00:25:05,291
كما تعلمين , سأكون متواجده لك و لأبنك

341
00:25:05,371 --> 00:25:07,011
انه يعني الكثير لي

342
00:25:09,771 --> 00:25:11,531
شكراً جيسس

343
00:25:11,611 --> 00:25:13,131
حسناً , شاحنة التوصيل هنا

344
00:25:13,251 --> 00:25:15,971
من يشعر بالنشاط ؟

345
00:25:16,091 --> 00:25:18,571
سأفعلها
جيد , تعالوا , هيا

346
00:25:23,731 --> 00:25:25,491
الهدف بأن نعترض الشحنة

347
00:25:25,611 --> 00:25:27,411
عندما تكون بحوزة فرانكي دويل

348
00:25:27,611 --> 00:25:31,971
مصدرنا يقول بأن المخدرات داخل الدجاج, أي سوأل ؟

349
00:25:57,451 --> 00:25:59,691
حسناً , انتهينا

350
00:26:04,811 --> 00:26:07,331
انسة ميلز
أحتاج أن اذهب لدورة المياه

351
00:26:07,451 --> 00:26:09,731
اذهبي معها ؟
حسناً

352
00:26:29,251 --> 00:26:31,171
استلمتها
لنذهب

353
00:26:40,331 --> 00:26:41,491
توقفي مكانك , دويل

354
00:26:43,251 --> 00:26:46,971
انزليها

355
00:26:47,091 --> 00:26:48,491
ارفعي يدك

356
00:27:00,411 --> 00:27:03,771
ما هذا ؟
احشاء الطائر

357
00:27:07,651 --> 00:27:10,931
ضعيها على الطاولة
تأكدوا من كل شيء

358
00:27:11,091 --> 00:27:14,131
عندما تنهون من المطبخ فتشوا زنزانات العاملات

359
00:27:14,251 --> 00:27:16,851
h2 و كل

360
00:27:28,211 --> 00:27:29,891
لا تبعثريها يا انسة

361
00:27:29,971 --> 00:27:32,611
مضيعة للوقت

362
00:28:06,811 --> 00:28:09,371
القائدة ؟

363
00:28:10,931 --> 00:28:12,451
الديك ما تقولينه سبيتيري ؟

364
00:28:12,571 --> 00:28:15,491
أنها ليست ملكي
ضعوها بالإنفرادي

365
00:28:15,611 --> 00:28:17,691
هذا هراء , انها ليست ملكي

366
00:28:17,811 --> 00:28:22,891
توقفي عن ذلك , هيا لنذهب
هذا هراء , أنه ليس لي

367
00:28:23,011 --> 00:28:24,971
أنه هراء , انا لم افعل شيء

368
00:28:25,131 --> 00:28:27,531
أكره ان يتم تفتيش زنزانتي بدون سبب وجيه

369
00:28:27,651 --> 00:28:30,211
أتمنى أنه ليس لك علاقة بالأمر

370
00:28:30,331 --> 00:28:31,971
و أنا كذلك

371
00:28:40,691 --> 00:28:44,051
جوديز كانت تسرقك ؟

372
00:28:44,171 --> 00:28:46,571
لا أعلم
العاهره اللعينة

373
00:28:46,691 --> 00:28:48,971
قلت لا أعلم , اللعنة

374
00:28:49,091 --> 00:28:51,091
أنت تعلمين أنني لن افعل ذلك لك ؟

375
00:28:51,171 --> 00:28:52,291
صحيح

376
00:28:52,451 --> 00:28:55,131
على الأقل أنه ليس مالك الخاص الذي فقديه

377
00:28:55,251 --> 00:28:58,611
نعم , و أظن الجميع سيكون مرتاح بخصوص ذلك

378
00:28:58,731 --> 00:29:01,011
هؤلاء يرغبون بأموالهم , اليس كذلك ؟

379
00:29:01,091 --> 00:29:03,251
كذلك يا شيرلوك

380
00:29:03,371 --> 00:29:05,171
لا تخافي , خبئة بعضه

381
00:29:05,291 --> 00:29:09,251
لن يكون كافي
اذاً مالذي ستفعلينه ؟

382
00:29:09,451 --> 00:29:13,931
لا أعلم , انظري , أظن الايام القادمة سأكون بخطر

