﻿1
00:00:05,031 --> 00:00:07,431
وشيتي بي
مالذي تتحدثين عنه ؟

2
00:00:07,551 --> 00:00:10,591
لم تقل لفيرغسون يا فرانكي
أنـه أنـا

3
00:00:10,608 --> 00:00:12,968
ماذا ؟
أنه أنا

4
00:00:13,270 --> 00:00:17,630
اذا رجعتي لـ وينتوورث

5
00:00:17,818 --> 00:00:19,618
سأقتلك

6
00:00:19,698 --> 00:00:21,178
أريد أن اكون في الحماية

7
00:00:25,778 --> 00:00:28,058
احتاج لشخصاً مثلك بأن يكون في طاقمي

8
00:00:28,179 --> 00:00:31,499
زوجك أعطاني هذه لأـسلمها لك و لتوقعيها

9
00:00:33,138 --> 00:00:34,818
أنه مغرور بنفسه

10
00:00:34,898 --> 00:00:36,538
و يتخيلك ايضاً

11
00:00:38,538 --> 00:00:41,338
أنه ايجابي
هل نعرف من ؟

12
00:00:41,458 --> 00:00:44,898
لا , و أنا طلبت تنظيم فحص جميع السجينات مباشرةً

13
00:00:44,978 --> 00:00:46,698
هل سمعتي بفحص البول ؟

14
00:00:46,818 --> 00:00:49,538
نعم , اذاً ؟
الن يعرفوا من خلاله بأنك حامل ؟

15
00:00:51,163 --> 00:01:36,097
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Sins of the Mother : الحلقة بعنوان

16
00:01:36,121 --> 00:01:56,321
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

17
00:02:01,558 --> 00:02:02,798
أانت حامل ؟

18
00:02:02,878 --> 00:02:06,638
ماذا ؟ لا

19
00:02:20,638 --> 00:02:25,798
سأسئلك مجداداً

20
00:02:27,558 --> 00:02:33,158
هـل ... أنـت ... حـامـل ؟

21
00:02:38,478 --> 00:02:41,478
اتركوني  اتركوني
لم افعل شيئاً

22
00:02:41,598 --> 00:02:47,798
ارجوكم اتركوني
مالذي يحدث ؟

23
00:02:47,878 --> 00:02:50,478
لم افعل شيئاً ارجوكم

24
00:02:50,558 --> 00:02:53,838
ساعدوني , اتركوني اركوني

25
00:03:05,478 --> 00:03:09,038
كلما اسرعتي بتقديم العينة كلما اسرعتي بالعودة لزنزانتك

26
00:03:09,158 --> 00:03:13,798
لا استطيع , هناك خطأ ما
انسه فيرغسون

27
00:03:13,958 --> 00:03:18,398
الخطأ الوحيد , اندرسون هو اختيارك لمن قدم البول للفحص عن بولك

28
00:03:18,478 --> 00:03:21,558
...لم افعل ! اقسم بذلك . أنا فقط

29
00:03:21,678 --> 00:03:23,798
الفحص وجد حالة شاذة في عينتك

30
00:03:23,878 --> 00:03:27,038
و نحن نعلم بأنك تخفين شيئاً

31
00:03:29,678 --> 00:03:31,438
أستطيع ان انتظر هنا طوال الليل اذا احتجت لذلك

32
00:03:31,518 --> 00:03:33,638
لذى اقترح عليك ان تنهي الامر

33
00:04:04,878 --> 00:04:07,718
ايجابي

34
00:04:27,358 --> 00:04:30,038
النساء يكرهني

35
00:04:30,118 --> 00:04:32,078
لأنك مميزة

36
00:04:32,158 --> 00:04:36,798
صحيح , بالنسبة لي أنا فقط

37
00:04:39,078 --> 00:04:40,958
أنا خائفة

38
00:04:41,038 --> 00:04:44,398
أعدك بأنني سوف أحميك

39
00:04:56,478 --> 00:04:59,478
القائدة ؟ القائدة ؟

40
00:05:01,718 --> 00:05:04,158
مالذي تريدينا أن نفعله مع السجينة ؟

41
00:05:18,118 --> 00:05:20,838
يالها من شريره

42
00:05:20,958 --> 00:05:23,478
فهي تسبب لنا التوتر دائماً

43
00:05:23,598 --> 00:05:25,918
مع كل هذا الصراخ ظننت هناك شخصاص ما سيقتل

44
00:05:26,878 --> 00:05:29,278
صحيح , و كنت احلم حلماً رائعاً

45
00:05:29,398 --> 00:05:31,758
انه ليس امراً مضحكاً بوومر
مالذي ستفعله ؟

46
00:05:31,878 --> 00:05:35,478
ستخرب اطلاق ناش المسرح اذا علمت انه الاب

47
00:05:38,078 --> 00:05:42,198
ما مشكلة بولك ؟
ماذا ؟

48
00:05:42,318 --> 00:05:44,958
تم فحصي مجداداً بسبب بولك

49
00:05:45,078 --> 00:05:49,558
أخبرتيني بأنك نظيفة
و انا كذلك  فقط أنه ... لم يكن بولي

