﻿1
00:00:06,986 --> 00:00:08,876
تفضلي دور

2
00:00:13,797 --> 00:00:16,406
فرانكي , ستأتي غداً

3
00:00:16,526 --> 00:00:18,526
زوجة الدراج

4
00:00:18,905 --> 00:00:21,726
انا سأكون مشغولة جداً وقتها بإحضار الوجبات , اسفة يا طفلة

5
00:00:21,940 --> 00:00:23,646
هل تأتين معي ؟

6
00:00:25,246 --> 00:00:27,369
بالطبع يا حبي

7
00:00:28,733 --> 00:00:30,206
مبروك

8
00:00:30,326 --> 00:00:32,166
سمعت انه تم الموافقة على اطلاق سراحك المشروط

9
00:00:32,450 --> 00:00:34,046
أتعرفين ماهو هاجسي ؟

10
00:00:34,429 --> 00:00:37,473
لن أخرج من هنا على قيد الحياة
انتهى امري يا بي

11
00:00:37,530 --> 00:00:40,606
لدى الشرطة تصوير لي و أنا اتخلص من رأس القاطع

12
00:00:40,624 --> 00:00:42,260
فإذا وجدوه سيعتقلونني

13
00:00:43,330 --> 00:00:45,626
الرجل من هاجمني هو نفسه من حاول قتل فليتش

14
00:00:45,652 --> 00:00:47,433
الخاص به DNA و هذا هو

15
00:00:47,553 --> 00:00:48,565
اسمه يا بي

16
00:00:48,752 --> 00:00:50,310
أحتاج لمعرفة اسمه

17
00:00:50,646 --> 00:00:52,731
احتاج لمعرفة من هو

18
00:00:52,907 --> 00:00:53,890
سأجد اللعين

19
00:00:54,144 --> 00:00:55,566
... و عندما أجده

20
00:00:55,686 --> 00:00:58,516
أنا أظن انك على حق بخصوص القائدة فيرغسون

21
00:00:58,636 --> 00:01:00,054
اذا وجد الأثبات

22
00:01:00,174 --> 00:01:01,650
و ذهبت به إلى اللجنة

23
00:01:01,814 --> 00:01:04,150
هل ستدعميني ؟
بالتأكيد

24
00:01:04,246 --> 00:01:06,613
أنا أعلم بأنكي خلف ما حدث لجودي سبيتيري

25
00:01:06,644 --> 00:01:09,411
و كذلك متأكد ما تدعيه بي سميث

26
00:01:09,415 --> 00:01:10,740
بخصوص تم مهاجمتها

27
00:01:10,773 --> 00:01:12,352
أنت لا تصلحين لتكوني قائدة

28
00:01:13,129 --> 00:01:15,910
لماذا لا أكون جيدة كفاية بالنسبة لك ؟

29
00:01:17,756 --> 00:01:18,828
أنـت مـجـنـونـة

30
00:01:19,630 --> 00:01:21,286
و أعرف مالذي أقترفتيه

31
00:01:22,027 --> 00:01:23,886
أهتم بالسيد فليتش

32
00:01:24,170 --> 00:01:26,207
و هذه المرة , انه المهمة

33
00:01:31,580 --> 00:02:00,580
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
A Blood and Fire : الحلقة بعنوان

34
00:02:00,604 --> 00:02:15,604
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

35
00:02:18,172 --> 00:02:19,726
يدعوني بالمسخ

36
00:02:23,274 --> 00:02:24,796
منحرفة

37
00:02:27,286 --> 00:02:28,697
شاذة

38
00:02:30,898 --> 00:02:32,280
وحـش

39
00:02:35,033 --> 00:02:37,993
أنهم يخافون مني لأنني أتخذ قرارات صعبة

40
00:02:39,311 --> 00:02:42,030
قرارات ليس لأحد الشجاعة بإتخاذها

41
00:02:45,303 --> 00:02:47,432
و هم محقين بخوفهم مني

42
00:02:54,022 --> 00:02:56,657
و سأزيل اي شائبه

43
00:02:56,670 --> 00:02:59,312
... و كل العقبات من على طريقي

44
00:03:03,838 --> 00:03:05,305
من أجل الصالح العام ...

45
00:03:08,122 --> 00:03:10,232
يجب عليك أن تؤمن بي

46
00:03:12,595 --> 00:03:14,242
فأنا أعلم ما الأفضل

47
00:03:29,726 --> 00:03:30,792
من ؟

48
00:03:31,109 --> 00:03:32,481
فليتش , أنه أنا

49
00:03:37,452 --> 00:03:38,285
ادخلي

50
00:03:39,018 --> 00:03:40,846
لماذا تجاهلت اتصالاتي ؟

51
00:03:40,966 --> 00:03:42,289
أنا لا أشعر برغبة في الكلام

52
00:03:43,316 --> 00:03:44,339
حسناً

53
00:03:44,459 --> 00:03:46,253
يجب بأن أخبرك بشيء

54
00:03:46,915 --> 00:03:49,536
تم اعفائك من عملك بشكلاً دائم بسبب عجزك الناتج من اصابتك

55
00:03:49,712 --> 00:03:51,126
اوامر القائدة حسب ما أعتقد

56
00:03:51,887 --> 00:03:52,686
أنا اسفة

57
00:03:53,165 --> 00:03:54,513
ستكونين التالية يا فيرا

58
00:03:54,836 --> 00:03:56,008
لن ينتهي الامر بإنزال رتبتك

59
00:03:56,043 --> 00:03:57,515
هي تريد ابعادك , تريد ابعادنى جميعاً

60
00:03:57,526 --> 00:04:00,505
و هي مجنونة بحق
فلقد رأيتها تتحدث مع نفسها بصوتاً عال

