﻿1
00:00:05,256 --> 00:00:06,431
اثبتي مكانك

2
00:00:10,301 --> 00:00:12,506
اقبضوا عليها
لم يكن خطائي

3
00:00:12,507 --> 00:00:13,789
اقسم انني لم اخبرها

4
00:00:13,790 --> 00:00:16,729
و من أنت ؟
أسمي السيدة فيرغسون

5
00:00:16,730 --> 00:00:18,592
لكن تستطيعين مناداتي القائدة

6
00:00:21,813 --> 00:00:23,880
من المسؤول ؟
أنت

7
00:00:23,881 --> 00:00:28,116
قرأت انه تم تجاهل ترقياتك عدة مرات

8
00:00:28,117 --> 00:00:29,686
فقط تحتاجين إلى معلم

9
00:00:29,687 --> 00:00:31,445
أقدر ذلك

10
00:00:31,782 --> 00:00:34,286
هذه الساحة مهملة منذ زمناً طويلاً

11
00:00:34,306 --> 00:00:36,959
ما شعورك في تحويلها إلى حديقة خضراوات ؟

12
00:00:36,960 --> 00:00:38,964
نعم , متى نبداء ؟

13
00:00:38,965 --> 00:00:40,723
تتذكرين برايدين , اليس كذلك ؟
لا

14
00:00:40,724 --> 00:00:42,670
هذا هو عزيزتي , أنظري إليه

15
00:00:42,671 --> 00:00:45,007
هذا برايدين هولت , ابن جاكس

16
00:00:45,008 --> 00:00:47,646
و هو من غرز الابرة في ذراع ابنتك ديبي

17
00:00:47,647 --> 00:00:49,984
و أنهى حياتها

18
00:00:50,575 --> 00:00:53,799
انا عالقه هنا بلا هدف

19
00:00:53,800 --> 00:00:56,530
أعثري على هدف لتستيقظي غداً

20
00:00:56,531 --> 00:00:58,154
فقط أعثري على واحد

21
00:01:05,376 --> 00:01:07,729
Wentworth 2x02
بعنوان : مهما تطلب الأمر

22
00:01:07,753 --> 00:01:35,253
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

23
00:02:25,232 --> 00:02:26,772
ظننت أنكِ بالانفرادي

24
00:02:28,030 --> 00:02:29,534
خرجت هذا الصباح

25
00:02:31,405 --> 00:02:34,660
اسفة لضرب رأسك في المغسلة

26
00:02:35,501 --> 00:02:37,303
سمعت مالذب حدث مع داز

27
00:02:37,304 --> 00:02:39,648
اتمنى ان يلتقط مرضاً ما عندما يضع قضيبه

28
00:02:41,082 --> 00:02:44,355
أخبرتني ليز انكِ تريدين رؤية ما جمعته من الصحف

29
00:02:44,356 --> 00:02:47,801
صحيح , اظن انه سيساعدني في معالجة بعض الامور

30
00:02:49,476 --> 00:02:50,576
شكراً

31
00:02:51,180 --> 00:02:52,370
سوف يكلفك

32
00:03:08,989 --> 00:03:09,989
بي

33
00:03:11,297 --> 00:03:14,860
انها الساعه 9,30 و لديك موعد , أتتذكرين ؟

34
00:03:18,696 --> 00:03:21,069
رجعتي إلى الرسم ؟
نعم

35
00:03:21,349 --> 00:03:22,676
من الجيد ان تجدي هواية

36
00:03:23,224 --> 00:03:24,224
نعم

37
00:03:36,262 --> 00:03:38,051
هذه ليست زيارة اجتماعية

38
00:03:39,045 --> 00:03:40,475
أرغب بالطلاق

39
00:03:40,834 --> 00:03:42,814
و احتاجك ان توقعي بعض الاوراق

40
00:03:43,213 --> 00:03:44,719
و أعطيته إلى الحارس

41
00:03:45,463 --> 00:03:46,841
و أين هو ؟

42
00:03:47,340 --> 00:03:49,011
أين رماد ديبي ؟

43
00:03:49,401 --> 00:03:52,313
هل فعلت أي شيء بها ؟
كنت مشغول

44
00:03:52,314 --> 00:03:54,909
و ماذا عن النصب التذكاري ؟
مشغول بالعمل

45
00:03:54,910 --> 00:03:57,016
العمل أهم من أبنتك ؟

46
00:03:58,169 --> 00:04:00,472
زوجك أعطاني أياها من أجل ان توقعيها

47
00:04:09,197 --> 00:04:11,785
نموذج طلب الطلاق

48
00:04:14,091 --> 00:04:15,504
عارض المنزل للبيع

49
00:04:15,750 --> 00:04:18,183
لا تقلقي , سأتأكد من حصولك على النصف

50
00:04:20,221 --> 00:04:21,683
هل ممكن ان تتركنا للحظة ؟

51
00:04:29,840 --> 00:04:31,647
أنه يتوهم

52
00:04:32,206 --> 00:04:33,528
و أنتِ تتوهمين كذلك

53
00:04:35,090 --> 00:04:36,922
انها فقط أموراً معتاده

54
00:04:37,470 --> 00:04:39,156
أنا لا احاول ان أسرقك

55
00:04:39,157 --> 00:04:41,503
حسناً , سوف أوقع هذه الاوراق يا هاري

56
00:04:42,128 --> 00:04:43,588
لكنها ستكلفك

57
00:04:43,690 --> 00:04:45,519
ستحصلين على نصف تقاعدي

58
00:04:45,544 --> 00:04:47,521
لا أريد نصف تقاعدك اللعين

59
00:04:47,522 --> 00:04:49,396
تستطيع الاحتفاظ بكل شيئاً

60
00:04:49,397 --> 00:04:51,366
اريد الانتقام لديبي

61
00:04:52,540 --> 00:04:53,800
برايدين هولت !

62
00:04:55,310 --> 00:04:56,838
و أنت ستفعلها

63
00:04:58,137 --> 00:04:59,385
أفعل ماذا ؟

64
00:05:05,810 --> 00:05:08,756
لا تقلق يا هاري , انهم لا يسجلون الصوت هنا

65
00:05:09,819 --> 00:05:12,492
كما ترى , كنت سأفعلها بنفسي لكنني عالقة

66
00:05:13,179 --> 00:05:15,156
أنت الوحيد من يستطيع الوصول إليه

67
00:05:15,674 --> 00:05:17,276
أنا متفاجئة من الأساس أنك لم تفعلها

68
00:05:17,277 --> 00:05:20,899
الا تظنين انني افكر بهذا كل يوم ؟

69
00:05:20,900 --> 00:05:22,585
اذا ً لماذا لم تفعلها ؟

70
00:05:23,534 --> 00:05:26,416
و كيف سأجده ؟
يا له من عذراً سيء

71
00:05:26,852 --> 00:05:30,031
أنت مدين لديبي بأن تنتقم لاجلها

72
00:05:32,563 --> 00:05:34,662
أنا لن اوقع على أي شيء

73
00:05:35,519 --> 00:05:38,181
ليس قبل أن تفعلها

74
00:05:45,716 --> 00:05:48,331
لا تصعب الأمر , لا , لا
ارجع إلى البداية

75
00:05:48,332 --> 00:05:50,892
لا بأس , لا بأس

76
00:05:50,893 --> 00:05:53,955
فهمتي الامر
نعم , فهمت الامر

77
00:05:54,066 --> 00:05:55,782
اهدائي عزيزتي

78
00:05:55,783 --> 00:05:56,956
خذيها ببساطه

79
00:05:57,369 --> 00:05:59,272
اسحبيه للخارج , هذه الطريقة

80
00:05:59,273 --> 00:06:01,811
جيد , هكذا

81
00:06:02,979 --> 00:06:05,358
فرااانكي , كنت اشاهد البرنامج

82
00:06:05,359 --> 00:06:07,190
لم أرى التلفاز منذ اسبوعان

83
00:06:07,191 --> 00:06:09,829
و هذا ما تستحقينه لقبضهم عليك و معك هاتفي

84
00:06:09,830 --> 00:06:11,001
انه يبدوا رائعاً

85
00:06:11,026 --> 00:06:13,026
نزرع الطماط و الخيار بجانب كومة السماد ...