50
00:05:49,638 --> 00:05:53,998
لمن اذاً ؟ ماكسين

51
00:05:54,078 --> 00:05:57,300
!!! مـاكـسـيـن حـامـل

52
00:06:05,998 --> 00:06:09,078
عودتك مخاطرة محسوبة

53
00:06:09,198 --> 00:06:13,318
ستراك كتهديد , لكنه سيجعلها مرتبكة ايضاً

54
00:06:13,398 --> 00:06:15,478
فرصة عظيمة

55
00:06:15,598 --> 00:06:18,158
الافضل بأن تهاجمين اولاً

56
00:06:18,238 --> 00:06:20,198
حسناً

57
00:06:20,318 --> 00:06:25,158
لكن عندما اسقطها , سأفعلها عندما اكون جاهزه

58
00:06:25,278 --> 00:06:27,718
ببساطة اخبارك بأني سأجعلك قريبه من مدى دويل

59
00:06:27,743 --> 00:06:29,798
لكن لا يمكن ان يلاحظ احد بأنني اتدخل ابداً

60
00:06:29,918 --> 00:06:35,798
لقد اتخذتي القرار السليم سميث

61
00:06:44,878 --> 00:06:46,958
مستحيل

62
00:06:47,038 --> 00:06:49,318
ما احلى المنزل يا حمراء

63
00:07:02,838 --> 00:07:06,758
ما الذي تنوين فعله , حمراء؟
لا شي

64
00:07:08,838 --> 00:07:12,198
المشكلظ هي بأنني لا اصدقك

65
00:07:14,158 --> 00:07:16,038
هل هذا بسبب خلافنا البسيط ؟

66
00:07:16,158 --> 00:07:20,598
انه ليس بسيط
انها من فعل فيرغسون

67
00:07:23,798 --> 00:07:26,038
فلا يجب بك ان تثقي بها , حمراء

68
00:07:26,158 --> 00:07:28,758
أتظنين انني اثق بها عندما ارجعتني إلى هنا ؟

69
00:07:29,638 --> 00:07:33,798
سينتهي الامر بالقتال بيننا و انت من ستخسرين

70
00:07:33,918 --> 00:07:37,878
اذا , لماذا الانتظار ؟
لنتقاتل الان

71
00:07:37,998 --> 00:07:40,518
انت مخطئة , فأنا لا اسبب تهديد لك

72
00:07:42,078 --> 00:07:44,118
أنت على حق

73
00:07:49,038 --> 00:07:51,878
أهل رأيتي بي ؟ هناك

74
00:07:54,238 --> 00:07:57,158
بي , يجب ان تأتي معي , فماكسين اصابها الجنون

75
00:07:57,238 --> 00:07:59,238
اللعنة

76
00:08:03,958 --> 00:08:07,638
... ماكسين ؟ هيه هيه , توقفي

77
00:08:07,718 --> 00:08:09,358
اتركيني

78
00:08:09,438 --> 00:08:12,158
حاولي ابقاء الحراس بعيداً

79
00:08:12,278 --> 00:08:16,518
توقف توقف توقف توقف
هيه هيه توقف

80
00:08:16,598 --> 00:08:19,478
لا بأس , اشششش , لا بأس

81
00:08:19,558 --> 00:08:20,958
أنه انا

82
00:08:21,078 --> 00:08:24,998
اهدئي , أنت بخير
مالذي حدث ؟

83
00:08:25,078 --> 00:08:27,918
مالذي حدث ؟

84
00:08:27,998 --> 00:08:30,798
اوقفوا ادوية الهورمونات التي اخذها

85
00:08:30,918 --> 00:08:33,878
أعطيت بولي لجيسس و هي اعطتها لدورين

86
00:08:33,958 --> 00:08:35,238
هل وشى احد بكم ؟

87
00:08:35,318 --> 00:08:37,078
لا , بل المختبر من اكتشف الامر

88
00:08:37,198 --> 00:08:40,598
به اثار دواء غريب
و من الواضح انه

89
00:08:40,678 --> 00:08:44,158
الهرمونات التي اخذتها

90
00:08:44,278 --> 00:08:47,318
هل تعرفين مالذي سيحدث لي اذا توقفت عن اكل الدواء ؟

91
00:08:51,753 --> 00:08:54,286
شششش , كل شيء سيكون بخير

92
00:08:55,798 --> 00:08:58,118
تعالي هنا , اسمعيني

93
00:09:00,558 --> 00:09:04,238
تعلمين بأن فيرغسون ليست الوحيدة التي تستطيع احضار الادوية

94
00:09:07,558 --> 00:09:10,118
فرانكي ؟ لا

95
00:09:10,238 --> 00:09:12,718
لكنها سترعب بشيئاً ما بالمقابل

96
00:09:14,358 --> 00:09:17,118
عزيزتي , اترغبين بهذه الادوية ام لا ؟

97
00:09:40,918 --> 00:09:43,798
لست انا من وضع القوانين سيد سميث

98
00:09:43,878 --> 00:09:45,398
أنا فقط اتلقى اجراً لتنفيذها

99
00:09:45,518 --> 00:09:47,278
قوانينكم انت , أنا ارغب برؤيتها

100
00:09:47,438 --> 00:09:51,158
يجب ان تأخذ موعد من اجل الزيارة
انت اتيت إلى هنا كثيرة لتعرف الاجراء

101
00:09:51,278 --> 00:09:53,678
املئ هذه الاستمارة و سأرى ما استطيع فعله لأجل الاسبوع المقبل

102
00:09:53,703 --> 00:09:56,438
لا لا لا , انظر , أنا هنا الان

103
00:09:56,518 --> 00:09:59,798
أنت , اريد ان ارى بي سميث

104
00:09:59,918 --> 00:10:02,718
اشك بأن ترغب بي برؤيتك

105
00:10:02,838 --> 00:10:06,318
و مالذي تظن انك تعرف بما ترغب به زوجتي ؟ زوجتك السابقة

106
00:10:06,398 --> 00:10:08,278
حسناً

107
00:10:08,358 --> 00:10:09,958
لكن لن اذهب من هنا

108
00:10:10,078 --> 00:10:15,158
اخبر العاهرة بأنني سأضع اشيائها في مستودع

109
00:10:15,238 --> 00:10:16,718
اخبرها بذلك

110
00:10:27,278 --> 00:10:32,198
هيه , سمعت مالذي حدث لك هذا الصباح , هل انت بخير ؟

111
00:10:32,318 --> 00:10:35,958
اسفة دورين , لم اكن اعلم

112
00:10:36,038 --> 00:10:38,358
لست المخطئ

113
00:10:41,598 --> 00:10:45,638
متأكدة من أنك بخير ؟
نعم , كانوا سيعرفون عاجلاً ام اجلاً

114
00:10:45,718 --> 00:10:48,958
سميث , الخارج

115
00:10:55,998 --> 00:10:58,358
هيه , زوجك السابق يرغب برؤيتك

116
00:10:58,478 --> 00:11:01,078
مالذي يريده ؟
حسناً , انه سيبيع المنزل

117
00:11:01,198 --> 00:11:03,398
و سيجمع كل حاجياتك . اذاً ؟

118
00:11:03,558 --> 00:11:06,878
يقول انه كان يدفع ايجار المستودع شهرياً و أنه سيتوقف عن الدفع

119
00:11:06,998 --> 00:11:09,678
حسناً , قل له ان يكتب رسالة بالذي يريده و يسلمها لي

120
00:11:09,758 --> 00:11:12,278
؟ H2 اذاً , أنت عدتي إلى

121
00:11:12,358 --> 00:11:13,918
عفواً

122
00:11:13,998 --> 00:11:16,318
اندرسون ؟ تعالي معي

123
00:11:25,038 --> 00:11:26,958
فقط احذري . حسناً

124
00:11:29,078 --> 00:11:32,918
لا استطيع ان اصف لك كيف خيبتي ظني بك

125
00:11:33,038 --> 00:11:35,998
أنت مساعدة للسجناء , المفترض منك أن تكوني مثلاً يحتذى به

