﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:05,213
كارين بروكتر و عصابتها هم من قتلوا هاري

2
00:00:05,233 --> 00:00:07,753
زرعوا قاطع الخشي في منزلي لتوريطي

3
00:00:07,832 --> 00:00:09,093
هل أخبرت الشرطة ؟  لا

4
00:00:09,158 --> 00:00:11,638
و ماذا عن القاطع ؟  دمرته

5
00:00:11,758 --> 00:00:15,718
كل ما يحتاج هو فتحة صغيرة بواسطة ابرة ملوثة

6
00:00:15,973 --> 00:00:18,613
لتنضمي أنت و طفلك إلى نادي المصابين

7
00:00:18,733 --> 00:00:21,653
لو تم حقني بإبرة ملوثة بالكبد الوبائي سي , هل سيصيب المرض ابني ؟

8
00:00:21,773 --> 00:00:25,133
هل هددك احداً يا اندرسون ؟ أكانت لوسي جامبارو ؟

9
00:00:25,253 --> 00:00:28,453
اصابتي بالكبد الوبائي سي سأذكره في اجتماع الموظفين القادم

10
00:00:28,573 --> 00:00:31,973
هل هذا من الحكمة ؟ لديك تطلعات لتكوني بالقيادة

11
00:00:32,093 --> 00:00:35,893
و لن يسلمونك احد المناصب القيادية لو علموا بحالتك

12
00:00:36,013 --> 00:00:39,053
أنت بخير ؟ , جيس , لدي عمل لك متعلق بالسباكة

13
00:00:39,133 --> 00:00:41,013
فرانكي , لا تسحبي السيفون

14
00:00:43,093 --> 00:00:48,573
صدمته , رجل , على دراجته , لقد مات

15
00:00:48,593 --> 00:00:49,893
زوج الضحية ترغب بمقابلتك

16
00:00:49,973 --> 00:00:51,033
هل أنا مضطره لذلك ؟

17
00:00:51,053 --> 00:00:53,653
لو كنتي حقاً نادمة و اخبارها بذلك وجهاً لوجه

18
00:00:53,822 --> 00:00:54,982
سيعطيها خاتمة

19
00:00:55,102 --> 00:00:58,622
!! ما هذا
أنت قتلتي زوجتي

20
00:00:58,702 --> 00:01:00,982
فقط افعلها! فأنا لا أستحقه

21
00:01:09,182 --> 00:01:11,342
اذاً , هل أنت جاهز لإسقاط فيرغسون ؟

22
00:01:11,462 --> 00:01:13,422
أمل بأن لديكي جيش أكبر مما لدي

23
00:01:14,038 --> 00:01:43,038
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
The Living and the Dead : الحلقة بعنوان

24
00:01:43,062 --> 00:01:58,062
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

25
00:02:03,559 --> 00:02:06,919
أمرت بصدمك بالسيارة كالكلب المصدوم في الشارع

26
00:02:08,905 --> 00:02:11,465
جعلت بلطجيها يهاجمني

27
00:02:11,585 --> 00:02:16,505
عذبت جودي سبيتيري .
أنت تعلم انها هي من قتلت سيمو سلاتر ؟

28
00:02:16,624 --> 00:02:19,784
صحيح , هي من اعطتها الحقنة القاتلة

29
00:02:19,864 --> 00:02:21,464
أنها وحش

30
00:02:24,344 --> 00:02:28,064
لكن حتى الوحوش لديهم نقطة ضعف سيد فليتشر

31
00:02:28,144 --> 00:02:30,500
و أين نقطة ضعف فيرغسون ؟

32
00:02:30,500 --> 00:02:31,744
(( الرسالة : أحذر يا صديقي , ديريك تشانينغ  ))

33
00:02:31,744 --> 00:02:33,340
...كأغلب البشر
(( الرسالة : أحذر يا صديقي , ديريك تشانينغ  ))

34
00:02:33,340 --> 00:02:33,384
...كأغلب البشر

35
00:02:33,464 --> 00:02:36,824
,... الماضي

36
00:02:36,944 --> 00:02:40,424
سجن بلاكموور , 2000م
و ماذا يوجد في بلاكموور ؟

37
00:02:40,504 --> 00:02:42,744
ليس ماذا , بل من

38
00:02:42,864 --> 00:02:44,824
فيرغسون كانت على علاقة حب مع سجينة هناك

39
00:02:44,844 --> 00:02:46,204
و من المحتمل ان العلاقة بينهم اصبحت جسدية

40
00:02:46,294 --> 00:02:47,334
أهذه خطتك ؟

41
00:02:47,454 --> 00:02:49,854
فضح القائدة بمجامعتها سجينة ؟

42
00:02:49,974 --> 00:02:52,374
لا , لا , لست مهتمة بإحراجها

43
00:02:52,494 --> 00:02:56,414
أريد أن أمزق هذه العاهرة لقطع كلما أرغببذلك

44
00:02:56,534 --> 00:03:00,014
لكن , لفعل ذلك يجب أن نعمل معاً

45
00:03:00,094 --> 00:03:01,214
و مالذي ترغبين مني فعله ؟

46
00:03:01,894 --> 00:03:04,174
أريدك أن تجد لي من هي هذه السجينة

47
00:03:04,294 --> 00:03:07,254
ليس لدي اسمها الأخير , فقط الأول

48
00:03:07,334 --> 00:03:09,174
أسمها جيانا

49
00:03:12,654 --> 00:03:13,974
و عندما أجدها ؟

50
00:03:56,814 --> 00:03:59,574
من الضابط المناوب ليلة أمس ؟

51
00:04:16,534 --> 00:04:18,094
مرحباً بعودتك

52
00:04:20,414 --> 00:04:22,174
خذوا سبيتيري إلى وحدة المرضى النفسيين

53
00:04:32,134 --> 00:04:34,774
ظننتك تعملين في فترة الفجر

54
00:04:34,894 --> 00:04:37,974
ضاعفت فترة عملي , نقص الموظفين اصبح يضر عملنا

55
00:04:38,094 --> 00:04:41,814
...تحدثي بلا حرج , عمل إضافي , راتب اقل

56
00:04:41,934 --> 00:04:45,014
أنتبه لكاحلي عليك اللعنة
بلا تقدير ...

57
00:04:45,094 --> 00:04:47,534
الم تجدي شخصاُ أخر ليغطي العمل

58
00:04:47,614 --> 00:04:49,214
لا أمانع على العمل الإضافي

59
00:04:49,294 --> 00:04:51,934
و هذه خصوصاً أتت في وقتاً مناسب

60
00:05:00,854 --> 00:05:02,854
الان , انزيلي سروالك

61
00:05:02,974 --> 00:05:07,574
في كاحلي صفيحة معدنية و 16 مسمار لعين

62
00:05:07,694 --> 00:05:09,574
السجينة لا تحتاج لمساعدة

63
00:05:21,694 --> 00:05:24,014
انسى مايلز

64
00:05:24,094 --> 00:05:25,534
ابقي في الخارج

65
00:05:40,374 --> 00:05:45,134
خلال الشغب , تهديدي بإبرة ملوثة بدم

66
00:05:45,214 --> 00:05:46,614
كانت فكرتك , اليس كذلك ؟

67
00:05:53,494 --> 00:05:56,134
اليس كذلك جامبارو ؟

68
00:06:06,094 --> 00:06:07,934
حسب رغبتك

69
00:06:12,694 --> 00:06:15,254
تفضلي

70
00:06:15,334 --> 00:06:17,934
طالما أنك تنهين ما بدأتيه

71
00:06:18,014 --> 00:06:19,454
أنوي ذلك

72
00:06:22,054 --> 00:06:23,934
القائدة , تم إخباري أنك تريدين مقابلتي

73
00:06:24,014 --> 00:06:27,454
نعم , سيد فليتشر

74
00:06:27,574 --> 00:06:30,174
أجلس
أفضل الوقوف

75
00:06:30,294 --> 00:06:34,094
منذ الحادثة و لاحظت أن الجلوس الطويل يسبب لي تشنج