61
00:04:01,168 --> 00:04:02,276
اذا لم نتصرف قريباً

62
00:04:02,288 --> 00:04:04,366
سيفوت الأوان , يجب علينا إسقاطها

63
00:04:05,465 --> 00:04:06,879
لقد تذكرت يا فيرا

64
00:04:06,999 --> 00:04:09,007
و اذا انضممتي معنا سأخبرك بكل شيء

65
00:04:14,811 --> 00:04:16,326
العد سيبداء خلال خمس دقائق

66
00:04:16,751 --> 00:04:18,206
كونواي , ارجعي لوحدتك

67
00:04:18,326 --> 00:04:20,406
الا تسمحين لها بأن تنام معي يا انسة ؟

68
00:04:20,416 --> 00:04:22,163
يكفي , سميث , فأنت لديك زائرة في الصباح

69
00:04:22,163 --> 00:04:23,170
كارين بروكتر

70
00:04:23,482 --> 00:04:24,620
شكراً
تعال

71
00:04:24,983 --> 00:04:26,262
لنتأمل خيراً

72
00:04:26,748 --> 00:04:28,290
نعم , هذا ما أمله

73
00:04:31,221 --> 00:04:32,259
بوومز ؟

74
00:04:32,962 --> 00:04:34,779
ماذا؟
اخرجي لهنا

75
00:04:37,406 --> 00:04:38,750
أنا كنت افرق اشيائي

76
00:04:39,417 --> 00:04:40,859
و هذا الصندوق لأجلك

77
00:04:41,562 --> 00:04:42,483
لا اريده

78
00:04:42,764 --> 00:04:43,990
أنت لا تعلمين ما بداخله

79
00:04:44,324 --> 00:04:45,244
لا اهتم

80
00:04:45,286 --> 00:04:47,641
سأخرج خلال أيام و لن تريني ابداً

81
00:04:47,665 --> 00:04:48,497
جيد

82
00:04:53,334 --> 00:04:55,233
سأتركه في الخارج

83
00:04:56,581 --> 00:04:58,646
اذا لم تريديه سيرديه شخصاً أخر

84
00:05:01,007 --> 00:05:03,300
لا تفكري حتى بأخذه

85
00:05:04,595 --> 00:05:07,538
اذا اي شخص تحدى فيرغسون فسوف تبعده من طريقها

86
00:05:07,837 --> 00:05:10,206
أنا , ويل , بي , جودي و الأن أنت

87
00:05:10,252 --> 00:05:12,749
بيننا , لدينا ما يكفي لإسقاطها

88
00:05:17,357 --> 00:05:19,426
يجب علي أن أذهب إلى اللجنة بهذه المعلومات

89
00:05:19,426 --> 00:05:21,232
افعليها , أعني لا أستطيع منعك

90
00:05:21,486 --> 00:05:23,565
انهم ملزمون بالتحقيق في الأمر

91
00:05:26,666 --> 00:05:28,654
اول ما سأفعله صباحاً هو أن اتحدث معهم

92
00:05:29,886 --> 00:05:31,326
فيرا

93
00:05:32,846 --> 00:05:34,756
...هل كل شيء

94
00:05:35,242 --> 00:05:36,977
كما تعلمين , بخير بخصوص

95
00:05:37,253 --> 00:05:40,086
...كما تعلمين , بخصوص
نعم , أنا بخير

96
00:05:40,284 --> 00:05:42,086
..أهناك ما أستطيع فعله لمساعتدك

97
00:05:51,271 --> 00:05:53,592
أنت حذرتني منذ مدة طويلة من فيرغسون

98
00:05:55,326 --> 00:05:56,945
أنا أسفة لأني لم أستمع لك

99
00:05:59,502 --> 00:06:01,043
جميعنا نقترف الأخطاء

100
00:06:03,294 --> 00:06:04,926
صحيح , أقترفت الكثير

101
00:06:07,515 --> 00:06:09,366
أقترفت اشياء لست فخورةً بها

102
00:06:12,886 --> 00:06:14,896
...و أنا أمل بأن

103
00:06:16,332 --> 00:06:18,244
أمل بأن تعوض بعضها

104
00:06:45,294 --> 00:06:46,576
ما حاله ؟

105
00:06:47,163 --> 00:06:48,951
لكنه يفتقد أمه

106
00:06:49,141 --> 00:06:51,830
هل استطيع حمله ؟
اغربي يا ليز

107
00:06:52,090 --> 00:06:53,289
ساحر

108
00:06:56,916 --> 00:06:58,228
حسناً أيتها السيدات

109
00:06:58,805 --> 00:07:01,010
سأخذ جوشوا الان
لكنه نائم

110
00:07:01,045 --> 00:07:03,192
حان وقت رضاعته التالية
لكنني اريد ابقائه

111
00:07:03,220 --> 00:07:04,782
جيس , أنه ليس بطلب

112
00:07:07,497 --> 00:07:10,001
حسناً , شكراً
كيف حال دورين ؟ هل هي بخير ؟

113
00:07:10,179 --> 00:07:12,642
نعم , اظن ليلة من النوم وحدها قد ساعدها

114
00:07:13,608 --> 00:07:14,950
سأعيده قريباً

115
00:07:15,681 --> 00:07:19,091
سأذهب لأرى صوف ثم سأعرج لأرى دور , اذا لم تمانع ؟

116
00:07:19,363 --> 00:07:21,693
بالتأكيد , سأعلمها بذلك

117
00:07:29,906 --> 00:07:31,166
مرحباً , صوفي

118
00:07:31,702 --> 00:07:34,984
أنا جين ايسون , العاملة الأجتماعية التي اختارتها المحكمة

119
00:07:35,439 --> 00:07:37,526
أرى بأنكي أحضرتي من يدعمك اليوم

120
00:07:37,541 --> 00:07:39,487
...نعم , هذه هي

121
00:07:40,162 --> 00:07:41,020
ليز

122
00:07:41,311 --> 00:07:42,634
اهلاً ليز
أهلاً

123
00:07:42,818 --> 00:07:43,859
تعالوا و اجلسوا

124
00:07:44,642 --> 00:07:45,463
أنت بخير

125
00:07:52,559 --> 00:07:54,703
هذه كريستين كونورز

126
00:07:56,119 --> 00:08:00,392
و كما شرح القاضي , هذا جزء من برنامج المصالحة

127
00:08:00,406 --> 00:08:02,268
الذي يسمح لضحايا الجريمة

128
00:08:02,339 --> 00:08:04,191
بفرصة لمقابلة الجاني

129
00:08:05,894 --> 00:08:08,295
و هو ليس عن المواجهة

130
00:08:08,858 --> 00:08:10,766
بل عن تعزيز الحوار

131
00:08:11,710 --> 00:08:15,903
من اجل تشجيع الجاني بأن يتحمل مسؤولية افعاله

132
00:08:17,020 --> 00:08:19,294
كريستين , أترغبين بالبدء ؟

133
00:08:22,066 --> 00:08:24,358
أنت صغيرة في العمر

134
00:08:26,300 --> 00:08:29,687
كانت لدي تصورات لشكلك

135
00:08:30,024 --> 00:08:32,707
ثم رأيتك في المحكمة قبل بضعة اسابيع

136
00:08:35,052 --> 00:08:37,050
و كنت لا شي

137
00:08:38,147 --> 00:08:41,867
يشبه المجرم الذي تصورته

138
00:08:43,526 --> 00:08:46,537
شعرت لك تقريباً بالأسف

139
00:08:49,680 --> 00:08:52,288
ثم وقتها ذكرت نفسي

140
00:08:53,174 --> 00:08:55,519
بأنها ليست مرتك الأولى بالقيادة

141
00:08:55,543 --> 00:08:56,917
بالقيادة تحت تأثير المخدرات

142
00:08:57,486 --> 00:08:59,300
...لكن هذه المرة

143
00:09:06,392 --> 00:09:08,310
والد ابني الصغير ...