383
00:29:14,011 --> 00:29:16,011
أريدك أن تبقي بقربي

384
00:29:16,131 --> 00:29:18,291
أنا احبك , و لن اسمح لأحد ما أن يؤذيك

385
00:29:18,411 --> 00:29:21,491
اذا, من معنا ؟

386
00:29:35,291 --> 00:29:36,731
عيون ضيقة

387
00:29:36,811 --> 00:29:39,251
سيندي لو ليست سعيدة

388
00:29:39,331 --> 00:29:40,931
فهي ترغب بمخدراتها

389
00:29:41,051 --> 00:29:43,772
ستحصل عليه , فقط يجب عليها أن تنتظر كالجميع

390
00:29:50,171 --> 00:29:52,011
سيندي لو منطقية

391
00:29:52,131 --> 00:29:56,331
كل يوم تتأخر المخدرات فيها , فأنت تدينين لها بـ 10% من المال

392
00:29:56,451 --> 00:29:58,931
هذا هراء و لن يحدث ذلك

393
00:29:59,091 --> 00:30:01,051
سأخبرها بذلك , و ستكون غاضبة

394
00:30:01,211 --> 00:30:04,771
سيندي لو ستضطر أنت تنتظر

395
00:30:04,931 --> 00:30:05,931
اليس كذلك ؟ الان اغربي

396
00:30:10,531 --> 00:30:12,771
مالذي قلتيه الان ؟

397
00:30:12,891 --> 00:30:15,571
تقول لاحسة البظر اللعينة

398
00:30:15,651 --> 00:30:18,371
الحراس

399
00:30:20,051 --> 00:30:21,851
أنت ميتة , فرانكي

400
00:30:21,971 --> 00:30:24,411
و كيف ستحصل على المخدرات اذا أنا ميته ؟

401
00:30:24,531 --> 00:30:26,451
فكري

402
00:30:44,821 --> 00:30:46,721
كاي , كاي , معك ليز

403
00:30:46,762 --> 00:30:48,762
أرجوك لا تغلقي السماعة

404
00:30:52,442 --> 00:30:56,442
أحتاج أن أتكلم مع صوقي لأن

405
00:30:56,536 --> 00:30:59,096
قد حظرت و رأتني و أنا

406
00:30:59,216 --> 00:31:04,176
فعلت اموراً سيئة
صحيح

407
00:31:06,576 --> 00:31:12,736
هل تخبريها بأنني أحبها و أنا اسفة ؟

408
00:31:12,896 --> 00:31:19,816
اخبريها أنني قلت ذلك , حسناً ؟

409
00:31:50,201 --> 00:31:53,921
أنت جداً جميلة

410
00:31:54,082 --> 00:31:56,302
اذاً , هل سعودين لمنزلي الليلة ؟

411
00:31:56,521 --> 00:32:00,201
سأعمل متأخره لكن نعم , سأمرك

412
00:32:00,360 --> 00:32:02,600
أفكرتي بخصوص عرضي ؟

413
00:32:02,761 --> 00:32:05,121
أنا لمأقل أنني سأفكر بالأمر

414
00:32:05,200 --> 00:32:06,960
لما لا ؟ نحن بخير , اليس كذلك ؟

415
00:32:07,040 --> 00:32:09,960
نعم , نحن كذلك

416
00:32:10,040 --> 00:32:12,520
لكنك تعلم ,

417
00:32:12,600 --> 00:32:15,320
لديك بعض الأمور المتعلقة

418
00:32:21,721 --> 00:32:24,641
مالذي تعنينه ؟

419
00:32:24,720 --> 00:32:27,320
ميغ و ما فعلته مع فليتش

420
00:32:27,400 --> 00:32:29,440
حسناً , أنا تجاوزت الأمر

421
00:32:29,560 --> 00:32:33,080
انت لم تتجاوزها كلها
فأنا لا أستطيع التصور

422
00:32:33,200 --> 00:32:34,680
كيف تمكنت من التعامل مع كل ما حصل لك

423
00:32:34,800 --> 00:32:38,640
أذاً لا تحاولي
أنا فقط أقولها بلطف

424
00:32:38,760 --> 00:32:41,720
و نحن بخير و ارغب بأن نستمر بذلك , لكن ليس كافي