76
00:06:34,214 --> 00:06:36,414
أنا اسفة جداً لسماعي ذلك

77
00:06:36,534 --> 00:06:38,654
لكن , لقد تعالجت و تطورت صحتك للافضل

78
00:06:38,734 --> 00:06:41,174
لدي الكثير لأكون ممتن

79
00:06:41,294 --> 00:06:43,294
كدعمك لي مثلاً ايتها القائدة

80
00:06:43,414 --> 00:06:45,374
سيد فليتشر , ارجوك و لنعلق للحظة هذه الأقوال المبتذلة الكاذبة

81
00:06:45,494 --> 00:06:48,454
أعتقد , كلانا يعرف سبب وجودك هنا

82
00:06:48,574 --> 00:06:51,374
لطالما شككت بأن اصابتك العقلية لم تكن

83
00:06:51,454 --> 00:06:53,254
مؤثرة كما تظاهرت امامنا بذلك

84
00:06:53,374 --> 00:06:56,694
.... أنا لم ... أعني أنا لم

85
00:06:56,774 --> 00:06:58,494
فقط توقف

86
00:06:58,614 --> 00:07:03,294
توقف عن تمثيلك لتعتعتك بالكلام و حركة الفك المتخدر

87
00:07:03,414 --> 00:07:07,134
...و مشيتك الثقيلة كالرجل البدائي و
هل أعتقد حقاً

88
00:07:07,254 --> 00:07:09,534
بأنك ستقلقني بإظهارك لي الماضي . هل أعتقد ذلك ؟

89
00:07:09,614 --> 00:07:11,294
هل هذا أفضل ما تستطيع ؟

90
00:07:11,414 --> 00:07:13,974
.... القائدة , ... أنا لم
لم ماذا سيد فليتشر ؟

91
00:07:14,094 --> 00:07:16,734
لا أفهم سبب تحدثك معي بهذا الشكل

92
00:07:16,814 --> 00:07:18,254
ألا تفهم ؟

93
00:07:25,214 --> 00:07:27,374
أتعلم من هذه ؟

94
00:07:28,974 --> 00:07:31,894
لا

95
00:07:32,014 --> 00:07:34,374
القائدة , هل فعلت.. هل فعلت شيئاً خاطئ؟

96
00:07:36,654 --> 00:07:38,414
أنا لا أعلم سيد فليتشر

97
00:07:38,494 --> 00:07:40,334
هل فعلت ؟

98
00:07:51,654 --> 00:07:54,374
فقط...فقط...فقط اخرج

99
00:07:56,104 --> 00:07:57,214
اخرج

100
00:08:09,134 --> 00:08:11,254
يبدوا أنني لم اسمع بأمر تفتيش الزنزانات

101
00:08:11,334 --> 00:08:13,734
أنت لم تسمعي , أنه سجني أفعل به ما أريد

102
00:08:13,854 --> 00:08:20,654
أستطيع تفتيش أي زنزانة بأي وقت و كما أرغب

103
00:08:20,774 --> 00:08:22,414
ظننت أنكي لا تعملي الأعمال القذرة بنفسك

104
00:08:22,534 --> 00:08:25,454
بدأت بالتفكير أنه يجب أن أغير هذا النظام

105
00:08:28,854 --> 00:08:31,534
تشابه جيد , أتظنين ذلك ؟

106
00:08:31,654 --> 00:08:33,275
أستطيع عمل اخرى لمكتبك اذا رغبتي

107
00:08:43,374 --> 00:08:45,494
هل بإمكان احد ان يسكت الطفل

108
00:08:49,214 --> 00:08:50,814
هل ترغبين مني أن اهدئ الطفل؟

109
00:08:50,934 --> 00:08:54,614
أنا لم استغرق في النوم البارحة

110
00:09:13,294 --> 00:09:17,614
أهلاً
لاتلمسني عليك اللعنة

111
00:09:17,734 --> 00:09:20,454
لوس , اهدئي , حسناً ؟
أنا هنا لمساعدتك

112
00:09:20,534 --> 00:09:22,974
لا تقترب مني

113
00:09:23,054 --> 00:09:24,854
Shh!

114
00:09:24,934 --> 00:09:26,414
فقط استمعي

115
00:09:26,534 --> 00:09:28,614
أنت ستضعين كل ثقل وزنك علي

116
00:09:28,734 --> 00:09:30,574
أعدك بأنني سأكون رقيق

117
00:09:30,694 --> 00:09:33,254
عند الرقم ثلاثة
أنتبه لاضلاعي

118
00:09:33,334 --> 00:09:34,854
أعدك حبي

119
00:09:34,934 --> 00:09:38,054
One, two, three.

120
00:09:38,134 --> 00:09:40,614
Ah! Ah! Ah!

121
00:09:43,214 --> 00:09:45,254
لا بأس , لا بأس

122
00:09:45,334 --> 00:09:47,134
Oh!

123
00:09:47,254 --> 00:09:49,694
اللعنة ,يبدوا لي انه مؤلم جداً

124
00:09:49,774 --> 00:09:52,974
مالذي حدث لكاحلك ؟

125
00:09:53,094 --> 00:09:54,694
هل ستخبرينا من الذي فعل بك ذلك ؟

126
00:09:54,774 --> 00:09:56,214
أنا لم اخبر احد

127
00:09:56,294 --> 00:09:57,854
فأنا لست واشية لعينة

128
00:09:57,934 --> 00:09:59,894
أعلم , أعلم بأنك لست واشية

129
00:10:00,014 --> 00:10:03,534
أظننت أنها واشية ؟
لاااا أنها كعكة ذكية

130
00:10:03,654 --> 00:10:05,054
اتركني

131
00:10:08,014 --> 00:10:09,414
انتبهي

132
00:10:09,534 --> 00:10:11,490
و لهذا ستخبرين الجميع

133
00:10:11,490 --> 00:10:13,414
أنها فيرغسون من وضعتك على الكرسي المتحرك

134
00:10:13,534 --> 00:10:16,214
الللعنة عني
...هيه

135
00:10:16,334 --> 00:10:18,374
أنتبهي لألفاظك

136
00:10:18,394 --> 00:10:19,971
تذكري إلى من أنت تخاطبين
اللعنة

137
00:10:20,014 --> 00:10:22,054
شكراً لك ماكسين

138
00:10:22,174 --> 00:10:25,094
يوجد ما هو اسواء من ملاحقة المسخ لك

139
00:10:25,174 --> 00:10:26,894
صحيح , مثل ماذا ؟

140
00:10:27,614 --> 00:10:31,174
الوحدة , العزلة , بلا طاقم

141
00:10:31,254 --> 00:10:32,974
بلا اصحاب

142
00:10:33,094 --> 00:10:35,645
تعرفين ان العيش هنا بلا دعم سيكون كالعذاب

143
00:10:35,646 --> 00:10:38,854
و خصوصاً , عندما تكوني مصابة هكذا

144
00:10:40,614 --> 00:10:44,774
قد تكوني الزعيمة و بلطجية الزعيمة

145
00:10:44,854 --> 00:10:46,894
لكنني لست عاهرة لأحد

146
00:10:48,054 --> 00:10:51,814
الان اعطوني الخصوصي لأستطيع ان اقضي حاجتي

147
00:10:53,654 --> 00:10:55,134
أترغبين أن تكوني لوحدك , اليس كذلك ؟

148
00:11:00,934 --> 00:11:03,214
احذري مما تتمنين

149
00:11:23,454 --> 00:11:25,414
ها قد بدأنا

150
00:11:25,494 --> 00:11:26,614
Three, two, one.

151
00:11:26,694 --> 00:11:28,614
اجلسي

152
00:11:31,014 --> 00:11:32,174
Bingo.