126
00:11:36,118 --> 00:11:38,838
أعطيتك مشروع الحديقة و أعطيتيني بالمقابل هذا

127
00:11:38,958 --> 00:11:41,318
لم اكن انوي ان اخيب ظنك انسة فيرغسون

128
00:11:41,438 --> 00:11:44,598
كقائدة يا اندرسون كل مخالفة للقانون تخيب ظني

129
00:11:46,438 --> 00:11:47,958
من الأب ؟

130
00:11:50,358 --> 00:11:51,918
من المسؤول ؟

131
00:11:51,998 --> 00:11:53,878
أنا

132
00:12:04,118 --> 00:12:08,678
مـن .. هـو .. الأب ؟

133
00:12:16,958 --> 00:12:20,798
تستطيعين ضربي مجداداً لكن لن اخبرك

134
00:12:41,878 --> 00:12:46,878
انسة بينيت ؟ اعيديها إلى وحدة العمل

135
00:12:50,438 --> 00:12:53,398
انسة بينيت ؟
انتظري اندرسون

136
00:12:57,558 --> 00:13:00,518
يا احد السجانين او احد سجناء والفورد

137
00:13:00,598 --> 00:13:02,198
اعرفي من هو

138
00:13:08,598 --> 00:13:10,678
سيكبر بدون أب

139
00:13:12,918 --> 00:13:15,358
لا يحتاج لأب

140
00:13:15,438 --> 00:13:16,998
ليس لدي احد الان

141
00:13:17,118 --> 00:13:21,158
أنا لوحدي
لا تفولي ذلك , فأنت لست لوحدك

142
00:13:23,278 --> 00:13:27,558
لا يجب ان تكوني لوحدك ابداً

143
00:13:30,118 --> 00:13:32,718
الطقل رفس

144
00:13:34,398 --> 00:13:36,078
هل تشعرين بالرفس ؟

145
00:13:53,118 --> 00:13:54,678
أنها لا ترغب برؤيتك

146
00:13:54,798 --> 00:13:57,198
تريد منك ان تكتب ما تريد قوله في رسالة و ترسلها لها

147
00:13:57,278 --> 00:13:58,558
لا , هذا هراء

148
00:13:58,678 --> 00:14:01,678
لدي الحق في رؤيتها , كنت زوجها لمدة 16 سنة لعينة

149
00:14:01,798 --> 00:14:04,278
و أنت طلقتها
و مالذي تعرفه عن ذلك ؟

150
00:14:04,398 --> 00:14:07,078
حسناً , أعرف أن بي أفضل لوحدها من ان تكون معك

151
00:14:07,198 --> 00:14:08,838
أتظن انني لا اعلم مالذي يحدث بينكما ؟

152
00:14:08,863 --> 00:14:10,758
مالذي يحدث ؟
أنت و زوجتي

153
00:14:10,838 --> 00:14:11,798
السابقة

154
00:14:11,918 --> 00:14:14,278
كانت لا تزال زوجتي عندما بدأت بمضاجعتها

155
00:14:14,438 --> 00:14:18,518
حسناً , أخرج الان.   اذاً انت لن تنكر ذلك
أمرك بأن تخرج من هنا

156
00:14:18,678 --> 00:14:22,438
كنت اعرف ان شيئاً يحدث بينكما عندما كنت هنا اخر مرة
أخرج.            لا تلمسني

157
00:14:22,518 --> 00:14:23,518
اخرج

158
00:14:25,078 --> 00:14:26,878
حسناً

159
00:14:29,998 --> 00:14:33,518
اخبرها بأن هنا مكان ابنتها

160
00:14:36,278 --> 00:14:39,558
لم ينتهي الامر يا صاحبي

161
00:14:52,438 --> 00:14:56,958
هييه , أنت ميت يا سميث

162
00:14:59,998 --> 00:15:03,398
أانت بخير ؟
مالذي كان الامر حوله ؟

163
00:15:09,198 --> 00:15:12,038
مشروع الحديقة
ما به ؟

164
00:15:14,278 --> 00:15:17,798
هل اندرسون قضت وقتاً لوحدها مع اي احد من سجناء والفورد ؟

165
00:15:17,918 --> 00:15:20,238
لو حدث هذا الأمر فأنا بالتأكيد لا أودي عملي جيداً

166
00:15:20,358 --> 00:15:23,678
حسناً , هذا أمر تم تأكيده سابقاً

167
00:15:23,798 --> 00:15:26,038
هل سمحتي بأي تلامس غير مناسب يحدث ؟

168
00:15:26,118 --> 00:15:28,958
لا أعلم , عرفي مقصدك بـ غير مناسب

169
00:15:31,718 --> 00:15:34,718
الاهي فيرا , ابتهجي
لا تعامليني هكذا

170
00:15:38,078 --> 00:15:40,238
الامر بخصوص علاقتي مع فليتشر , اليس كذلك ؟

171
00:15:43,918 --> 00:15:46,078
لأكون واضحه

172
00:15:46,198 --> 00:15:50,038
اذا لم تقولي شيئاً الان و ثم وجد ان حصل هذا النوع من الفعل

173
00:15:50,158 --> 00:15:52,198
سواء كنتي متأمرهـ او فقط متهاونه

174
00:15:52,318 --> 00:15:54,358
ستكون هناك عواقب وخيمة لمسيرة مهنتك

175
00:15:54,438 --> 00:15:57,198
لذى , سأسئلك مجدداً

176
00:15:57,318 --> 00:16:02,798
...الضابطة ميلز , أكنتي على علم بأي تلامس غير مناسب حصل

177
00:16:02,918 --> 00:16:05,958
بين ادرسون و وسجناء والفورد ؟..