86
00:06:13,378 --> 00:06:15,367
لأن يعجبني ان ...
لا أستطيع عملها

87
00:06:15,368 --> 00:06:16,578
اصبري يا عزيزتي

88
00:06:16,579 --> 00:06:20,242
أحتاج إلى المخدرات فرانكي أو أنني سأغضب

89
00:06:20,243 --> 00:06:23,386
أخبري شخصاً اخر يهتم بالأمر
صحيح ! سأذهب لبيج تانيا في المجمع سي

90
00:06:23,387 --> 00:06:25,007
سوف اعطيني

91
00:06:25,810 --> 00:06:27,770
لا اعتقد انها ستعطيع شيئاُ لأي أحد

92
00:06:27,771 --> 00:06:30,957
رأيتها صباحاً في العيادة تأكل من خلال القش

93
00:06:30,958 --> 00:06:32,947
ماذا ؟
احد ما ضربها

94
00:06:34,117 --> 00:06:37,087
من ؟
ما يبدوا ان لديها مشكلة في الامدادات

95
00:06:37,088 --> 00:06:39,553
و أصبحت شحيحة في توزيع المخدرات

96
00:06:39,554 --> 00:06:41,125
المجمع سي مغلق

97
00:06:41,126 --> 00:06:42,755
المسكينة بيج تانيا

98
00:06:43,736 --> 00:06:45,998
اذاً انه يرغب بالطلاق

99
00:06:46,145 --> 00:06:49,043
طلاق ! الزواج انتهى على كل حال

100
00:06:49,044 --> 00:06:51,012
حسناً , لقد حاولتي قتله بي

101
00:06:53,342 --> 00:06:55,187
اووه , أنا أسفة , مبكر جداً , مبكر جداً

102
00:06:55,188 --> 00:06:58,360
ممكن انه كان لعين لكن هذه الامور تعبث برأسك

103
00:06:58,361 --> 00:07:01,287
أعني , عند دخول للسجن كان لديكِ ابنه و زوج

104
00:07:01,288 --> 00:07:03,191
و فجاءة لا لديك منهما شيء

105
00:07:03,192 --> 00:07:04,620
لديكِ نحن

106
00:07:04,706 --> 00:07:06,472
إلى متى ؟

107
00:07:06,841 --> 00:07:09,259
لن تكوني هنا لـ 12 سنة

108
00:07:09,260 --> 00:07:11,195
اللعنة , لا أتمنى ذلك

109
00:07:11,196 --> 00:07:12,475
شهرين فقط

110
00:07:12,812 --> 00:07:15,666
شهرين فقط
سوف نرى ذلك

111
00:07:15,667 --> 00:07:18,034
هيه , هي , لقد دفعتني للتو أنسة ميلز

112
00:07:18,035 --> 00:07:20,214
صحيح , صحيح بيردزوورث

113
00:07:20,383 --> 00:07:22,992
مالذي تفعلينة ؟
التربة سيئة

114
00:07:23,931 --> 00:07:25,110
لا تستطيعين زراعة الكثير بها

115
00:07:25,136 --> 00:07:27,136
اعتقد اننا سنحتاج الى زراعتها في الصناديق

116
00:07:31,402 --> 00:07:33,492
سقيفة للحديقة ؟
و مشتل

117
00:07:33,493 --> 00:07:36,207
هكذا نستطيع ان نحفظ الادوات بالقرب من الحديقة

118
00:07:36,536 --> 00:07:40,453
و اذا لدينا مشتل فأننا هكذا نستطيع زراعة الخضار طوال السنة

119
00:07:41,324 --> 00:07:42,424
حسناً

120
00:07:42,940 --> 00:07:44,871
حقاً ؟
لما لا ؟

121
00:07:44,872 --> 00:07:47,037
انها فكرة جيده
عظيم

122
00:07:47,396 --> 00:07:48,835
رائع

123
00:07:49,098 --> 00:07:52,113
شكراً سيدة فيرغسون

124
00:07:53,660 --> 00:07:56,618
دورين ؟ احتاجك ان تفعلي شيئاً لي

125
00:07:59,020 --> 00:08:01,255
اريدك ان تراقبي بي سميث

126
00:08:02,958 --> 00:08:03,958
بي ؟

127
00:08:04,587 --> 00:08:06,048
كمساعدة للسجناء

128
00:08:06,477 --> 00:08:07,570
اعلم انها تخوض وقتاً عصيب

129
00:08:07,595 --> 00:08:10,071
فقط اعلميني اين تتجول و خصوصاً اننا قطعنا المهدئات عنها

130
00:08:10,097 --> 00:08:11,197
حسناً

131
00:08:16,039 --> 00:08:19,499
من هنا , ليز ؟
نعم سيدة بينيت

132
00:08:19,500 --> 00:08:21,302
لديكِ فتاة جديدة و لا يزال التحقيق جارياً

133
00:08:21,303 --> 00:08:23,155
اسمهل سويان

134
00:08:23,235 --> 00:08:24,720
سأضعها في الاتش تو

135
00:08:24,721 --> 00:08:26,494
فهي لا تتكلم الأنجليزية
اوه , حسناً

136
00:08:26,495 --> 00:08:28,733
هل فقط بأستطاعك ان تراقبيها ؟
سأهتم بها

137
00:08:28,860 --> 00:08:30,386
اهلاً اسمي ليز

138
00:08:30,778 --> 00:08:31,878
اوه حسناً

139
00:08:33,475 --> 00:08:35,511
اذاً انت بعيدة من المنزل , اليس كذلك ؟

140
00:08:37,629 --> 00:08:38,866
اهلاً بالممرضة النشيطة

141
00:08:41,340 --> 00:08:42,384
اتحتاجين للمساعدة ؟

142
00:08:43,051 --> 00:08:44,931
فقط في الملابس المتسخة فرانكي

143
00:08:46,311 --> 00:08:49,238
اسفه تانيا , يجب عليك ان تنهيه كله

144
00:08:49,239 --> 00:08:51,999
سوف تكونين تحت الحماية , سأحمله عنك

145
00:08:52,109 --> 00:08:53,209
شكراً

146
00:09:07,699 --> 00:09:09,199
_

147
00:09:16,151 --> 00:09:18,864
_

148
00:09:21,530 --> 00:09:23,802
برايدين هولت يقف خارج عمله في طلاء السيارات

149
00:09:30,645 --> 00:09:31,919
عظيم عزيزتي

150
00:09:32,318 --> 00:09:33,712
نعم , أنا بخير

151
00:09:34,294 --> 00:09:37,105
اهلاً , كلمتك بخصوص بركة ( نانا) القديمة للطيور بأنها تأكل بشكلاً سيئاً

152
00:09:37,106 --> 00:09:39,876
مالذي تقوله ؟ ليس لديه شيء ؟ الا يستطيع ان يحصل عليها ؟

153
00:09:40,293 --> 00:09:42,989
بي , اهلاً , اسمك بي , اليس كذلك ؟

154
00:09:42,990 --> 00:09:45,660
صحيح
سمعت عنك , اتحملين معك ؟

155
00:09:45,661 --> 00:09:48,448
احتاج إلى المخدرات
لا , ليس لدي شيئاً

156
00:09:48,449 --> 00:09:49,949
فقط بعضاً منه
اسألي غيري

157
00:09:49,944 --> 00:09:51,370
لا تكوني انانية بي

158
00:09:51,396 --> 00:09:52,797
سكاي

159
00:09:52,797 --> 00:09:52,821
توقفي عن ازعاج بي
لا , لديها بعضاً منه و تحتفظه عني
سكاي

160
00:09:52,821 --> 00:09:55,699
توقفي عن ازعاج بي
لا , لديها بعضاً منه و تحتفظه عني

161
00:09:55,700 --> 00:09:57,432
أتمزح معي

162
00:09:57,787 --> 00:10:00,426
الو ؟
فرانكي , كيف انتهى الامر ؟ اكل شيئاً بخير ؟

163
00:10:00,427 --> 00:10:02,728
أ يمكنك ان تبعديها عن وجهي ؟

164
00:10:02,860 --> 00:10:04,320
دورك يا حمراء

165
00:10:12,686 --> 00:10:14,441
واشنطن للسيارات

166
00:10:16,003 --> 00:10:21,123
اهلاً , معك تراسي بيل من المتميز لطلاء السيارات في كوبورغ

167
00:10:21,801 --> 00:10:25,457
رئيسي يأمل أن يتقابل مع المندوب هاري سميث

168
00:10:25,550 --> 00:10:29,479
ليناقشوا بخصوص توريد قطع الغيار ,إذا كان ذلك ممكنا

169
00:10:29,877 --> 00:10:32,260
بالتأكيد , ما رأيك في الساعة 1.30 اليوم ؟

170
00:10:32,761 --> 00:10:34,909
نعم , موعد مثالي

171
00:10:34,910 --> 00:10:37,476
سكاي ؟ سكاي , انظري , لا تفعلي ذلك

172
00:10:37,477 --> 00:10:40,765
اسمحيلي ان افتح الباب
اقسم انني سأفعلها , اقسم انني سأفعلها

173
00:10:40,766 --> 00:10:43,519
اذاً افعليها و توقفي عن التحدث بالأمر

174
00:10:43,520 --> 00:10:46,216
سكاي عزيزتي فقط اهدئي , فأنتِ تخيفين الفتاة الجديدة

