﻿1
00:00:03,124 --> 00:00:05,564
انتبهي لنفسك ليز

2
00:00:07,604 --> 00:00:10,844
عندما أخرج ستموتين

3
00:00:10,924 --> 00:00:13,364
ماذا لو طلبت مني أن أوذي الناس ؟

4
00:00:13,484 --> 00:00:16,724
أذاً يجب أن تؤذينهم
لدي مهمة لك يا ماكسي

5
00:00:20,644 --> 00:00:24,284
هل راهنت على الحصان الخاطئ ؟
لا

6
00:00:24,364 --> 00:00:27,444
لديك شيئاً ما هنا

7
00:00:31,004 --> 00:00:34,324
أنها حبة دواء مذهله
توقف الدماء و تجعلها اثخن

8
00:00:34,404 --> 00:00:37,004
اذا هذه الادوية توقف سيلان الدماء ؟

9
00:00:39,964 --> 00:00:44,484
اللعينة
بحق نفسك يا فليتش

10
00:00:44,604 --> 00:00:47,804
أنت يجب أن تكون سعيداً بتركك لهذا المكان

11
00:00:50,094 --> 00:01:34,885
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Into the Night : الحلقة بعنوان

12
00:01:34,909 --> 00:01:44,109
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

13
00:01:45,804 --> 00:01:51,724
بي ؟ بي ؟ بي ؟
ابقي معي

14
00:01:59,563 --> 00:02:01,123
بي , أنت في العيادة

15
00:02:01,243 --> 00:02:04,004
أتسمعينني بي ؟ سأحدد مدى مصابتك , حسناً ؟

16
00:02:04,123 --> 00:02:05,724
اتم استدعاء الاسعاف ؟ نعم ايتها القائدة

17
00:02:05,749 --> 00:02:08,203
اوكسجين رجاءاً
ابق ضاغطاً على ذراعها

18
00:02:08,323 --> 00:02:15,163
من فعل هذا بك؟ من كان ؟ بي ؟

19
00:02:15,243 --> 00:02:17,283
من فعل ذلك بك ؟

20
00:03:40,390 --> 00:03:42,070
نسيت كيف يجعلك الحمل تضرطين

21
00:03:42,190 --> 00:03:44,030
كنت بالأمس مثل الصاروخ

22
00:03:44,110 --> 00:03:48,510
كنت اضرط و استفرغ , و بعض المرات كلاهما بنفس الوقت

23
00:03:48,630 --> 00:03:54,190
اهلاً دور , ارغب منك ان تتصلي بتوني لأجلي مرة اخرى
بالتأكيد

24
00:03:56,750 --> 00:03:58,470
حمراء

25
00:04:04,990 --> 00:04:06,440
مكاناً لي على الطاولة المهمة ؟

26
00:04:06,442 --> 00:04:07,630
بوومر لن تستخدم مقعدها

27
00:04:16,830 --> 00:04:21,390
سمعت انها في الانفرادي
أتظنين أنني لن اعلم ؟

28
00:04:21,399 --> 00:04:24,159
هاجمتني و كنت ادافع عن نفسي

29
00:04:24,278 --> 00:04:26,598
و لماذا ستهاجمك ؟
فقدت اعصابها

30
00:04:26,718 --> 00:04:28,798
كنتي تعلمين بأنها ستقتل ليز

31
00:04:28,823 --> 00:04:31,663
و أنت لن تتدخلي في طريقها

32
00:04:33,798 --> 00:04:37,718
مالذي قلتيه لتجعليها مستائه بهذا الشكل ؟

33
00:04:37,838 --> 00:04:40,958
هل يهم ؟ عندما ستخرج سيهم

34
00:04:47,758 --> 00:04:51,278
قلت لها يا بوومر اتركي الهاتف و توقفي عن الهراء المتعلق بليز

35
00:04:51,398 --> 00:04:54,238
...اذا لم تفعلي سأضرك و قال ان فرانكي لديها

36
00:04:54,358 --> 00:04:57,638
ما تقوله بخصوص ذلك ..
و رديت عليها بأني لا أهتم بتاتاً

37
00:04:57,758 --> 00:05:01,198
مالذي ستقوله فرانكي لأن فرانكي لن تكون من ستدير الامور