178
00:16:15,678 --> 00:16:17,158
نعم ؟

179
00:16:18,758 --> 00:16:20,358
القائدة , ألديك دقيقة ؟

180
00:16:20,438 --> 00:16:22,638
بالطبع سيد جاكسون

181
00:16:24,478 --> 00:16:30,110
أرغب بأن ابلغ عن تهمة موجهة لي من احد العامة

182
00:16:30,198 --> 00:16:31,718
كمل

183
00:16:31,798 --> 00:16:34,318
السجينة , بي سميث

184
00:16:34,478 --> 00:16:39,438
زوجها السابق اتى لزيارتها زيارة غير مسجلة و تم رفض زيارته

185
00:16:39,558 --> 00:16:43,518
و اتهمني بحصولي على علاقة غير شرعية معها

186
00:16:46,518 --> 00:16:49,918
و أنت تبلغ الامر لي و السبب ؟

187
00:16:50,078 --> 00:16:52,918
اتهمني بذلك امام شهود في قسم الاستقبال

188
00:16:53,038 --> 00:16:55,198
و الاتهامات غير صحيحة اليس كذلك ؟ بالتأكيد ايتها القائدة

189
00:16:58,678 --> 00:17:01,518
انت احد افضل ضباط السجن

190
00:17:02,758 --> 00:17:06,118
اكتب تقرير بخصوص الامر و سأدخله على الادارة بشكل رسمي

191
00:17:06,198 --> 00:17:07,718
امراً اخر ؟

192
00:17:07,838 --> 00:17:11,918
اتوقع بأنه مسؤول عن عدة مضايقات حدثت لي

193
00:17:11,998 --> 00:17:12,918
حقاً ؟

194
00:17:13,038 --> 00:17:15,598
ما نوع هذه المضايقات ؟ تهديدات بالرسائل النصية

195
00:17:15,718 --> 00:17:18,838
سبب ضرر كيدي لدراجتي و نهب منزلي

196
00:17:18,958 --> 00:17:21,078
الديك اثبات على ذلك من أجل الشرطة ؟   لا

197
00:17:21,198 --> 00:17:24,118
نعم ؟

198
00:17:24,238 --> 00:17:28,118
ويل , كما قلت , اقترح عليك تكتب تقرير بالأمر من اجل فقط ان تحمي نفسك

199
00:17:28,198 --> 00:17:30,278
شكراً سيد جاكسون

200
00:17:31,958 --> 00:17:33,438
نعم , فيرا ؟

201
00:17:35,318 --> 00:17:37,318
اعلم من هو

202
00:18:32,170 --> 00:18:34,290
ناش تايلور

203
00:18:36,650 --> 00:18:38,810
هل اغتصبك ؟

204
00:18:38,890 --> 00:18:41,370
لا

205
00:18:41,450 --> 00:18:43,410
لا , بل نحب بعضنا البعض

206
00:18:43,530 --> 00:18:48,650
هذا ا مراً يسبب القلق

207
00:18:48,730 --> 00:18:50,930
سيحصل على اطلاق سؤاح مشروط قريباً

208
00:18:51,050 --> 00:18:54,490
اي سيتم تعليق سنتان من حكمه النهائي

209
00:18:54,610 --> 00:18:59,130
سنتان كاملتان من اجل دقيقتان جميلتان

210
00:18:59,210 --> 00:19:02,210
لا , ارجوك

211
00:19:02,330 --> 00:19:04,650
ارجوك لا تقولي شيئاً انسة فيرغسون

212
00:19:04,770 --> 00:19:10,330
لكن يجب علي ذلك دورين , فأنا لا استطيع ان لا ابرر امر حملك و ان اتجاهله

213
00:19:15,490 --> 00:19:17,610
... بالطبع

214
00:19:20,850 --> 00:19:23,610
قد تكذبين علي

215
00:19:23,730 --> 00:19:26,890
لتحمين شخصاً أخر ؟
ماذا ؟

216
00:19:27,010 --> 00:19:30,370
اعني من الذي قال ان السيد تايلور هو المسؤول؟

217
00:19:32,930 --> 00:19:40,770
تعلمين انه من المعلوم ان قد يتم اغواء احد السجينات من قبل السجانين

218
00:19:40,890 --> 00:19:46,570
بالواقع , أنا الان اتعامل مع احد هذه الاتهامات الان

219
00:19:46,650 --> 00:19:48,330
ضد السيد جاكسون

220
00:19:52,890 --> 00:19:59,650
تريدين مني ان اقول ان السيد جاكسون هو من جعلني حامل ؟

221
00:20:00,850 --> 00:20:05,730
اكره ان ارى حبيبك يقضي سنتان في السجن من اجل شيئاً لم يعمله

222
00:20:15,370 --> 00:20:18,250
السيد جاكسون ؟ هل أنت متأكدة هذا ما كانت تقوله؟

223
00:20:18,330 --> 00:20:19,970
نعم

224
00:20:20,130 --> 00:20:24,450
أعني , لم تقوله صراحتاً لكن هذا ما كانت تعنيه

225
00:20:24,610 --> 00:20:26,891
ما الذي جعلها هكذا ضد السيد جاكسون ؟ لا اعلم

226
00:20:26,930 --> 00:20:29,530
يبدوا ان الخلاف بينهما خلاف سياسي

227
00:20:29,650 --> 00:20:31,290
من الافضل ان لا تتورطي بالأمر

228
00:20:31,315 --> 00:20:33,050
و اتركيهما ينهون الامر بينهما

229
00:20:33,130 --> 00:20:34,610
و ماذا عن ناش ؟

230
00:20:34,730 --> 00:20:38,090
يجب أن تصبري لمدة اسبوعان اضافياً

231
00:20:38,250 --> 00:20:43,690
القول اسهل من العمل يا ليز
هيه , هيه عزيزتي , ما اسواء ما تستطيع فعله اتجاهك ؟

232
00:20:43,810 --> 00:20:49,250
وضعك بالأنفرادي ؟
انظري لحال بي ؟

233
00:20:49,370 --> 00:20:53,090
H2 نعم , هي بخير و لقد رجعت لـ
لزنزانتك السابقة

234
00:20:53,210 --> 00:20:55,210
مستحيل
بلى , هي من طلبت ذلك

235
00:20:55,330 --> 00:20:58,010
لماذا تريد ان تفعل شيئاً غبياً كهذا ؟

236
00:20:58,035 --> 00:20:59,610
لا أعلم لكنني سعيده بذلك

237
00:20:59,730 --> 00:21:01,890
بسبب عدم وجودك معنا , فهي استطيع ان اتحدث معها

238
00:21:02,010 --> 00:21:03,890
اكيد ان فرانكي غاضبة , اليس كذلك ؟

239
00:21:04,010 --> 00:21:07,930
نعم , الأن أنا قلقة بأن تبداء بمهاجمتها

240
00:21:08,050 --> 00:21:11,090
لا , لن تتجراء على ذلك
لان بي تتوقع هجومها

241
00:21:11,210 --> 00:21:13,090
و ستكون بخير ما دام عندها ماكسين

242
00:21:18,210 --> 00:21:20,690
روز , اترغبين بكوب ؟  لا , شكراً

243
00:21:25,490 --> 00:21:29,690
هيه , نحن لا زلنا على موعد عشاء الغد , صحيح ؟

244
00:21:29,770 --> 00:21:34,370
ها , لا , لا اتوقع انني استطيع الحضور

245
00:21:34,450 --> 00:21:37,170
حسناً

246
00:21:37,250 --> 00:21:39,250
اتسمحيلي بأن اسألك لماذا ؟

247
00:21:41,570 --> 00:21:43,210
اسفه

248
00:21:43,290 --> 00:21:45,570
شيئاً ما طرى

249
00:22:05,730 --> 00:22:07,490
لا استطيع فعلها

250
00:22:09,970 --> 00:22:13,650
ماكس , انت ليس بيدك القرار
اذا رغبتي بهذه الأدوية