425
00:32:41,800 --> 00:32:44,200
لتقول فقط بأنك تجاوزت الأمور

426
00:32:44,320 --> 00:32:46,960
لديك الكثير من الغضب المكمون

427
00:32:47,080 --> 00:32:50,080
و يجب أن تتعامل صراحتاً مع بعض الامور

428
00:32:50,160 --> 00:32:52,040
ماذا , مقابلة طبيب نفسي ؟

429
00:32:52,160 --> 00:32:54,000
حسناً , لو تطلب الأمر ذلك
حسناً , لن يتطلب ذلك

430
00:32:57,720 --> 00:33:01,360
ربما يجب عليك أن تتحدث مع فليتش

431
00:33:01,480 --> 00:33:04,320
يرغب بأن يعتذر منك
ربما ... ربما سماعك لإعتذاره

432
00:33:04,440 --> 00:33:07,400
سيساعد كلاكما
أنه معاق الأن

433
00:33:07,480 --> 00:33:09,080
بسبب الحادث فأنهى أمره

434
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
رغبت بدويل

435
00:33:17,760 --> 00:33:19,200
تريدين الموزع

436
00:33:19,320 --> 00:33:21,800
لو رغبتي بفرانكي , فيجب عليك قول ذلك

437
00:33:21,920 --> 00:33:25,520
فقط سترجع تهرب المخدرات من جديد , و سترجع

438
00:33:25,640 --> 00:33:29,240
بشكلاً اسرع , فأنا حسب ما فهمت أنها مدينه لسندي لو

439
00:33:29,320 --> 00:33:31,000
و أخرون

440
00:33:31,120 --> 00:33:34,200
أنت لست مصدري الوحيد للمعلومات

441
00:33:35,840 --> 00:33:37,680
أترغبين بإيقاف فرانكي ؟

442
00:33:39,360 --> 00:33:41,760
اطلاقها المشروط سيحين قريباً

443
00:33:41,880 --> 00:33:43,520
فقط أحرصي أن لا يعترضها شيئاً

444
00:33:43,600 --> 00:33:46,200
و عندما تحصل على الاطلاق المشروط و تذهب , ستذهب معها المشاكل

445
00:33:46,320 --> 00:33:48,240
أنت لا تقترحين بأن نسمح لها بتهريب المخدرات

446
00:33:48,240 --> 00:33:50,800
بدون عقاب حتى يطلق سراحها ؟     لا
أنت لا تقترحين بأن نسمح لها بتهريب المخدرات

447
00:33:50,920 --> 00:33:55,080
و سأضمن لك بأنها لن تهرب المخدرات
كيف ؟

448
00:33:55,160 --> 00:33:56,960
بمساعدتك

449
00:34:10,400 --> 00:34:12,200
حسناً , أنا هنا

450
00:34:12,320 --> 00:34:15,200
مالذي يحدث ؟

451
00:34:15,320 --> 00:34:17,840
هيه , أين الحراس ؟
لا أعلم

452
00:34:17,920 --> 00:34:20,520
سيندي لو هنا , مالذي ترغبين به ؟

453
00:34:20,600 --> 00:34:23,120
رغبتي برؤيتي , ها أنا هنا

454
00:34:23,200 --> 00:34:25,640
شكراً لقدوم الجميع

455
00:34:25,760 --> 00:34:30,080
و سأكون سريعة , جميعكم يعلم ما موقفي إتجاه المخدرات و لماذا

456
00:34:30,160 --> 00:34:31,880
جودي تعلم

457
00:34:31,960 --> 00:34:34,200
و من حسن حظها أن الحراس علموا قبلي

458
00:34:34,320 --> 00:34:36,600
و أنا تحدثت مع فيرغسون و ستعيد برامج التاهيل من المخدرات

459
00:34:36,720 --> 00:34:39,401
...و من الأن و صاعداً , لن يكون هناك

460
00:34:39,440 --> 00:34:43,480
تهريب للمخدرات , حسناً ؟...

461
00:34:43,600 --> 00:34:46,640
حسناً ؟ و اذا وقفتوا بوجه ذلك , فأنتم وقفتوا بوجهي