175
00:10:46,217 --> 00:10:49,187
لا أهتم بالفتاة الجديدة
مالذي يحدث ؟

176
00:10:49,188 --> 00:10:50,086
انها سكاي , لديها شفرة

177
00:10:50,111 --> 00:10:51,452
تقول انها سوف تجرح نفسها مرة اخرى

178
00:10:51,453 --> 00:10:54,120
اذا دخل احد زنزانتها
حسناً , ابتعدي دورين

179
00:10:54,121 --> 00:10:56,745
سكاي , سأفتح الباب و سأدخل ؟

180
00:10:56,746 --> 00:10:59,889
اذا فتحت الباب سأفتح وريدي , اقسم بالله

181
00:10:59,890 --> 00:11:02,181
حسناً , تحدثي إلي , مالذي ترغبين به ؟

182
00:11:02,206 --> 00:11:03,524
حسناً , أرغب بمساعدتك

183
00:11:03,525 --> 00:11:07,109
اريد شيئاً يجعلني ارتاح من المي سيد ج

184
00:11:07,110 --> 00:11:09,357
حسناً , سنأخذك إلى العيادة و سيهتمون بك

185
00:11:09,382 --> 00:11:11,382
بل ستضعني في الزنزانة الإنفرادية

186
00:11:11,535 --> 00:11:14,394
مالذي يحدث ؟
أنها سكاي و لديها شفرة

187
00:11:14,395 --> 00:11:15,988
اسمعي , سندخل , حسناً ؟

188
00:11:16,013 --> 00:11:17,974
الان ابعدي الشفرة عنك و واجهي الجدار

189
00:11:17,975 --> 00:11:19,287
فقط اتركني اتحدث إليها , حسناً؟

190
00:11:19,312 --> 00:11:21,312
المحتمل أنها ليست بوعيها

191
00:11:23,855 --> 00:11:25,304
اللعنة , لقد قطعت

192
00:11:25,305 --> 00:11:27,815
سكاي , ضعي الشفرة على الارض

193
00:11:30,345 --> 00:11:31,524
هل رش عليها ؟

194
00:11:31,525 --> 00:11:34,294
هل رش عليها ؟
أبتعدوا عني , أبتعدو عني

195
00:11:34,295 --> 00:11:37,144
اذا ستمريتي بدفعنا بهذا الشكل ...
ضع شيئاً حول معصمها

196
00:11:37,145 --> 00:11:39,154
.... سأرش عليك الغاز مرة اخرى

197
00:11:39,155 --> 00:11:40,735
ضعيه حول رسغها

198
00:11:40,995 --> 00:11:42,114
يا الهي

199
00:11:42,115 --> 00:11:44,515
لا استطيع الرؤية
فلنتحرك

200
00:11:45,595 --> 00:11:46,665
تحرك

201
00:11:52,125 --> 00:11:53,425
انها مخدرة

202
00:11:53,935 --> 00:11:56,014
مالذي حدث ؟
شقت معصمها

203
00:11:56,015 --> 00:11:58,314
السجينة لديها ماضي في إيذاء نفسها

204
00:11:58,315 --> 00:11:59,604
ستحتاج الذهاب إلى المشفى

205
00:11:59,629 --> 00:12:01,629
على الغالب لديها عدة جروح,
لكن احداها جداً عميق

206
00:12:01,855 --> 00:12:04,385
فهي تحتاج إلى عملية
وقد تم استدعاء سيارة إسعاف

207
00:12:05,275 --> 00:12:06,575
هل رششت الغاز عليها ؟

208
00:12:07,235 --> 00:12:09,550
حسناً , لم نستطع التحكم بها , و تحمل الشفرة

209
00:12:10,035 --> 00:12:13,185
و قيمت الامر انه يجب ان استخدم الرذاذ لأسيطر عليها

210
00:12:14,205 --> 00:12:15,605
الاسعاف هنا

211
00:12:24,555 --> 00:12:25,604
مالذي تفعله ؟

212
00:12:25,605 --> 00:12:28,535
لا تستطيع ان تضع الاغلال على معصوم مقطوع
بأمر من ؟

213
00:12:29,155 --> 00:12:31,014
انها سياسة الإدارة

214
00:12:31,015 --> 00:12:33,455
اذا المسجونة غادرت المجمع فيجب ان يتم تثبيتها

215
00:12:33,456 --> 00:12:35,975
فليتش , أنت لا تستطيع أن تكبل معصوم مجروح

216
00:12:38,655 --> 00:12:41,354
سوف تذهب مع السجينة لكنك لن تكبل معصمها

217
00:12:41,355 --> 00:12:44,325
فيرا , هل ترتبي تصريح عبور للسيد فليتشر ؟
بالتأكيد ايتها القائدة

218
00:12:47,645 --> 00:12:48,915
مالذي تفعله سميث هنا ؟

219
00:12:49,105 --> 00:12:51,864
لقد ساعدتنا في الأمر الطارئ و تنتظر أحد يصطحبها إلى زنزانتها

220
00:12:51,865 --> 00:12:52,985
سأفعل ذلك

221
00:12:54,185 --> 00:12:55,855
سأصحبك إلى مجمع الاستحمام

222
00:12:56,035 --> 00:12:57,355
تحتاجين إلى التنظيف

223
00:12:58,975 --> 00:13:01,115
علمت ان زوجك زارك

224
00:13:01,815 --> 00:13:02,834
صحيح

225
00:13:02,835 --> 00:13:04,715
أول مرة منذ 4 شهور

226
00:13:07,235 --> 00:13:08,961
سأرتب جلسة لك في المساء

227
00:13:08,986 --> 00:13:10,986
مع مسنشارنا النفسي الطبيب لينش

228
00:13:10,995 --> 00:13:12,844
لا أحتاج إلى طبيب نفسي

229
00:13:12,845 --> 00:13:15,845
انا لا احبهم كذلك لكنه الإجراء المتبع

230
00:13:16,075 --> 00:13:17,588
اذا كنتي تريدين ان تبقي هنا

231
00:13:17,613 --> 00:13:19,807
أفضل ان اتعامل معي اموري بأسلوبي

232
00:13:19,905 --> 00:13:21,954
افهم ذلك , لكن القوانين

233
00:13:21,955 --> 00:13:24,465
بالإضافة إلى أنه ليس من العيب ان تطلبي المساعدة

234
00:13:24,655 --> 00:13:26,555
لقد طلبت المساعدة سيدة فيرغسون

235
00:13:41,285 --> 00:13:42,605
لو سمحت

236
00:13:43,235 --> 00:13:44,405
الرئيس هنا ؟

237
00:13:46,835 --> 00:13:48,365
لست متأكد اذا صحى من النوم

238
00:13:49,005 --> 00:13:50,155
سأخبره

239
00:13:54,905 --> 00:13:56,555
هيه , لديك زائر

240
00:14:09,475 --> 00:14:10,885
مالذي أستطيع فعله لك ؟

241
00:14:18,745 --> 00:14:19,945
أرغبت برؤيتي ؟

242
00:14:22,995 --> 00:14:24,575
انت كلمت مكتبي

243
00:14:24,845 --> 00:14:26,315
لتنظيم مقابلة

244
00:14:27,545 --> 00:14:28,854
لا أظن ذلك

245
00:14:28,855 --> 00:14:30,083
متى ذلك ؟

246
00:14:30,365 --> 00:14:31,365
اليوم

247
00:14:33,145 --> 00:14:35,455
و لماذا اطلب مقابلتك ؟

248
00:14:36,305 --> 00:14:38,176
أعمل لدى واشنطون للسيارات

249
00:14:38,177 --> 00:14:39,495
نحن نبيع قطع غيار للسيارات

250
00:14:42,095 --> 00:14:43,265
هل أعرفك ؟

251
00:14:43,815 --> 00:14:44,815
لا

252
00:14:45,815 --> 00:14:47,885
قد يكون احد من المكتب قد طلبك.