144
00:09:08,430 --> 00:09:10,491
دفع حياته ثمناً لخطئك

145
00:09:20,842 --> 00:09:22,010
أنا أسفة

146
00:09:22,887 --> 00:09:24,969
لا أستطيع مسامحة نفسي

147
00:09:31,566 --> 00:09:32,793
كريستسن

148
00:09:33,766 --> 00:09:35,302
أنا والدة صوفي

149
00:09:35,832 --> 00:09:38,999
أنا لم اكن ارغب بالتحدث نيابة عن صوف

150
00:09:39,022 --> 00:09:40,434
لكن قد يساعد بالأمر قليلاً

151
00:09:40,439 --> 00:09:42,282
بأن أشرح لك بعض الاشياء

152
00:09:42,816 --> 00:09:43,886
فاذا رغبتي بذلك

153
00:09:46,766 --> 00:09:48,839
أنا مدمنة كحول و أنا هنا منذ سنوات

154
00:09:48,853 --> 00:09:51,452
و عندما كانت صوف فتاة صغيرة , فعلت شيئاً

155
00:09:51,572 --> 00:09:54,249
أناني و غبي الذي أنهى الأمر بوجودي هنا

156
00:09:54,279 --> 00:09:55,150
...أمي

157
00:09:55,375 --> 00:09:57,563
و أنا أعلم أن أساس ما حدث بالليلة

158
00:09:57,563 --> 00:09:59,415
...التي خسر فيها زوجك حياته

159
00:09:59,535 --> 00:10:00,396
امي

160
00:10:09,459 --> 00:10:10,671
أنسة كونورز

161
00:10:12,044 --> 00:10:13,126
أنا أسفة

162
00:10:14,738 --> 00:10:17,424
و أنا أعلم بأنه ليس كافي

163
00:10:18,625 --> 00:10:19,694
.لكن أنا متأسفة

164
00:10:22,046 --> 00:10:24,873
و ما أرتكبته بحقك و بحث عائلتك

165
00:10:26,040 --> 00:10:27,612
لا يغتفر

166
00:10:28,494 --> 00:10:31,199
لكنه ليس خطأ والدتي

167
00:10:32,212 --> 00:10:34,388
لا يهم ما حدث عندما كنت طفلة

168
00:10:35,558 --> 00:10:36,962
أنا بالغة الأن

169
00:10:39,885 --> 00:10:41,638
أنا قتلت زوجك

170
00:10:42,246 --> 00:10:43,386
لا احد اخر قتله

171
00:10:48,152 --> 00:10:49,498
و أنا أسفة

172
00:10:51,026 --> 00:10:52,384
أنا أسفة بحق

173
00:10:59,770 --> 00:11:02,806
لاحظت أن كاز بروكتر ستزور سميث

174
00:11:02,838 --> 00:11:04,196
تأكدي من أنه يكون في غرف الزيارة المؤمنه

175
00:11:04,316 --> 00:11:05,265
الغرفة الأولى

176
00:11:05,528 --> 00:11:06,391
نعم , القائدة

177
00:11:21,623 --> 00:11:22,390
القائدة ؟

178
00:11:24,159 --> 00:11:25,416
أكل شيء بخير ؟

179
00:11:27,142 --> 00:11:28,433
أذهبي لعملك

180
00:11:32,657 --> 00:11:33,524
جينكينز

181
00:11:33,921 --> 00:11:34,593
ماذا ؟

182
00:11:34,995 --> 00:11:37,486
تم الموافقة على الأستئناف
جلسة الأستماع ستكون بعد اسبوعان

183
00:11:37,730 --> 00:11:38,683
أي أستئناف ؟

184
00:11:39,166 --> 00:11:40,446
ضد الحكم

185
00:11:40,803 --> 00:11:42,011
تهمة المخدرات

186
00:11:42,439 --> 00:11:44,030
فقط أقرأي الرسالة يا بوومير

187
00:11:59,398 --> 00:12:01,274
تفضلي
شكراً لك

188
00:12:04,950 --> 00:12:06,530
أنا فخورة بك يا صوف

189
00:12:06,650 --> 00:12:07,430
نعم

190
00:12:07,550 --> 00:12:09,288
ليس لدي شيئاً لتفتخري به

191
00:12:10,211 --> 00:12:11,152
فأنا كنت جداً سيئة

192
00:12:11,175 --> 00:12:14,301
حبي , الأمر كان صعباً على كلانا في وجدك هنا

193
00:12:14,932 --> 00:12:17,430
و كنتي تحاولين معرفة سير الأمور بيننا

194
00:12:18,559 --> 00:12:20,386
أظن انني كنى نحرز التقدم في علاقتنا

195
00:12:22,840 --> 00:12:23,766
Hey!

196
00:12:25,358 --> 00:12:26,247
Hey.

197
00:12:28,663 --> 00:12:29,605
كيف جرى الأمر ؟

198
00:12:29,909 --> 00:12:31,282
ظننت أنك تعملين في اعداد الوجبات

199
00:12:32,656 --> 00:12:33,894
نعم , أنا كنت هنا

200
00:12:38,166 --> 00:12:39,020
و سأعود

201
00:12:49,740 --> 00:12:50,686
نعم ؟

202
00:12:58,114 --> 00:12:58,962
أكان أنت ؟

203
00:13:00,151 --> 00:13:01,166
لم افهمك

204
00:13:03,566 --> 00:13:04,519
هذا ؟

205
00:13:05,145 --> 00:13:05,922
نعم

206
00:13:06,606 --> 00:13:09,644
وجد سابقة قانونية قد تستغليها من اجل خفض بعض السنوات من حكمك

207
00:13:11,093 --> 00:13:12,954
التفاصيل موجوده في الصندوق الذي تركته لك

208
00:13:17,051 --> 00:13:18,286
لا أعلم مالذي أقوله

209
00:13:25,662 --> 00:13:27,564
توقفي عن ذلك

210
00:13:28,720 --> 00:13:30,363
هيا

211
00:13:30,941 --> 00:13:31,703
Hey!

212
00:13:32,374 --> 00:13:34,806
أنت تستحقين الخروج من هنا يوماً ما

213
00:13:35,200 --> 00:13:36,825
أنت أفضل من هذا المكان

214
00:13:40,291 --> 00:13:42,216
بعض المرات لا أعلم إذا أنا كذلك

215
00:13:42,820 --> 00:13:43,799
بل أنت كذلك

216
00:13:44,872 --> 00:13:46,990
كرهت الخلاف معك

217
00:13:47,025 --> 00:13:50,372
أنت كالطفلة الكبيرة التي فقدة ثقتها , اليس كذلك ؟

218
00:13:50,399 --> 00:13:51,389
صحيح

219
00:13:51,444 --> 00:13:53,474
أسفة
لست لديك ما تتأسفين بسببه

220
00:13:58,400 --> 00:14:01,987
أنا سعيدة لأجلك , ستخرجين من هنا

221
00:14:02,006 --> 00:14:03,091
... أنه فقط

222
00:14:03,822 --> 00:14:06,030
سأفتقدك

223
00:14:10,299 --> 00:14:11,428
سأفتقدك بشدة

224
00:14:16,122 --> 00:14:17,769
أحبك ايتها الحمقاء

225
00:14:20,594 --> 00:14:21,310
صحيح ؟

226
00:14:23,145 --> 00:14:24,566
فقط لا تخبري احداً بذلك
لا

227
00:14:26,228 --> 00:14:28,148
أحبك كذلك

228
00:14:29,926 --> 00:14:30,913
حسناً

229
00:14:31,543 --> 00:14:32,849
بوومز

230
00:14:33,982 --> 00:14:35,971
يجب ان تتركيني الان
لا

231
00:14:36,954 --> 00:14:38,609
لا , أنا جادة , يجب ان تتركيني الان

232
00:14:38,631 --> 00:14:39,509
لا

233
00:14:39,851 --> 00:14:40,736
بوومير

234
00:14:43,381 --> 00:14:44,327
جيس

235
00:14:50,419 --> 00:14:51,323
اهلاً , دور

236
00:14:51,477 --> 00:14:52,276
مرحبا

237
00:14:52,648 --> 00:14:53,406
تعالي

238
00:14:55,754 --> 00:14:56,962
أنت بخير ؟
نعم

239
00:14:56,985 --> 00:14:58,470
شكراً لأهتمامك به الليلة الماضية

240
00:14:58,684 --> 00:14:59,705
لا مشكلة

241
00:14:59,877 --> 00:15:01,446
أستطيع فعلها مرة اخرى اذا رغبتي بذلك

242
00:15:03,813 --> 00:15:05,093
ما المدة التي سيبقونك بها هنا ؟

243
00:15:05,213 --> 00:15:07,558
فقط سيجرون لي بعض الفحوصات و ما شابهها

244
00:15:07,678 --> 00:15:09,438
و يريدون مني أن أتحدث مع الطبيب النفسي لسبب ما

245
00:15:09,514 --> 00:15:10,170
نعم

246
00:15:13,180 --> 00:15:14,966
هناك شيئاً أرغب بالتحدث عنه معك

247
00:15:15,352 --> 00:15:16,211
بالتأكيد

248
00:15:17,168 --> 00:15:19,978
انظري , قدمتي مساعدة كبيرة لي

249
00:15:21,846 --> 00:15:24,312
لكنني قررت بأن أجعل ليز هي الراعية البديلة

250
00:15:25,566 --> 00:15:27,246
كما قلت لك , فهي بمثابة أمي

251
00:15:27,257 --> 00:15:29,066
و أنا حقاً أثق بك

252
00:15:29,614 --> 00:15:32,991
..أنه فقط لديها خبرة اكبر
ليز خطيرة

253
00:15:33,688 --> 00:15:35,985
أنت لا تستطيعين أعطائها طفلنا الجميل لسكيرة

254
00:15:36,795 --> 00:15:38,964
أنه طفلي أنا , جيس

255
00:15:40,126 --> 00:15:42,716
أنا أعلم بأن ليز لم تكن في احسن احوالها بالفترة الأخيرة