462
00:34:46,720 --> 00:34:48,760
سيكون هناك عواقب

463
00:34:48,880 --> 00:34:51,400
و الان , لا يوجد رجعة بخصوص هذا القرار

464
00:34:51,480 --> 00:34:54,200
...لكن اذا عصيتوا القرار

465
00:35:05,000 --> 00:35:08,240
مالذي تفلونه ؟
ساعديها

466
00:35:08,360 --> 00:35:12,400
أبتعدي , أبتعدي ,
مالذي تفعلينه ؟

467
00:35:12,480 --> 00:35:16,080
أغربي عن وجهي

468
00:35:16,200 --> 00:35:19,880
مالذي يحدث ؟اتركوني , اتركوني

469
00:35:20,000 --> 00:35:21,520
ضعيهما

470
00:35:21,640 --> 00:35:23,160
كلاهما

471
00:35:25,840 --> 00:35:30,680
أنا لم افعل شيئاً , أنا لم افعل شيئاً

472
00:35:30,760 --> 00:35:32,280
أنا لم اهرب المخدرات إلى الداخل

473
00:35:32,440 --> 00:35:35,040
و الان , مالذي قلته بخصوص ليز ؟
ماذا ؟

474
00:35:35,200 --> 00:35:38,640
هل قلت أم لم أقل لك أن تتركيها ؟

475
00:35:38,800 --> 00:35:42,360
بوومير ؟
نعم , نعم

476
00:35:42,480 --> 00:35:44,960
بي ! بي , لا يجب عليك ان تفعلي ذلك

477
00:35:45,120 --> 00:35:47,160
أنها واشية و أنت تعلمين القوانين

478
00:35:47,320 --> 00:35:51,240
كنتي تعلمين أنه يجب عليك ان تبتعدي عنها لكنك لم تفعلي ؟ لم افعلي ؟

479
00:35:51,400 --> 00:35:54,640
سـاعديـنـي فـرانـكـي
أوقـفـيـهـا

480
00:35:54,800 --> 00:35:56,840
أوقـيـفـيـهـا فرانكي  , أوقـيـفـيـهـا
لقد عصيتي أوامري , بوومر

481
00:35:56,960 --> 00:35:59,320
أنا أسفة , لم أكن أعلم

482
00:35:59,440 --> 00:36:03,640
أرجـوك , فـرانـكـي , أرجـوك , أرجـوك
أرجـوك , أرجـوك لا

483
00:36:03,800 --> 00:36:08,360
أرجـوك , أرجـوك , أرجـوك , أرجـوك ,
فـرانـكي , سـاعديـنـي , سـاعـديـنـي

484
00:36:08,480 --> 00:36:11,280
أوقـفـيـهـا , لا ! لا ! لا

485
00:36:30,920 --> 00:36:32,600
أنـه يـؤلـم  , أنـه يـؤلـم

486
00:36:32,720 --> 00:36:34,720
هل تستطيعين الذهاب بمفردك للعيادة ؟

487
00:36:34,840 --> 00:36:37,400
نعم
اذهبي الان

488
00:36:37,560 --> 00:36:41,840
يدي , الاهي , الاهي
أنه يؤلم , أنه يؤلم

489
00:36:43,400 --> 00:36:47,640
أبتعدوا عن طريقي , أنه يؤلم

490
00:36:49,240 --> 00:36:50,560
أيساعدها أحد ؟

491
00:36:55,520 --> 00:36:57,640
أي امرأة لديها خلاف مع اخرى

492
00:36:57,760 --> 00:37:00,320
و تظن بأنها ستعاقبها بنفسها , فل تفكر مرة اخرى

493
00:37:00,400 --> 00:37:03,000
كل الأمور يتم اخذ موافقتي فيها اولاً

494
00:37:03,120 --> 00:37:06,560
ولا شيء يحدث حتى أوافق عليها , حسناً ؟

495
00:37:06,680 --> 00:37:08,760
حسناً ؟
نـعـم

496
00:37:08,840 --> 00:37:11,480
حسناً , عودوا إلى العمل

497
00:37:43,373 --> 00:37:45,573
سأتركك هناك

498
00:37:45,935 --> 00:37:52,895
ويل , صاحبي , شكراً لحضورك

499
00:37:54,585 --> 00:37:58,505
الطبيب يظن أن حالتي تتحسن

500
00:37:58,838 --> 00:38:00,758
لكن لا أعلم اذا كنت أثق بكلامها

501
00:38:03,838 --> 00:38:06,798
حسناً , لقد حصلت على العقاب الذي كنت تبحث عنه

502
00:38:06,918 --> 00:38:10,038
ترغب بمغفرتي لك ؟ حسناً

503
00:38:10,158 --> 00:38:11,918
أنا أسامحك

504
00:38:12,038 --> 00:38:14,278
أنا ... اسف

505
00:38:14,398 --> 00:38:17,638
انت جامعت " مـيـغ " لأنها سمحت بذلك , ولا أعلم لماذا