253
00:14:48,205 --> 00:14:49,905
سأتفقد دفتر مواعيدي

254
00:15:00,245 --> 00:15:01,594
متى قلت انك اتصلت ؟

255
00:15:01,595 --> 00:15:04,515
وقتاً ما اليوم
اللععنة كنت اتفحص الاسبوع الماضي

256
00:15:59,335 --> 00:16:00,485
من بعدك

257
00:16:03,045 --> 00:16:04,664
مالذي تريدين ان أفعله ؟

258
00:16:04,665 --> 00:16:05,884
انه ليس خطائي

259
00:16:05,885 --> 00:16:07,185
اسكتوا , اسكتوا

260
00:16:09,925 --> 00:16:12,625
مشكلة ؟
نعم , اين مخدراتنا ؟

261
00:16:13,325 --> 00:16:16,264
.تعلمون اين مخدراتكم
لدى القائدة

262
00:16:16,265 --> 00:16:19,354
و أنت لديكِ مالنا
صحيح , و المال اختفى. الحوادث السيئة تحدث

263
00:16:19,355 --> 00:16:22,614
زرعت الخس و الجزر و بعض الاعشاب

264
00:16:22,615 --> 00:16:24,104
سوف يكون امراً رائعاً

265
00:16:24,105 --> 00:16:25,775
أترغيب بالمال مرة اخرى ؟

266
00:16:26,795 --> 00:16:28,774
أخبرتك , الهاتف كان لمرة واحدة

267
00:16:28,775 --> 00:16:30,915
فعلت لكِ خدمة كادت ان تقضي على كلانا

268
00:16:30,940 --> 00:16:32,940
حسناً , انه من الضروري ان يستمر العمل

269
00:16:33,525 --> 00:16:36,134
صحيح أنني اخفي النظر عن الامور الصغيرة

270
00:16:36,135 --> 00:16:39,255
لكن اذا اعتقدي انني سأساعدك في احضار المخدرات
إلى هنا فأنت متوهمه

271
00:16:51,515 --> 00:16:54,615
ابقوهـ في سروالكم

272
00:17:02,025 --> 00:17:03,725
انا جداً مثارة

273
00:17:11,015 --> 00:17:12,455
اهدئوا

274
00:17:16,945 --> 00:17:18,064
اندرسون

275
00:17:18,065 --> 00:17:19,575
القاك بعد الدرس

276
00:17:20,475 --> 00:17:22,285
فقط اندرسون يا جينكينز

277
00:17:22,286 --> 00:17:24,735
لماذا ؟ لماذا هي مميزة هكذا ؟

278
00:17:27,185 --> 00:17:29,985
انه ليس عدلاً
هؤلاء الرجال من سجن والفورد

279
00:17:31,125 --> 00:17:33,375
سيبقون هناك حتى يصلحون الحدبقة

280
00:17:33,400 --> 00:17:34,744
و حتى بناء المشتل

281
00:17:34,745 --> 00:17:35,854
لقد كان الامر سريع

282
00:17:35,855 --> 00:17:38,805
قائد سجن والفورد وافق لان المشروع له مزايا

283
00:17:40,195 --> 00:17:41,325
و بي سميث ؟

284
00:17:43,285 --> 00:17:44,504
كيف حالها ؟

285
00:17:44,505 --> 00:17:45,764
جيده , جيده

286
00:17:45,765 --> 00:17:46,765
جيد

287
00:17:49,165 --> 00:17:52,514
اندرسون هي المسؤولة عن المشروع و هي من ستتخذ القرارات هنا

288
00:17:52,515 --> 00:17:54,964
و تكلفة المواد تكون حسب موافقتي

289
00:17:54,965 --> 00:17:56,115
نعم ايتها القائدة

290
00:17:56,725 --> 00:17:57,725
تايلور

291
00:17:58,755 --> 00:17:59,955
نعم سيد هوكير ؟

292
00:18:00,425 --> 00:18:01,995
ادرسون هذا تايلور

293
00:18:02,185 --> 00:18:03,854
و لديه خبرة في هذه الحرفة

294
00:18:03,855 --> 00:18:06,844
كلاكما اعملوا قائمة بما تحتاجونه و سلموه لي

295
00:18:06,845 --> 00:18:07,895
حسناً ؟

296
00:18:11,145 --> 00:18:13,214
سأحضر لكِ المساعدة

297
00:18:13,215 --> 00:18:14,215
حسناً ؟

298
00:18:14,555 --> 00:18:16,255
تحملي , ها قد وصلنا

299
00:18:17,054 --> 00:18:18,154
كيمي

300
00:18:20,175 --> 00:18:21,524
اهلاً
اهلاً

301
00:18:21,525 --> 00:18:23,414
احتاج إلى مساعدتك ؟
ما الامر؟

302
00:18:23,415 --> 00:18:25,227
هذه سو- يين, كورية

303
00:18:25,291 --> 00:18:27,291
ولا تتحدث الانجليزية , و هي جديدة

304
00:18:27,455 --> 00:18:29,864
و لقد خافت عندما سكاي هجمت ايب

305
00:18:29,865 --> 00:18:33,474
و انا كانت احاول ان اجعلها تهداء
لكن لم انجح في ذلك

306
00:18:33,500 --> 00:18:35,600
لذى هل تستطيعين اخبارها مالذي حدث لسكاي

307
00:18:35,625 --> 00:18:37,625
و انه لن يحدث لها ؟

308
00:18:54,625 --> 00:18:55,875
مالذي تقوله ؟

309
00:19:07,105 --> 00:19:09,455
اللعنة
حسناً , مالذي يحدث ؟

310
00:19:09,935 --> 00:19:12,134
تقول انه هربت 6 اكياس من الهيروين

311
00:19:12,135 --> 00:19:15,194
و وجدتها الشرطة لكن لم تجدي الكيسين اللتان بلعتهما

312
00:19:15,195 --> 00:19:16,517
منذ متى و المخدرات داخلها ؟

313
00:19:16,542 --> 00:19:18,806
منذ كانت في المطار

314
00:19:18,935 --> 00:19:20,235
تقريباً منذ 24 ساعة

315
00:19:20,855 --> 00:19:22,215
سأجعلها تتقيئها

316
00:19:22,535 --> 00:19:23,764
هييه بوومر

317
00:19:23,765 --> 00:19:25,254
بوومر مالذي تفعلينه

318
00:19:25,255 --> 00:19:28,464
اتركيها بوومر , فهي مصدمة بالفعل

319
00:19:28,465 --> 00:19:31,725
لكن تكون في معدتها الان ؟
و اين ستكون اذاً ؟

320
00:19:32,235 --> 00:19:34,265
اسمعي , كيم , قد تكونين فهمتي الامر بشكلاً خاطئ

321
00:19:34,645 --> 00:19:36,114
اسأليها اذا انزلتها

322
00:19:36,115 --> 00:19:37,216
اسأليها

323
00:19:44,875 --> 00:19:46,045
اذاً, أهذه لا ؟

324
00:19:46,046 --> 00:19:48,296
اشربوها شيئاً حتى لا تتقيئها في الطائرة

325
00:19:48,321 --> 00:19:49,294
اذاً مالذي سنفعله ؟

326
00:19:49,295 --> 00:19:51,945
!!! سننتظر إلا اذا ادخلتي اصبعك في مؤخرتها

327
00:19:59,315 --> 00:20:00,605
تعم ؟
انه أنا

328
00:20:02,015 --> 00:20:03,274
مالذي تريدينه ؟

329
00:20:03,275 --> 00:20:04,575
هل ذهبت ؟

330
00:20:08,595 --> 00:20:10,364
أنتِ حمقاء و غبية

331
00:20:10,365 --> 00:20:12,504
هل رأيته ؟
نعم رأيته

332
00:20:12,505 --> 00:20:14,914
اذاً ؟
لا شيء

333
00:20:14,915 --> 00:20:17,334
ماذا تعني بلا شيء ؟
مثل ما قلته

334
00:20:17,335 --> 00:20:18,635
لا شيء حدث

335
00:20:19,595 --> 00:20:21,545
ولا تتصلي علي مرة أخرى

336
00:20:22,655 --> 00:20:23,655
هاري

337
00:20:26,975 --> 00:20:29,904
ارجوكي اتركيني اجري اتصالاً واحدة
اووي , سميث

338
00:20:29,905 --> 00:20:31,025
ارجعي إلى الطابور

339
00:20:31,715 --> 00:20:33,844
فقط مكالمة واحدة سيد فليتشر

340
00:20:33,845 --> 00:20:36,454
هيا , انت تعرفين القانون
لكن الفتيات لا يمانعن

341
00:20:36,455 --> 00:20:37,555
أنا امانع

342
00:20:38,785 --> 00:20:40,364
اليس من المفترض ان تكون في مكاناً ما ؟

343
00:20:40,365 --> 00:20:43,324
حسب دفتر المواعيد فأنه لديك موعد
الساعه 3.30 مع الطبيب لينش

344
00:20:43,325 --> 00:20:45,404
لا , لم اوافق على ذلك
اسمعي

345
00:20:45,405 --> 00:20:48,170
اذا لم تريدي ان تكوني في الانفرادي
فيجب عليكِ ان توافقي , انظري إلى الوقت

346
00:20:48,195 --> 00:20:49,451
اذهبي

347
00:20:51,205 --> 00:20:54,474
اية اخبار عن بيرسون ؟
أبقينها تحت الملاحظة طوال الليل

