﻿1
00:00:03,142 --> 00:00:05,782
سأتنحى
بسببي فيرغسون

2
00:00:05,845 --> 00:00:08,465
تتقصدكم واحدةً تلو الأخر
لا تستطيعين التوقف الان يا بي

3
00:00:08,494 --> 00:00:13,014
لن اسمح لك بذلك
ماهذا ؟

4
00:00:13,134 --> 00:00:15,714
لا أعلم
انه بسببك

5
00:00:15,782 --> 00:00:19,842
أنه خطئك , بسبب أنك بدأتي بقتال لا تستطيعين الأنتصار به

6
00:00:19,868 --> 00:00:21,668
أنتهى امري و كذلك اطلاقي المشروط

7
00:00:21,788 --> 00:00:24,508
سأساعدك في ايقاف تدمير ذاتك يا فرانكي

8
00:00:24,628 --> 00:00:28,108
سأساعدك في الخروج من هنا
حسناً , ابقي بقربي لأنني

9
00:00:28,188 --> 00:00:29,908
لن اخرج من هنا إلا بتابوت

10
00:00:29,988 --> 00:00:32,308
أنا قتلت ميغ جاكسون

11
00:00:32,328 --> 00:00:36,288
صرخت علي كما تفعل امي
مالذي يحدث ؟

12
00:00:36,341 --> 00:00:38,580
ابتعدي عن السياج فرانكي
ماذا عن اطلاقي المشروط ؟

13
00:00:38,581 --> 00:00:40,460
أنا لن اخرج من هنا
ستكونين بخير

14
00:00:40,461 --> 00:00:45,061
عندما تسقط فيرغسون , احذري بأن لا تسحبك معها

15
00:00:54,361 --> 00:01:23,361
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
A Higher Court : الحلقة بعنوان

16
00:01:23,385 --> 00:01:38,385
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

17
00:01:42,689 --> 00:01:45,129
أهناك سبب لتسليمي مهمة التنظيف ؟

18
00:01:45,174 --> 00:01:47,334
فقط نظفي دويل

19
00:01:47,439 --> 00:01:50,119
على ما يبدوا لا يوجد

20
00:02:37,500 --> 00:02:41,139
دويل , أنت بخير ؟

21
00:02:41,140 --> 00:02:43,180
نعم , لقد افجعتني

22
00:02:43,287 --> 00:02:45,607
القائدة ترغب برؤيتك

23
00:02:47,087 --> 00:02:48,526
حسناً

24
00:02:48,527 --> 00:02:52,167
من هنا

25
00:02:58,207 --> 00:03:00,567
سيد جاكسون ؟

26
00:03:37,367 --> 00:03:39,966
سيد فبيتشر ؟
أنا لست مهتم

27
00:03:39,967 --> 00:03:42,646
أنت قلت بأن فيرغسون حاولت قتلك , اليس كذلك ؟

28
00:03:42,647 --> 00:03:44,766
الأ ترغب بفعل شيئاً اتجاه ذلك ؟

29
00:03:44,767 --> 00:03:46,486
لا
أنا لا ألومك بكونك

30
00:03:46,487 --> 00:03:48,767
غاضب مني , لكن يجب بأن تنظر إلى كامل الصورة

31
00:03:48,767 --> 00:03:51,286
لا فائدة مني , لا أستطيع فعل شيء

32
00:03:51,287 --> 00:03:52,787
لا , وظيفتك بأن تحمي هؤلاء النساء

33
00:03:52,853 --> 00:03:56,173
توقفي عن الهراء معي , أنا لست منقذك

34
00:04:00,280 --> 00:04:02,079
حسناً , الأمر جرى على ما يرام

35
00:04:02,080 --> 00:04:06,960
Wonder Woman حقاً ؟
Wonder Woman = شخصية في المجلات المصورة

36
00:04:07,337 --> 00:04:10,057
رغبتي برؤيتي ؟
نعم , اجلسي

37
00:04:12,137 --> 00:04:15,977
جلسة استماع اطلاقك المشروط

38
00:04:16,057 --> 00:04:17,497
ماذا عنه ؟

39
00:04:20,697 --> 00:04:22,497
حسناً , بسبب

40
00:04:22,617 --> 00:04:25,937
عدة ظروف تم تغيير موعده

41
00:04:26,017 --> 00:04:27,497
هل تم تأجيله ؟

42
00:04:27,577 --> 00:04:30,377
لا , بل تم تقديم الموعد

43
00:04:30,497 --> 00:04:35,537
غداً صباحاً الساعة 10

44
00:04:35,657 --> 00:04:38,977
أهناك مشكلة ؟
هل ... هل الانسة ويسفال تعلم ؟

45
00:04:39,097 --> 00:04:41,657
كل من يحتاج إلى العلم تم إعلامه

46
00:04:41,777 --> 00:04:43,217
أنت قلقلة من اجل وقت اعدادك لخطابك ؟

47
00:04:43,297 --> 00:04:45,177
لا , كل شيء بخير

48
00:04:45,297 --> 00:04:49,337
العاشرة صباحاً إذاً
سأتطلع للأمر

49
00:04:49,417 --> 00:04:50,857
مالذي تعنينه ؟

50
00:04:50,977 --> 00:04:54,177
سأكتب تصريحي الخاص و سأراعي فيه أحقيتك للإطلاق المشروط

51
00:04:56,817 --> 00:04:58,857
سأراك وقتها

52
00:04:58,937 --> 00:05:01,097
و أنت كذلك

53
00:05:08,297 --> 00:05:11,337
القائدة , نرغب في النظر في إعادة ترتيبات عمل المطبخ

54
00:05:11,417 --> 00:05:13,937
عندما يتم اطلاق سراح دويل

55
00:05:14,057 --> 00:05:17,457
حسناً , لننتظر ثم نرى مالذي سيحصل

56
00:05:17,537 --> 00:05:19,417
ألا تظنين أنها سيتم اطلاق سراحها ؟

57
00:05:19,497 --> 00:05:21,577
أنا لم أقل ذلك

58
00:05:39,977 --> 00:05:42,337
رغبتي برؤيتي

59
00:05:42,417 --> 00:05:44,857
أدين لك بإعتذار

60
00:05:47,577 --> 00:05:49,937
و أظنك على حق حول فيرغسون

61
00:05:50,017 --> 00:05:52,177
مالذي جعلك تغيرين رأيك ؟

62
00:05:53,777 --> 00:05:55,817
أظن أن فيرغسون

63
00:05:55,937 --> 00:05:58,417
هي من تركت قلم الرصاص في زنزانة جودي سبيتير

64
00:06:00,057 --> 00:06:02,097
هل تستطيعين اثبات ذلك ؟
لا

65
00:06:03,697 --> 00:06:06,657
لكنني قرأت ملاحظاتك عن فيرغسون

66
00:06:06,737 --> 00:06:09,497
لماذا تفعل ذلك لجودي ؟

67
00:06:09,577 --> 00:06:11,657
أظن أن جودي مجرد بيدق في لعبتها

68
00:06:11,777 --> 00:06:15,097
المريضة النفسية عادةً تفصل خطواتها من أجل للوصول لهدفها الرئيسي