153
00:11:33,294 --> 00:11:36,254
أتظنين الموت بواسطة الألف جرح سيؤثر في فيرغسون ؟

154
00:11:36,334 --> 00:11:39,134
نحتاج لواحد فقط لنفتح شريان

155
00:11:39,254 --> 00:11:40,734
أنه ممغوص حبي , هذا هو الأمر

156
00:11:40,854 --> 00:11:42,654
و أرتي كان بالضبط هكذا

157
00:11:42,774 --> 00:11:44,754
كانت تصيبه الغازات و لا تستطيعين فعل شيئلذلك

158
00:11:44,774 --> 00:11:47,134
و رئته تصفر اصوات كالالات الموسيقية

159
00:11:47,254 --> 00:11:48,734
أنه لا يرضع يا ليز
سوف يرضع

160
00:11:48,854 --> 00:11:51,894
سوف يرضع اذا جاع , و أنت تحتاجين إلى الأكل ايضاً

161
00:11:52,014 --> 00:11:54,974
لا , لا , فكرة الأكل لوحدها تقلب معدتي

162
00:11:55,094 --> 00:11:57,054
انظري , لا بد أنني أفعل شيئاً خاطئ

163
00:11:57,134 --> 00:11:59,534
أنت لست كذلك

164
00:11:59,614 --> 00:12:01,334
أعطيني أياه لتحملة الخالة ليز

165
00:12:01,454 --> 00:12:05,004
تمام حبي , ممتاز جوشي
تعال إلى ليز

166
00:12:05,014 --> 00:12:06,334
تفضلي , دور

167
00:12:06,354 --> 00:12:07,914
وضعت سكر إضافي ليبهجك

168
00:12:07,934 --> 00:12:11,174
شكراً جيس
تعال إلى جيس

169
00:12:11,254 --> 00:12:13,414
حسناً , حسناً

170
00:12:13,494 --> 00:12:16,454
أنت بخير ؟

171
00:12:16,534 --> 00:12:19,734
جيسي تحب جوشي

172
00:12:19,814 --> 00:12:22,094
نعم , هي كذلك

173
00:12:24,694 --> 00:12:27,134
فرانكي
ما الجديد ؟

174
00:12:27,214 --> 00:12:29,854
ستحضر غداً

175
00:12:29,934 --> 00:12:32,494
زوجة الدراج

176
00:12:34,494 --> 00:12:35,974
العامل الاجتماعي المكلف من المحكمة

177
00:12:36,094 --> 00:12:38,054
قالت انه يسمح لي بإصطحاب شخصاً معي

178
00:12:38,134 --> 00:12:40,574
كما تعلمين , للدعم

179
00:12:40,694 --> 00:12:42,454
ما الساعه ؟
11:00

180
00:12:42,574 --> 00:12:46,894
سأكون مشغولة جداً بإعداد الوجبات , اسفه يا طفله

181
00:12:56,934 --> 00:12:58,774
اخرج
القائدة

182
00:12:58,854 --> 00:13:00,294
أنسة ميلز

183
00:13:02,334 --> 00:13:06,374
أرغب منك بإحضار سجل تسجيل الدخول للأمن لي

184
00:13:06,454 --> 00:13:07,894
بالتأكيد , استطيع فعل ذلك

185
00:13:10,454 --> 00:13:11,934
لأي فترة ؟

186
00:13:12,054 --> 00:13:14,454
التاسعة مساءً حتى السابعة صباحاً

187
00:13:16,534 --> 00:13:20,974
أرغب بمعرفة من دخل مكتبي , فقط افعلي ذلك

188
00:13:23,894 --> 00:13:26,894
نتيجة واحدة

189
00:13:27,014 --> 00:13:31,094
هل تستطيعين معرفة الضابط الذي يستخدم هذاه البطاقة ؟

190
00:13:31,174 --> 00:13:32,894
بالتأكيد

191
00:13:42,854 --> 00:13:45,214
القائدة , رغبتي برؤيتي ؟

192
00:13:50,054 --> 00:13:52,294
أغلقي الباب

193
00:14:07,414 --> 00:14:10,934
كيف كانت فترتك المسائية ؟
بخير , هادئه

194
00:14:12,534 --> 00:14:16,294
الساعه 3:46 فجراً دخلتي لهذا المكتب

195
00:14:16,414 --> 00:14:21,174
لماذا ؟
أنا اسفة ؟

196
00:14:23,534 --> 00:14:26,694
كان يجب أن اتنبئ بحدوث ذلك , كنتي تتحضرين منذ شهور

197
00:14:26,814 --> 00:14:28,534
منذ اهمالك في الشغب

198
00:14:28,654 --> 00:14:31,814
الذي نتج منه اصابتك بالمرض مما جعلك مباشرة تلوميني

199
00:14:31,834 --> 00:14:33,014
...القائدة , ليس لدي فكرة عن ماذا

200
00:14:33,094 --> 00:14:34,214
ماهي اهدافك ؟

201
00:14:34,294 --> 00:14:36,694
ماهي خطتك ؟

202
00:14:36,774 --> 00:14:38,614
محاولة ابتزازي ؟

203
00:14:38,734 --> 00:14:41,534
...أجباري للإستقالة لتجلسي على هذا

204
00:14:41,654 --> 00:14:44,814
الكرسي الذي رغبتي فيه منذ سنوات ؟
...أنا لا أعلم ما تظنين

205
00:14:44,894 --> 00:14:47,534
لا تكذبي علي

206
00:14:49,334 --> 00:14:51,334
أذا ظننتي أنك المسيطرة هنا يا فيرا

207
00:14:51,414 --> 00:14:53,214
فلتعيدي التفكير

208
00:14:53,334 --> 00:14:55,734
لأنني لدي أدلة تثبت بأنكي أخفيتي مرضك متعمدة

209
00:14:55,854 --> 00:14:58,494
لموضفينك .
لأنكي أخبرتيني بذلك

210
00:14:58,614 --> 00:15:01,454
و أستمريتي بالمشاركة في احداث مصنفة من الانذار الاسود
بها جروح قد تنقلي المرض بها

211
00:15:01,574 --> 00:15:04,694
و بسبب إهمالك و ضعتي حياة السجينات في خطر

212
00:15:04,814 --> 00:15:08,134
تعلمين , بأنك لو حاولتي تهديدي بذلك

213
00:15:09,414 --> 00:15:11,614
فسوف أبيدك

214
00:15:16,054 --> 00:15:17,414
أنت ماذا ؟

215
00:15:17,854 --> 00:15:19,094
وثقت بك

216
00:15:20,134 --> 00:15:21,734
كنت كالمرشدة لك

217
00:15:21,854 --> 00:15:26,774
أنت ... كنتي كالإمرة المثيرة للشفة من بين ضباط السجن

218
00:15:26,894 --> 00:15:28,694
هذا قبل أن أشكلك هكذا لأجعلك المرآة التي أنتي عليها الان

219
00:15:28,774 --> 00:15:29,774
أنت شكلتيني هكذا ؟

220
00:15:29,894 --> 00:15:33,134
كنت لا شيء حتى أخذتك تحت جناحي

221
00:15:33,214 --> 00:15:36,334
أنت أستغليتيني , أنت تلاعبتي بي

222
00:15:36,414 --> 00:15:38,134
أنت تلاعبتي بالجميع

223
00:15:38,214 --> 00:15:40,214
و من أجل ماذا ؟

224
00:15:40,334 --> 00:15:43,414
أنا أعلم بأنك خلف ما حدث لجودي سبيتيري

225
00:15:43,534 --> 00:15:46,054
و واثقة ايضاً بكل ما قالته بي سميث عن

226
00:15:46,174 --> 00:15:48,534
أنه تم مهاجمتها بأنها صادقة
أنا لا أدعي بأنني أفهم

227
00:15:48,654 --> 00:15:51,174
نواياك , لكنني أعلم بأنك لا تصلحين لتكوني قائدة

228
00:16:12,580 --> 00:16:16,100
مرحباً سيد باكولا , هل كنت تتمرن ؟

229
00:16:16,220 --> 00:16:19,180
كنت ابحث عن شريك لي في التدريب

230
00:16:19,260 --> 00:16:21,900
حقاً ؟

231
00:16:21,980 --> 00:16:23,700
اسمحيلي بالمساعدة

232
00:16:25,380 --> 00:16:27,860
أنا اسفه
قلت لك بأنني بخير , حسناً ؟

233
00:16:27,980 --> 00:16:31,580
حسناً , لا تقولي أذاً بأنني لم اقدم لك المساعدة

234
00:16:33,620 --> 00:16:36,140
دويل

235
00:16:40,180 --> 00:16:41,380
ما المكتوب ؟

236
00:16:49,700 --> 00:16:51,664
حسناً , أنت قرأتي الرسالة , فأخبريني ما المكتوب

237
00:17:04,458 --> 00:17:05,898
مبروك

238
00:17:18,778 --> 00:17:20,738
أحصلتي عليها ؟

239
00:17:23,418 --> 00:17:24,538
جيد

240
00:17:51,458 --> 00:17:52,818
Hey!