38
00:05:01,318 --> 00:05:05,038
هنا لفترة اطول
اووه

39
00:05:05,158 --> 00:05:07,878
كنت مضطره ان اجعلها  تبتعد عن الهاتف

40
00:05:11,118 --> 00:05:13,118
اذاً وضعتي بوومر في الانفرادي لتسقطيني ؟

41
00:05:13,143 --> 00:05:17,023
أنا لا اريد ان افعل شيئاً فرانكي , انه فقط بداخل رأسك

42
00:05:27,438 --> 00:05:28,838
اهلاً , بي ترغب بـ

43
00:05:28,918 --> 00:05:30,678
اهلاً توتي , أنه بي

44
00:05:30,798 --> 00:05:33,838
اتسأل اذا احضرتي هذه الهدية لي

45
00:05:36,278 --> 00:05:37,878
لا , مالذي تعنينه ؟
يجب ان يكون اليوم

46
00:05:37,998 --> 00:05:40,358
انت لم تقولي لي انكستتركين الأمر

47
00:05:40,438 --> 00:05:42,918
اللعنة

48
00:05:42,998 --> 00:05:44,078
اسمعي

49
00:05:44,198 --> 00:05:48,278
Standstead House الذي ستفعلينه هو أنك ستذهبين إلى

50
00:05:48,358 --> 00:05:49,598
أتعلمين اين ؟

51
00:05:49,718 --> 00:05:51,758
جيد , و ارغب بك ان تعطينها لـ ليز

52
00:05:51,878 --> 00:05:54,598
و هناك سيكون امراً اخر لك

53
00:05:56,478 --> 00:06:01,158
نعم , استطيع ان اعمل بدون مراقبة المراقب

54
00:06:01,238 --> 00:06:04,158
اتتقبلين العمل ضمن جماعة ؟ نعم

55
00:06:04,557 --> 00:06:06,997
احب بيئة العمل ضمن فريق

56
00:06:07,078 --> 00:06:09,278
قضيت سبع سنوات في هذه البيئة

57
00:06:11,038 --> 00:06:15,038
اخبرينا عن تاريخ الاعمال التي عملتها

58
00:06:15,118 --> 00:06:16,798
نعم , كان الامر

59
00:06:16,918 --> 00:06:21,318
كان الامر 18 سنة و نصف منذ اخر عملت عملته

60
00:06:21,398 --> 00:06:25,038
و توقفت عن العمل من أجل أن  أربي

61
00:06:26,678 --> 00:06:28,958
أبنائي الصغار

62
00:06:32,078 --> 00:06:34,278
اللعنة

63
00:06:35,878 --> 00:06:37,398
عن ماذا كان الأمر ؟

64
00:06:39,158 --> 00:06:42,998
اريد منك ان تتصلي بليز
لماذا ؟

65
00:06:44,918 --> 00:06:47,878
ألديك مشكلة بذلك ؟
نعم لدي

66
00:06:47,958 --> 00:06:49,478
أتعلمين شيئاً

67
00:06:49,598 --> 00:06:52,678
بنهاية هذا اليوم , فرانكي سينتهي عصرها و أنا من سيدير المكان هنا

68
00:06:52,798 --> 00:06:55,438
لذى اذا سألتك بعمل شيئاً لا تسأليني لماذا

69
00:06:55,558 --> 00:07:00,478
فقط اعمليها , حسناً ؟ الان اتصلي بليز

70
00:07:02,998 --> 00:07:06,998
اذا ضريتي بإطلاق سراحها المشروط فلن اسامحك

71
00:07:10,638 --> 00:07:12,318
ليز ؟
نعم؟

72
00:07:12,438 --> 00:07:14,638
مكالمة لك
حسناً

73
00:07:20,918 --> 00:07:22,838
معك اليزابيث بيردزورث

74
00:07:22,918 --> 00:07:25,558
اهلاً ليز , أنه أنا . ما حالك ؟

75
00:07:25,678 --> 00:07:29,078
بي ! , الاهي , كيف حالك ؟

76
00:07:29,198 --> 00:07:33,238
لقد رأيت صوفيا , ابنتي , و عرفتني

77
00:07:33,318 --> 00:07:34,998
انها جميلة

78
00:07:35,118 --> 00:07:38,998
اسمعي , لدي شيئاً من اجلي قادماً لك هذا المساء

79
00:07:39,118 --> 00:07:41,958
انه طرد
ماذا ؟

80
00:07:42,078 --> 00:07:45,278
نعم , سيكون هناك هذا المساء

81
00:07:45,398 --> 00:07:47,398
و كنت اتسائل اذا ستتواجدين هناك

82
00:07:47,423 --> 00:07:49,638
طرد ؟
ما نوع هذا الطرد ؟

83
00:07:49,718 --> 00:07:52,358
أنها مفاجئة . حسناً ؟

84
00:07:52,478 --> 00:07:54,678
و لا مسموح لك ان تفتحي الطرد إلا اذا قلت لك بذلك