69
00:06:15,217 --> 00:06:18,297
لماذا لم تذهبي للجنة بهذا ؟
لأنني لا أستطيع اثباته

70
00:06:18,417 --> 00:06:22,937
تأكدة فيرغسون من أن لا تعتبر سبيتيرشاهدة موثوقة

71
00:06:23,057 --> 00:06:26,097
علينا أن ننتظر لنرى مالذي ستفعله لاحقاً ؟

72
00:06:27,777 --> 00:06:30,977
إذا وجدة الأثبات و أعلمت اللجنة بذلك

73
00:06:32,617 --> 00:06:36,377
هل ستدعميني ؟  بالطبع

74
00:06:36,497 --> 00:06:39,697
لكن بعد ما يتم منح فرانكي دويل اطلاقها المشروط

75
00:06:42,577 --> 00:06:44,217
هل أنت على علم بأن جلسة استماع دويل

76
00:06:44,337 --> 00:06:46,617
تم تقديمه ؟  لا , لم أعلم

77
00:06:48,417 --> 00:06:50,097
أنه غداً صباحاً الساعه 10

78
00:06:52,017 --> 00:06:54,417
هل هي جاهزه ؟

79
00:06:57,937 --> 00:07:01,977
اللعنة
هل ستغلقين الباب ؟

80
00:07:13,377 --> 00:07:15,897
لا , مستحيل

81
00:07:16,017 --> 00:07:17,737
...فرانكي
ليس لدي وقت لهذا الهراء

82
00:07:17,817 --> 00:07:19,777
صوف , البسي ملابسك و اخرجي

83
00:07:19,857 --> 00:07:21,817
فلاانكي , أنا ظننت

84
00:07:21,897 --> 00:07:23,577
ظننتي ماذا ؟

85
00:07:23,697 --> 00:07:27,657
حسناً , أنت و أنا
لماذا ؟

86
00:07:29,697 --> 00:07:32,017
لا يهم

87
00:07:34,257 --> 00:07:35,977
انظري , المسخ تحاول بأن تضر اطلاقي المشروط

88
00:07:36,097 --> 00:07:39,257
و أنا حتى لم ابداء بكتابة بياني

89
00:07:39,377 --> 00:07:42,217
من الافضل ان تلبسي , هيا

90
00:07:42,297 --> 00:07:44,617
حسناً , هل بإمكانك الا تنظري إلي ؟

91
00:07:50,417 --> 00:07:52,057
أنا اسفة , حسناً ؟

92
00:07:55,657 --> 00:07:58,617
فتاة جميلة في سريري , عادة اهجم عليها

93
00:08:01,777 --> 00:08:04,257
أنت لخير ؟
انا بخير

94
00:08:07,857 --> 00:08:09,897
لا أعلم ذلك دويل

95
00:08:10,017 --> 00:08:12,537
هيا سيد فليتشر , احتاج الوقت لأتجهز

96
00:08:12,657 --> 00:08:14,737
وقت الغداء قد حان

97
00:08:14,817 --> 00:08:16,377
و أنت مسجلة في العمل به

98
00:08:16,497 --> 00:08:17,897
صحيح ,لكن الطاقم سيكون بخير بدوني

99
00:08:18,017 --> 00:08:20,297
أنهم يعرفون مالذي يفعلونه
هل رتبتي الأمر معهن ؟

100
00:08:20,377 --> 00:08:22,617
نعم , بوومز؟

101
00:08:22,737 --> 00:08:24,537
ماذا ؟
أستكونين بخير

102
00:08:24,657 --> 00:08:26,857
في فترة الغداء بدوني ؟
من دواع سرورنا اللعين

103
00:08:26,977 --> 00:08:31,097
أنهن بخير , كنت ادربهن لهذه اللحظة

104
00:08:31,217 --> 00:08:35,137
حسناً , لكن لو تأخر الغداء , أنت من ستتحملين الخطأ

105
00:08:43,417 --> 00:08:46,576
هل غيرتي رأيك ؟ لا

106
00:08:46,577 --> 00:08:50,817
لا بأس
شكراً يا ريس

107
00:08:56,377 --> 00:08:58,137
مالذي تفعلينه ؟

108
00:08:58,138 --> 00:09:01,457
أنت تتصرفين كالطفل
أنا لا أفعل شيئاً

109
00:09:01,577 --> 00:09:04,737
أنت تهربين من خلال المطبخ , لقد رأيتك

110
00:09:04,857 --> 00:09:07,657
و ماذا لو ؟ لماذا تهتمين ؟

111
00:09:07,777 --> 00:09:10,977
أنه مطبخي , لو عرفوا أنه يتم التهريب من خلاله سيوقفون طلب اطلاقي المشروط

112
00:09:11,057 --> 00:09:13,057
أطلاقك المشروط ؟

113
00:09:13,137 --> 00:09:15,017
لقد أحببتك فرانكي

114
00:09:15,137 --> 00:09:18,057
اسمعي , لم اقم بأي وعود لك , حسناً ؟

115
00:09:18,177 --> 00:09:20,897
و الأن انت تعرفين ما مقدتر كره حمراء لهذه الأمور
فهل فكرتي بالأمر ؟

116
00:09:21,017 --> 00:09:24,417
ليس الكل يرقص على انغامها بعد الأن

117
00:09:24,537 --> 00:09:28,377
لا زلتي متلهفة لاطلاقك بعد ما حدث مع الطبيبة النفسية
إلا اذا كنت قد وشيتي على احد

118
00:09:28,497 --> 00:09:31,297
اغربي عني و اتركيني لوحدي

119
00:09:31,417 --> 00:09:35,737
كل ما أقوله هو الأتفسدي حياتك من أجلي

120
00:09:35,817 --> 00:09:38,177
دويل ؟

121
00:09:38,297 --> 00:09:42,016
ظننت أنك ستذهبين لتجهزي خطابك من اجل اطلاقك المشروط