256
00:15:42,994 --> 00:15:45,534
لكن أظن أنه سيساعدها كما يساعدني كذلك

257
00:15:46,983 --> 00:15:49,402
تستطيعين رؤيته طوال الوقت

258
00:15:49,406 --> 00:15:50,606
لا شيء سيتغير

259
00:15:50,640 --> 00:15:53,270
أنت لا تفكرين بوضوح
لقد أتخذت قراري

260
00:16:00,771 --> 00:16:01,566
جيس

261
00:16:04,080 --> 00:16:05,486
أتمنى أن تتفهمي الأمر؟

262
00:16:08,226 --> 00:16:09,250
أنا أتفهم ذلك

263
00:16:16,256 --> 00:16:17,014
Hey.

264
00:16:21,292 --> 00:16:22,590
هل أحضرتي الأسم لي ؟

265
00:16:27,747 --> 00:16:28,554
كاز ؟

266
00:16:30,374 --> 00:16:32,190
حسناً ؟
نعم , احضرته

267
00:16:35,244 --> 00:16:36,163
نيلز جاسبر

268
00:16:36,835 --> 00:16:37,668
مجرم سابق

269
00:16:37,788 --> 00:16:40,358
قضى في السجن 5 سنوات بسبب سطو مسلح
و 8 سنوات بسبب القتل الغير العمد

270
00:16:40,366 --> 00:16:42,481
و خرجت من السجن عام 98 و لم يتم معرفة مكانه بعدها

271
00:16:45,107 --> 00:16:46,526
و أنت متأكده أنه هو ؟

272
00:16:46,964 --> 00:16:49,310
لأنها لدي فرصة واحدة ولا مجال أي خطأ

273
00:16:49,344 --> 00:16:49,704
بي

274
00:16:50,023 --> 00:16:51,553
يد الحق الحمراء لا تخطئ

275
00:16:51,981 --> 00:16:54,263
و قد ظهرت بياناته في قاعدة بيانات الشرطة

276
00:16:54,578 --> 00:16:55,509
أنه هو

277
00:16:55,629 --> 00:16:59,073
نيلز جاسبر
ن - ي - ل - ز

278
00:17:00,533 --> 00:17:01,583
نعم , فهمت

279
00:17:02,000 --> 00:17:04,446
ما هو مستوى العقاب الذي نتحدث عنه؟ نحن بحاجة إلى معرفة ذلك

280
00:17:04,967 --> 00:17:06,945
لا , لا يجب عليك معرفة ذلك , لقد تكفلت بالأمر

281
00:17:06,975 --> 00:17:09,076
قلتي أنه لنا بعد أخر لقاء بيننا

282
00:17:09,290 --> 00:17:11,669
انسة مايلز
مالذي تفعلينه ؟

283
00:17:12,010 --> 00:17:14,048
لا تديري ظهرك اللعين لي

284
00:17:14,052 --> 00:17:16,285
انظري , لا أهتم بك و بجماعة يد الحق الحمراء اللعينة , فهمت ؟

285
00:17:16,296 --> 00:17:17,009
ايتها اللعينة

286
00:17:17,944 --> 00:17:19,394
أرغب برؤية السيد جاكسون

287
00:17:19,420 --> 00:17:20,835
أيتها الأستغلالية اللعينة

288
00:17:20,955 --> 00:17:22,399
ايتها اللعينة

289
00:17:33,573 --> 00:17:34,451
سيد جاكسون

290
00:17:35,345 --> 00:17:36,849
هؤلاء السادة الأفاضل يرغبون بالتحدث معك

291
00:17:37,169 --> 00:17:39,791
وليام جاكسون , أنت مقبوض عليك بتهمة قتل هاري سميث

292
00:17:40,196 --> 00:17:41,708
...أنت لست مجبور بقول شيئاً
سيد جاكسون

293
00:17:41,726 --> 00:17:43,566
...لكن أي ما تقوله أو تفعله
أرجعوها إلى وحدتها

294
00:17:43,572 --> 00:17:45,310
سيد جاكسون , أحتاج إلى التحدث معك الان

295
00:17:45,355 --> 00:17:47,129
هل تفهمني ؟
اتركي يدك عني

296
00:17:47,166 --> 00:17:48,337
نعم
سيد جاكسون

297
00:17:48,994 --> 00:17:50,063
حسناً , لنذهب

298
00:19:25,735 --> 00:19:27,764
نيلز جاسبر , مجرم سابق

299
00:19:27,884 --> 00:19:30,447
قصة 5 سنوات بتهمة السطو المسلح و 8 اخرى بتهمة الفتل الغير العمد

300
00:19:30,461 --> 00:19:32,562
خرج عام 98 و بعدها انقطعت اخباره

301
00:19:32,914 --> 00:19:34,476
أنت متأكدة من أنه هو ؟

302
00:19:34,596 --> 00:19:35,658
لأنه لي فرصة واحدة

303
00:19:35,701 --> 00:19:37,587
ولا مجال للخطأ
بي

304
00:19:37,707 --> 00:19:39,238
يد الحق الحمراء لا تخطئ

305
00:19:39,533 --> 00:19:41,859
قد بحثنى في قاعدة بيانات الشرطة

306
00:19:42,136 --> 00:19:43,890
أنه هو
رد , رد , رد

307
00:19:49,242 --> 00:19:50,869
نعم
أنه أنا

308
00:19:50,906 --> 00:19:52,773
أنهم يلاحقونك , افعلها الان و اختفي

309
00:19:53,537 --> 00:19:55,761
انظري , لا أهتم بك و بجماعة يد الحق الحمراء اللعينة , فهمت ؟

310
00:19:55,780 --> 00:19:56,732
اللعنة

311
00:19:56,989 --> 00:19:58,360
أرغب برؤية السيد جاكسون

312
00:19:58,407 --> 00:19:59,973
أيتها الأستغلالية اللعينة

313
00:20:00,016 --> 00:20:01,315
ايتها اللعينة

314
00:20:10,643 --> 00:20:11,295
Hey!

315
00:20:12,782 --> 00:20:13,950
من لديه هاتف ؟

316
00:20:14,860 --> 00:20:16,502
ليس لدي وقت للعبث , من لديه الان ؟

317
00:20:16,516 --> 00:20:17,355
لا احد

318
00:20:18,706 --> 00:20:19,780
لنتمشى

319
00:20:21,342 --> 00:20:22,679
أنا لن اغضب

320
00:20:22,759 --> 00:20:24,719
أنا فقط ارغب بإستخدامه و ثم قد أرجعه لك

321
00:20:25,380 --> 00:20:27,856
بي , لا يوجد هاتف
هراء

322
00:20:27,976 --> 00:20:29,779
أنا أعرف بأن شخصاً ما لديه هاتف , فمن هو ؟

323
00:20:31,960 --> 00:20:33,667
ستحضرين لي هذا الهاتف

324
00:20:33,714 --> 00:20:35,904
أو ستتلعثمي لشهر
بي

325
00:20:35,909 --> 00:20:37,077
تنبيه عام للمجمع

326
00:20:37,197 --> 00:20:39,670
وفت الأستراحة انتهى
اليس لديكم مكان لتذهبون إليه ؟