506
00:38:17,758 --> 00:38:20,238
و أنت أسف لأنني عرفت بالأمر

507
00:38:20,318 --> 00:38:22,478
لقد تجاوزت الأمر

508
00:38:24,198 --> 00:38:26,278
و أنا لا أفكر بالأمر بعد الان , فليتش

509
00:38:26,398 --> 00:38:30,518
تمنيت أن تكون الأمور مختلفة , ويل

510
00:38:33,238 --> 00:38:36,558
حـدث مـا حـدث

511
00:38:36,678 --> 00:38:39,398
أسف

512
00:38:41,838 --> 00:38:43,918
لا تتصل بي بعد الان

513
00:39:11,918 --> 00:39:14,358
أهـذه طـريـقـتـك لـتـقـولـي أسـف ؟

514
00:39:14,438 --> 00:39:15,638
نعم

515
00:39:21,878 --> 00:39:24,478
لـمـاذا لـم تـوقـفـيـهـا؟

516
00:39:24,598 --> 00:39:28,598
لـم أسـتـطـع

517
00:39:33,158 --> 00:39:36,638
بـلـى , بـلـى تـسـتـطـيـعـيـن

518
00:39:38,918 --> 00:39:42,598
تـسـتـطـيـعـيـن , فـقـط ... عـلـيـك أن تـواجـهـيـهـا

519
00:39:42,718 --> 00:39:46,358
تـواجــهـيـهـا و تـسـاعـديـنـي

520
00:39:46,478 --> 00:39:50,278
ولا تـهـتـمـي لـمـا قـد يـحـدث لأنـك

521
00:39:50,398 --> 00:39:53,638
لـن تـسـمـحـي بـحـدوث مـكـروه لأحـداً تـحـبـيـه

522
00:39:59,358 --> 00:40:01,758
لأنـنـي أحـبـك فـرانـكي

523
00:40:01,878 --> 00:40:06,438
أنـا أحـبـك لـكـنـك لـم تـحـبـيـنـي

524
00:40:06,598 --> 00:40:10,678
تـعـلـمـيـن أنـنـي سـأفـعـل أي شـيء لأجـلـك ,أي شـيء

525
00:40:10,798 --> 00:40:14,038
لـكـنـك لـم تـبـادلـيـنـي شـيـئـاً لأنـك مـجـرد هـراء

526
00:40:14,158 --> 00:40:19,478
أنـت هـراء , أنـت لا شـيء

527
00:40:19,558 --> 00:40:21,038
أنا اسفة بوومز

528
00:40:21,158 --> 00:40:26,758
أخـرجـي , أذهـبـي

529
00:40:47,678 --> 00:40:50,838
أنه لا يزال بالإستحمام

530
00:41:00,758 --> 00:41:02,978
و أنا كنت أتوقع أن بيننا اتفاق

531
00:41:03,071 --> 00:41:05,551
بأن نبتعد عن طريق بعضنا البعض و لن يكون هناك مشاكل بيننا

532
00:41:05,711 --> 00:41:07,591
صحيح , بيننا اتفاق و أنا احترمه

533
00:41:07,671 --> 00:41:09,511
و أنت لا زلتي واقفة هنا

534
00:41:09,631 --> 00:41:12,231
لكن الامور تتغير , فإذا وجدت أنك تهربين المخدرات

535
00:41:12,351 --> 00:41:15,551
للسجن , لكن تكون يديك من تضع في المكواة البخارية

536
00:41:15,671 --> 00:41:18,551
أنت شرسه , اليس كذلك ؟ تقولين مباشرة ما ترغبين بقوله

537
00:41:24,351 --> 00:41:25,551
اطلاقك المشروط قادم , صحيح

538
00:41:25,591 --> 00:41:27,471
و هذا ما يجب أن تهتمي به

539
00:41:27,551 --> 00:41:28,751
أتعلمين شيئاً ؟

540
00:41:28,871 --> 00:41:32,431
أنت اسواء من "جاكس " لأنكي تظنين أن افعالك لأجل اهداف صالحة

541
00:41:32,511 --> 00:41:34,471
أنت نسخة اسواء منها

542
00:41:48,191 --> 00:41:55,111
شهيق , و احنى ظهرك
زفير , و قوسي ظهرك

543
00:41:55,391 --> 00:41:59,431
أنه يبدوا سخيفاً

544
00:42:01,071 --> 00:42:02,591
كرري من بعدي

545
00:42:02,751 --> 00:42:05,551
"هناك الكثير من المساحة لي و لطفلي "