122
00:09:42,017 --> 00:09:45,456
نعم , أنا ذاهبه

123
00:09:45,457 --> 00:09:46,817
ارجعي إلى المطبخ

124
00:10:40,417 --> 00:10:44,856
كيف رجعت المخدرات إلى السجن مرة اخرى ؟

125
00:10:44,857 --> 00:10:47,096
هل فتشتيها ؟

126
00:10:47,097 --> 00:10:49,857
ليس معها شيئاً , القائدة
فتشوا زنزانتها

127
00:10:49,977 --> 00:10:52,216
يوجد الكثير من ما معها من مكان احضارها

128
00:10:52,217 --> 00:10:54,736
نعم , القائدة
الان

129
00:10:54,737 --> 00:10:55,777
نعم , القائدة

130
00:11:14,737 --> 00:11:16,697
رغبتي برؤيتي ايتها القائدة ؟

131
00:11:19,377 --> 00:11:21,337
ما هذا سيد فليتشر ؟

132
00:11:23,657 --> 00:11:27,297
أنه خبر
الق نظرة اخرى

133
00:11:33,617 --> 00:11:36,737
من الواضح ان الهيروين المستخدم للسجينة المتوفية وصل من هنا

134
00:11:36,857 --> 00:11:39,137
تم توصيله إلى المطبخ هذا الطباح

135
00:11:39,257 --> 00:11:43,576
خلال وقت مناوبتك سيد فليتشر
هل فتشت ما تم توصيله ؟

136
00:11:43,577 --> 00:11:45,217
نعم
بدقة ؟

137
00:11:45,337 --> 00:11:48,377
على ما يبدوا لا
و لماذا لا ؟

138
00:11:48,497 --> 00:11:51,817
كان هناك الكثير مما وصل اليوم

139
00:11:51,937 --> 00:11:55,136
امرأة ميتة بسبب عدم كفائتك

140
00:11:55,137 --> 00:11:57,217
و الأخريات في خطر متزايد
أنا اسف

141
00:11:57,337 --> 00:12:00,697
أنه ليس عمل بسيط من اجل المأوى سيد فليتشر

142
00:12:00,817 --> 00:12:02,697
لكن ستنتهي في المأوى اذا لم تجد

143
00:12:02,817 --> 00:12:04,537
باقي البضاعه المهربة , علم ؟

144
00:12:06,737 --> 00:12:08,297
أنظر إلي

145
00:12:08,417 --> 00:12:11,697
أفعل ما أقول , و سأتحدث ببطئ لتفهم

146
00:12:11,817 --> 00:12:16,897
فتش زنزانات عاملات المطبخ فوراً

147
00:12:17,017 --> 00:12:18,737
و تستطيع البدئ بوحدة فرانكي اولاً

148
00:12:20,377 --> 00:12:22,457
الان
" تنبيه عام للمجمع "

149
00:12:22,577 --> 00:12:25,937
كل السجناء يرجعن لوحداتهن حالاً من اجل حالة الأغلاق

150
00:12:27,697 --> 00:12:31,337
كيم! مالذي فعلتيه ؟

151
00:12:34,657 --> 00:12:35,697
اللعنة

152
00:12:38,297 --> 00:12:41,816
أتعلمين شيئاً حول المخدرات التي ادخلت ؟

153
00:12:41,817 --> 00:12:44,177
حسناً , أتعلمين ؟

154
00:12:44,177 --> 00:12:47,256
مالذي يحدث ؟
..قد أكون مرتابه

155
00:12:47,257 --> 00:12:50,056
ماذا ؟
هل رأيتي كيم ؟

156
00:12:50,057 --> 00:12:51,937
نعم

157
00:12:53,737 --> 00:12:56,977
...فرانكي
اللعنة

158
00:13:00,857 --> 00:13:01,937
اللعنة

159
00:13:02,017 --> 00:13:03,777
بالسيفون

160
00:13:03,897 --> 00:13:05,377
أغلقي الباب

161
00:13:05,457 --> 00:13:07,377
تعلمن الإجراء

162
00:13:09,177 --> 00:13:13,137
سميث , عودي لزنزانتك
اللعنة

163
00:13:13,257 --> 00:13:16,457
أعلميني اذا احتجتي شيئاً فرانكي

164
00:13:16,577 --> 00:13:18,017
افتحي الباب دويل
أنها لا تشعر بخير

165
00:13:18,137 --> 00:13:22,017
سيد فليتشر
لا أهتم يا سميث

166
00:13:22,137 --> 00:13:23,697
هناك من مات بالجرعة الزائدة و سأتلقى اللوم على ذلك

167
00:13:23,817 --> 00:13:26,737
و لماذا اخترت تفتيش وحدتنا ؟ نحن لسنى متعاطيات

168
00:13:26,857 --> 00:13:28,817
و ستحصلين على سبع سنوات اخرى  , صحيح ؟

169
00:13:28,897 --> 00:13:31,137
سأفتح الباب دويل , الان

170
00:13:31,217 --> 00:13:33,657
اللعنة

171
00:13:33,777 --> 00:13:36,057
كنت اقضي حاجتي
اخرجي

172
00:13:37,977 --> 00:13:40,136
إلاهي

173
00:13:40,137 --> 00:13:44,057
لماذا لا تنهي من الأمر سريعاً ؟
لدي خطاب يجب أن انتهي منه

174
00:13:44,137 --> 00:13:47,016
انسة ميلز

175
00:13:47,017 --> 00:13:49,817
سيد فليتشر

176
00:13:50,657 --> 00:13:53,537
عندما دخلت الوحدة , باب السجينة كان مغلق

177
00:13:53,657 --> 00:13:56,017
ففتحته , و لاحظت دويل

178
00:13:56,137 --> 00:13:59,657
و بدأت لي أنها تحاول اخفاء شيئاً في سروالها الرياضي

179
00:13:59,777 --> 00:14:04,777
لست متأكد مالذي كانت تخفيه

180
00:14:06,417 --> 00:14:08,857
لنأمل ان افتراضك صحيح

181
00:14:08,977 --> 00:14:12,217
أنني أحملك مسؤولية هذه المخدرات
بالإنفرادي

182
00:14:24,617 --> 00:14:27,937
دويل , موافقتك مطلوبة من أجل إجراء التفتيش الذاتي

183
00:14:28,057 --> 00:14:30,817
و لست مجبرة على الموافقة و لكن رفضك هذا سوف

184
00:14:30,937 --> 00:14:33,297
سيوحي بأنك تحملين شيئاً , هل كلامي واضح ؟

185
00:14:33,417 --> 00:14:36,177
مستحيل
هل أعتبر إجابتك هذه بالرفض ؟

186
00:14:36,297 --> 00:14:38,137
و ما ظنك ؟
حسناً

187
00:14:38,257 --> 00:14:42,457
ستبقين بالإنفرادي حتى توافقين على التفتيش

188
00:14:42,577 --> 00:14:46,457
اذا وافقتي على التفتيش في الوفت المناسب و اقبتي براءتك