348
00:20:54,475 --> 00:20:55,943
شكراً لأنك اوقعتني بالمشكلة مع فيرغسون

349
00:20:55,968 --> 00:20:57,344
تعاملت بعنف مفرط مع سكاي

350
00:20:57,345 --> 00:20:59,594
كانت تلوح بالشفرة
و كانت ستسقطها

351
00:20:59,595 --> 00:21:01,665
اول قانون في ادارة الازمات ان تتجنب الازمة

352
00:21:01,690 --> 00:21:03,690
صحيح , مع القوة المعقولة

353
00:21:04,195 --> 00:21:07,004
هناك سبب لوضع رذاذ الفليفلة في العلبة

354
00:21:07,005 --> 00:21:08,735
و هو ليس لرشها على السلطة

355
00:21:10,945 --> 00:21:13,023
اريد الاعشاب أن تمدد بجانب السياج لكن هنا

356
00:21:13,048 --> 00:21:14,474
.... اريدك أن تبداء

357
00:21:14,475 --> 00:21:17,745
مالذي اثار اهتمامك في ( كراني ) امس ؟
لا شي اثار اهتمامي

358
00:21:18,405 --> 00:21:20,854
الليلة dishlickers سوى مجموعة من الاشياء في

359
00:21:20,855 --> 00:21:23,755
و هذا مخزن الحديقة الخشبي
صحيح

360
00:21:25,775 --> 00:21:27,425
انظري الى هذا
نعم

361
00:21:29,365 --> 00:21:31,335
يحتاج إلى التصليحات

362
00:21:32,015 --> 00:21:33,115
من الواضح

363
00:21:33,845 --> 00:21:35,524
لديك اجزاء متضررة من الماء

364
00:21:35,525 --> 00:21:38,225
و أظن انك تحتاجين إلى تغغيره بالكامل

365
00:21:39,115 --> 00:21:40,115
اندرسون

366
00:21:40,116 --> 00:21:41,966
ما اسمك الاول ؟

367
00:21:42,315 --> 00:21:44,005
دوررين
دوررين , رائع

368
00:21:44,415 --> 00:21:45,985
اسمي ناش
اذاً ؟

369
00:21:46,418 --> 00:21:48,777
ما تهمتك ؟
ليس من شأنك

370
00:21:48,961 --> 00:21:50,438
هيا , لا تكون هكذا

371
00:21:50,682 --> 00:21:53,032
قد تكون قاتل مجنون

372
00:21:53,979 --> 00:21:56,701
دمرت بعض السيارات فقط عنما خسرت فترتي التدريبية

373
00:21:56,702 --> 00:21:57,702
فقط هذا

374
00:21:58,303 --> 00:21:59,481
على حسب قولك

375
00:21:59,635 --> 00:22:02,324
ما المدة التي تظن انك تحتاجها ؟

376
00:22:02,478 --> 00:22:06,089
يعتمد على سرعة عمل الرجال

377
00:22:06,123 --> 00:22:08,842
و اتوقع انهم يريدون ان يأخروا المدة بعض الشي

378
00:22:18,078 --> 00:22:19,678
و ما هذه الأبتسامة ؟

379
00:22:19,679 --> 00:22:22,312
ماذا ؟ ماذا ! لا شي

380
00:22:22,313 --> 00:22:24,145
هيه , مالذي يحدث بينكما انتِ و فيرغسون ؟

381
00:22:24,389 --> 00:22:25,755
الحيوان الأليف للقائدة

382
00:22:26,993 --> 00:22:29,936
قد تكون من محبي المخمل الأسود

383
00:22:31,242 --> 00:22:32,913
هناك شيئاً لا تقولينه لنا دورين

384
00:22:32,914 --> 00:22:34,469
ابتعدي

385
00:22:34,470 --> 00:22:35,666
ليزوو

386
00:22:35,667 --> 00:22:36,667
اسكتوا

387
00:22:37,526 --> 00:22:38,764
كل شيئاً بخير

388
00:22:41,169 --> 00:22:44,622
انهوا الامر

389
00:22:44,955 --> 00:22:47,610
انتي أرجعي إلى للمطبخ
فقط هي هنا لتثيرني

390
00:22:47,659 --> 00:22:49,182
الاحلام لا تكلف شيئاً فرانكي

391
00:22:50,457 --> 00:22:53,506
اشربي هذا

392
00:22:53,540 --> 00:22:55,618
انه فقط زيت الخضار
ارجعي براسها للخلف

393
00:22:55,644 --> 00:22:57,023
لا، لا بأس، لا بأس.

394
00:22:57,024 --> 00:22:58,324
... لا
فقط اشربي بعض زيت الخضار

395
00:22:58,325 --> 00:23:01,765
فرانكي , انها لا تفهم ما تقولينه

396
00:23:01,766 --> 00:23:03,862
اخبريها انه لن يقتلها

397
00:23:06,530 --> 00:23:08,571
هذا سخيف فرانكي

398
00:23:08,571 --> 00:23:08,595
اهدئي ليز ! انا اعمل خدمة من اجل الفتاة
هذا سخيف فرانكي

399
00:23:08,595 --> 00:23:10,994
اهدئي ليز ! انا اعمل خدمة من اجل الفتاة

400
00:23:11,019 --> 00:23:12,096
بأخافتها حتى الموت ؟

401
00:23:12,097 --> 00:23:14,031
لا , بل بإخراجالمخدرات من احشائها

402
00:23:14,056 --> 00:23:16,056
فقط جرعة ليساعدها على انزالها . فلما هذا الفزع ؟

403
00:23:16,175 --> 00:23:17,623
هيا , فقط اشربي اكثر

404
00:23:20,185 --> 00:23:22,785
اي رغبات تنتابك لإذاء نفسك ؟

405
00:23:22,864 --> 00:23:24,711
لا
إذاء الغير ؟

406
00:23:24,712 --> 00:23:27,612
لا
هل كنت تعانين من الإكتاب؟

407
00:23:28,106 --> 00:23:31,977
حسناً , أنا هنا لمدة 12 سنة متتالية
فما ظنك ؟

408
00:23:31,981 --> 00:23:33,204
و ماذا عن الغضب ؟

409
00:23:33,762 --> 00:23:35,150
مالذي يغضبك , بي ؟

410
00:23:35,947 --> 00:23:37,529
اسئلة ليست لها معنى

411
00:23:39,433 --> 00:23:41,852
كيف تصفين حالتك الذهنية الحالية ؟

412
00:23:43,084 --> 00:23:44,412
لن اصف

413
00:23:44,640 --> 00:23:46,610
انت حالياً تمرين بالطلاق ؟

414
00:23:47,332 --> 00:23:49,720
إلاهي , لا يوجد للخصوصية هنا

415
00:23:49,927 --> 00:23:51,244
و كيف يأثر بك ذلك ؟

416
00:23:51,716 --> 00:23:52,542
ماذا , لا يوجد خصوصية ؟

417
00:23:53,687 --> 00:23:54,938
الطلاق

418
00:23:55,856 --> 00:23:57,573
ايجعلك غاضبة ؟

419
00:23:59,238 --> 00:24:01,005
مالذي يحفزك بي ؟

420
00:24:01,089 --> 00:24:02,267
كنت على علم بها؟

421
00:24:03,542 --> 00:24:05,138
مالذي جعلك

422
00:24:05,293 --> 00:24:07,186
تهاجمين جاكلين هولت ؟

423
00:24:07,713 --> 00:24:11,111
و مالذي جعلك تهاجمين زوجك ؟
هذه التهمه اسقطت

424
00:24:11,529 --> 00:24:13,200
هل تغضبين غالباً من زوجك ؟

425
00:24:13,399 --> 00:24:16,417
حسناً , هاري كان هو الشخص الغاضب , ليس انا
مالذي كان يحفز هاري ؟

426
00:24:16,418 --> 00:24:18,598
و مالذي يهم بذالك ؟
اذا كنت تعرفينها

427
00:24:18,722 --> 00:24:20,542
و كنت تستمرين في تحفيز غضبه

428
00:24:20,847 --> 00:24:22,047
هذا ما يفيدنا

429
00:24:22,048 --> 00:24:24,856
انت تتهم الضحية ؟
اهذا ما ترين نفسك ؟

430
00:24:25,609 --> 00:24:27,672
كان ينفجر غاضباً فجاءة

431
00:24:28,259 --> 00:24:31,671
اذا تحدثت معه خلال مشاهدته للمباراة
اذا لم اكن استمع له

432
00:24:31,672 --> 00:24:33,914
اذا كان يظن انني سأتركه

433
00:24:33,915 --> 00:24:37,932
اذا لمحت انه والداً سيئاً

434
00:24:38,086 --> 00:24:39,877
او زوجاً كسول

435
00:24:40,764 --> 00:24:42,645
.... اذا جعلت انه يشعر بأنه غير ملائم

436
00:24:46,299 --> 00:24:47,506
اذاً نعك

437
00:24:48,857 --> 00:24:50,828
اظن ان الامر كان مفيد

438
00:25:00,088 --> 00:25:02,408
نعم ؟
هاري , لا .. لا تنهي الاتصال

439
00:25:02,409 --> 00:25:04,340
مالذي تريدينه ؟

440
00:25:04,824 --> 00:25:06,197
هل انت مخمور ؟

441
00:25:06,283 --> 00:25:08,269
و مالذي يهمك ؟

442
00:25:08,572 --> 00:25:11,037
اين كنت في ليلة مفتل ديبي ؟

443
00:25:11,939 --> 00:25:13,733
هل كنت تسكر مع اصحابك ؟

444
00:25:13,734 --> 00:25:15,274
اغلقي فمك

445
00:25:15,275 --> 00:25:18,056
تعلم ان اللعين من قتل ابنتك الصغيرة في الخارج يا هاري