327
00:20:39,689 --> 00:20:41,162
كل السجينات يعدن لوحداتهن

328
00:20:45,556 --> 00:20:46,391
تفضل بالجلوس

329
00:20:48,891 --> 00:20:50,650
ما هذا ؟
أدلة

330
00:20:50,669 --> 00:20:53,284
سيطابق العينة التي وجدة على جسم هاري DNA

331
00:20:53,404 --> 00:20:55,402
تفضل بالجلوس سيد جاكسون
أنا جاد

332
00:20:55,416 --> 00:20:56,940
أفحص العينة
تعم , بالتأكيد

333
00:20:56,968 --> 00:20:59,364
سأفحصه خلال جهاز الفحص المحول , فقط اجلس

334
00:20:59,806 --> 00:21:03,225
هذا الشخص دخل إلى السجن و هجم احد السجينات

335
00:21:03,244 --> 00:21:05,336
له علاقة بفيرغسون
القائدة ؟

336
00:21:05,969 --> 00:21:07,639
افحص العينة, سيطابق

337
00:21:08,830 --> 00:21:10,125
منذ متى بالتحديد و العينة معك ؟

338
00:21:10,176 --> 00:21:12,118
السجينة التي هوجمت...... ما أسمها ؟

339
00:21:12,137 --> 00:21:14,102
هل يهم ؟
هل بإمكاني أن أخمن ؟

340
00:21:14,107 --> 00:21:14,970
بي سميث ؟

341
00:21:17,137 --> 00:21:19,506
الرجل خطير و أظن أنه القاتل

342
00:21:20,777 --> 00:21:23,534
أعلم بأنك لا تستطيع أستخدامه في المحكمة لكن على الأقل سيثبت تواجده هناك

343
00:21:23,576 --> 00:21:24,998
و كيف أعلم بأنك لست شريك بالجريمة ؟

344
00:21:25,021 --> 00:21:27,338
فقط ابحثوا عنه
أنت لا تستطيع اعطائي حتى اسمه

345
00:21:29,749 --> 00:21:30,429
نعم ؟

346
00:21:31,081 --> 00:21:33,684
محامي السيد جاكسون على الخط الثاني ؟

347
00:21:34,556 --> 00:21:35,762
أنه لا يمزح

348
00:21:36,025 --> 00:21:37,451
" أنـهـا "

349
00:21:41,193 --> 00:21:41,943
نعم ؟

350
00:21:42,117 --> 00:21:43,369
سيد جاكسون ؟

351
00:21:44,101 --> 00:21:46,418
أسمه جاسبر

352
00:21:46,788 --> 00:21:48,852
نيلز جاسبر

353
00:22:13,278 --> 00:22:13,953
مرحبا ؟

354
00:22:14,155 --> 00:22:15,124
فيرا

355
00:22:15,838 --> 00:22:17,165
هل قابلتي اللجنة ؟

356
00:22:19,651 --> 00:22:20,697
و ماذا قالوا؟

357
00:22:23,277 --> 00:22:25,392
سأخبرهم بما يرغبون سماعه

358
00:22:26,405 --> 00:22:28,417
نعم , ما الوقت ؟

359
00:22:29,801 --> 00:22:30,650
بالتأكيد

360
00:22:31,860 --> 00:22:33,989
حسناً , وداعاً

361
00:23:05,540 --> 00:23:06,605
أنسة اتكينز ؟

362
00:23:06,930 --> 00:23:08,204
أنسة اتكينز ؟

363
00:23:09,044 --> 00:23:10,873
دوررين , أرجعي لسريرك

364
00:23:10,901 --> 00:23:11,966
اين جوشوا ؟

365
00:23:13,621 --> 00:23:14,648
اين هو ؟

366
00:23:15,502 --> 00:23:17,378
أنا ... أنا سأعرف من اخذه حالاً

367
00:23:17,392 --> 00:23:18,844
اين جوش ؟
انسة مايلز ؟

368
00:23:18,861 --> 00:23:19,747
أكل شيء بخير ؟

369
00:23:19,867 --> 00:23:22,247
؟ H2 هل احد الضباط ارجع الطفل إلى الوحدة

370
00:23:22,970 --> 00:23:24,404
لا أظن ذلك , و لماذا يأخذه ؟

371
00:23:26,060 --> 00:23:27,364
أين هو ؟

372
00:23:28,053 --> 00:23:29,235
أين هو ؟

373
00:23:29,733 --> 00:23:32,917
فقط استريحي على السرير
لا , لا , اين جوشوا ؟

374
00:23:59,112 --> 00:24:01,002
شكراً لتخريبك حياتي

375
00:24:09,519 --> 00:24:11,602
لا أعلم عنك لكن من الغريب

376
00:24:11,611 --> 00:24:13,834
...بالنسبة لي أن محاميك يتصل عليك في نص

377
00:24:14,031 --> 00:24:14,624
نعم

378
00:24:16,098 --> 00:24:17,801
سيدي , حصل اطلاق نار في رينجوود

379
00:24:18,012 --> 00:24:19,113
المطلق اتصل على 000

380
00:24:19,123 --> 00:24:21,247
و قال أنه له علاقة بتحقيق مقتل هاري سميث

381
00:24:23,011 --> 00:24:25,525
التحقيق علق بالساعة 4:58

382
00:24:26,172 --> 00:24:29,234
و لدينا الان مراسل في مكان الحدث

383
00:24:29,354 --> 00:24:31,724
مالذي تستطيع قوله لنا يا سيمون ؟
شكراً جون

384
00:24:31,772 --> 00:24:36,177
حدثت احداث درامية خلال القبض على الجماعة المشتبهه

385
00:24:36,209 --> 00:24:38,644
زعيمة يد الحق الحمراء في هذا المنزل

386
00:24:38,677 --> 00:24:41,294
منذ لحظات و الشكر لذلك لمبلغ مجهول

387
00:24:41,327 --> 00:24:44,015
من سجينة في مركز اصلاحية وينتروورث

388
00:24:44,284 --> 00:24:47,378
كارين بروكتر التي تم اتهامه بسلسلة من الجرائم

389
00:24:47,420 --> 00:24:50,364
و من ضمنها الهجوم على رجل الأعمال البيرت بارك

390
00:24:50,484 --> 00:24:53,015
و سيتم نطق الاتهامات في قاعة المحكمة في مطلع الاسبوع القادم

391
00:25:05,440 --> 00:25:06,303
أنت متأخرة

392
00:25:08,217 --> 00:25:09,924
أتيت مباشرة من اللجنة

393
00:25:12,097 --> 00:25:15,037
سيتصلون عليك لحددون موعد لمقابلتك , هذا اذا لم يتصل اساسً عليك