251
00:22:18,770 --> 00:22:21,130
ماذا لو طلبت مني أن اوذي الناس ؟

252
00:22:23,690 --> 00:22:25,450
اذاً انت مضطر لفعل ذلك

253
00:22:40,130 --> 00:22:41,850
رائحة انفاسك نتنه

254
00:22:50,130 --> 00:22:52,810
هيه , ماكسين , اسحب كرسي معنا

255
00:22:52,930 --> 00:22:55,250
و قد تكون محضوظاً
هل استطيع التحدث معك ؟

256
00:22:55,330 --> 00:22:57,570
ماذا ؟ هل استطيع التحدث معك ؟

257
00:22:57,650 --> 00:23:01,890
بالتاكيد , تعال , اجلس

258
00:23:01,970 --> 00:23:03,850
عادة هنا بأنه

259
00:23:03,970 --> 00:23:06,450
 lap dance يحق من يوافق يوم ميلاده هنا بأن يحصل على

260
00:23:06,530 --> 00:23:08,690
انه ليس يوم ميلادي

261
00:23:10,210 --> 00:23:13,730
أستطيع ان اعود لاحقاً
لا انا مشغولة لاحقاً , الان افضل

262
00:23:18,490 --> 00:23:22,930
القائدة منعت حصولي على الادوية و اتمنى انك تستطيعين مساعدتي

263
00:23:24,490 --> 00:23:25,930
حسناً , الحفلة انتهت

264
00:23:26,010 --> 00:23:30,130
هيا , الحفلة انتهت

265
00:23:36,650 --> 00:23:40,210
اسفة بخصوص هذا
تعالي و اجلسي بقؤبي

266
00:23:40,290 --> 00:23:42,610
شكراً

267
00:23:45,290 --> 00:23:46,730
مالذي تحتاجه ؟

268
00:23:49,050 --> 00:23:50,490
كتبته لك

269
00:24:00,010 --> 00:24:01,650
سيكلفك

270
00:24:04,530 --> 00:24:07,090
و انت مستعد لتدفع ؟

271
00:24:07,170 --> 00:24:09,250
نعم , كم ؟

272
00:24:09,330 --> 00:24:11,450
لم اقصد بالنقود

273
00:24:11,570 --> 00:24:13,770
انت ترغب بهذه الادوية بشكلاً مستمر؟

274
00:24:15,130 --> 00:24:20,700
اذاً ستكون من سيرهب السجينات هنا بأمري

275
00:24:21,130 --> 00:24:23,890
لقد كنت افكر انسة فيرغسون

276
00:24:23,970 --> 00:24:25,570
جـيـد

277
00:24:26,850 --> 00:24:31,170
بأنه لا احد يستطيع ان يثبت بأن ناش هو الاب

278
00:24:31,290 --> 00:24:33,330
هو الوحيد الذي يستطيع ان يفعل ذلك DNA فحص

279
00:24:33,450 --> 00:24:38,810
ولا نستطيع ان نفعل الفحص إلا بعد ولادة الطفل

280
00:24:40,730 --> 00:24:44,050
و سيكون السيد تايلر قد خرج من السجن منذ مدة طويلة

281
00:24:54,690 --> 00:24:57,010
تعلمين , من عدة اعوام ماضية

282
00:24:57,130 --> 00:25:01,330
في اصلاحية اخرى , كان هناك سجينة

283
00:25:01,450 --> 00:25:06,970
شابة , تقريباً من عمرك

284
00:25:07,090 --> 00:25:09,770
دخلت السجن و كانت حامل بالشهر الأول

285
00:25:11,610 --> 00:25:14,970
و قد ولدت قبل الموعد بالمحدد بـ 6 أسابيع

286
00:25:15,050 --> 00:25:17,690
و كانت الولادة في عيادة السجن

287
00:25:17,770 --> 00:25:19,730
لم يكن هناك وقتاً لأخذها إلى المشفى

288
00:25:19,810 --> 00:25:22,690
و كانت ولادة بها تعقيدات

289
00:25:24,450 --> 00:25:25,930
الطفل كاد يموت

290
00:25:27,490 --> 00:25:29,090
...فتى

291
00:25:30,890 --> 00:25:33,890
و السجن قد وعدها بأن الطفل سيبقى معها

292
00:25:33,970 --> 00:25:36,850
و خلال الـ 6 شهور الاحقة

293
00:25:36,970 --> 00:25:38,810
تشكلت لديها علاقة امومة اتجاه الفتى

294
00:25:47,890 --> 00:25:50,370
لكن لسوء حظها

295
00:25:50,490 --> 00:25:53,410
قائدة السجن رأى الطفل بأنه تشتيت

296
00:25:53,490 --> 00:25:55,810
لأنسيابية عمل السجن

297
00:25:55,930 --> 00:25:59,090
خدمة الرعاية الاجتماعية تدخلت و بداء العامل الاجتماعي بالتحقيق بالامر

298
00:25:59,210 --> 00:26:02,850
ارجوكم لا

299
00:26:09,170 --> 00:26:12,050
و انتها الامر بأنه انحاز مع القائدة

300
00:26:12,130 --> 00:26:14,450
و أمر بأن يبعد الطفل

301
00:26:19,330 --> 00:26:22,850
كان الامر صادم للفتاة

302
00:26:25,450 --> 00:26:31,330
بعد ما تكونت علاقة حميمية قوية مع شيئاً عزيز بهذه الدرجة

303
00:26:31,410 --> 00:26:33,810
فقط ليتم انتزاعه منها

304
00:26:33,930 --> 00:26:39,130
الوم العامل الاجتماعي لانه تم التلاعب به بهذه السهوله لكن

305
00:26:41,290 --> 00:26:44,810
القادة كما تعلمين لديهم هذا المقدار من التأثير و السلطة