189
00:14:46,577 --> 00:14:48,657
ستسطيعين حضور جلسة استماع اطلاق المشروط المقامة صباح الغد

190
00:14:48,777 --> 00:14:53,937
و لا تظني أننى قد لا نلاحظ محاولة تخلصك من أي شيء بدون علمنا

191
00:14:54,017 --> 00:14:57,017
مراقبة 24 ساعة

192
00:14:57,097 --> 00:14:59,377
و يوجد حاجز في المرحاض

193
00:15:00,977 --> 00:15:02,817
يجب أن أقول ذلك يا دويل

194
00:15:02,897 --> 00:15:06,017
توقعت الأفضل منك

195
00:15:06,137 --> 00:15:10,217
لكن لا اتوقع منك سوى تدمير ذاتك

196
00:15:25,331 --> 00:15:29,927
كـنـت أعـلـم ذلـك

197
00:15:36,059 --> 00:15:37,305
شكراً

198
00:15:37,729 --> 00:15:40,129
دور , هل أنتي بخير ؟
لا , لست كذلك

199
00:15:40,299 --> 00:15:42,199
مالذي حدث لقانونك بخصوص منع المخدرات ؟

200
00:15:42,282 --> 00:15:45,362
لا أرغب بجوشوا أن يرى هذه الأمور القبيحة

201
00:15:45,482 --> 00:15:47,482
أنه مجرد رضيع , و هو ليس مسجل حتى

202
00:15:47,711 --> 00:15:51,071
ليس بعد , لكن خلال سنوات سيعلم , و لا أرغب بأن يتواجد في مكان

203
00:15:51,191 --> 00:15:54,151
يجد حوله أجساد ميتة و مدمينات

204
00:15:55,751 --> 00:15:58,231
أنظري , فقد الاهتمام بأمر المخدرات

205
00:15:58,351 --> 00:15:59,871
لكن سأنهي الأمر الان , سوف أنهيه

206
00:15:59,991 --> 00:16:02,631
حقاً ؟
نعم

207
00:16:08,671 --> 00:16:11,151
أحضري اندرسون إلى الأعلى لتراني

208
00:16:11,271 --> 00:16:14,231
بعد ما حدث مع ناش فأنا اصبحت مذعورة

209
00:16:14,311 --> 00:16:17,031
أنا ل اأستطيع التحدث معه

210
00:16:17,151 --> 00:16:19,671
أعلم ذلك
اندرسون

211
00:16:19,751 --> 00:16:21,671
القائدة ترغب برؤيتك

212
00:16:24,911 --> 00:16:27,831
خذي حذرك

213
00:16:35,031 --> 00:16:37,391
مرحباً بالجميع , لاتقلقي

214
00:16:37,471 --> 00:16:39,551
انا هنا لأرى كيم

215
00:16:39,631 --> 00:16:42,711
اقدم تعازيي بخصوص ساندي لو

216
00:16:44,311 --> 00:16:46,471
خسارة كبيرة

217
00:16:48,871 --> 00:16:50,671
؟ H2 كنا نتسائل مالذي كنتي تفعلينه في

218
00:16:50,751 --> 00:16:52,831
ماذا ؟

219
00:16:52,951 --> 00:16:55,910
...كنت ارى اذا بوومر ترغب بالحضور

220
00:16:55,911 --> 00:16:58,231
اذاً انت لم تكوني تزرعين المخدرات لتورطي فرانكي

221
00:17:00,031 --> 00:17:01,671
مستحيل , أهذا ما تقوله ؟

222
00:17:01,791 --> 00:17:02,671
نعم
نعم

223
00:17:02,791 --> 00:17:04,231
هل لأنها هجرتك ؟

224
00:17:04,311 --> 00:17:05,991
أنها عاهرة

225
00:17:06,071 --> 00:17:08,271
لا

226
00:17:08,351 --> 00:17:10,591
بي , لم افعل شيئاً

227
00:17:10,671 --> 00:17:12,351
ليست لي علاقة بالمخدرات و أنت تعلمين ذلك

228
00:17:12,431 --> 00:17:14,111
لا تكذبي علي

229
00:17:14,191 --> 00:17:16,271
تعرفين رأيي بالمخدرات

230
00:17:16,391 --> 00:17:18,831
ستدفعين الثمن كيم
و كذلك من معك

231
00:17:18,991 --> 00:17:22,391
أنت لن تعرفي متى سأهاجمك
لكن عندما أفعل سأسحقك

232
00:17:22,471 --> 00:17:25,431
الان اغربي

233
00:17:32,631 --> 00:17:34,311
سأكون الأم , اتسمحين لي ؟

234
00:17:36,031 --> 00:17:37,511
سكر ؟

235
00:17:37,631 --> 00:17:40,151
اثنتان , شكراً
حسناً , هذا ليس من صحة الطفل

236
00:17:40,231 --> 00:17:42,031
فلنجعلها واحدة

237
00:17:43,111 --> 00:17:44,911
أين الطفل ؟

238
00:17:44,991 --> 00:17:47,031
مع جيس وارنير , القائدة

239
00:17:51,511 --> 00:17:55,871
الشرطة اتهمت ناش تايلور بتهمة تهريب المخدرات

240
00:17:55,991 --> 00:17:58,671
ينتظره 7 سنوات

241
00:18:00,311 --> 00:18:03,271
أنا لا أعتقد أنه هو ايتها القائدة

242
00:18:03,391 --> 00:18:06,510
أنه امراً صعب عندما يكون هناك خرق في الثقة

243
00:18:06,511 --> 00:18:11,631
الخيانة بأية انواعها تكون هدامه

244
00:18:15,351 --> 00:18:17,671
جيانا

245
00:18:17,751 --> 00:18:20,111
تتذكرينها ؟

246
00:18:20,191 --> 00:18:22,471
اتخذت مجموعة قرارات خاطئة

247
00:18:22,591 --> 00:18:26,111
مما جعلها تتورط بحقن نفسها

248
00:18:26,191 --> 00:18:27,831
و من هذا القبيل

249
00:18:27,911 --> 00:18:30,711
لم استطع انقاذها او انقاذ طفلها

250
00:18:32,351 --> 00:18:35,511
و أكره أن ارى هذه المأساء تتكرر

251
00:18:37,431 --> 00:18:40,391
أنا لست متورطة بهذا النوع من الاشياء

252
00:18:40,511 --> 00:18:42,551
و لا أعتقد ان ناش ايضاً متورط كذلك , القائدة

253
00:18:42,671 --> 00:18:45,231
للاسف , الوقائع تذكر عكس ذلك

254
00:18:45,351 --> 00:18:47,231
و أرى انكي تجاهلتي تحذيري بخصوص

255
00:18:47,311 --> 00:18:48,791
مصاحبتك لبي سميث

256
00:18:48,911 --> 00:18:52,471
من الصعب ان اتجاهلها ايتها القائدة , فهي في وحدتي