446
00:25:18,081 --> 00:25:19,455
و هو يضحك

447
00:25:19,456 --> 00:25:22,876
يضحك عليك بسبب انك لست برجلاً كافي لتلقنه درساً

448
00:25:22,877 --> 00:25:24,206
لا , لا , لا , لا

449
00:25:24,207 --> 00:25:26,646
... اسكتي فمك
انت جبان

450
00:25:26,647 --> 00:25:30,189
افعل ما المفترض ان يفعله اي رجل في مكانك بدون تفريك

451
00:25:30,190 --> 00:25:31,517
و أتعلم يا هاري ؟

452
00:25:31,596 --> 00:25:34,345
برايدن هولت يعلم ذلك
اسكتي

453
00:27:17,758 --> 00:27:18,846
افتح

454
00:27:19,538 --> 00:27:20,941
افتح

455
00:27:57,409 --> 00:27:58,647
حدث شيء ؟

456
00:28:02,870 --> 00:28:03,974
لا

457
00:28:04,621 --> 00:28:07,565
أمتأكده انها لم تقضي حاجتها و أنت نائمة ؟

458
00:28:07,566 --> 00:28:10,927
بلى , لان الصوت سيصحيني من النوم

459
00:28:12,338 --> 00:28:15,008
الاهي , كان من المفترض ان تقضي حاجتها الان
من كل فتحات جسمها

460
00:28:15,033 --> 00:28:16,487
لديها امساك

461
00:28:16,488 --> 00:28:18,069
ماذا , أ انت اصبحتي اختصاصية في امراض المستقيم الان

462
00:28:18,313 --> 00:28:19,868
يجب أن نأخذها إلى العيادة

463
00:28:19,869 --> 00:28:23,594
ثم ماذا ؟
أتخبرين الحراس ان في احشائها كيسين من الهيرين ؟

464
00:28:23,595 --> 00:28:26,538
سيجعل مدة حكمها اطول
انا احاول ان احمي الفتاة  يا ليز

465
00:28:26,539 --> 00:28:28,984
تحميها ! هذا اخر شيء تهتمين به

466
00:28:28,985 --> 00:28:30,387
صحيح ؟
.... هي

467
00:28:30,780 --> 00:28:33,506
هل تظنين ان الرجال سوف يعودون اليوم ؟

468
00:28:34,871 --> 00:28:37,306
كريستي كيني نفذت هذا التقرير

469
00:28:38,238 --> 00:28:42,159
وحدتان من الاطفائية هرعتا لإطفاء نار حصل في ورشة كوبورغ لطلاء السيارات

470
00:28:42,160 --> 00:28:47,288
المملوك لعائلة اجرامية مشهوره

471
00:28:47,352 --> 00:28:51,474
المالك , برايدين هولت
ابن المشهور بعصابته فيني هولت

472
00:28:51,475 --> 00:28:54,484
و ابن المجرمة المتوفية , جاكلين هولت

473
00:28:54,485 --> 00:28:56,507
الذي رجع ليجد الحريق

474
00:28:56,508 --> 00:29:00,667
والذي استطاع ان ينذر بالحريق قبل ان يكبر الضرر

475
00:29:00,832 --> 00:29:04,224
احد الموظفين كان محاصرو مختنق نتيجة استنشاقه للدخان

476
00:29:04,225 --> 00:29:06,887
و يتم الان معالجته في مشفى محلي

477
00:29:06,888 --> 00:29:08,964
خرج لأحضر 6 علب من البيرة

478
00:29:08,964 --> 00:29:09,940
_

479
00:29:09,940 --> 00:29:11,210
و عندما رجعت هذا ما حصلته

480
00:29:19,129 --> 00:29:20,855
و احد الرجال العاملين لدي كان لا زال بالداخل

481
00:29:20,880 --> 00:29:22,880
لكن لحسن حظه استطعت ان اخرجه

482
00:29:23,102 --> 00:29:24,102
بي

483
00:29:25,316 --> 00:29:26,316
بي

484
00:29:26,962 --> 00:29:27,962
بي

485
00:29:28,324 --> 00:29:29,324
اهلاً

486
00:29:29,655 --> 00:29:31,732
انا هنا لاحصل ما تدينينه لي

487
00:29:31,795 --> 00:29:32,795
نعم

488
00:29:33,067 --> 00:29:34,155
اترين هذا ؟

489
00:29:35,087 --> 00:29:37,521
اريد ابدوا مثلها

490
00:29:40,293 --> 00:29:41,307
لنبداء

491
00:29:49,037 --> 00:29:50,619
صباح الخير ايتها القائدة
فيرا

492
00:29:53,099 --> 00:29:54,262
اكل شيئاً بخير ؟

493
00:29:55,104 --> 00:29:56,104
نعم

494
00:29:57,154 --> 00:29:58,570
ليلة صعبة مع امك ؟

495
00:29:59,727 --> 00:30:01,656
اظن ما تفعلينه لأمك مثير للإعجاب

496
00:30:01,657 --> 00:30:04,417
لكن يجب ان تحرصي على ان تحصلي وقتاً لنفسك ايضاً

497
00:30:05,366 --> 00:30:06,440
انا بخير

498
00:30:08,329 --> 00:30:09,926
لماذا لا نشرب بعد العمل ؟

499
00:30:10,080 --> 00:30:12,259
فقط نحن الاثنتان , لتخرجي ما بنفسك

500
00:30:12,260 --> 00:30:13,360
... اوه , أنا

501
00:30:13,671 --> 00:30:16,493
الممرضة ينتهي عملها الساعه 6
اجعليها ان تبقى

502
00:30:16,494 --> 00:30:18,196
سوف تكون ممتنه للساعات العمل الإضافية

503
00:30:32,512 --> 00:30:34,983
اللعنة , أ انت بخير ؟
نعم , بخير

504
00:30:34,984 --> 00:30:36,940
أنا فقط ... أنا بخير
تايلر

505
00:30:36,974 --> 00:30:37,974
بدون لمس

506
00:30:38,889 --> 00:30:40,307
لا تقلق, سيد فالكنير

507
00:30:40,460 --> 00:30:41,460
اوه , لا

508
00:30:41,886 --> 00:30:44,740
صغيراً مسكين

509
00:30:45,522 --> 00:30:47,314
انه لطيف جداً

510
00:30:51,208 --> 00:30:53,138
اهلاً بالسيدات

511
00:30:59,392 --> 00:31:01,393
بوومر , أنظري لنفسك

512
00:31:09,519 --> 00:31:10,981
احبك يا بوومر

513
00:31:13,704 --> 00:31:16,408
... تقرير طبيبك النفسي أنه

514
00:31:17,624 --> 00:31:18,952
مثير للإهتمام

515
00:31:19,734 --> 00:31:21,062
هل تجاوزته ؟

516
00:31:22,696 --> 00:31:25,445
الطبيب لينش يشعر انه اذا كان لديكي سبب

517
00:31:25,446 --> 00:31:28,915
فغير المرجح ان تسببي خطر على رفقائك السجناء

518
00:31:28,916 --> 00:31:30,304
و أميل إلى الموافقة

519
00:31:32,208 --> 00:31:36,288
من السهل ان تشعري بأنك لا فائدة هنا
كما تعلمين , روتين , اكل و نوم أكل و نوم

520
00:31:36,289 --> 00:31:38,335
فقط ليمضي الوقت

521
00:31:38,728 --> 00:31:41,899
ايام , شهور , سنوات  , أعني
ما الفائدة من كل هذا ؟

522
00:31:41,900 --> 00:31:42,900
لأجل العقوبة ؟

523
00:31:43,890 --> 00:31:46,636
افضل مصطلح الإصلاح

524
00:31:47,448 --> 00:31:49,089
انه حالة عقلية

525
00:31:49,243 --> 00:31:52,561
اعني , انه اختيارك لتكونين ضعيفة ولا قوة لك

526
00:31:54,674 --> 00:31:57,558
او تستطيعين ان تتحكمي بالوضع

527
00:32:02,110 --> 00:32:04,204
انه سهل ان تقوليه
أنت القائدة

528
00:32:04,205 --> 00:32:07,145
A title does not define who you are.
اللقب لا يحدد من أنتِ