306
00:26:46,410 --> 00:26:49,330
هذه المأسي قد تحدث

307
00:27:34,090 --> 00:27:37,850
لدي مهمة لك ماكسي

308
00:28:06,330 --> 00:28:09,970
هيا , لننهي الامر

309
00:28:11,516 --> 00:28:12,690
هيا

310
00:28:43,659 --> 00:28:45,959
أنت متأكدة بأنه ليس لديك دوار ؟

311
00:28:45,967 --> 00:28:48,367
نعم .  او صداع ؟
لا أنا بخير

312
00:28:48,446 --> 00:28:50,286
حسناً

313
00:28:50,407 --> 00:28:53,047
انتظري , اريد فقط ان افحص معدتك

314
00:28:55,406 --> 00:28:57,526
هل تشعرين بألم في الاماكن التي اضغط عليها ؟
لا

315
00:28:59,487 --> 00:29:02,207
و ماذا عن هنا ؟
لا

316
00:29:02,327 --> 00:29:04,887
أنا لا أعتقد بأنكي ستخبريني من فعل ذلك بك

317
00:29:07,207 --> 00:29:10,367
أترغبين بمسكنات او أي شيئاً اخر يساعدك للنوم ؟

318
00:29:10,487 --> 00:29:14,367
لا فأنا بخير
حسناً , أذاً عندما ينتهي السيد جاكسون منك

319
00:29:14,487 --> 00:29:18,407
تستطيعين العودة إلى وحدتك
شكراً

320
00:29:23,047 --> 00:29:25,327
أنتهيت ؟
اذهبي اذاً , أغربي من هنا

321
00:29:34,127 --> 00:29:37,007
انها مضيعة للوقت , فأنهن سيفضلن ان يضربهن شرطي على ان يكونن واشيات

322
00:29:37,127 --> 00:29:40,127
حسناً , أنا متفاجئة بأنها لن تخبرك

323
00:29:44,767 --> 00:29:51,847
انظر ويل , لست أقصد بأن احكم عليك , لكن

324
00:29:53,927 --> 00:29:56,127
سمعت ما قاله زوجها السابق لك

325
00:29:57,927 --> 00:30:00,007
هل صحيح ما قاله ؟

326
00:30:44,247 --> 00:30:46,967
هل رأهنت على الحصان الخاطئ ؟

327
00:30:48,887 --> 00:30:50,247
لا

328
00:31:03,007 --> 00:31:04,167
دويل ؟

329
00:31:05,967 --> 00:31:08,047
ليست هي من تؤدي اعماله القذره

330
00:31:08,167 --> 00:31:10,567
اذاً اقترح بأنها تحتاج لتشجيع

331
00:31:10,687 --> 00:31:12,927
نعم , أنا اعمل على ذلك
 أعملي بجد

332
00:31:14,007 --> 00:31:15,167
انتظري

333
00:31:18,447 --> 00:31:20,767
اولاً أنا احتاج منك شيئاً

334
00:31:20,847 --> 00:31:23,247
انسة بيينيت , هل استطيع التحدث معك ؟

335
00:31:23,367 --> 00:31:27,567
لماذا تم استبعادي من نتائج فحص المختبر ؟

336
00:31:27,687 --> 00:31:30,567
لأنها معلومات خاصة و سرية

337
00:31:30,687 --> 00:31:35,327
أنا الممرضة , لو كان هناك حالة حمل فيجب ان اعلم بذلك

338
00:31:36,887 --> 00:31:39,287
أهي بي سميث ؟

339
00:31:39,367 --> 00:31:41,887
سميث ؟ و لماذا تظنين ذلك ؟

340
00:31:43,487 --> 00:31:46,527
هناك اتهام ان هناك علاقة بينها و بين احد السجانين

341
00:31:46,607 --> 00:31:48,727
و لو كانت حامل بسبب سجان

342
00:31:48,847 --> 00:31:50,527
و علم بقية السجينات

343
00:31:50,607 --> 00:31:53,047
سيفسر ذلك لماذا تم ضربها

344
00:31:56,407 --> 00:31:59,647
ليست سميث , انها اندرسون
و ليس للحراس علاقة بحملها

345
00:31:59,727 --> 00:32:01,647
بل كان بسبب سجين من ويلفورد

346
00:32:10,687 --> 00:32:13,087
انظري لنفسك يا ماغي الصغيرة

347
00:32:13,207 --> 00:32:17,407
جداً لطيفة

348
00:32:17,487 --> 00:32:19,927
انه وديع . اليس كذلك ؟

349
00:32:20,047 --> 00:32:23,647
أن تربي حيواناً برياً

350
00:32:23,727 --> 00:32:26,607
أنت تستمتعين بالأمومة , اليس كذلك ؟

351
00:32:29,447 --> 00:32:31,887
أتعلمين

352
00:32:32,007 --> 00:32:35,007
صحيح أنني هنا لكن لدي حقوق

353
00:32:35,127 --> 00:32:39,087
ولا يوجد عامل اجتماعي يستطيع اخذ ابني مني

354
00:32:41,047 --> 00:32:43,567
هناك طرق اخرى لخسارة الطفل يا دورين

355
00:32:53,167 --> 00:32:55,047
يجب علي ان افعل ذلك

356
00:32:55,127 --> 00:32:56,527
ليس لدي خيار

357
00:32:56,647 --> 00:32:58,767
بل بالطبع لديك خيار

358
00:32:58,847 --> 00:33:00,807
انت ستتهمينه اتهامات باطله

359
00:33:00,927 --> 00:33:04,607
انت تفتحين عليك باب من المشاكل التي لن تستطيعين ان تتعاملي معها

360
00:33:04,727 --> 00:33:06,727
لكنه مجرد سجان
مالذي يهم بالأمر ؟

361
00:33:06,847 --> 00:33:11,167
لا , ويل جاكسون احد الحراس الاقلية المحترمين هنا

362
00:33:11,247 --> 00:33:13,047
لماذا لم تقل السيد فليتشر ؟

363
00:33:13,127 --> 00:33:14,767
أقصد , قد استطيع ان اصدق الأمر

364
00:33:14,887 --> 00:33:17,207
ليز , أنا لا ارغب بأن اتهم اي سجان

365
00:33:17,287 --> 00:33:18,727
بالتأكيد لن ترغبي بذلك

366
00:33:18,847 --> 00:33:21,207
ولهذا يجب أن تتمسكي بأقوالك

367
00:33:24,127 --> 00:33:26,607
هي ستأخذ الطفل مني , بل اسواء قد تقتله

368
00:33:26,727 --> 00:33:28,887
تعالي تعالي
أنت تتصرفين بسخف

369
00:33:29,007 --> 00:33:31,727
عزيزتي , أنها فقط تقوم بترويعك

370
00:33:31,807 --> 00:33:34,367
و الأمر نجح بترويعي

371
00:33:34,447 --> 00:33:37,367
يجب أن تتحلي بالقوة

372
00:33:39,407 --> 00:33:42,487
أمراً سهل بقولك ذلك , فأنت ليس لديم اطفال يا ليز