257
00:18:52,551 --> 00:18:54,831
لكنني لست من ضمن جماعتها

258
00:18:54,951 --> 00:18:58,831
كل ما ارغب به هو ان اهتم بأبني , هذا اهتمامي الوحيد

259
00:19:01,911 --> 00:19:03,511
جربي البسكويت

260
00:19:03,591 --> 00:19:05,391
هيا

261
00:19:08,311 --> 00:19:10,351
الشرطة اقتنعت بأنك لست

262
00:19:10,431 --> 00:19:11,991
متورطة مع السيد تايلور

263
00:19:12,111 --> 00:19:16,071
لكنهم طلبوا بفحصك للمخدرات

264
00:19:16,151 --> 00:19:19,151
فقط ليتأكدوا

265
00:19:20,031 --> 00:19:21,871
و يا دورين , عيناتك سوف

266
00:19:21,991 --> 00:19:24,151
يظهر بها تأثير الهرمونات و بسبب حقيقة انك ترضعين ابنك

267
00:19:24,271 --> 00:19:28,751
و أي محاولة لتبديل عيناتك سيكون الأمر واضح

268
00:19:28,871 --> 00:19:32,071
فلا تحولي أن تكرري الأمر كالمرة السابقة , حسناً ؟

269
00:19:40,191 --> 00:19:43,071
إلاهي , دور

270
00:19:43,151 --> 00:19:45,711
أنت بخير حبي ؟

271
00:19:46,751 --> 00:19:49,791
أنت بخير عزيزتي ؟

272
00:19:51,391 --> 00:19:54,431
فيرغسون ستحاول اخذ جوشوا عني

273
00:19:54,511 --> 00:19:57,151
لكنها لا تستطيع فعل ذلك

274
00:19:57,271 --> 00:20:00,911
ألا تعتقدين ذلك ؟ ستأمر بعمل فحص للمخدرات لي

275
00:20:00,991 --> 00:20:03,191
لكنك لست مدمنة

276
00:20:03,311 --> 00:20:07,391
أظن انها وضعت لي فخاً , أعني
أعطتني شيئاً لأكله

277
00:20:07,471 --> 00:20:09,191
ماذا ؟ لماذا ؟

278
00:20:09,271 --> 00:20:11,391
لا أعلم

279
00:20:11,511 --> 00:20:15,111
قد تتقصدني أو قد ترغب بطفلي , لا أعلم

280
00:20:19,391 --> 00:20:21,071
كيف حالك بالداخل ؟

281
00:20:21,151 --> 00:20:23,511
جيد

282
00:20:23,631 --> 00:20:26,871
تفضلي , أنتهيت
شكراً دورين

283
00:20:26,991 --> 00:20:29,671
ستظهر النتائج بأسرع ما يمكن

284
00:20:29,751 --> 00:20:32,031
القائدة تأكدة من ذلك

285
00:20:32,111 --> 00:20:34,951
أنسة اتكينز ؟

286
00:20:35,071 --> 00:20:36,271
هل استطيع التحدث معك ؟

287
00:20:36,351 --> 00:20:38,111
نعم

288
00:20:44,351 --> 00:20:50,350
أنه جميل يا دورين
أنا سعيدة من اجلك

289
00:20:50,351 --> 00:20:53,070
أنظري لفمه الصغير

290
00:20:53,071 --> 00:20:55,711
أنه بالتأكيد مثالي

291
00:20:57,231 --> 00:21:00,231
دور , ما بك ؟

292
00:21:04,991 --> 00:21:06,791
انظري , الأمور سيئة هنا

293
00:21:08,631 --> 00:21:10,910
..هل

294
00:21:10,911 --> 00:21:13,631
هل ستأخذين جوش ؟

295
00:21:15,431 --> 00:21:18,151
مالذي تعنين بـأخذه ؟

296
00:21:18,271 --> 00:21:21,311
أخذه إلى أين ؟
فقط بعيداً من هنا

297
00:21:21,431 --> 00:21:23,591
هل تستطيعين ان تهتمي به لأجلي , حتى فقط أخرج ؟

298
00:21:23,711 --> 00:21:25,871
!دور
أنظري , أنا أعلم

299
00:21:25,991 --> 00:21:28,911
أنه طلب كبير و تحتاجين للوقت للتفكير بالأمر

300
00:21:29,031 --> 00:21:34,351
فقط لا تتأخري , حسناً ؟
لكن عمره فقط اسبوعان

301
00:21:34,431 --> 00:21:36,871
على الأقل ابقيه معك لبضعة اشهر

302
00:21:36,991 --> 00:21:39,791
كما تعلمين , من اجل الرضاعه بالصدر
أعلم ذلك

303
00:21:39,911 --> 00:21:42,710
لكن كل يوماً يقضيه هنا يكون في خطر

304
00:21:42,711 --> 00:21:46,071
و هذا اسواء , جداً جداً اسواء, أريده ان يكون في أمان

305
00:21:48,671 --> 00:21:52,271
ارجوكي قولي أنكي ستفكرين بالأمر , أرجوك

306
00:21:53,991 --> 00:21:56,031
نعم

307
00:23:01,471 --> 00:23:02,830
حسناً ؟

308
00:23:02,831 --> 00:23:05,870
ذكرتي بأنكي ستسمحين لي بالخروج اذا وافقت على إجراء التفتيش الذاتي

309
00:23:05,871 --> 00:23:10,231
نعم
أنهوا الأمر

310
00:23:14,111 --> 00:23:17,591
أتركينا

311
00:23:19,711 --> 00:23:22,591
هل أبقى ؟
اذهبي

312
00:23:38,631 --> 00:23:41,471
ها قد بدأنا

313
00:23:46,391 --> 00:23:50,151
أنت بخير ؟ مالذي تظنين به ؟

314
00:23:54,351 --> 00:23:58,031
بوومز
ماذا ؟

315
00:24:00,831 --> 00:24:04,631
أنني احتاج لخدمة منك

316
00:24:32,471 --> 00:24:35,191
هذا سيساعدك
شكراً بوومز

317
00:24:35,192 --> 00:24:37,630
عصير الكمثرى مع الكانولا

318
00:24:37,631 --> 00:24:42,071
ابتعليتهم , اليس كذلك ؟
و هل كان لدي خيار ؟

319
00:24:42,071 --> 00:24:44,270
الكارما اللعينة

320
00:24:44,271 --> 00:24:47,991
بل أم الملاعين

321
00:24:55,391 --> 00:24:58,390
فقط اغربي و اتركيني انهي الأمر

322
00:24:58,391 --> 00:25:01,791
حسناً

323
00:25:34,751 --> 00:25:37,870
لقد أقتنعت أن ما فعلته كان خطأ

324
00:25:37,871 --> 00:25:40,431
و أنا الان شخصاً صالح

325
00:25:45,751 --> 00:25:49,670
و أدرس الأن من أجل شهادة الدبلوم العالي في القانون من جامعة كالوم