85
00:07:54,758 --> 00:07:57,838
أستكونين متواجده ؟

86
00:07:57,958 --> 00:08:00,198
نعم
جيد لأن

87
00:08:00,318 --> 00:08:03,918
لأنه مهماً جداً ولا اريده ان يسرق

88
00:08:05,638 --> 00:08:08,878
بي , انه لن يقحمني بالمشاكل , اليس كذلك ؟

89
00:08:08,998 --> 00:08:13,718
لا , ماذا ؟
مستحيل

90
00:08:13,838 --> 00:08:16,758
فقط اخبريني انك ستكونين هناك

91
00:08:16,878 --> 00:08:21,918
نعم , نعم , بالتأكيد
جيد

92
00:08:23,878 --> 00:08:25,518
حبيبتي , هل كل شيء بخير ؟

93
00:08:25,598 --> 00:08:28,078
نعم , نعم , كل شيء بخير

94
00:08:28,158 --> 00:08:30,718
يجب ان اذهب ليز

95
00:08:30,798 --> 00:08:33,558
سنتحدث قريباً

96
00:08:47,878 --> 00:08:49,438
اللعنة

97
00:08:49,518 --> 00:08:51,398
ماذا ؟

98
00:08:51,518 --> 00:08:53,838
لا اتحدث معك
اوه, ظننتك انك تقصدني

99
00:08:53,958 --> 00:08:55,718
بقولك اللعنة بخصوص الأمور السيئة التي فعلتها المذكورة

100
00:08:55,838 --> 00:08:59,158
دائماً اقول اللعنة بخصوص الاشياء الغبية التي افعلها