241
00:17:54,338 --> 00:17:55,618
Hey, hey, hey.

242
00:17:58,538 --> 00:17:59,538
أنت بخير ؟

243
00:18:00,618 --> 00:18:06,418
ظننت أنني أستطيع لكنني لا استطيع مواجهتها , لا استطيع

244
00:18:06,498 --> 00:18:08,058
لا بأس حبي

245
00:18:08,178 --> 00:18:10,978
فقط تنفسي , فقط تنفسي عزيزتي

246
00:18:11,098 --> 00:18:14,058
يجب علينا أن نواجه مخاوفنا أجلاً أم عاجلاً حبي

247
00:18:15,658 --> 00:18:17,138
أنا خائفة جداً

248
00:18:17,218 --> 00:18:18,898
أعلم , أعلم بأنك خائفة

249
00:18:19,018 --> 00:18:21,018
و هذا لأنه جداً مخيف

250
00:18:22,578 --> 00:18:23,578
Hey?

251
00:18:24,578 --> 00:18:26,138
هل تأتين معي ؟

252
00:18:28,418 --> 00:18:29,578
بالطبع سأتي معك

253
00:18:33,178 --> 00:18:34,458
مرة اضافية , مرة اضافية

254
00:18:34,538 --> 00:18:35,658
لا يكفي , مرة اضافية

255
00:18:35,778 --> 00:18:37,018
بالله عليك

256
00:18:37,098 --> 00:18:39,458
تثيريني يا حمراء

257
00:18:41,378 --> 00:18:42,578
Whoa!

258
00:18:42,658 --> 00:18:44,094
يجب أن تضاعفي حقن هرمون الاسترجين ماكسين

259
00:18:44,095 --> 00:18:45,618
عضلات ذراعيك أكبر من ثدييك

260
00:18:45,738 --> 00:18:47,098
أنت تصعبين امر محبة الناس لك فرانكي

261
00:18:47,178 --> 00:18:48,658
اهدئ, كنت فقط امزح معك

262
00:18:48,738 --> 00:18:49,858
Hey.

263
00:18:51,578 --> 00:18:54,778
ما اخر الأخبار ؟
أنا أتجهز من اجل كرة السلة

264
00:18:54,898 --> 00:18:58,618
أنا اتحدث عن فيرغسون و تفتيشها لزنزانتك

265
00:18:58,738 --> 00:19:01,058
فقدة اعصابها , فإذاً أنت قد بدأتي بالهجوم عليها

266
00:19:01,138 --> 00:19:03,098
ماهي خطتك ؟

267
00:19:03,218 --> 00:19:07,218
لا , لا , يجب عليكي انت تبتعدي عن الأمر
فكري من اجل اطلاق سراحك المشروط

268
00:19:09,058 --> 00:19:11,098
طلب اطلاق سراحي المشروط قد رفض

269
00:19:11,218 --> 00:19:13,298
و لذى أريد أن اكون معك , لأساعدك في انهاء ما بدأناه معاً

270
00:19:13,378 --> 00:19:14,898
لا

271
00:19:14,978 --> 00:19:16,698
مستحيل

272
00:19:16,778 --> 00:19:18,458
أنت لن تستغليني

273
00:19:18,538 --> 00:19:21,699
أنت يجب عليك أن تركزي في محاولة خروجك من هنا

274
00:19:21,818 --> 00:19:25,538
أنته ليس قرارك
بلى أنه كذلك

275
00:19:33,258 --> 00:19:37,298
شكراً , شكراً جميعاً لحضوركم في المهلة القصيرة

276
00:19:37,378 --> 00:19:39,698
سأكون مختصره

277
00:19:39,778 --> 00:19:41,458
تم إعلامي

278
00:19:41,578 --> 00:19:46,938
أن هناك ضابط موجود بيننا

279
00:19:47,018 --> 00:19:49,138
قد حاول بتقويض منصبي

280
00:19:50,778 --> 00:19:53,698
الان, نحن نعمل في بيئة مسببة للتوتر

281
00:19:53,778 --> 00:19:56,498
حيث أن الثقة عنصراً اساسي

282
00:19:56,618 --> 00:19:59,978
و أنا أسف لقولي ذلك أنني فقدة ثقتي الكاملة في

283
00:20:00,058 --> 00:20:03,578
نـائـبـة الـقـائـدة

284
00:20:05,538 --> 00:20:10,018
افعال الانسة بينيت بالرغم من الاسف

285
00:20:10,098 --> 00:20:11,938
أنها غير مفهومه

286
00:20:12,058 --> 00:20:16,738
أنها كانت تحت ضغط علمها بإصابتها بمرض التهاب الكبد الوبائي سي

287
00:20:16,858 --> 00:20:20,298
و بذلك منصبها كنائبة للقائدة لا يمكن لها ان تستمر به

288
00:20:20,418 --> 00:20:23,618
و سأنهي منصبها كنائبة من اليوم

289
00:20:23,738 --> 00:20:26,978
...و ستستمر كضابطة , و مسؤولياتها

290
00:20:27,058 --> 00:20:29,378
القائدة فيرغسون ؟

291
00:20:29,498 --> 00:20:30,858
المحقق , نحن في اجتماع

292
00:20:30,938 --> 00:20:32,538
أسف للمقاطعة

293
00:20:32,658 --> 00:20:35,298
و لكن اطلب من السيد جاكسون ان يرافقني للمدينة

294
00:20:37,378 --> 00:20:39,898
أللأمر علاقة بمقتل هاري سميث ؟

295
00:20:39,978 --> 00:20:41,818
اسف , لا استطيع البوح بذلك

296
00:20:41,898 --> 00:20:44,738
بالطبع لا تستطيع

297
00:20:44,858 --> 00:20:47,658
الا تستطيع الأنتظار ؟ للأسف لا

298
00:20:47,738 --> 00:20:49,938
سيد جاكسون ؟

299
00:20:56,018 --> 00:20:57,938
إلاهي

300
00:21:06,618 --> 00:21:10,698
هل جعلتي فيرا تتحمل الذنب ؟ هل فعلتي ذلك ؟  نعم

301
00:21:10,778 --> 00:21:13,218
كان يجب ان ابعد الشبه عنك

302
00:21:13,298 --> 00:21:14,338
اللعنة

303
00:21:14,418 --> 00:21:15,674
لم يكن الأمر ضمن الاتفاق

304
00:21:15,698 --> 00:21:17,818
انظر , يجب أن نعزل فيرغسون , حسناً ؟

305
00:21:17,938 --> 00:21:20,298
و ذلك بإنشاء الخلاف بينها و بين اللأنسة بينييت

306
00:21:20,418 --> 00:21:22,538
لا , لا , منصب فيرا لم يكن ضمن الاتفاق بي

307
00:21:22,578 --> 00:21:24,538
أضرار جانبية

308
00:21:24,658 --> 00:21:27,418
هي كانت منحازه مع فيرغسون منذ البداية

309
00:21:27,498 --> 00:21:30,818
و هذا ما يجعل ما يضيبها عادل

310
00:21:30,898 --> 00:21:32,658
أنت سيئة بنفس قدرها

311
00:21:42,018 --> 00:21:44,258
حسناً بوومير ؟

312
00:21:48,298 --> 00:21:50,298
ما بك ؟

313
00:21:52,218 --> 00:21:53,938
أسمعتي عن فرانكي ؟

314
00:21:55,418 --> 00:21:56,498
Psst!