326
00:25:49,671 --> 00:25:52,790
و أصبحت ذو مناصب قيادية في الأعمال بداخل السجن

327
00:25:52,791 --> 00:25:57,031
و شجعت باقي النزيلات على الأخذ بحذوي

328
00:26:00,911 --> 00:26:05,310
اللعنة , لا
و أنهيت كل

329
00:26:05,311 --> 00:26:09,191
كل البرامج المساعدة لمنع الإنتكاسة للإجرام متوفرة لي

330
00:26:11,351 --> 00:26:13,550
أنا لست شخصاً صالح

331
00:26:13,551 --> 00:26:17,511
أنا شخصاً صالح و أنا جديرة بالثقة في المجتمع

332
00:26:17,511 --> 00:26:25,350
لقد قتلت ميغ جاكسون
لقد صرخت علي كما كانت تفعل امي

333
00:26:25,351 --> 00:26:29,111
و هذا ما جعلني اتشبث بها وأتخيل بأنها أمي

334
00:26:29,111 --> 00:26:33,990
أقتنعت بما فعلته قد كان خاطئ و أنا جديرة بالثفة

335
00:26:33,991 --> 00:26:36,471
ولا يوجد خلاف على ذلك

336
00:26:36,471 --> 00:26:41,390
و هذا ما جعلني اتشبث بها وأتخيل بأنها أمي

337
00:26:41,391 --> 00:26:43,751
شكراً لوقتكم

338
00:27:05,069 --> 00:27:09,148
مالذي يحدث ؟ بومير أخبرتني بأنكي ابتلعتي الهيروين

339
00:27:09,149 --> 00:27:11,468
أنه ليس من شأنك
بلى

340
00:27:11,469 --> 00:27:13,308
يجب عليك أن تذهبي للعيادة الأن

341
00:27:13,309 --> 00:27:14,668
قضائك وقت إضافي في السجن أفضل من موتك

342
00:27:14,669 --> 00:27:16,668
أفضل الموت

343
00:27:16,669 --> 00:27:19,069
أنا لن اسمح لك بذلك فرانكي

344
00:27:19,070 --> 00:27:22,669
قفي
أنت جاهزة دويل ؟

345
00:27:23,669 --> 00:27:25,309
نعم

346
00:27:31,749 --> 00:27:33,709
أنسة بينيت

347
00:27:36,189 --> 00:27:40,629
كم سيستغرق من الوقت ؟
وما همك يا سميث ؟

348
00:27:40,629 --> 00:27:44,989
أراكي في الجهة الأخرى يا حمراء

349
00:28:51,349 --> 00:28:53,628
فرانشيسكا دويل

350
00:28:53,629 --> 00:28:56,909
سيادتك
هل تشعرين بأنكي جاهزة بتكوني

351
00:28:56,909 --> 00:29:01,268
عضو فعال في المجتمع ؟
نعم

352
00:29:01,269 --> 00:29:07,268
لقد أقتنعت بأن ما فعلته كان خاطئ  , و لقد بذلت جهدي

353
00:29:07,269 --> 00:29:10,109
لأستحق بأن يتم اطلاقي مبكراً

354
00:29:21,789 --> 00:29:26,428
و أدرس الأن من أجل شهادة الدبلوم العالي في القانون من جامعة كالوم

355
00:29:26,429 --> 00:29:30,309
 ...و ساعدة باقي

356
00:29:38,629 --> 00:29:42,668
...أنا

357
00:29:42,669 --> 00:29:47,348
أنسة دويل , هل أنت بخير ؟
نعم , أنا أسفة

358
00:29:47,349 --> 00:29:48,949
...أنا

359
00:29:53,029 --> 00:29:57,308
أنـا أسـفـة ,أنـا أسـفـة ,أنـا أسـفـة

360
00:29:57,309 --> 00:30:01,948
إلاهي

361
00:30:01,949 --> 00:30:05,348
أنا لن اكذب عليكم

362
00:30:05,349 --> 00:30:10,469
أنا لا أعلم

363
00:30:14,109 --> 00:30:19,308
لكن أعلم لماذا قذفت الزيت الحار على الرجل , ولم يكن لي

364
00:30:19,309 --> 00:30:24,509
خلاف معه , الأمر كان يتعلق بي

365
00:30:26,389 --> 00:30:32,069
كنت أنسانة غاضبة , و هذا الغضب كان يتحكم بي

366
00:30:33,309 --> 00:30:38,828
و ادركت أن هناك الكثير لأتغير
و قد بذلت مجهود لذلك

367
00:30:38,829 --> 00:30:42,508
ربما لم ابذل مجهوداً كافي لذلك

368
00:30:42,509 --> 00:30:46,788
لكنني أعلم أنني لا أرغب ابداً بأن أعود لأكون تلك الشخصية الغاضبة

369
00:30:46,789 --> 00:30:50,069
في المطبخ

370
00:30:51,629 --> 00:30:54,228
هذه هي الحقيقة

371
00:30:54,229 --> 00:30:59,068
شكراً لك , تستطيعين الجلوس
شكراً لكم

372
00:30:59,069 --> 00:31:02,948
أنسة ويسفال , تفريرك لو سمحتي ؟

373
00:31:02,949 --> 00:31:06,428
لقد عملت في الاصلاحيات تقريباً منذ 20 سنة

374
00:31:06,429 --> 00:31:09,508
لذى فأنا لست مبتدئه بهذه الأمور

375
00:31:09,509 --> 00:31:13,508
لكنني لم اعالج شخصية عميل لها الكثير من الأمكانيات كفرانكي دويل

376
00:31:13,509 --> 00:31:18,828
كما ترون , فلقد كانت تماماً صادقة معكم اليوم

377
00:31:18,829 --> 00:31:25,228
قد تكون بالغت بصدقها , لكنها واجهت نفسها و أعترفت

378
00:31:25,229 --> 00:31:30,548
بأن ليس لأحد التحكم الكامل بنفسه
و هي عملت تحت برنامج لتتحكم بغضبها  و هي