529
00:32:07,613 --> 00:32:09,255
Actions do that.
بل الأفعال

530
00:32:15,802 --> 00:32:18,974
ظننت أن الهدف لمقابلة الطبيب النفسي هو ان ابقى بالسجن

531
00:32:18,975 --> 00:32:20,035
كان كذلك

532
00:32:20,036 --> 00:32:22,501
و لهذا كان مهم لكِ لتصلي إلى إمكانياتك

533
00:32:22,684 --> 00:32:23,951
حتى لو كنتِ هنا

534
00:32:24,899 --> 00:32:26,556
لتكوني تحت السيطرة

535
00:32:27,981 --> 00:32:30,027
أعتقد أن الانتصار يجعلك لا تحتاجين إلى المساعدة

536
00:32:37,178 --> 00:32:39,089
هل تشعرين انكِ لا تحتاجين للمساعدة سميث ؟

537
00:32:40,200 --> 00:32:43,578
لا , بل عاقدة العزم ان أجعل وقتي هنا لسبب

538
00:32:45,153 --> 00:32:46,307
و أتمنى ذلك

539
00:32:54,107 --> 00:32:55,529
أظن أنني ميزته

540
00:32:55,566 --> 00:32:56,925
انت والد ديبي

541
00:32:57,276 --> 00:33:00,265
أنت تظن أنني قتلتها و هذا
ما جعلك تحرق محلي

542
00:33:00,835 --> 00:33:02,563
لا أعلم مالذي تتحدث عنه

543
00:33:03,966 --> 00:33:06,395
لا , لا , لا , أرجوك لا

544
00:33:11,975 --> 00:33:13,565
لقد قضى حاجته على نفسه

545
00:33:16,156 --> 00:33:19,114
لا , ليس لديه الجراءهـ لفعل ذلك

546
00:33:34,136 --> 00:33:35,166
ادخلي

547
00:33:37,884 --> 00:33:39,606
نعم , فيرا
هل أستطيع مساعدتك ؟

548
00:33:41,526 --> 00:33:42,975
..ظننت اننا

549
00:33:43,696 --> 00:33:45,214
أن نشرب , صحيح

550
00:33:46,904 --> 00:33:47,925
ادخلي

551
00:33:52,915 --> 00:33:56,346
لا تتوتري فيرا فأنا لا أعض
انا لست متوترة

552
00:33:58,934 --> 00:34:00,775
فوكا مع الصودا ؟

553
00:34:00,776 --> 00:34:02,235
نعم , لا بأس

554
00:34:04,785 --> 00:34:07,965
كت سأحظر الموهيتو لكن ليس لدي نعناع و الليمون

555
00:34:12,396 --> 00:34:15,105
كأسان اخريان من هذه فلن اكون مفيده لأمي الليلة

556
00:34:15,136 --> 00:34:16,774
والدتك ستكون بخير الليلة

557
00:34:17,414 --> 00:34:19,044
أنه وقتنا الخاص فيرا

558
00:34:20,806 --> 00:34:23,014
اتوقع اانا سنكون فريقاً رائع معاً

559
00:34:24,026 --> 00:34:26,064
..لأجل

560
00:34:27,335 --> 00:34:28,336
الثقه

561
00:34:28,475 --> 00:34:30,415
الاساس للعمل الجماعي

562
00:34:31,395 --> 00:34:34,535
ولأجل من نستطيع ان نشارك معه

563
00:34:34,536 --> 00:34:37,695
الرب يعلم انه في عملنا  تحتاج إلى كل انواع الدعم الذي تحتاجه

564
00:34:37,915 --> 00:34:39,005
صحيح

565
00:34:40,515 --> 00:34:42,164
بيردزوورث
هنا

566
00:34:43,115 --> 00:34:44,166
بيرسون

567
00:34:44,316 --> 00:34:45,595
من الجيد رجوعك

568
00:34:46,956 --> 00:34:48,045
..و

569
00:34:48,055 --> 00:34:49,076
لي

570
00:34:56,485 --> 00:34:57,516
كيف حالها ؟

571
00:34:59,085 --> 00:35:00,124
انها بخير

572
00:35:00,886 --> 00:35:01,895
حسناً

573
00:35:02,365 --> 00:35:03,365
عمت مساءاً ايتها السيدات

574
00:35:03,366 --> 00:35:04,724
عمت مساءاً
ودعاً سيد جي

575
00:35:12,286 --> 00:35:14,176
الاهي
ادخلوها لزنزانتها

576
00:35:14,177 --> 00:35:16,076
و تشاننغ قال للجنة

577
00:35:16,636 --> 00:35:20,344
! لكنني أنا المدير العام فأكيد ان توصياتي لها وزن

578
00:35:22,386 --> 00:35:25,273
صحيح , لا استطيع ان اتخيل فليتشر كقائد

579
00:35:26,856 --> 00:35:28,694
..لست متأكده من تعامله مع

580
00:35:28,695 --> 00:35:30,765
كما تعلمين , الإدارة و الميزانية و كل هذه الأنواع

581
00:35:30,766 --> 00:35:32,663
..بدون لا نذكر التفاصيل اليومية

582
00:35:32,664 --> 00:35:35,014
لبيرقراطية السجن..
سيكون سيئ

583
00:35:35,336 --> 00:35:36,695
في هذه التفصيلات

584
00:35:39,046 --> 00:35:40,906
انه بالغ , اليس كذلك ؟

585
00:35:42,626 --> 00:35:45,095
لا ينتبه لما يظهر امامه

586
00:35:45,096 --> 00:35:46,755
لكنه سيكون مفيد في حالة الشغب

587
00:35:47,856 --> 00:35:50,465
الاهي , اصبحت حمقاء بشكلاً لا يصدق
لا

588
00:35:50,466 --> 00:35:53,725
تعلمين ان ما نقوله بيننا سيكون سراً
بالتأكيد

589
00:35:55,005 --> 00:35:56,895
تعلمين , أقول ذلك لأني

590
00:35:57,586 --> 00:35:59,135
أثق بك يا فيرا

591
00:36:00,464 --> 00:36:02,724
اشعر انني استطيع ان اثق بك

592
00:36:04,276 --> 00:36:05,874
..الاهي , انه جيد

593
00:36:06,494 --> 00:36:08,456
لأتحدث مع شخصاً ما , اليس كذلك؟

594
00:36:09,595 --> 00:36:10,804
اتريدين مشروباً أخر ؟

595
00:36:13,414 --> 00:36:16,736
فقط كأساً واحداً
سأحظر لك واحد

596
00:36:53,126 --> 00:36:54,654
ابقي متيقظة

597
00:36:54,655 --> 00:36:55,705
متيقظة

598
00:36:55,806 --> 00:36:58,016
كل ما اسرعتي بقضاء حاجتك كل ما ذهبنا إلى النوم مبكراً

599
00:36:58,041 --> 00:36:59,785
اقطعي معدتها فرانكي

600
00:36:59,786 --> 00:37:01,906
هذه وسيلة لنخرجها منها

601
00:37:04,976 --> 00:37:06,244
تصرفي بنضج

602
00:37:06,554 --> 00:37:07,374
هكذا عزيزتي

603
00:37:07,399 --> 00:37:09,399
فقط انه ماءً دافيء
قد يشعرك بالراحه

604
00:37:09,625 --> 00:37:11,264
اشربي منه
مالذي يحدث هنا ؟

605
00:37:11,815 --> 00:37:14,254
لا شيء دورين , لا اريد توريطك
بهذا الامر الان ؟

606
00:37:14,255 --> 00:37:15,843
سو يين لا تشعر انها بخير

607
00:37:15,844 --> 00:37:19,184
اخذوها إلى العيادة
ليست مشكلة تستطيع العيادة ان تعالجها

608
00:37:19,185 --> 00:37:22,034
دور , اتركي الامر لي
فأنا أتعامل معه

609
00:37:22,035 --> 00:37:24,275
حسناً
حسناً

610
00:37:27,156 --> 00:37:30,205
كل شيئاً بخير عزيزتي
كل شيئاً بخير عزيزتي

611
00:37:33,936 --> 00:37:36,146
كنت سيئة , كنت كذلك

612
00:37:37,336 --> 00:37:39,635
اسواء لحظة في حياتي

613
00:37:39,636 --> 00:37:41,823
كانت لدي شكوكي عنك و عن السيد فليتشر

614
00:37:41,848 --> 00:37:43,535
..لكن لم يكن لدي فكرة انه بينكما

615
00:37:43,536 --> 00:37:45,427
.. انه من الماضي الان

616
00:37:45,546 --> 00:37:47,855
مالذي حدث ؟
لا شي , لا شي

617
00:37:49,126 --> 00:37:50,175
فيرا

618
00:37:51,496 --> 00:37:53,356
مالذي حدث للثقة بيننا

619
00:37:55,584 --> 00:37:56,615
أنا اعني ,

620
00:37:56,616 --> 00:37:59,064
أنا أئتمنك على اسراري لأني اثق بك

621
00:38:01,254 --> 00:38:04,074
أنا لست متأكد اذا استطاعتي ان اكون
مؤثره عليك بمعلمه