101
00:08:59,238 --> 00:09:01,158
الاهي , كيلي

102
00:09:01,278 --> 00:09:03,078
ظننت حتى انه اسمي

103
00:09:03,158 --> 00:09:05,678
اللعنة كيلي

104
00:09:05,758 --> 00:09:07,318
وقعي , حسناً

105
00:09:07,438 --> 00:09:11,518
اتوقع انه بسبب انه لدي اعاقة ذهنية

106
00:09:18,638 --> 00:09:21,358
أنجز الأمر ؟
نعم

107
00:09:27,198 --> 00:09:29,078
أتعرفينها ؟

108
00:09:29,158 --> 00:09:31,998
براينت هيه , القائدة

109
00:09:35,398 --> 00:09:36,838
أتعرفينها ؟

110
00:09:36,958 --> 00:09:39,918
لا
أنت متأكدة بخصوص ذلك ؟

111
00:09:39,998 --> 00:09:42,038
نعم

112
00:09:49,358 --> 00:09:51,078
ما الأمور ؟
مالذي تعرفينه ؟

113
00:09:51,198 --> 00:09:53,158
ماذا ؟
حمراء

114
00:09:53,238 --> 00:09:55,838
بي سميث

115
00:09:55,958 --> 00:09:58,758
انها تنوي اسقاط فرانكي
لم اسمع بشي

116
00:09:58,878 --> 00:10:03,198
اذا كنتي تسمعين اموراً و لم تخبريني

117
00:10:03,318 --> 00:10:06,078
سأطعن وجهك الطفولي البريئ

118
00:10:07,198 --> 00:10:10,958
أو نكون اصدقاء
ما ظنك ؟

119
00:10:11,038 --> 00:10:12,758
فرانكي , توقفي

120
00:10:12,878 --> 00:10:15,438
ماكسي

121
00:10:15,518 --> 00:10:17,278
ثديك أصبح اكبر

122
00:10:17,398 --> 00:10:20,518
وأنت لا

123
00:10:20,598 --> 00:10:22,158
لنذهب للعمل

124
00:10:22,238 --> 00:10:24,958
ايها السيدات , هذه كيلي بريانت

125
00:10:26,998 --> 00:10:29,558
اهلاً كيلي , أنا جيس
بريانت , عمرها 43

126
00:10:29,678 --> 00:10:33,438
انها الثالثة
اذهبي لتستريحي

127
00:10:33,558 --> 00:10:38,358
استمري
سمعت اشاعة انه اليوم سيكون يومك الأخير

128
00:10:38,438 --> 00:10:39,638
هذا صحيح

129
00:10:39,718 --> 00:10:41,198
تماماً

130
00:10:41,318 --> 00:10:43,798
أريد منك أن تراقبيها من اجلي

131
00:10:43,918 --> 00:10:46,798
...حسناً ؟ أنها
مابها ؟

132
00:10:46,918 --> 00:10:50,638
انها متوترة بخصوص شيئاً ما
اي شي خارج عن المألوف

133
00:10:50,758 --> 00:10:52,518
أخبريني به , حسناً ؟
سعيدة لمساعدتك

134
00:10:52,598 --> 00:10:54,438
شكراً جيس

135
00:10:54,518 --> 00:10:56,518
سيد فليتشر ؟

136
00:10:56,598 --> 00:10:58,318
هل بدأت بالأحتفال مبكراً ؟

137
00:10:58,398 --> 00:11:00,238
مالذي تعنينه؟

138
00:11:00,318 --> 00:11:02,638
سأتناول النعناع لو كنت محلك

139
00:11:15,398 --> 00:11:17,838
أنني أعد الدقائق لتركي هذا المكان

140
00:11:17,958 --> 00:11:23,238
حتى أنا
أنها كالسرطان ويل

141
00:11:23,498 --> 00:11:25,338
استطاعت ان تتخلص مني و ستتخلص منك

142
00:11:25,458 --> 00:11:27,538
تستطيع ان تكون المستقيم الصالح كما ترغب

143
00:11:27,618 --> 00:11:30,058
لكنني أمثل مستقبلك يا صاحبي
( اي انه سيطرد مثله )

144
00:11:48,458 --> 00:11:50,338
تفضلي

145
00:11:59,458 --> 00:12:00,658
أحتاج لهذه الشفره

146
00:12:00,738 --> 00:12:02,298
حمراء , اكثر

147
00:12:17,578 --> 00:12:18,978
ابقي معي لدقيقة

148
00:12:26,698 --> 00:12:28,378
فيرغسون تستغلك لتسقطيني

149
00:12:30,258 --> 00:12:33,298
عادة السجانين من يلعبون هذه اللعبة

150
00:12:33,378 --> 00:12:35,218
لكن القائدة ؟

151
00:12:35,298 --> 00:12:37,738
و هناك امراً اخر

152
00:12:37,818 --> 00:12:40,018
أنا لم اعطي ابداً سيمو المخدرات

153
00:12:42,138 --> 00:12:46,218
لم يكن لدي حتى الفرصة لأبيع المخدرات , لأن السجانين صادروه

154
00:12:46,298 --> 00:12:48,538
أنها فيرغسون خلف ذلك

155
00:12:50,338 --> 00:12:53,098
هي من اعطت سيمو الجرعة القاتلة

156
00:12:53,178 --> 00:12:54,698
ولا اعلم لماذا

157
00:12:54,818 --> 00:12:59,218
و هذا ما حدث , لألا تقولي أنني لم احظرك

158
00:12:59,338 --> 00:13:03,338
سميث , القائدة تريدك

159
00:13:03,458 --> 00:13:06,098
قلت لك ما لدي
الان

160
00:13:06,458 --> 00:13:08,258
شاهي الصباح مع القائدة

161
00:13:08,338 --> 00:13:11,658
ارسلي لها مشاعر محبتنا يا حمراء

162
00:13:11,778 --> 00:13:13,458
سأفعل
يكفي دويل

163
00:13:13,538 --> 00:13:15,138
أرجعوا للعمل جميعكم

164
00:13:16,738 --> 00:13:19,018
نعم ؟

165
00:13:19,098 --> 00:13:20,778
بي سميث هنا لمقابلتك ايتها القائدة

166
00:13:20,858 --> 00:13:22,818
شكراً انسة بينييت

167
00:13:27,250 --> 00:13:29,740
يجب أن تتوقفي عن طلبي
لا يظهرني بأمراً جيد

168
00:13:29,778 --> 00:13:30,778
اجلسي

169
00:13:35,178 --> 00:13:38,298
حسناً
دويل

170
00:13:38,378 --> 00:13:40,658
مالذي يؤخرك ؟

171
00:13:40,778 --> 00:13:43,578
كنتي تقصدين بوضع بوومير جينكينز في الانفرادي , صحيح ؟