315
00:21:57,658 --> 00:21:59,658
إلاهي , كونواي , لقد أفجعتني

316
00:21:59,738 --> 00:22:01,538
أسفة انسة مايلز

317
00:22:04,498 --> 00:22:06,378
بي تشكرك , الأمر كان سهل

318
00:22:06,498 --> 00:22:09,138
دراستي للحاسب أخيراً أستفد منه

319
00:22:09,258 --> 00:22:11,418
أثق بك بأن لا ينتشر الأمر

320
00:22:11,498 --> 00:22:13,498
No. Dogs, maybe.

321
00:22:15,178 --> 00:22:17,858
توقفوا عليكم اللعنة , اتركوني , اللعنة

322
00:22:19,298 --> 00:22:20,658
توقفوا عليكم اللعنة , اتركوني , اللعنة

323
00:22:20,738 --> 00:22:22,778
توقفوا عليكم اللعنة , اتركوني , اللعنة

324
00:22:23,978 --> 00:22:25,778
الاهي

325
00:22:25,858 --> 00:22:28,898
فرانكي , اتحدث معك ؟

326
00:22:29,658 --> 00:22:31,378
Ow! Fuck!

327
00:22:32,938 --> 00:22:34,778
مبروك على اطلاقك المشروط

328
00:22:36,418 --> 00:22:38,538
على ما يبدوا كنتي تعلمين حتى قبل اتفاقنا

329
00:22:38,618 --> 00:22:39,658
و ما مرادك ؟

330
00:22:39,778 --> 00:22:43,458
تنوين ان تضحي بكل شيء من أجل الأنتقام , اليس كذلك ؟

331
00:22:43,578 --> 00:22:46,618
أنت تعرفين الشعور بذلك , اليس كذلك ؟

332
00:22:46,738 --> 00:22:50,418
حقاً ستخيبين ظني اذا ضريتي اطلاقك المشروط

333
00:22:50,499 --> 00:22:52,378
فيرغسون لن تسمح لي بالخروج من هنا , , و أنت تعلمين بذلك

334
00:22:52,458 --> 00:22:53,978
لا تستطيع إيقافك الأن

335
00:22:54,058 --> 00:22:56,898
انت لم تفهمي الامر يا حمراء

336
00:22:56,978 --> 00:22:58,778
مالذي لم افهمه ؟

337
00:22:58,858 --> 00:23:01,138
مالذي لم افهمه ؟

338
00:23:02,898 --> 00:23:04,498
اخبرت بريدجيت شيئاً

339
00:23:04,618 --> 00:23:06,546
شيئاً سيضرني و شخص ما سجل المحادثة

340
00:23:08,418 --> 00:23:10,738
أعن ميغ جاكسون ؟

341
00:23:12,738 --> 00:23:14,378
كيف تعلمين عن ذلك ؟

342
00:23:14,458 --> 00:23:16,498
غير مهم

343
00:23:16,618 --> 00:23:19,298
من لديك التسجيل ؟
السيد جاكسون

344
00:23:19,418 --> 00:23:21,898
هل سيسلمه إلى الشرطة ؟
لا يهم ذلك

345
00:23:22,018 --> 00:23:23,778
فقد كان مسجل بطريقة غير قانونية , سيرفض

346
00:23:23,778 --> 00:23:25,258
حسناً , ما مشكلتك اذاً ؟

347
00:23:25,378 --> 00:23:27,818
المشكلة أن فيرغسون كانت خلف الأمر

348
00:23:27,898 --> 00:23:29,378
و ستهددني به

349
00:23:29,498 --> 00:23:32,498
الطريقة الوحيدة لأخرج من هنا هي أن اكون بصندوق
إلا اذا هي خرجت اولاً

350
00:23:32,618 --> 00:23:36,458
لا , لا اريد منك المساعدة و لا احتاجه كذلك

351
00:23:36,538 --> 00:23:38,498
لذى , فقط ابتعدي عن طريقي

352
00:23:50,658 --> 00:23:51,898
مرحبا

353
00:23:51,978 --> 00:23:54,178
هل أنت تتلاعب بي ؟

354
00:23:55,778 --> 00:23:57,458
لا , أنا انظف

355
00:23:57,538 --> 00:23:59,578
لا , لا تفعل ذلك

356
00:23:59,698 --> 00:24:03,698
و أنت ترمق لي هذه النظرات البائسة و تقول اشياء مثل

357
00:24:03,818 --> 00:24:05,518
" لا تقولي أنني لم اقدم لك المساعدة "

358
00:24:05,538 --> 00:24:06,618
كنت احاول .... عن ماذا كان الأمر ؟

359
00:24:06,698 --> 00:24:07,778
كنت جاد بذلك

360
00:24:07,898 --> 00:24:10,418
اذا كنت تتلاعب بي ؟

361
00:24:10,538 --> 00:24:12,818
فقط توقف , لأنني أكتفيت من الأمر

362
00:24:12,938 --> 00:24:15,738
أرغب بطفل و أنت لديك النطفه

363
00:24:15,858 --> 00:24:18,378
هل بإمكمانك ان تقولي اسمه الصحيح ؟

364
00:24:18,458 --> 00:24:20,058
حسناً , مهما كان اسمه

365
00:24:20,138 --> 00:24:21,578
...أنا

366
00:24:23,818 --> 00:24:28,018
بوومز , هل للأمر علاقة بفرانكي ؟

367
00:24:28,138 --> 00:24:31,298
لا , أنا أرغب بطفل
اظن انك ترغبين بفرانكي

368
00:24:32,983 --> 00:24:34,418
أنا لست شاذه

369
00:24:34,538 --> 00:24:37,618
أنت تشتاقين لها , و الان هي ستخرج

370
00:24:37,698 --> 00:24:40,458
حسناً ؟ أنت وحيدة

371
00:24:43,378 --> 00:24:46,898
ليس لدي شيء
لا , لا , لا , لا حبي

372
00:24:46,978 --> 00:24:49,698
هذا غير صحيح

373
00:24:49,778 --> 00:24:50,898
ماذا لدي ؟

374
00:24:52,458 --> 00:24:55,018
... لا , أنت قلت
...أنت قلت أنك ليس

375
00:24:55,098 --> 00:24:59,418
سو جينكينز , أنت لديكي أنا

376
00:24:59,538 --> 00:25:01,058
حقاً ؟ نعم

377
00:25:01,178 --> 00:25:03,898
حقاً ؟
تعالي إلى هنا

378
00:25:07,018 --> 00:25:09,618
هكذا

379
00:25:09,738 --> 00:25:12,018
إلاهي
... أكنتي

380
00:25:12,138 --> 00:25:16,218
لا
...أنا احبك , لكن

381
00:25:16,298 --> 00:25:18,498
كأختي

382
00:25:18,578 --> 00:25:21,058
أختي عاهرة

383
00:25:23,898 --> 00:25:26,458
فرانكي ؟
نعم ؟

384
00:25:26,578 --> 00:25:29,738
سمعت انه تم قبول اطلاق سراحك المشروط

385
00:25:29,818 --> 00:25:31,618
نعم , هذا صحيح

386
00:25:31,738 --> 00:25:33,598
من المفترض أن تكوني سعيدة

387
00:25:33,678 --> 00:25:34,878
أيفترض مني ذلك ؟

388
00:25:34,898 --> 00:25:38,098
أنت لست قلقة بخصوص ذلك , اليس كذلك ؟ ستكونين بخير