373
00:33:44,327 --> 00:33:45,647
بلى

374
00:33:47,207 --> 00:33:48,327
ماذا ؟

375
00:33:50,247 --> 00:33:53,727
لدي طفلان

376
00:33:55,327 --> 00:33:56,367
حسناً ؟

377
00:33:56,447 --> 00:33:58,607
و أسأت الامر مع كليهما

378
00:34:00,767 --> 00:34:03,007
! لم تقولي شيئاً

379
00:34:03,127 --> 00:34:04,887
لانه لا يوجد شيئ يقال

380
00:34:04,912 --> 00:34:07,487
هراء , فأنا اقول لك كل شيئ

381
00:34:07,607 --> 00:34:09,967
لا , لن ابداء الان

382
00:34:10,087 --> 00:34:14,487
...كيف لك الا
لا استطيع , فقط انهي الامر هنا

383
00:34:20,487 --> 00:34:25,727
خسرت اطفالي لأني اتخذت قرارات سيئة

384
00:34:25,847 --> 00:34:29,607
ولا اريد منك ان تفعلي نفس الاخطاء التي فعلتها

385
00:34:31,967 --> 00:34:34,367
يجب عليكي ان تتحلي بالقوة

386
00:34:35,527 --> 00:34:37,287
هيه ؟ كوني قوية

387
00:34:47,447 --> 00:34:51,687
...أنسة بيينيت ؟ لدي رسالة توجهيها إلى القائدة , اخبريها

388
00:34:53,567 --> 00:34:55,607
تستطيع تهديدي بمقدار ما ترغب

389
00:34:55,727 --> 00:34:58,567
لكن لن اقول ان السيد جاكسون هو الأب

390
00:34:58,647 --> 00:35:00,287
وهو غير صحيح

391
00:35:09,167 --> 00:35:10,447
... ويل

392
00:35:14,687 --> 00:35:20,687
... ويل
أدين لك بإعتذار ..

393
00:35:22,367 --> 00:35:26,807
سمحت لنفسي بأن أفهم بشكلاً سيئ ... بالتأكيد فعلتي ... الموضوع

394
00:35:29,487 --> 00:35:31,487
أسأت الأمر

395
00:35:33,807 --> 00:35:36,447
على كل حال , أنا اسفة

396
00:35:43,287 --> 00:35:44,727
روز ؟
امممم؟

397
00:35:47,127 --> 00:35:50,407
لم اجد الوقت الكافي لألغي حجز المطعم حتى الان

398
00:35:54,967 --> 00:35:58,207
لكن ويل جاكسون
لماذا ويل جاكسون ؟

399
00:35:58,327 --> 00:36:04,680
لدي اسبابي لإعتقادي بأن ويل جاكسون متورط بعلاقة
غير لائقة مع السجينة بي سميث

400
00:36:04,807 --> 00:36:07,300
لا استطيع اثبات الامر
لكن متأكدة من حدوث الأمر

401
00:36:07,310 --> 00:36:09,567
...محاولتي لأجعل اندرسون تورط السيد جاكسون

402
00:36:09,687 --> 00:36:11,887
كانت محاولة لتخفيف الضرر على السجن

403
00:36:12,007 --> 00:36:14,327
لتعطيني الشرعية لفصله مباشرةً

404
00:36:14,447 --> 00:36:16,527
...لكن
لكن ماذا ؟

405
00:36:16,647 --> 00:36:20,927
بعض المرات عليك ان تعكري صفو الماء لتمسكي بالسمك

406
00:36:22,407 --> 00:36:24,887
تستطيعين ان تتهمينه بذلك
و اجعل النظام يأخذ مجراه

407
00:36:25,007 --> 00:36:27,390
و يتم انتشار الامر في الاعلام و ندخل في معركة قضائية طويلة ؟

408
00:36:27,390 --> 00:36:28,850
و هذه النوعية من الأفعال ستسبب المشاكل لجميع من في السجن
و يتم انتشار الامر في الاعلام و ندخل في معركة قضائية طويلة ؟

409
00:36:28,850 --> 00:36:31,300
و هذه النوعية من الأفعال ستسبب المشاكل لجميع من في السجن

410
00:36:31,367 --> 00:36:34,967
لقد أتخذت قراراً مهماً لينتهي الأمر قبل ان يتطور

411
00:36:35,087 --> 00:36:36,927
هل تعين ما أقوله ؟
بالطبع ايتها القائدة

412
00:36:37,007 --> 00:36:39,007
مالذي سنفعله مع اندرسون ؟

413
00:36:39,087 --> 00:36:40,527
ضعيها بالإنفرادي

414
00:37:11,967 --> 00:37:13,607
لا

415
00:37:13,687 --> 00:37:15,247
لا

416
00:37:15,327 --> 00:37:17,847
لا

417
00:37:35,087 --> 00:37:37,007
تبدين جميله

418
00:37:40,527 --> 00:37:44,527
اركبتي ؟   نعم

419
00:37:44,551 --> 00:38:09,851
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

420
00:38:39,527 --> 00:38:40,527
روز ؟

421
00:38:42,567 --> 00:38:44,207
روز ؟

422
00:38:51,327 --> 00:38:53,207
هل تسمعيني ؟

423
00:38:53,287 --> 00:38:55,767
لا إستجابة . احضر النقالة

424
00:39:00,567 --> 00:39:03,247
هل ستكون بخير ؟  من المبكر قول ذلك

425
00:39:03,367 --> 00:39:05,167
هل تستطيع اخبار عائلتها الى اين هي ذاهبه ؟

426
00:39:06,247 --> 00:39:08,647
ضعها هنا

427
00:39:10,447 --> 00:39:12,567
ما حالتها ؟

428
00:39:12,687 --> 00:39:17,087
نعم , معلوماتها في ملفها .... في أي مشفى ؟

429
00:39:19,647 --> 00:39:24,087
سأحرص على أعلام عائلتها بالأمر , ابقني على اطلاع