172
00:13:43,698 --> 00:13:46,058
بإبتعاد بوومير عن الطريق , فدويل اصبحت اضعف لتستهدفينها

173
00:13:46,178 --> 00:13:48,898
كان لديك ثلاث ايام  منذ حجز بوومر ولا تفعلي شيئاً

174
00:13:48,978 --> 00:13:51,778
عندما يحين الوقت المناسب سأفعل

175
00:13:51,858 --> 00:13:53,778
أهذا كل شيء ؟

176
00:13:53,858 --> 00:13:56,218
أنت لن تفعلينها . اليس كذلك ؟

177
00:13:56,298 --> 00:13:59,298
قلت , بالوقت المناسب

178
00:14:06,218 --> 00:14:12,898
اريد ان اشاهد برنامجي

179
00:14:12,978 --> 00:14:15,698
جراء , جراء , جراء

180
00:14:15,778 --> 00:14:23,126
اريد ان اشاهد برنامجي

181
00:14:25,938 --> 00:14:27,698
اهلاً بوومير
اهلاً

182
00:14:27,778 --> 00:14:31,578
متى استطيع مشاهدة برنامجي ؟

183
00:14:31,698 --> 00:14:34,858
لان من المفترض ان اشاهده منذ ساعات

184
00:14:34,938 --> 00:14:36,818
و أنا احاول

185
00:14:36,938 --> 00:14:39,098
و أنا احاول ان اتصرف بتهذيب

186
00:14:39,218 --> 00:14:40,898
تعلمين , كنت افكر بخصوص الجراء

187
00:14:40,923 --> 00:14:42,938
و فرائهم الناعمة الدافئه

188
00:14:43,058 --> 00:14:47,018
...لكن كنت افكر بالخروج
اشششش اشششش اشششش

189
00:14:51,218 --> 00:14:54,257
بي سميث جعلتك مستائة في مساء ذلك اليوم

190
00:14:54,257 --> 00:14:58,362
عند الهاتف . صحيح ؟
صحيح

191
00:15:00,144 --> 00:15:03,001
مالذي قالته لك ؟

192
00:15:05,852 --> 00:15:07,532
لا بأس يا بوومر
تستطيعين التحدث معي

193
00:15:21,533 --> 00:15:24,413
الا زال لديك منديل السيد فليتشر ؟

194
00:15:24,493 --> 00:15:25,653
لا , لقد ارجعته له

195
00:15:25,733 --> 00:15:26,973
رأيته كيف ينظر إليك

196
00:15:27,053 --> 00:15:30,733
اراهنك انه يرجع للمنزل و يستمني

197
00:15:30,853 --> 00:15:33,053
و هو يفكر بجيس اللطيفة الفطفوطة

198
00:15:38,700 --> 00:15:40,853
بووووووووومز

199
00:15:45,853 --> 00:15:49,653
كيف خرجتي ؟
القائدة اشفقت علي

200
00:16:00,550 --> 00:16:03,630
انظري يا حمراء
بووميرز خرجز من الانفرادي

201
00:16:06,510 --> 00:16:07,750
مرحبا يا بي

202
00:16:22,524 --> 00:16:25,669
افتحي فمك
اللسان للخارج , للطرف , الجهة الاخرى

203
00:16:26,190 --> 00:16:28,110
هذا يكفي
دورين

204
00:16:28,230 --> 00:16:30,090
نهم ؟
هذه كيلي

205
00:16:30,295 --> 00:16:32,815
دورين , مساعدة السجناء
اهلاً , كيف حالك ؟

206
00:16:32,982 --> 00:16:35,182
أنت من السكان الأصليين

207
00:16:35,262 --> 00:16:36,942
الديك مشكلة بذلك ؟

208
00:16:37,062 --> 00:16:40,242
لا
اذا رغبتي بمحادثتي H2 سأكون في

209
00:16:40,317 --> 00:16:42,677
واذا لم تجديني سأكون بالمغسلة

210
00:16:42,757 --> 00:16:44,277
ديريك , خذ محلي

211
00:16:44,357 --> 00:16:47,117
كيلي , من هنا

212
00:16:47,237 --> 00:16:48,957