389
00:25:38,178 --> 00:25:40,658
ستتقبلين الأمر

390
00:25:40,778 --> 00:25:43,338
أتعرفين ماهو هاجسي ؟ لا

391
00:25:43,458 --> 00:25:45,658
أنا لن اخرج من هنا على قيد الحياة

392
00:25:45,778 --> 00:25:49,018
لا , هذا هو خوفك من يتكلم

393
00:25:57,498 --> 00:26:00,978
هيا , هيا

394
00:26:03,058 --> 00:26:05,378
منذ فترة طويلة لم ترضع

395
00:26:05,498 --> 00:26:08,378
المفترض ان تكون جائع الان

396
00:26:08,498 --> 00:26:11,618
ممكن من المفترض ان يرضع من زجاجة ؟
ماذا ؟

397
00:26:11,738 --> 00:26:15,258
و قتها استطيع أن اساعدك في ارضاعه و لا تعانين هكذا

398
00:26:15,378 --> 00:26:21,698
الرضاعة بالصدر ليست معاناة يا جيس
...أنا فقط

399
00:26:21,778 --> 00:26:24,138
أنا لا أعلم مالذي يجب أن افعله

400
00:26:26,538 --> 00:26:29,818
أتعلمين أين ليز ؟ تحاول أن تسكر كما أعلم

401
00:26:29,898 --> 00:26:32,218
أرجوك , هل تستطيعين إيجادها لي ؟

402
00:26:32,338 --> 00:26:35,418
لكنك لا تحتاجين ليز , فأنت لديك أنا

403
00:26:35,538 --> 00:26:39,978
أرجوك , فقط أرغب بك أن تجدي ليز , أرجوك

404
00:26:49,618 --> 00:26:52,618
انسة اتكينز , معي سبيتير من الوحدة النفسية

405
00:26:52,698 --> 00:26:54,978
نعم , مرحباً جودي , اجلسي هنا

406
00:26:55,058 --> 00:26:57,458
نحتاج أن نغير الضماد

407
00:27:00,458 --> 00:27:03,658
حسناً , لنلقي نظرة

408
00:27:03,738 --> 00:27:05,538
انه مدمع بعض الشيء

409
00:27:05,658 --> 00:27:08,938
سأحضر المحلول الملحي للتنظيف

410
00:27:12,858 --> 00:27:14,298
عينك

411
00:27:18,818 --> 00:27:21,618
الان , يجب عليك أن تخبريني بما تعرفين عن فيرغسون

412
00:27:23,298 --> 00:27:28,418
عندما كانت في بلاكموور , شاهدتها مع جيانا

413
00:27:28,538 --> 00:27:32,738
و عندما تم أخذ طفل جيانا , فيرغسون فقدت صوابها

414
00:27:32,858 --> 00:27:35,538
من أخذ الطفل ؟  العامل الأجتماعي

415
00:27:35,658 --> 00:27:37,658
ثم مالذي حدث ؟
هل جيانا قتلت نفسها ؟

416
00:27:39,098 --> 00:27:44,338
كيف عرفت ذلك ؟
لأنني سمعت بهذه القصة من قبل

417
00:27:44,418 --> 00:27:46,538
اذاً ما سمعته كان خاطئ

418
00:27:46,618 --> 00:27:49,058
جيانا لم تنتحر

419
00:27:49,178 --> 00:27:52,978
بل السجينات , بسبب فيرغسون

420
00:27:57,618 --> 00:27:59,098
فليتش

421
00:28:00,178 --> 00:28:02,178
يجب أن اترك العمل

422
00:28:03,658 --> 00:28:06,338
ماذا ؟ مالذي تعنيه ؟
لدي ما يجب فعله

423
00:28:08,258 --> 00:28:09,818
فليتش , نحن اساساً لدينا نقص في الموظفين

424
00:28:09,898 --> 00:28:12,498
لا استطيع التغطية عنك و عن ويل

425
00:28:26,218 --> 00:28:30,018
فجر الساعة 2:17 في يوم 25

426
00:28:30,098 --> 00:28:32,138
بحيرة سبينسر

427
00:28:32,258 --> 00:28:35,578
كاميراة المراقبة من المرفأ
أنه ليس أنا

428
00:28:37,738 --> 00:28:41,898
أيبدوا مألوفاً ؟ GP062

429
00:28:42,018 --> 00:28:43,738
مالذي كنت تتخلص منه في البحيرة يا ويل ؟

430
00:28:43,818 --> 00:28:45,418
أنه ليس أنا

431
00:28:45,538 --> 00:28:47,138
أنها دراجتك
بالتأكيد أنها سرقت

432
00:28:47,258 --> 00:28:49,458
لا يوجد بلاغ عن مركبات مسروقة , و هذا ما تأكد أنا منه

433
00:28:49,498 --> 00:28:53,298
حسناً , اذاً لا بد أنه تم سرقت الدراجة لهذا الغرض ثم إرجاعها

434
00:28:53,418 --> 00:28:57,538
هيا يا صاحبي , أتعلم ما مدى سخف ما تقول ؟

435
00:28:57,618 --> 00:28:59,298
هذه ليست حتى خوذتي ولا سترتي كذلك

436
00:29:01,218 --> 00:29:03,378
مالذي كنت تلقيه في الماء ؟

437
00:29:03,458 --> 00:29:05,498
أنا أقولك , أنه ليس أنا

438
00:29:05,618 --> 00:29:07,298
غواصي الشرطة حالياً يبحثون في البحيرة

439
00:29:07,418 --> 00:29:09,498
و سوف يجدونه مالذي كنت تلقيه

440
00:29:09,618 --> 00:29:11,778
أنا لم القي شيئاً في بحيرة عليكم اللعنة

441
00:29:11,898 --> 00:29:14,179
اسمع , أعترف الأن , سيكون افضل لوضعك

442
00:29:14,298 --> 00:29:16,258
لكن لو تأخرت حتى يجدون الغواصين ما القيته

443
00:29:16,338 --> 00:29:17,618
هل أنت تلقي علي القبض ؟

444
00:29:20,578 --> 00:29:23,298
عل أنت تتهمني بالجريمة أيها المحقق ؟

445
00:29:43,498 --> 00:29:45,258
اللعنة

446
00:29:56,778 --> 00:29:58,458
أتذكر كل شيء

447
00:30:01,538 --> 00:30:02,938
أتشعرين بتحسن بعد الاستحمام؟

448
00:30:03,858 --> 00:30:06,338
لا , ليس حقاً , أنا منهكه

449
00:30:06,458 --> 00:30:10,578
الصغير هنا , اخيراً نام

450
00:30:10,658 --> 00:30:12,138
شكراً إلاهي

451
00:30:12,258 --> 00:30:14,818
لماذا لا أرجعه إلى الوحدة و أنزله في سريره ؟

452
00:30:14,898 --> 00:30:18,018
سيكون عظيماً جيس , شكراً

453
00:30:18,098 --> 00:30:19,338
بالتأكيد

454
00:30:48,338 --> 00:30:50,098
سيدة فيرغسون ؟

455
00:30:53,978 --> 00:30:55,258
سمعتك

456
00:30:58,698 --> 00:31:04,498
..مباشرة بعد ولادتك
أخبرتي سميث عن الذي بيننا

457
00:31:06,618 --> 00:31:13,018
و ثم ضحكتوا علي و دعوتوني بالمسخ

458
00:31:19,418 --> 00:31:20,898
لقد وثقت بك

459
00:31:33,938 --> 00:31:38,498
جوشوا ؟ جوش ؟ جوشوا ؟

460
00:32:01,766 --> 00:32:02,826
انسة اتكينز ؟

461
00:32:02,844 --> 00:32:04,524
نعم ؟
ما حال دورين ؟

462
00:32:04,545 --> 00:32:06,955
حرارتها مرتفعة و تعاني مشكلة

463
00:32:06,966 --> 00:32:10,466
في ارضاع جوش , و سأحاول أن استخدم مضخة الثدي

464
00:32:10,525 --> 00:32:13,046
انا لم اكن انوي ان اقول شيئاً

465
00:32:13,046 --> 00:32:16,766
...لكن مع بكاء جوشوا المستمر
ماذا ؟

466
00:32:16,987 --> 00:32:19,587
هذا الصباح , عندما كانت دورين تحاول تهدئته

467
00:32:19,667 --> 00:32:22,387
...دخلت زنزانتها و

468
00:32:22,507 --> 00:32:24,907
ماذا ؟
كانت تصرخ بوجه الطفل

469
00:32:25,027 --> 00:32:28,467
و أعني صراخاً مرعباً

470
00:32:28,587 --> 00:32:31,147
و أنا أقول لك ذلك لأنني قلقلة مما قد

471
00:32:31,179 --> 00:32:33,619
يحدث اذا تركت لوحدها مع الطفل طوال الليل

472
00:32:36,059 --> 00:32:39,099
الأمهات الجدد قد تكن مشاعرهن جياشة

473
00:32:39,219 --> 00:32:41,939
قد تستفيد دورين من فترة راحة لوحدها بعيدةً عن الطفل