622
00:38:04,075 --> 00:38:06,005
اذا لم تكن الثقة متبادلة

623
00:38:09,915 --> 00:38:10,946
لا

624
00:38:11,521 --> 00:38:12,524
لا

625
00:38:14,366 --> 00:38:15,395
لا بأس

626
00:38:21,486 --> 00:38:23,166
وجدت

627
00:38:24,675 --> 00:38:26,675
مذكرات فليتش اليومية

628
00:38:27,696 --> 00:38:29,565
كنتي تتلصصين ؟
لا

629
00:38:29,866 --> 00:38:30,906
نعم

630
00:38:32,306 --> 00:38:34,254
اذاً مالذي وجديه في

631
00:38:34,535 --> 00:38:35,545
المذكره ؟

632
00:38:35,646 --> 00:38:37,595
تخيلات السيد فليتش ؟

633
00:38:38,216 --> 00:38:39,966
سره الدفين ؟

634
00:38:41,414 --> 00:38:43,026
كان فيه بعض الامور

635
00:38:44,026 --> 00:38:45,505
عنه

636
00:38:46,156 --> 00:38:47,564
و عن القائدة السابقة

637
00:38:47,595 --> 00:38:48,805
ميغ جاكسون

638
00:38:52,444 --> 00:38:54,326
فقط تنفسي عزيزتي

639
00:38:54,754 --> 00:38:58,833
هي تتعمد ان تبقية بداخلها
تريد ان تبيعه لنفسها

640
00:38:58,834 --> 00:39:02,383
انت تعلمين كما اعلم بذلك ان اكياس المخدرات اذا تمزقت
و هي بمعدتها سوف تموت

641
00:39:02,384 --> 00:39:04,003
اذاً اخبريها لتخرجه من داخلها

642
00:39:04,004 --> 00:39:07,075
انها تحاول , الا ترين انها منهكة ؟

643
00:39:07,076 --> 00:39:08,935
لقد اخذ الامر اكثر من الازم
سأذهب لأحظر المساعدة

644
00:39:08,960 --> 00:39:10,154
اذا فعلتي ذلك تعرفين مالذي سيحصل

645
00:39:10,155 --> 00:39:12,674
ما هدفك من فعل ذلك فرانكي ؟
احتاج إلى المخدرات

646
00:39:12,675 --> 00:39:15,456
انت لا تحتاجين للمخدرات
اللعنة , سامزق معدتها و اخرجها بنفسي

647
00:39:16,535 --> 00:39:18,095
سكاي
سكاي

648
00:39:20,335 --> 00:39:22,466
مزقيها و سأمزقك

649
00:39:31,065 --> 00:39:32,475
فرانكي , احضري المساعدة

650
00:39:32,476 --> 00:39:33,565
ساعدوها

651
00:39:34,405 --> 00:39:36,273
اذهبي و احضرول لأجلها المساعدة

652
00:39:36,274 --> 00:39:38,655
لا بأس عزيزتي , لا بأس

653
00:39:38,656 --> 00:39:40,106
كل شيئاً بخير

654
00:39:40,153 --> 00:39:41,224
اللعنة

655
00:39:41,475 --> 00:39:42,485
اللعنة

656
00:39:44,606 --> 00:39:45,626
الاهي

657
00:39:47,555 --> 00:39:49,054
الاهي أنا أسف

658
00:39:50,356 --> 00:39:51,794
أنا اسف

659
00:39:52,936 --> 00:39:54,235
أنا اسف

660
00:39:54,413 --> 00:39:56,173
أنا اسفه سي يوون

661
00:39:56,174 --> 00:39:58,906
أنا اسف أنا اسف

662
00:39:59,346 --> 00:40:01,116
أنا اسفه عزيزتي

663
00:40:59,485 --> 00:41:00,494
تحدث

664
00:41:09,046 --> 00:41:10,114
القائدة

665
00:41:11,116 --> 00:41:13,603
انه منتصغ الليل , من الافضل ان يستحق الأمر

666
00:41:13,604 --> 00:41:15,514
وعدتك بالحصرية

667
00:41:21,624 --> 00:41:23,385
أ كان هناك حالة وفاة في الحجز ؟

668
00:41:23,695 --> 00:41:26,435
للأسف لدينا سجين توفى مساء اليوم

669
00:41:27,315 --> 00:41:29,994
لكن عدم كفائة الشرطة هو من قتلها

670
00:41:31,076 --> 00:41:33,446
اعلم انني استطيع ان اعتمد عليك
في اظهار الوقائع في تقريرك

671
00:42:03,455 --> 00:42:05,336
لم افهم كيف بأستطاعتك فعل ذلك

672
00:42:06,004 --> 00:42:07,214
لم اكن لوحدي هنا

673
00:42:07,215 --> 00:42:09,595
عاملتي الفتاة كأنها قطعة من اللحم

674
00:42:09,936 --> 00:42:11,565
و هذه ليست شخضيتك يا فرانكي

675
00:42:11,566 --> 00:42:13,035
أنا احدد شخصيتي حسب ما احتاجها ان تكون

676
00:42:13,036 --> 00:42:16,365
عندما كانت جاكس حية و كنتي تريدين الإطاحة بها

677
00:42:16,455 --> 00:42:19,994
و وضعتي حداً لها لأنك كنت ذكية

678
00:42:19,995 --> 00:42:22,574
لا , انا هزمت جاكس لأن بي قتلتها

679
00:42:23,045 --> 00:42:24,484
كنتي تستطيعين فعلها قبل ان تقتلها بي

680
00:42:25,515 --> 00:42:28,794
هناك فرق بين ان ترغبي ان تكوني بالقمة
و أن تكوني بالقمة

681
00:42:28,876 --> 00:42:30,430
انه شيئاً لن تفهمينه ابداً

682
00:42:30,455 --> 00:42:32,172
بل افهمه عزيزتي

683
00:42:33,645 --> 00:42:37,185
أنت كالطفل الخائف الذي يجدف ليخرج من العمق
أنت خائفة جداً

684
00:42:37,186 --> 00:42:40,021
لقد سبحتي بعيداً وليس بأستطاعتك ان تعودي للشاطئ الان

685
00:42:40,046 --> 00:42:41,925
و هل تعلمين لماذا ؟

686
00:42:41,926 --> 00:42:42,995
اعتقد انكِ لا تعلمين لماذا

687
00:42:42,996 --> 00:42:45,075
أهذا صحيح ؟
لقد تماديتي بالامر يا فرانكي

688
00:42:45,165 --> 00:42:48,934
سأسبح للمسافة التي اريدها

689
00:42:49,066 --> 00:42:52,244
و تذكري اذا لم تريدين ان تموتي كما ماتت المهربة الصغيره

690
00:42:53,635 --> 00:42:56,134
فتذكري إلى من تتحدثي يا ليز

691
00:42:58,576 --> 00:42:59,864
صحيح , صحيح

692
00:43:00,734 --> 00:43:01,795
اذهبي

693
00:43:47,836 --> 00:43:48,955
..حصل

694
00:43:50,595 --> 00:43:52,365
حصل حادثاً في العمل

695
00:43:57,246 --> 00:43:58,886
انظري , لقد اتيت

696
00:43:58,944 --> 00:44:01,024
فقط اعطيني الاوراق

697
00:44:03,035 --> 00:44:04,365
لقد انتهيت بي

698
00:44:17,776 --> 00:44:18,935
موقعه بالكامل

699
00:44:18,936 --> 00:44:21,476
الطلاق , و ثيقة المنزل , كل شيء

700
00:44:24,175 --> 00:44:26,405
كان يجب ان اعلم انك لا تستطيع عمل الامر

701
00:44:27,425 --> 00:44:28,946
انه لم يكن خطأك

702
00:44:29,826 --> 00:44:31,665
فقط انه هكذا تربيت

703
00:44:32,344 --> 00:44:34,144
أنا اقوى منك يا هاري

704
00:44:35,544 --> 00:44:37,224
لذى سأفعلها بنفسي

705
00:44:38,105 --> 00:44:39,629
و كيف ذلك ؟

706
00:44:41,575 --> 00:44:45,335
هناك جدار بطول 12 فدم يحول بينك و بين برايدين هولت

707
00:45:12,556 --> 00:45:14,784
الشرطة تعتقد ان الناء أشعلت عمداً

708
00:45:14,785 --> 00:45:16,444
هل تعتقد أنك المستهدف بالحريق ؟

709
00:45:17,364 --> 00:45:19,005
و لماذا أستهدف ؟

710
00:45:24,897 --> 00:45:27,176
تـرجـمـة : تـركـي