379
00:31:30,549 --> 00:31:35,548
تتفهم ذلك , و أظن أنه مهم , أنا أعتقد بأنها جاهزه

380
00:31:35,549 --> 00:31:41,108
لاطلاق سراحها المشروط  كأي شخص يستحق ذلك
شكراً أنسة ويسفال

381
00:31:41,109 --> 00:31:45,029
سيدة فيرغسون ؟

382
00:31:45,029 --> 00:31:48,388
لا أعتراض لإطلاق سراحها المشروط , سيادتكم

383
00:31:48,389 --> 00:31:50,269
شكراً لبيانك المقتضب أيتها القائدة

384
00:31:50,269 --> 00:31:56,708
...انسة دويل , ألديك ما تضيفينه قبل أن

385
00:31:56,709 --> 00:32:02,668
أنسة دويل , أنسة دويل , هل أنت مريضة ؟

386
00:32:02,669 --> 00:32:08,668
أظن .. هل ...هل تأذنون لي بالخروج , ارجوكم ؟

387
00:32:08,669 --> 00:32:12,388
هل تأذنون لي بالخروج ؟

388
00:32:12,389 --> 00:32:17,348
أظن أنه يجب أن نعلق هذه الجلسة , سيادتكم

389
00:32:17,349 --> 00:32:20,309
رافقيها إلى العيادة

390
00:32:46,149 --> 00:32:47,629
ماذا ؟ إلى أين تظنين أنك ذاهبة ؟

391
00:32:47,630 --> 00:32:51,069
أفضل أن استفرغ في زنزانتي , شكراً جزيلاً

392
00:32:58,789 --> 00:33:02,268
تعالي
ماهذا ؟

393
00:33:02,269 --> 00:33:04,588
أتتذكرين هذا فرانكي ؟
 اتركني

394
00:33:04,589 --> 00:33:06,388
أتتذكرين هذا فرانكي ؟
انتبه سيد جاكسون

395
00:33:06,389 --> 00:33:13,029
ارجوك سيد جاكسون
أنت , أنت من قتلتي زوجتي

396
00:33:13,029 --> 00:33:15,589
ماذا ؟ لا تحاولي أن تنكري ذلك

397
00:33:19,189 --> 00:33:21,428
هي فرانكي , اعترفي بذلك

398
00:33:21,429 --> 00:33:25,828
اعترفي بذلك, قولي الحقيقة لو لمرة لحياتك فرانكي

399
00:33:25,829 --> 00:33:31,269
فقط قول الحقيقة , ارجوك
فعلتيها , اليس كذلك ؟

400
00:33:37,229 --> 00:33:44,748
الأمر كان حادثة, فقط افعل ذلك , فأنا لا ألومك

401
00:33:44,749 --> 00:33:49,709
كنت سأفعل المثل , لقد رأيت في عينيك عدة مرات تظهر منها

402
00:33:49,709 --> 00:33:58,349
الألم لذلك , أنا أستحق ذلك
...فقط افعل ذلك , فأنا لا أستحق

403
00:34:07,789 --> 00:34:10,189
لا

404
00:34:40,949 --> 00:34:43,789
أنا اسفة سيد جاكسون

405
00:34:58,880 --> 00:35:01,959
هل رأيتم دوررين ؟
نعم , في الزيارة

406
00:35:01,960 --> 00:35:05,040
اختها تزورها , حبي
لماذا لم تقل لي ذلك ؟

407
00:35:05,070 --> 00:35:08,949
عرفتي الان , اليس كذلك
أنا فقط رغبت بأن أعرف

408
00:35:08,950 --> 00:35:11,430
أين مكانها

409
00:35:12,270 --> 00:35:14,349
فرانكي

410
00:35:14,350 --> 00:35:18,430
أنت بخير ؟
نعم , أنا بخير

411
00:35:18,505 --> 00:35:21,265
أنت متأكدة ؟
نعم

412
00:35:23,096 --> 00:35:27,695
جيس , لدي عمل لك متعلق بالسباكة

413
00:35:27,696 --> 00:35:31,376
ماذا ؟
فرانكي , لا تسحبي السيفون

414
00:35:31,376 --> 00:35:33,776
لا أرعب بذلك

415
00:35:42,176 --> 00:35:44,415
سيد فليتشر , هل نستطيع التحدث ؟

416
00:35:44,416 --> 00:35:46,215
كم مرة يجب علي أن أخبرك بأني لست مهتم ؟

417
00:35:46,216 --> 00:35:49,496
المخدرات التي تلاحقها ؟ التي حملتك فيرغسون

418
00:35:49,496 --> 00:35:54,096
مسؤوليتها ,ماذا لو اخبرتك اين تستطيع إيجادها ؟

419
00:35:54,097 --> 00:35:57,215
هل نستطيع التحدث اذاً ؟
ارجوكم , ارجوكم , صدقوني

420
00:35:57,216 --> 00:36:02,055
لا , لا اعلم عن المخدرات التي وجدوها بين مراتبي

421
00:36:02,056 --> 00:36:06,975
أنه ليس لي , شخص ما زرعها
أرجوكم أنني أخبركم

422
00:36:06,976 --> 00:36:10,095
أنا حتى لا أتعاطى
أنت مليئ بالمفاجئات

423
00:36:10,096 --> 00:36:14,816
سيد فليتشر , استمر بالعمل الجيد

424
00:36:24,456 --> 00:36:27,536
اختي

425
00:36:29,576 --> 00:36:32,175
اسفة

426
00:36:32,176 --> 00:36:35,855
لا , أنت على صواب

427
00:36:35,856 --> 00:36:41,575
هل قلتي بأنكي وقعتي الأوراق ؟
نعم , الممرضة ساعدتني بذلك

428
00:36:41,576 --> 00:36:45,495
و شرحت لي بأنه رعاية مؤقته وليست كالتبني

429
00:36:45,496 --> 00:36:50,695
قالت بأن الأمر شائع دورين , يحدث ذلك دائماً

430
00:36:50,696 --> 00:36:54,255
الكثير من النساء يظنن أن السجن ليس المكان الملائم لأطفالهن