اتعرفين الاجراء المتبع بخصوص العد؟

213
00:16:49,037 --> 00:16:50,597
اكون عند باب زنزانتي

214
00:16:50,717 --> 00:16:53,037
أو اذا كنت اعمل فسيتم عدي في مكان عملي

215
00:16:53,156 --> 00:16:56,356
اتوقع انه نفس الروتين الموجود في بلاكمور

216
00:16:56,477 --> 00:16:59,277
قرأت تاريخك , كنتي هناك بنفس وقت وجود فيرغسون

217
00:16:59,397 --> 00:17:01,797
قبل 20 سنة عندما كانت سجانه , أنت تتذكريها

218
00:17:01,837 --> 00:17:04,597
اليس كذلك يا كيلي ؟ لا

219
00:17:04,717 --> 00:17:07,117
لم يتم الامساك بها لفعله لك
من الصعب نسيان ذلك

220
00:17:09,397 --> 00:17:13,477
اسمعي كيلي , استطيع ان اساعدك , حسناً ؟ استطيع ذلك

221
00:17:13,597 --> 00:17:16,277
لكن يجب ان تخبريني بمالذي حصل

222
00:17:18,037 --> 00:17:22,837
سأقضي وقتي في السجن ثم سأخرج

223
00:17:22,917 --> 00:17:25,477
استطيع ان اعرف طريقي من هنا

224
00:17:27,077 --> 00:17:29,557
اهلاً , سيد فليتشر

225
00:17:29,637 --> 00:17:31,557
جيس

226
00:17:31,677 --> 00:17:34,757
سأشتاق وجودك هنا معنا

227
00:17:34,877 --> 00:17:37,797
اذاً أنت عضوه لنادي المشتاقين لي الحصري

228
00:17:37,877 --> 00:17:39,797
قبلت بنصيحتي

229
00:17:39,917 --> 00:17:41,557
هاه؟
راحتك جيدة كفاية لأكلك

230
00:17:43,717 --> 00:17:46,357
اسري في طريقك

231
00:17:54,977 --> 00:17:57,377
حسناً , أول نقاشنا سيكون بخصوص الاجازات المستحقة

232
00:17:57,497 --> 00:18:02,137
القائدة , لقد تركتي انطباع في النزيلة الجديدة هذا الصباح

233
00:18:02,257 --> 00:18:04,537
حقاً ؟
كيلي بريانت

234
00:18:06,297 --> 00:18:09,297
انت لا تستطيع اسكاتها
فهي كثيرة الكلام

235
00:18:09,417 --> 00:18:13,297
و عندما مرت القائدة سكتت
لم تتحدث و لن تتحدث

236
00:18:13,417 --> 00:18:16,537
ظننت انه اصابها سكته
ياله من تأثير تركته عليها

237
00:18:16,617 --> 00:18:18,737
شكراً سيد فليتشر

238
00:18:18,857 --> 00:18:22,017
يبدوا انها تعرفك عندما خدمتي في بلاكمور

239
00:18:22,137 --> 00:18:24,817
أسجينت في بلاكمور ؟
في نفس وقت وجودك هنا

240
00:18:24,937 --> 00:18:28,017
حسناً , يبدوا انني تركت انطباع عندها في ذلك الوقت

241
00:18:28,137 --> 00:18:30,097
اظن انك اخفتيها لدرجة انها عملتها في نفسها

242
00:18:30,122 --> 00:18:31,120
...سيد فليتشر

243
00:18:31,130 --> 00:18:33,977
غايتي دائماً ان اجعل الكل يخافون مني لدرجة العمل على انفسهم سيد فليتشر

244
00:18:35,577 --> 00:18:37,217
الان لنرجع إلى عملنا

245
00:18:37,297 --> 00:18:39,137
الاجازاة المستحقة

246
00:18:42,657 --> 00:18:45,217
أنظري اليها , كأنها لم تفعل شيئاً

247
00:18:45,297 --> 00:18:50,257
صناديق الزهور في الحديقة

248
00:18:56,017 --> 00:18:59,617
أريد أن أكون انا
تعلمين القوانين , يجب أن أكون أنا