546
00:42:07,551 --> 00:42:09,671
هيا يا دورين , يجب أن تأخذي الأمر بجديه

547
00:42:09,871 --> 00:42:12,431
أنا اسفة , يجب أن نجهزك من أجل الولادة

548
00:42:12,551 --> 00:42:15,272
بالواقع ان الأمر مثل كأنكي ستقضين حاجتك

549
00:42:15,311 --> 00:42:16,511
ماذا ؟
 صحيح

550
00:42:16,631 --> 00:42:18,231
الم يخبروك بهذا في دوروس ما قبل الولادة ؟

551
00:42:18,351 --> 00:42:21,031
لا , قد اكون نسيت هذا الجزء
استمري دورين

552
00:42:22,831 --> 00:42:24,751
أتشدين عضلات مؤخرتك؟
نعم , أنا اشدها

553
00:42:24,871 --> 00:42:27,351
جيد
أنا أمدد العضلات و اتنفس

554
00:42:27,471 --> 00:42:31,551
...و زفير

555
00:42:31,631 --> 00:42:33,431
إلاهي

556
00:42:37,151 --> 00:42:38,991
أنه مريع
أنه يؤلم

557
00:42:39,071 --> 00:42:40,231
أنا اسفة

558
00:42:40,311 --> 00:42:42,271
أنه مقرف

559
00:42:42,351 --> 00:42:44,671
دور , اسمعي , اسمعي

560
00:42:44,831 --> 00:42:48,231
ألا زلتي تريدين مني ان اساعدك عندما تحملين طفلك ؟

561
00:42:48,351 --> 00:42:49,911
بالطبع

562
00:42:50,031 --> 00:42:54,751
فقط لا تقولي لي أن اشد عضلات مؤخرتي مرة اخرى

563
00:42:54,871 --> 00:42:57,431
لي الشرف

564
00:42:57,551 --> 00:43:00,551
أنا جداً سعيدة

565
00:43:02,271 --> 00:43:04,991
إلاهي , لقد أزعجتها , اليس كذلك ؟

566
00:43:05,111 --> 00:43:06,831
سأتكلم معها

567
00:43:06,951 --> 00:43:09,631
أنا جداً ممتنة بفعلك ذلك
و أنا كذلك عزيزتي

568
00:43:09,751 --> 00:43:13,031
اوه , اوه , فقط انتبهي

569
00:43:13,191 --> 00:43:14,231
أنت بخير ؟
نعم , نعم

570
00:43:14,351 --> 00:43:15,711
سميث ؟

571
00:43:15,871 --> 00:43:19,511
أنت مطلوبه في مكتب القائدة

572
00:43:19,631 --> 00:43:24,391
ادخلوا
بي سميث ايتها القائدة

573
00:43:24,471 --> 00:43:26,511
اجلسي , سميث

574
00:43:28,951 --> 00:43:32,911
هذا الرجل هو شرطي

575
00:43:33,031 --> 00:43:34,471
أهلاً

576
00:43:38,191 --> 00:43:40,831
أهلاً
أهلاً ليندا

577
00:43:40,951 --> 00:43:43,592
فيرغسون تقول بأن تذهب إلى مكتبها بلحظة وصولك مباشرةً

578
00:43:48,911 --> 00:43:50,591
أهناك شيئاً تريدين اخباري به ؟

579
00:43:55,111 --> 00:43:57,311
لا أعلم مالذي ترغب مني قوله

580
00:44:00,791 --> 00:44:04,911
القائدة , أرغبتي برؤيتي ؟

581
00:44:05,031 --> 00:44:07,191
هذا السيد يرغب بذالك سيد جاكسون

582
00:44:07,351 --> 00:44:09,751
أنت ويل جاكسون ؟ نعم

583
00:44:09,831 --> 00:44:10,951
مايكل ميرز

584
00:44:11,071 --> 00:44:13,351
من إدارة جرائم القتل

585
00:44:13,431 --> 00:44:14,591
هل أستطيع التحدث معك في الخارج ؟

586
00:44:14,711 --> 00:44:16,671
عن ماذا ؟

587
00:44:16,791 --> 00:44:18,431
مـقـتـل هـاري سـمـيـث

588
00:44:20,351 --> 00:44:21,871
شخصاً ما هشم رأسه

589
00:44:21,991 --> 00:44:23,711
أظن أنك قد تعرف شيئاً عن الأمر

590
00:44:25,591 --> 00:44:27,231
لنذهب

591
00:44:44,440 --> 00:44:55,550
تـرجـمـة : تـركـي