474
00:32:42,019 --> 00:32:43,819
لتحضى بليلة نوم هانئة

475
00:32:43,939 --> 00:32:46,139
صحيح , و أنا كنت افكر بهذا ايضاً

476
00:32:46,219 --> 00:32:48,139
نعم , أنت ذلك

477
00:32:50,139 --> 00:32:51,979
مرحباً , جيس

478
00:32:52,059 --> 00:32:53,399
مالذي تريدينه ؟

479
00:32:53,477 --> 00:32:54,637
فقط سمعت عن دور

480
00:32:54,757 --> 00:32:56,977
و ظننت أن أتي و أتطمن على الطفل

481
00:32:56,997 --> 00:32:59,031
بالطبع يتم الأهتمام بجوشوا

482
00:32:59,032 --> 00:33:02,192
كوني مراعية يا جيس

483
00:33:02,492 --> 00:33:04,972
لا تخبريني كيف اتعامل مع جوشي

484
00:33:05,052 --> 00:33:07,702
أنت لست الراعية البديلة , بل انا

485
00:33:07,705 --> 00:33:09,945
أنت عجوز سكيرة ولا يمكن الوثوق بها

486
00:33:11,105 --> 00:33:12,391
لم تكوني لحالة بقول ذلك

487
00:33:12,425 --> 00:33:14,945
دورين كانت محظوظة لرؤيتها حقيقتك في الوقت المناسب

488
00:33:16,665 --> 00:33:20,185
و هذا قبل ان ترعينة ايتها العجوز و أنت سكرانه

489
00:33:22,905 --> 00:33:24,465
كانت أنت , اليس كذلك ؟

490
00:33:24,585 --> 00:33:27,825
أنت من زرعتي الشراب خلسة في زنزانتي

491
00:33:29,934 --> 00:33:31,614
أنا لم أجبرك على شربة , اليس كذلك ؟

492
00:33:42,680 --> 00:33:43,880
ما حال اندرسون ؟

493
00:33:44,000 --> 00:33:45,820
أنتظر ظهور نتائج فحص دمها التي طلبتها

494
00:33:45,900 --> 00:33:46,980
سأكون معك خلال دقيقة

495
00:33:47,000 --> 00:33:48,700
أنا فقط سأستلم البريد فقط

496
00:33:50,560 --> 00:33:53,880
انسة مايلز , لماذا انت الضابطة الوحيدة خلف المكتب ؟

497
00:33:53,960 --> 00:33:55,467
طاقم العمل أقل بأثنين , القائدة

498
00:33:56,240 --> 00:33:58,640
سيد جاكسون , لم أتوقع بأن أراك مجدداً

499
00:34:00,800 --> 00:34:02,400
أتوقع بأن كل شيء بخير ؟

500
00:34:02,480 --> 00:34:03,680
سيكون كذلك ايتها القائدة

501
00:34:05,400 --> 00:34:08,040
انسة بينيت , لماذا طاقم العمل اقل بأثنين ؟

502
00:34:08,120 --> 00:34:09,520
لسنى كذلك بعودة السيد جاكسوت

503
00:34:09,640 --> 00:34:11,680
اذا انسة بينيت , لماذا عدد الطاقم أقل بواحد ؟

504
00:34:11,760 --> 00:34:13,400
السيد فليتشر خرج مبكراً

505
00:34:13,520 --> 00:34:15,760
لماذا ؟
لم يقدم تفسراً لذلك

506
00:34:15,880 --> 00:34:17,580
حسناً , اذاً يجب عليك أن تغطي مكانه

507
00:34:17,641 --> 00:34:19,140
أنا بالفعل بنهاية فترتي الثانية

508
00:34:19,164 --> 00:34:21,760
لكنك لم تعملي في فجر اليوم حقاً الا بضع ساعتين

509
00:34:23,840 --> 00:34:26,000
سجلي السيد فليتشر في اجازة نتيجة التوتر و اجعليها دائمة

510
00:34:26,240 --> 00:34:28,160
هذا العمل من أعمال نائب القائدة

511
00:34:30,280 --> 00:34:32,160
مهما كان هذا النائب

512
00:34:34,080 --> 00:34:36,440
أعتبريه عملك الأخير كنائبة

513
00:35:26,200 --> 00:35:27,840
فيرغسون قتلت هاري

514
00:35:29,680 --> 00:35:31,400
ماذا ؟ كيف علمت ذلك ؟

515
00:35:31,520 --> 00:35:34,760
فليتش تذكر , فيرغسون لديها رغبة بإذائي

516
00:35:34,880 --> 00:35:38,160
أظ أنها تحاول توريطي بجريمة مقتل هاري

517
00:35:38,280 --> 00:35:40,600
لماذا ؟ القصة قديمة عندما كنت عامل اجتماعي

518
00:35:40,720 --> 00:35:42,480
و هي كانت ضابطة في بلاكموور

519
00:35:42,600 --> 00:35:45,800
أخذت طفل من احد السجينات
جيانا

520
00:35:45,880 --> 00:35:47,960
ماذا ؟ أنت ... أنت تعلمين ؟

521
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
نعم , لكن لم أكن أعرف بأنك متورط كذلك ؟

522
00:35:54,480 --> 00:35:57,040
لقد ساء أمري يا بي

523
00:35:57,160 --> 00:36:00,240
الشرطة لديها صوري لي في كاميرات المراقبة
أحااول التخلص من راس قاطع الخشب

524
00:36:00,360 --> 00:36:02,080
اذا وجدوه سيعتقلونني

525
00:36:12,120 --> 00:36:17,080
الرجل , الذي هاجمني , و الذي حاول قتل فليتش

526
00:36:17,160 --> 00:36:19,280
لنفس الشخص DNA هنا يوجد

527
00:36:19,400 --> 00:36:22,200
أنه يعمل لأمرة فيرغسون
كيف حصلتي عليه ؟

528
00:36:22,280 --> 00:36:25,000
من أظافري , لقد خدشته بها

529
00:36:25,120 --> 00:36:27,760
  المأخوذ من جسم هاري DNA سلمه للشرطة و سيطابق نفس

530
00:36:30,240 --> 00:36:33,600
فما هو الهدف من ذلك ؟ DNA لكن لا يعلمون لمن له هذا الـ

531
00:36:33,720 --> 00:36:37,040
اسمه يا بي, أحتاج لمعرفة اسمه

532
00:36:47,240 --> 00:36:51,640
اعطوني برها بحقكم , فأنا الا استطيع عمل ذلك لواحدي

533
00:36:51,760 --> 00:36:53,600
لا اهتم حتى لو تبولتي في سروالك

534
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
أغرب عني

535
00:36:57,280 --> 00:37:00,040
لن اقبل مساعدة ضابط به قضيب

536
00:37:00,120 --> 00:37:01,240
كما ترغبين

537
00:37:03,480 --> 00:37:05,600
سأتعامل معها سيد باكولا

538
00:37:13,240 --> 00:37:15,960
إلى أين تأخذيني ؟

539
00:37:16,040 --> 00:37:19,560
أنه ليس الطريق إلى صالة الطعام

540
00:37:30,640 --> 00:37:33,240
أنت لم تجاوبي على سؤالي

541
00:37:34,120 --> 00:37:36,400
انت نجوتي من الشغب اليس كذلك ؟

542
00:37:36,480 --> 00:37:38,040
فما سبب فعلك لذلك ؟

543
00:37:44,560 --> 00:37:46,160
إلا اذا اصبتي

544
00:37:47,480 --> 00:37:49,840
لقد مرضتي بالكبد الوبائي سي اليس كذلك ؟

545
00:37:51,320 --> 00:37:54,000
مرحباً بك في عالمي ايتها النتنة

546
00:37:54,440 --> 00:37:57,120
اذاً , لقد كان دمك

547
00:37:57,200 --> 00:37:58,800
Oh!