394
00:25:18,072 --> 00:25:19,812
قدمت تقرير

395
00:25:19,932 --> 00:25:22,171
أخبر به السلوك الغير لائق

396
00:25:22,190 --> 00:25:24,225
و تورطك في مجموعة من الاحداث الرئيسية

397
00:25:26,509 --> 00:25:27,604
أهي نكتة ؟

398
00:25:29,751 --> 00:25:30,557
لا

399
00:25:30,890 --> 00:25:32,244
لا ايتها القائدة

400
00:25:34,098 --> 00:25:35,716
و قد قدمت طلب رسمي

401
00:25:35,724 --> 00:25:37,794
بطلب إبعادك من المنصب

402
00:25:38,268 --> 00:25:39,515
مبنية على اي أسس ؟

403
00:25:40,833 --> 00:25:42,156
التفاصيل تجدينها في التقرير

404
00:25:42,175 --> 00:25:43,830
أفضل ان اسمعها منك

405
00:25:46,649 --> 00:25:48,004
لوسي غامبارو

406
00:25:48,051 --> 00:25:49,753
قدمت شكوى رسمية

407
00:25:49,800 --> 00:25:51,606
فهي تدعي بأنكي دفعتيها عبر الدرج

408
00:25:51,644 --> 00:25:53,150
كذب , التالي

409
00:25:53,473 --> 00:25:56,084
اتهمك السيد فليتشر

410
00:25:56,204 --> 00:25:58,838
مبنية على أساس تعاملك معه و مع السيد جاكسون

411
00:25:58,998 --> 00:26:00,681
و ايضاً تفاصيل الإدعاء

412
00:26:00,719 --> 00:26:02,665
المتعلقة بالإساء لجودي سبيتيري

413
00:26:02,716 --> 00:26:04,634
و الهجوم على بي سميث

414
00:26:12,004 --> 00:26:13,274
سيدة فيرغسون

415
00:26:14,723 --> 00:26:16,585
والدتك كانت محق بخصوصك

416
00:26:16,998 --> 00:26:19,044
أنت مخيبة للظن

417
00:26:20,713 --> 00:26:23,353
أنني أفعل ما هو بصالح النساء في السجن

418
00:26:25,506 --> 00:26:26,608
و أنا

419
00:26:32,686 --> 00:26:34,215
قد تكون اللجنة

420
00:26:45,783 --> 00:26:47,063
القائدة , أسفة

421
00:26:47,509 --> 00:26:49,633
انه طفل اندرسون
مالذي حدث ؟

422
00:26:49,753 --> 00:26:50,890
أختفى

423
00:26:53,849 --> 00:26:55,566
جيانا , متى رأيتيه أخر مره ؟

424
00:26:55,627 --> 00:26:58,305
أنه دوررين
اصمتي و اخبريني

425
00:26:58,507 --> 00:27:00,223
قبل أن أغفوا إلى النوم

426
00:27:00,284 --> 00:27:02,694
و متى ذلك ؟
منذ 20 دقيقة

427
00:27:02,919 --> 00:27:04,237
أمر بإغلاق تام الان

428
00:27:04,265 --> 00:27:04,936
نعم , ايتها القائدة

429
00:27:05,775 --> 00:27:07,154
هنا سييرا 6 إلى كل الوحدات

430
00:27:07,178 --> 00:27:09,569
نحن في حالة اغلاق تام
أكرر , نحن في حالة اغلاق تام

431
00:27:10,010 --> 00:27:12,247
أنه لن يأخذ طفلك مرة اخرى

432
00:27:14,364 --> 00:27:15,117
أنه ؟

433
00:27:16,782 --> 00:27:18,030
أتعلمين من أخذه ؟

434
00:27:21,084 --> 00:27:22,334
هناك أمراً أخر

435
00:27:22,409 --> 00:27:25,762
نتيجة فحص دورين أظهر بوجود مخدرات في جسمها

436
00:27:25,804 --> 00:27:26,498
ماذا ؟

437
00:27:26,850 --> 00:27:28,529
..لكنني لم أخذ

438
00:27:29,312 --> 00:27:30,812
إلاهي

439
00:27:31,052 --> 00:27:32,271
يا إلاهي

440
00:27:33,392 --> 00:27:34,607
أين جيسس ؟

441
00:27:35,062 --> 00:27:36,994
جيس , جيس معها طفلي

442
00:27:37,114 --> 00:27:38,565
معها جوشوا

443
00:27:40,156 --> 00:27:44,532
لا , يجب أن اجد جيس
فهي لديها جوشوا , لديها أبني

444
00:27:52,162 --> 00:27:53,790
هذا أفضل , اليس كذلك ؟

445
00:27:54,161 --> 00:27:55,450
المكان هادئ بالأسفل هنا

446
00:27:56,932 --> 00:27:59,193
تنبيه عام للمجمع , نحن في حالة اغلاق تام

447
00:27:59,405 --> 00:28:02,387
كل السجينات يرجعن لوحداتهن حالاً

448
00:28:06,473 --> 00:28:07,856
هي ايتها السيدات

449
00:28:08,499 --> 00:28:10,089
انسة مايلز , ما سبب الأغلاق ؟

450
00:28:10,209 --> 00:28:12,321
هل رأيتي وارنير ؟
لا , لماذا ؟

451
00:28:12,363 --> 00:28:14,324
هي و طفل اندرسون قد اختفوا

452
00:28:15,177 --> 00:28:17,071
و لماذا بحق الجحيم ترغب بأخذ الطفل ؟

453
00:28:17,456 --> 00:28:18,554
لا أثر , سييرا 3

454
00:28:18,564 --> 00:28:20,256
نحن نتوجه إلى المطبخ و غرفة الطعام الان

455
00:28:26,427 --> 00:28:28,979
سييرا 3 , معك سيييرا 9
تم تفتيشه C المجمع

456
00:28:29,978 --> 00:28:33,439
 مع سييرا 8 J علم ذلك , سييرا 9 تحرك إلى المجمع

457
00:28:33,678 --> 00:28:35,315
علم سييرا 3

458
00:28:38,443 --> 00:28:40,830
تم تفتيشه J المجمع

459
00:28:44,070 --> 00:28:46,134
سييرا 5 , ماهو موقعك ؟

460
00:28:47,869 --> 00:28:49,154
أنت جميل

461
00:28:50,806 --> 00:28:53,000
لا تستحق بأن يتم الاستهزاء بك

462
00:28:54,065 --> 00:28:55,139
أو إذائك

463
00:28:55,941 --> 00:28:58,225
أو منبوذ كما كنت أنا

464
00:28:59,646 --> 00:29:01,565
تستحق الطمأنينة

465
00:29:04,122 --> 00:29:07,063
ساعدة الصغيرة ماديسون لتجد الطمأنينة

466
00:29:08,906 --> 00:29:10,918
و هي في مكانً أفضل الان

467
00:29:12,626 --> 00:29:14,367
و سترعاك

468
00:29:14,644 --> 00:29:16,248
مالذي يفعلونه ؟ هل وجدوه ؟

469
00:29:16,267 --> 00:29:18,757
الكل يبحث عنه يا دورين

470
00:29:18,790 --> 00:29:20,995
أريد منك ان تحاولي ان ترتاحي

471
00:29:21,032 --> 00:29:22,327
فقط تنفسي

472
00:29:22,369 --> 00:29:23,818
تنفسي , حسناً؟

473
00:29:26,295 --> 00:29:29,156
أرجوك , يجب أن تجدوهـ , يجب أن تجدوهـ

474
00:29:29,846 --> 00:29:32,951
أرجوكم , يجب أن تجدوا أبني

475
00:29:43,696 --> 00:29:45,248
لا تقاوم

476
00:29:46,093 --> 00:29:47,495
أذهب إلى ماديسون

477
00:29:50,604 --> 00:29:52,929
نام يا طفلي الجميل

478
00:30:07,408 --> 00:30:08,897
أنزليه يا وارنير

479
00:30:11,963 --> 00:30:13,886
كنت أحميه

480
00:30:17,585 --> 00:30:18,829
...ضعي

481
00:30:19,556 --> 00:30:20,922
...ييه

482
00:30:21,743 --> 00:30:23,085
بالأسفل

483
00:30:24,069 --> 00:30:25,699
أنا لم أكن أوذيه

484
00:30:26,238 --> 00:30:27,763
بصراحة

485
00:30:31,245 --> 00:30:33,596
اريد فقط أن يجد بعض الطمأنينة

486
00:31:29,187 --> 00:31:30,415
أتعلم من هذا الرجل ؟

487
00:31:30,640 --> 00:31:32,487
نعم , صدمني و هرب قبل 7 أشهر

488
00:31:32,523 --> 00:31:34,100
و رجع لينهي المهمة

489
00:31:34,165 --> 00:31:35,665
أنه يعمل لأمرة فيرغسون

490
00:31:36,187 --> 00:31:38,157
أتعلم عن أسمه ؟  لا

491
00:31:39,037 --> 00:31:40,895
لدينا أثباته الشخصي في محفظته

492
00:31:45,362 --> 00:31:46,750
نيلز جاسبر

493
00:31:58,812 --> 00:31:59,638
مرحبا ؟

494
00:32:01,479 --> 00:32:02,634
هل أستطيع مساعدتك ؟

495
00:32:08,520 --> 00:32:09,939
أتستطيع الأستعلام بما تستطيع عن هذا الرقم ؟

496
00:32:10,255 --> 00:32:12,131
و أوجد المكان الذي أتصل منه
بالتأكيد

497
00:32:12,166 --> 00:32:14,230
أهتم به و سأركب في الاسعاف

498
00:32:27,275 --> 00:32:30,798
مالذي يجب فعله ؟ , مالذي يجب فعله ؟
مالذي يجب فعله ؟ , مالذي يجب فعله ؟