430
00:39:29,007 --> 00:39:32,047
روز ؟
اهلاً

431
00:39:32,127 --> 00:39:33,287
اهلاً

432
00:39:36,687 --> 00:39:38,447
روز , ستكونين بخير , حسناً ؟

433
00:39:38,527 --> 00:39:40,007
هل كان حادث ؟

434
00:39:42,647 --> 00:39:44,407
لم يكن حادثاُ

435
00:39:44,487 --> 00:39:45,647
هاه ؟

436
00:39:56,127 --> 00:39:58,047
اراكي قريباً , اعدك

437
00:40:24,930 --> 00:40:26,810
مالذي تريدهـ؟

438
00:40:26,841 --> 00:40:28,481
افتح الباب

439
00:40:28,561 --> 00:40:30,121
ليس لدي شيئاً أقوله لك

440
00:40:30,241 --> 00:40:32,641
لن يكون هناك كلاماً بيننا يا صاحبي
افتح الباب

441
00:40:32,761 --> 00:40:36,361
افتح الباب هاري , افتح الباب

442
00:40:38,121 --> 00:40:39,601
أنني اتصل بالشرطة بالأن

443
00:40:41,081 --> 00:40:43,521
جادة كورمويل السابعة في فيرمونت

444
00:40:46,481 --> 00:40:47,721
افتح الباب هاري

445
00:40:47,841 --> 00:40:50,441
عندي مريض نفسي يحاول اقتحام بيتي

446
00:40:50,521 --> 00:40:52,561
و هو يملك فأس

447
00:40:52,641 --> 00:40:54,201
يجب أن ترسلوا شخصاً الان

448
00:40:54,281 --> 00:40:57,721
اترك الحافلة لوحدها

449
00:40:57,801 --> 00:40:59,801
لم افعل لك شيئاً

450
00:40:59,921 --> 00:41:02,441
إلا فقط انه تجاوزتني بجنون على الطريق

451
00:41:04,561 --> 00:41:09,081
اللعنة , و ثقبت إطاراتي
اللعنة , و اقتحمت منزلي

452
00:41:09,161 --> 00:41:17,390
ابتعد ايها الهجين
معناها " هجين " و لكن يقصد بها مقصد عنصري : mongrel

453
00:41:17,401 --> 00:41:19,761
انتهاء امرك يا صاحبي

454
00:41:37,241 --> 00:41:39,441
انا اسفة بي

455
00:41:42,121 --> 00:41:43,601
كيف حال يديك ؟

456
00:41:46,641 --> 00:41:48,361
بخير

457
00:41:48,481 --> 00:41:51,201
لدي شيئاً من اجلك

458
00:41:51,281 --> 00:41:52,921
انها ادويتي

459
00:41:54,641 --> 00:41:56,321
هورموناتي
بقدر ما تحتاجه

460
00:41:56,401 --> 00:41:57,921
و ليس كالنوعية السيئة التي تحضرها فرانكي لك

461
00:41:57,946 --> 00:42:01,441
و عندما تخرج استطيع ان احضر لك المزيد

462
00:42:01,561 --> 00:42:04,361
كيف ؟ ليس عليك القلق لذلك

463
00:42:04,481 --> 00:42:09,841
فقط اعتبرها كدفعة
دفعة لماذا ؟

464
00:42:11,721 --> 00:42:14,881
اريدك ان تكون سمعي و بصري على جماعة فرانكي

465
00:42:17,481 --> 00:42:18,961
أنت من خطتي لذلك ؟

466
00:42:20,721 --> 00:42:22,281
احتج ان اجعل فرانكي تثق بك

467
00:42:22,401 --> 00:42:24,001
تنبيه عام للمجمع

468
00:42:24,121 --> 00:42:26,561
العد النهائي سيبداء بعد دقيقتين

469
00:42:28,921 --> 00:42:32,681
H2. أرغب منك ان تخفي هذا عندك , لا استطيع ان اخفيه في

470
00:42:32,801 --> 00:42:36,241
اريدك ان تخبريني بكل خطط فرانكي ؟

471
00:42:36,361 --> 00:42:37,921
يجب أن اعلم متى ستهاجمني

472
00:42:39,481 --> 00:42:40,761
فهمت

473
00:42:52,201 --> 00:42:54,921
لن يكون هناك اتهامات , لقد تأكد من ذلك

474
00:42:57,601 --> 00:43:00,401
لا يجب عليك ان تشكرني على ذلك سيد جاكسون

475
00:43:00,521 --> 00:43:02,721
فقط من حسن حظك انني لدي اصدقاء نافذين

476
00:43:02,801 --> 00:43:05,001
شكراً ايتها القائدة

477
00:43:05,121 --> 00:43:08,801
أنا لا اتغاضى عمى فعلته لكن اعلم سبب فعلك

478
00:43:08,921 --> 00:43:11,481
فقط لنتمنى ان هاري سميث تعلم درسه

479
00:43:11,561 --> 00:43:13,001
حسناً , لكن اشك بذلك

480
00:43:13,121 --> 00:43:15,801
انا متأكده انه لن يتحرش بك مرة اخرى

481
00:43:17,841 --> 00:43:21,441
و بخصوص ما حدث على الطريق , اترك الشرطة تتعامل مع الأمر

482
00:43:22,801 --> 00:43:25,961
فأنا لا أريد أن اخسر أفضل ضباطي

483
00:43:35,601 --> 00:43:39,481
لاااااا

484
00:43:53,800 --> 00:44:00,690
Gary Jules لـ Mad World اسم الأغنية

485
00:44:00,700 --> 00:44:11,400
All around me are familiar faces
Worn out places, worn out faces

486
00:44:11,500 --> 00:44:23,090
Hide my head, I wanna drown my sorrow
no tomorrow, no tomorrow

487
00:44:23,100 --> 00:44:28,700
And I find it kinda funny
I find it kinda sad

488
00:44:28,710 --> 00:44:34,370
The dreams in which I'm dying
Are the best I've ever had

489
00:44:34,380 --> 00:44:39,850
I find it hard to tell you
I find it hard to take

490
00:44:39,860 --> 00:44:45,650
When people run in circles
It's a very, very

491
00:44:45,660 --> 00:44:55,900
mad world, mad world

492
00:44:55,980 --> 00:45:00,576
Children waiting for the day they feel good
Happy Birthday, Happy Birthday

493
00:45:00,576 --> 00:45:08,620
تـرجـمـة : تـركـي
Children waiting for the day they feel good
Happy Birthday, Happy Birthday