548
00:38:00,560 --> 00:38:03,640
مالذي ستفعلينه ؟ رميي عبر السلالم ؟

549
00:38:04,880 --> 00:38:06,320
لماذا لا افعل ذلك ؟

550
00:38:08,840 --> 00:38:12,200
أنت مجرد مدمنة قذرة

551
00:38:14,480 --> 00:38:20,840
اصبت بالمرض خلال نقل دم ملوث لي  خلال استئصال الرحم

552
00:38:20,920 --> 00:38:23,440
لكن مالذي يهمك ؟

553
00:38:23,560 --> 00:38:26,040
أنا فقط مجرد امراءة قذرة بالنسبة لك

554
00:38:26,160 --> 00:38:29,680
و أنت مجرد مجنونة و حقيرة انتهى امرها

555
00:38:29,760 --> 00:38:32,200
هيا , افعليها

556
00:38:33,440 --> 00:38:34,440
أنا أتحداك

557
00:38:35,800 --> 00:38:39,000
هيا , افعليها ايتها الجبانة

558
00:38:39,080 --> 00:38:41,360
لديك وجهك مثل المؤخرة المضروبة

559
00:38:41,440 --> 00:38:44,400
افعليها ايتها النتنة , افعليها

560
00:38:47,560 --> 00:38:49,360
Ah!

561
00:39:03,192 --> 00:39:06,712
لوسي , هل بإستطاعك سماعي ؟

562
00:39:06,721 --> 00:39:09,761
الأسعاف في الطريق
لقد تعثرتي و سقطي على السلالم

563
00:39:09,798 --> 00:39:12,158
هل تسمعيني يا لوسي ؟ نعم ؟

564
00:39:16,718 --> 00:39:19,038
ماهو اسمك الاخير ؟

565
00:39:19,217 --> 00:39:20,817
أنه غامبارو

566
00:39:20,937 --> 00:39:24,937
جيد , اريد منك ان تضغطي يدي

567
00:39:25,057 --> 00:39:26,857
هل بإمكانك الضغط على يدي ؟ هذا جيد

568
00:39:26,941 --> 00:39:28,781
انسة بينيت , سمعت بأن جوسي حصل لها حادثة

569
00:39:28,857 --> 00:39:30,577
هل ستكون بخير ؟

570
00:39:30,657 --> 00:39:33,597
أتعلمين مالذي حصل لك ؟

571
00:39:33,671 --> 00:39:35,471
لوسي ؟

572
00:39:37,471 --> 00:39:41,431
فقط اخبرينا مالذي حصل يا جوسي
أخرجي يا سميث

573
00:39:47,911 --> 00:39:51,591
فيرغسون
سيدة فيرغسون , القائدة ؟

574
00:39:52,951 --> 00:39:55,031
هي من دفعتني

575
00:39:56,791 --> 00:39:59,071
رأيت السيدة فيرغسون خارجة منذ ساعة مضت

576
00:40:01,951 --> 00:40:03,591
هي تركتني هناك

577
00:40:05,391 --> 00:40:06,591
تركتني هناك

578
00:40:19,391 --> 00:40:22,631
جميعهم ضدي , السجينات , الضباط

579
00:40:22,751 --> 00:40:24,911
اهدئي
لا تقول لي بأن اهدئ

580
00:40:25,031 --> 00:40:27,511
بدل أن تغضبي يجب عليك ان تتحكمي بالأمور

581
00:40:27,631 --> 00:40:30,831
أستطيع فعل كلاهمت
لا , انت منهاره

582
00:40:30,951 --> 00:40:33,391
أنت فعلتي اشياء مروعة يا جوان

583
00:40:33,471 --> 00:40:36,031
فعلت فقط ما اضطررت لفعله

584
00:40:36,151 --> 00:40:38,111
و اشياء فعلتيه لمجرد أذى الغير

585
00:40:38,191 --> 00:40:40,151
ذلك لأنه يجب أن يتم أذيتهم

586
00:40:40,271 --> 00:40:43,871
لا , لا , بل لأنك ترغبين برؤيتهم يتأذون

587
00:40:43,991 --> 00:40:47,511
حتى و أنت طفلة , كنتي تأذين الاخرين فقط لمجرد رغبتك بأذيتهم

588
00:40:47,631 --> 00:40:49,781
أنا فعلت فقط ما علمتني على فعله

589
00:40:49,782 --> 00:40:52,311
لم أظن أنك ستلومين الأخرين على اخطائك أنتي

590
00:40:52,391 --> 00:40:54,311
أخطائي ؟ أهي هكذا ؟

591
00:40:54,391 --> 00:40:55,911
نعم , أخطائك

592
00:40:56,031 --> 00:41:00,551
أنا اسفة جداً لكوني مخيبة للظن بالنسبة لك

593
00:41:00,631 --> 00:41:02,071
لا

594
00:41:02,191 --> 00:41:05,551
كل ما أريده من أبي هو فقط لمرة في حياتك أن تقول

595
00:41:05,671 --> 00:41:09,271
عملاً جيد يا جوان , أنا فخور بكي

596
00:41:09,391 --> 00:41:13,191
لا لم تفعل , لم .. لم تقولها حتى لمرة لي

597
00:41:13,311 --> 00:41:15,151
أنت كنت متغطرس , و كنت ترهبني

598
00:41:15,271 --> 00:41:19,591
و تعاملني كأنني أحد جنودك , طوال حياتي

599
00:41:20,951 --> 00:41:25,951
ما أريده هو أكون أكون جيدة كفاية

600
00:41:26,071 --> 00:41:28,751
لماذا لا أكون جيدة كفاية بالنسبة لك ؟

601
00:41:33,871 --> 00:41:35,751
أنـت مـجـنـونـة

602
00:41:37,431 --> 00:41:39,871
أنـت مـجـنـونـة بـحـق

603
00:41:43,631 --> 00:41:46,231
و أنا أعرف مالذي أرتكبتيه

604
00:42:41,395 --> 00:42:42,395
أرغب بطفلي

605
00:42:42,475 --> 00:42:44,755
هل تحضرون طفلي لي ارجوكم

606
00:42:44,835 --> 00:42:46,515
احد ما يحضر لي طفلي

607
00:42:46,595 --> 00:42:50,315
دورين , يجب عليك أن تهدأين , حسناً ؟
نحن تحدثتنى عن ذلك , أنت يجب أن ترتاحي

608
00:42:50,435 --> 00:42:53,555
لا , أريد طفلي
أريد جوشوا

609
00:42:53,675 --> 00:42:55,635
الأهم بالنسبة لك أن ترتاحي الان

610
00:42:55,715 --> 00:42:57,875
انت يجب ان ترتاحي , حسناً ؟

611
00:42:59,835 --> 00:43:04,315
لا , أريد طفلي
أحضروا طفلي لي

612
00:43:04,395 --> 00:43:06,315
أنه أبني

613
00:43:07,835 --> 00:43:09,195
أريد جوشوا

614
00:43:46,635 --> 00:43:48,915
أهتم بالسيد فليتشر

615
00:43:55,435 --> 00:43:57,235
و هذه المرة , أنه المهمة

616
00:44:00,000 --> 00:45:53,578
تـرجـمـة : تـركـي