431
00:36:54,256 --> 00:37:00,415
سأحضره كلما استطيع
أنها مسافة طويلة من البوري

432
00:37:00,416 --> 00:37:05,135
للطفل
لا يا اختي , سأرتب الأمور

433
00:37:05,136 --> 00:37:10,336
و بمجرد استطاعتها المشي ستكونين قد خرجتي

434
00:37:14,536 --> 00:37:16,695
أنت بخير بخصوص المال , نعم ؟

435
00:37:16,696 --> 00:37:20,855
سيكون على ما يرام

436
00:37:20,856 --> 00:37:23,656
حسناً , لا أظن أنني نسيت شيئاً

437
00:37:25,096 --> 00:37:28,255
الحفاضات , سأحضر كمية اضافية غداً

438
00:37:28,256 --> 00:37:33,976
اظن أنك ترغب بهذا ايها الرجل

439
00:37:41,976 --> 00:37:44,336
اختي

440
00:37:47,216 --> 00:37:50,616
لا بأس

441
00:37:58,536 --> 00:38:02,816
يجب أن اذهب يا دور لألحق القطار

442
00:38:15,936 --> 00:38:19,056
أنا أسفة لا أستطيع

443
00:38:21,016 --> 00:38:27,176
أنا فقط ... لا أستطيع فعل ذلك

444
00:38:28,776 --> 00:38:31,455
لا بأس , لا بأس

445
00:38:31,456 --> 00:38:37,256
أنا اسفة , لا أستطيع

446
00:38:39,936 --> 00:38:41,976
لا أستطيع

447
00:38:48,336 --> 00:38:51,855
شكراً , أكل شيء بخير سيد جاكسون ؟

448
00:38:51,856 --> 00:38:53,455
كل شيء بخير

449
00:38:53,456 --> 00:38:55,695
يبدوا بأنك واجهت يوماً صعيباً

450
00:38:55,696 --> 00:39:01,416
...القائدة
لا ...تلمسني , شكراً لك

451
00:39:10,176 --> 00:39:12,536
أنا حقاً أتعبتها معي

452
00:39:12,536 --> 00:39:16,695
أنا متأكدة أنها تتفهم الأمر

453
00:39:16,696 --> 00:39:20,175
و اذا وجدتي أنك تعانين تستطيعين طلب الرعاية المشتركة

454
00:39:20,176 --> 00:39:22,615
ممكن لو لمجرد نهاية اسبوع فقط

455
00:39:22,616 --> 00:39:25,215
لا , جوش سيبقى معي , و لن أغير رأيي مرة اخرى

456
00:39:25,216 --> 00:39:31,335
فحصك للمخدرات ظهرت بأنكي نظيفة , و هذه اخباراً جيده

457
00:39:31,336 --> 00:39:33,975
كنت ابحث عنك

458
00:39:33,976 --> 00:39:36,335
بي أخبرتني بأنك ستبعدين جوشي من هنا

459
00:39:36,336 --> 00:39:38,776
دورين قررت أنها ستبقي جوش معها

460
00:39:38,776 --> 00:39:41,056
....في وينترورث
كيف حتى بإستطاعتك فكرتي بهذ الأمر ؟

461
00:39:41,057 --> 00:39:43,255
أنا لا أصدق بأنكي لم تخبريني بذلك

462
00:39:43,256 --> 00:39:45,935
أن الأمر متعلق بدورين و بأختها يا جيس

463
00:39:45,936 --> 00:39:49,695
لكنني أنا الراعية البديلة
نعم , و أنت لست أمه

464
00:39:49,696 --> 00:39:52,096
شكراً لك انسة اتكينز , كنتي طيبة معي

465
00:39:56,336 --> 00:39:57,816
حسناً , لنذهب

466
00:39:58,856 --> 00:40:02,095
رأيتي , هذا ما كنت أخافه

467
00:40:02,096 --> 00:40:06,655
كما تعلمين , فهي تصارع الأمر
مالذي تعنينه ؟

468
00:40:06,656 --> 00:40:10,135
ارسال طفلها مع غرباء

469
00:40:10,136 --> 00:40:13,816
الطفل الجميل ليس أمن معها

470
00:40:39,056 --> 00:40:41,495
حسناً , لا يوجد أحد هنا غيرنا

471
00:40:41,496 --> 00:40:45,335
كيم تشانغ ؟ تم حجزها بالإنفرادي

472
00:40:45,336 --> 00:40:47,415
نعم

473
00:40:47,416 --> 00:40:52,416
هل أنت جاهز لتسقط فيرغسون اذاً ؟

474
00:40:54,576 --> 00:40:57,576
أمل بأن لديكي جيش أكبر مما لدي

475
00:41:09,696 --> 00:41:12,855
أهلاً

476
00:41:12,856 --> 00:41:17,136
حبي , أنت بخير ؟

477
00:41:17,136 --> 00:41:22,696
فعلت شيئاً اليوم جعلني أعرف شعور ( سو ين ) فبل موتها

478
00:41:22,697 --> 00:41:26,896
وما جعلتك تواجهينه

479
00:41:26,896 --> 00:41:34,936
و كل من أذيتهم , كالسيد جاكسون و سو ين و بوومر و كيم و أنت

480
00:41:39,016 --> 00:41:45,575
أنا اسفة ليز , فأنا لا أستحق اطلاق سراحي المشروط

481
00:41:45,576 --> 00:41:48,175
أنا لا أستحق ذلك

482
00:41:48,176 --> 00:41:53,696
تعالي , تعالي

483
00:41:55,616 --> 00:41:57,336
حبي

484
00:42:05,656 --> 00:42:10,175
اسمعي الان, حساً

485
00:42:10,176 --> 00:42:14,896
لقد اتممتي اكثر مما تستحقين هنا

486
00:42:14,896 --> 00:42:23,615
اسمعيني , اسمعيني , و قد تغيرتي كثيراً في مشاعرك و أفكارك

487
00:42:23,616 --> 00:42:27,256
و أظن هذا ما يجعلك تستحقين اطلاق سراحك المشروط حبي

488
00:42:27,257 --> 00:42:35,255
هذا ما يجعلك تستحقينه , حسناً ؟ هذا ما يجعلك تستحقينه

489
00:42:35,256 --> 00:42:38,696
نعم ؟

490
00:42:50,336 --> 00:42:54,136
أنت أماُ جيدة يا ليز
عزيزتي

491
00:42:56,016 --> 00:43:01,456
و صوفي ابنتة جيدة
حسناً , أنت من كنتي

492
00:43:01,456 --> 00:43:03,576
تراعينها و تهتمي بها لأنها لا تسمح لي بذلك

493
00:43:03,577 --> 00:43:08,896
صحيح , لكنها تحتاج لوالدتها
و أنت كذلك حبي

494
00:43:12,456 --> 00:43:18,696
لا , هذا عذراً قديم , و لا يعتبر كافي على اية حال

495
00:43:22,616 --> 00:43:24,816
شكراً لك

496
00:43:33,216 --> 00:43:35,016
لا بأس

497
00:44:28,440 --> 00:45:20,000
تـرجـمـة : تـركـي