499
00:32:32,756 --> 00:32:37,358
مالذي يجب فعله ؟ , مالذي يجب فعله ؟
مالذي يجب فعله ؟ , مالذي يجب فعله ؟

500
00:32:42,617 --> 00:32:44,235
....فقط أخبرني مالذي يجب أن

501
00:33:17,284 --> 00:33:20,472
لا بأس , لا بأس . لابأس
سنخرج قريباً

502
00:33:48,561 --> 00:33:51,323
لا بأس

503
00:33:51,443 --> 00:33:53,523
لا بأس , لا بأس

504
00:35:29,243 --> 00:35:31,785
الـمـسـاعـدة مـطـلـوبـة هـنـا

505
00:35:34,050 --> 00:35:35,633
ايها الضباط

506
00:35:36,735 --> 00:35:39,631
ايها الضباط , الـمـسـاعـدة مـطـلـوبـة هـنـا

507
00:35:39,918 --> 00:35:42,667
منطقة التخزين , المخزن السفلي

508
00:35:46,483 --> 00:35:47,873
المساعدة

509
00:35:51,943 --> 00:35:55,496
أحتاج إلى النجدة ؟
أحتاج إلى المساعدة ؟

510
00:35:55,650 --> 00:35:58,011
معي الطفل

511
00:36:02,806 --> 00:36:04,025
أخلوا المبنى

512
00:36:04,025 --> 00:36:05,494
هذا ليس تمرين

513
00:36:05,546 --> 00:36:07,502
واظبوا على الهدوء و تجمعوا في مركز الإلتقاء

514
00:36:07,539 --> 00:36:08,693
نحن نخلي المبنى

515
00:36:11,432 --> 00:36:12,937
أين الحريق ؟

516
00:36:12,966 --> 00:36:15,077
لا أعلم
مالذي يحدث ؟ اي جوشوا ؟

517
00:36:15,096 --> 00:36:17,253
الغي حالاً كل الأقفال الأمنية للأبواب الداخلية

518
00:36:17,283 --> 00:36:18,674
أكرر , افتح كل الأبواب
انسة مايلز , هل وجدوا جوشوا ؟

519
00:36:18,684 --> 00:36:21,057
لا , الجميع إلى نقطة إلتقاء الطوارئ

520
00:36:21,066 --> 00:36:23,088
و ماذا عن جيس ؟
جانكينز , اذهبي , أنا لا أعلم

521
00:36:23,107 --> 00:36:24,940
 J سأخلي المجمع
 C و D أنتم اذهبوا إلى

522
00:36:25,546 --> 00:36:26,390
أنسة مايلز ؟

523
00:36:26,854 --> 00:36:28,261
هل رأى أحد فيرغسون ؟

524
00:36:28,330 --> 00:36:29,044
لا

525
00:36:30,874 --> 00:36:32,286
اخلوا المبنى

526
00:36:32,342 --> 00:36:33,665
هذا ليس تدريب

527
00:36:33,785 --> 00:36:36,057
حافظوا على هدوئكن و أستمروا بالتقدم إلى نفطة الإلتقاء

528
00:36:38,782 --> 00:36:40,558
امي

529
00:36:40,560 --> 00:36:41,911
سمعنى بخصوص جوش , هل وجدوه ؟

530
00:36:41,953 --> 00:36:43,290
لا , يظنون أن جيس أخذته

531
00:36:43,290 --> 00:36:45,428
بالطبع أخذته

532
00:36:45,548 --> 00:36:47,952
أنا لن انتظرا الحراس ليجدوه , هيا

533
00:36:48,397 --> 00:36:50,888
فرانكي , فرانكي , إلى اين تذهبين؟

534
00:36:50,940 --> 00:36:52,665
بي
فرانكي

535
00:36:56,243 --> 00:36:57,764
اخلوا المبنى

536
00:36:57,782 --> 00:36:59,292
هذا ليس تمرين

537
00:36:59,292 --> 00:37:01,742
حافضوا على هدوئكن و استمروا بالتقدم إلى نقطة الألتقاء

538
00:37:03,489 --> 00:37:06,139
سييرا 7 , لماذا هذه الأقفال مغلقة ؟

539
00:37:06,315 --> 00:37:07,869
الحريق سبب اعطال كهربائية

540
00:37:07,876 --> 00:37:09,454
نحن بحاجة لإبطال قفل الابواب لكل بابً بحدة

541
00:37:09,608 --> 00:37:10,929
حسناً , ابدأوا بذلك

542
00:37:11,252 --> 00:37:13,286
رجال الأطفاء في طريقهم
اين طفل اندرسون ؟

543
00:37:13,301 --> 00:37:15,199
المنطقة الوحيدة التي لم نصل إليها هي منطقة التخزين السفلى

544
00:37:15,256 --> 00:37:16,963
الدخان كثيف بها
لا بد أنه مكان بداية الحريق

545
00:37:17,252 --> 00:37:19,196
يجب أن نترك الأمر لرجال الأطفاء , تعالوا

546
00:37:21,462 --> 00:37:23,000
لنذهب إلى منطقة التخزين السفلى
حسناً لنفترق

547
00:37:23,023 --> 00:37:24,384
أنت خذي الممر من خلق غرفة الغسيل

548
00:37:26,343 --> 00:37:27,569
اخلوا المبنى

549
00:37:28,084 --> 00:37:29,191
هذا ليس بتدريب

550
00:37:29,311 --> 00:37:31,168
حافظوا على الهدوء و احتشدوا في منطقة الألتقاء

551
00:37:31,547 --> 00:37:32,932
حسناً , استمروا بالتقدم

552
00:37:33,735 --> 00:37:35,262
حسناً , من هنا دورين , استمري بالتحرك

553
00:37:35,277 --> 00:37:37,784
أين هو ؟ أين أبني ؟

554
00:37:37,795 --> 00:37:40,788
أين أبني ؟ جوشوا
يجب عليكم إيجاد جوشوا

555
00:37:40,830 --> 00:37:43,356
اهدئي
أرجواكم ساعدوني لإيجاده

556
00:37:44,448 --> 00:37:45,269
ليز

557
00:37:45,389 --> 00:37:48,755
اين بي و فرانكي ؟
إلاهي , ذهبوا للبحث عن الطفل

558
00:38:08,552 --> 00:38:09,990
بسرعة

559
00:38:12,175 --> 00:38:14,394
مالذي فعلتيه ؟
كانت ورانير

560
00:38:15,271 --> 00:38:18,127
أعطيني الطفل
حسناً , أذهبي , أذهبي , أذهبي

561
00:38:31,267 --> 00:38:33,575
أتركوني ادخل , ارجوكم
توقفي , توقفي

562
00:38:35,313 --> 00:38:38,531
تم تفتيشه J المبنى
جيد , الأن اغلقوا التيار الكهربائي

563
00:38:38,541 --> 00:38:40,069
الحريق مشتعل اسفل المطبخ

564
00:38:40,261 --> 00:38:42,625
أبعدي الجميع من المبنى و ابدئي بالعد

565
00:38:42,663 --> 00:38:45,453
الكل إلى نقطة الإلتقاء
أنت تؤلموني

566
00:38:47,254 --> 00:38:49,402
الكل لنقطة الألتقاء , نبداء العد

567
00:38:59,479 --> 00:39:02,365
حمراء ؟ حمراء ؟ أفيقي

568
00:39:02,485 --> 00:39:03,894
حمراء , افيقي

569
00:39:04,994 --> 00:39:06,734
تعال معي

570
00:39:09,647 --> 00:39:11,699
هيا , افيقي , لنبتعد

571
00:39:14,832 --> 00:39:16,489
ما كان هذا ؟

572
00:39:28,080 --> 00:39:29,875
جوش

573
00:39:30,928 --> 00:39:32,486
أنت بخير ؟

574
00:39:39,365 --> 00:39:40,196
فتحتة التهوية في الباب

575
00:39:40,425 --> 00:39:42,630
ماذا ؟ فتحتة التهوية في الباب , انظري إذا بإستطاعتك الخروج منها

576
00:40:00,091 --> 00:40:01,350
حسناً

577
00:40:02,360 --> 00:40:04,037
بسرعة , اذهبي أنت

578
00:40:24,457 --> 00:40:26,494
اذهبي , خذيه للخارج

579
00:40:26,531 --> 00:40:30,422
اذهبي , بي , الان , اذهبي
سأحضر المساعدة

580
00:40:43,316 --> 00:40:45,542
ألديك أية افكار لامعة أيتها العاهرة ؟

581
00:41:07,796 --> 00:41:09,470
حسناً , الجميع ليبقي بعيداً

582
00:41:09,590 --> 00:41:11,516
أستمروا بالتحرك , الشرطة و رجال الاطفاء هنا

583
00:41:11,580 --> 00:41:12,858
فيرا , هل الكل بالخارج ؟

584
00:41:12,875 --> 00:41:15,994
سميث , دويل , وارنير و الطفل
اللعنة

585
00:41:16,006 --> 00:41:17,846
و فيرغسون
جوشوا

586
00:41:17,893 --> 00:41:19,429
بي معها جوشوا

587
00:41:19,670 --> 00:41:21,657
جوش , جوشوا

588
00:41:21,715 --> 00:41:23,257
أحتاج إلى المساعدة
بي

589
00:41:23,263 --> 00:41:25,308
حسناً , ابتعدي

590
00:41:32,830 --> 00:41:35,676
شكراً لك , شكراً لك

591
00:41:35,930 --> 00:41:39,125
انسة اتكينز , هل تأخذي الطفل و الأم إلى المسعف ؟

592
00:41:39,170 --> 00:41:41,358
الكل يرجع إلى نقطة الألتقاء

593
00:41:42,490 --> 00:41:45,329
مالذي تفعلينه يا سميث ؟ ارجعي
أعلم عن مكانهم

594
00:41:45,332 --> 00:41:46,750
بي
سميث , أرجعي

595
00:41:46,782 --> 00:41:47,678
انتظري

596
00:41:47,748 --> 00:41:48,907
ويل

597
00:41:56,036 --> 00:41:59,111
فرانكي ! قرانكي

598
00:42:00,701 --> 00:42:02,085
أنها لا تتحرك

599
00:42:02,205 --> 00:42:03,356
فرانكي

600
00:42:29,076 --> 00:42:30,298
فرانكي

601
00:42:31,636 --> 00:42:34,221
فرانكي , فرانكي
سييرا 4

602
00:42:34,237 --> 00:42:36,568
بلغ عن موقعك
هيا , افيقي

603
00:42:39,143 --> 00:42:40,086
أنت بخير ؟

604
00:42:44,771 --> 00:42:47,848
خذيها بعيداً من هنا , حسناً ؟
مالذي تفعله ؟ لا , لا

605
00:42:48,350 --> 00:42:49,588
اتركها

606
00:42:50,605 --> 00:42:53,039
لتحترق
قلت أخرجوا

607
00:42:56,187 --> 00:42:57,611
اللعنة

608
00:43:03,602 --> 00:43:07,452
فيرغسون , افيقي , قفي
هيا , افيقي , هيا

609
00:43:12,124 --> 00:43:15,955
أنت السبب , أنت من بدأت بهذا

610
00:43:16,114 --> 00:43:18,564
أنت لا تعلمين عن مالذي تتحدثين عنه

611
00:43:19,168 --> 00:43:22,058
حبيبتي جيانا شنقت نفسها بسببك

612
00:43:22,067 --> 00:43:24,206
جيانا لم
أنت اخذت طفلها بعيداً عنها

613
00:43:24,234 --> 00:43:26,906
جيانا لم تنتحر
السجينات من خنقوها

614
00:43:28,224 --> 00:43:29,002
ماذا ؟

615
00:43:29,373 --> 00:43:31,436
عرفن العلاقة التي كانت بينك و بينها

616
00:43:31,446 --> 00:43:32,773
و قتلوها بسبب ذلك

617
00:43:33,734 --> 00:43:34,625
كاذب

618
00:43:35,615 --> 00:43:38,696
أنت كاذب
لدينا رؤية , فلتجهز وحدات الاسعافات الطبية

619
00:43:39,067 --> 00:43:39,954
بي

620
00:43:41,070 --> 00:43:41,952
بي

621
00:43:41,980 --> 00:43:44,395
إلاهي , فرانكي

622
00:43:50,591 --> 00:43:53,139
أفسحوا لها مجالاً لتتنفس , ارجوكم

623
00:43:56,960 --> 00:43:58,025
فرانكي

624
00:44:04,333 --> 00:44:05,937
لا بأس , أنت بخير

625
00:44:26,302 --> 00:44:28,364
إذا تـسـتـمـد سـلـطـة حـكـمـك مـن الـفـوضـى

626
00:44:28,364 --> 00:44:30,821
فـأنت تـحـصـد مـا تـزرعـه
إذا تـسـتـمـد سـلـطـة حـكـمـك مـن الـفـوضـى

627
00:45:25,805 --> 00:45:27,219
عندما تخرجين المرة القادمة

628
00:45:27,339 --> 00:45:29,141
ابقي بالخارج
بالتأكيد

629
00:45:29,505 --> 00:45:32,847
ايتها السكيرة اللعينة
أيتها المثلية العاهرة

630
00:45:32,967 --> 00:45:34,277
اغربي عني

631
00:45:45,128 --> 00:45:46,798
أنا احبك

632
00:46:03,361 --> 00:46:04,744
اذاً لقد خرجتي

633
00:46:04,973 --> 00:46:06,531
و هذا ما يبدوا

634
00:46:08,573 --> 00:46:10,998
لماذا أشعر أنني سأبكي ؟

635
00:46:11,078 --> 00:46:13,309
لأنكي تريديني

636
00:46:17,018 --> 00:46:19,894
أهتمي بفتياتي
دائماً

637
00:46:20,581 --> 00:46:22,331
لا تخطئي

638
00:46:22,569 --> 00:46:24,200
اذهبي

639
00:46:30,309 --> 00:46:32,883
Fuck this place!
اللعنة لـهذا المكان

640
00:46:35,618 --> 00:46:37,396
فرانكي

641
00:47:10,698 --> 00:47:13,336
Whoo!

642
00:47:43,425 --> 00:47:45,425
تـرجـمـة : تـركـي

643
00:47:48,259 --> 00:47:56,260
تـرجـمـة : تـركـي