249
00:18:59,737 --> 00:19:02,177
يجب ان يكون أنا و هي
أعلم القوانين , حسناً ؟

250
00:19:02,257 --> 00:19:03,937
و فهمتها , لكن كنت انتظر

251
00:19:04,017 --> 00:19:06,457
بوومز , سيحين وقتك

252
00:19:06,577 --> 00:19:08,457
هيا , إلى الغداء

253
00:19:12,177 --> 00:19:14,337
لدي مهمة لك

254
00:19:14,417 --> 00:19:17,097
اتبعي ماكسين

255
00:19:51,257 --> 00:19:55,697
اهلاً حمراء
مالذي يحدث ؟

256
00:19:55,817 --> 00:19:59,257
فرانكي كانت تستغل ماكسين

257
00:19:59,337 --> 00:20:02,057
استطيع ان احضر لك شفرة

258
00:20:02,137 --> 00:20:03,857
المطلوب منك أن تسأليني فقط

259
00:20:03,977 --> 00:20:08,897
كنتي تحاولي ان تطعني فرانكي بهذه
انتهى امرك

260
00:20:09,017 --> 00:20:11,857
لنذهب و نتفاهم
لا اظن ذلك

261
00:20:13,697 --> 00:20:16,417
علم ذلك
السجانين

262
00:20:16,497 --> 00:20:18,577
سأراك بعد الغداء

263
00:20:25,017 --> 00:20:27,137
أكل شي بخير ؟

264
00:20:27,217 --> 00:20:28,777
نعم , نحن بخير

265
00:20:28,857 --> 00:20:30,297
كل شي بخير

266
00:20:34,977 --> 00:20:36,657
اراكي لاحقاً حمراء

267
00:21:09,377 --> 00:21:11,337
شيئاً ما يحضر

268
00:21:11,417 --> 00:21:13,737
هناك , عند الرهانات

269
00:21:13,817 --> 00:21:16,737
ثمانية يقولون انها فرانكي

270
00:21:18,417 --> 00:21:20,457
على ماذا تراهنون ؟

271
00:21:20,537 --> 00:21:22,977
لا يوجد رهان سيد جاكسون

272
00:21:23,097 --> 00:21:24,617
الرهان ضد القوانين السجن

273
00:21:24,642 --> 00:21:26,937
انا لم اكن اراهن
اذا ما هذا ؟

274
00:21:27,057 --> 00:21:31,097
سجائر ,, اذاً انصحك بأن تجمعيها قبل ان اصادرها

275
00:21:31,217 --> 00:21:33,330
حسناً

276
00:21:38,737 --> 00:21:39,537
ماذا ؟

277
00:21:39,537 --> 00:21:41,457
هاهي

278
00:21:41,537 --> 00:21:43,137
سايندرز

279
00:21:43,257 --> 00:21:46,577
سأستمتع برؤيتك ترجعين لرجولتك

280
00:21:46,697 --> 00:21:49,137
و هذا ما سيحدث بالأدوية السيئة التي تحضرينها لي

281
00:21:49,217 --> 00:21:50,297
ما كان نوعها ؟ غبارطباشر ؟

282
00:21:50,417 --> 00:21:51,377
ما كانت اذاً ؟

283
00:21:51,497 --> 00:21:53,817
!فرانكي كانت تحاول مساعدتك يا رجل

284
00:21:53,937 --> 00:21:55,937
عزيزتي , لا احد يهتم بذلك

285
00:21:56,017 --> 00:21:57,697
أتعلم ماذا ؟

286
00:21:57,817 --> 00:21:59,497
لماذا لا تترك هذا للنساء الحقيقيات ؟

287
00:21:59,522 --> 00:22:04,257
و هذا بيني و بين بي
و اذا تدخلت بالأمر

288
00:22:04,377 --> 00:22:07,377
ثديك لن يجد الفرصة لينمو طبيعياً
سأقطعهم لك

289
00:22:07,497 --> 00:22:11,417
أنا مرعوب
يجب عليك ذلك

290
00:22:25,897 --> 00:22:28,097
اهلاً سيد فليتشر

291
00:22:28,177 --> 00:22:29,737
اهلاً انسة وارنير

292
00:22:29,817 --> 00:22:31,657
كيف يومك الاخير هنا ؟

293
00:22:31,737 --> 00:22:33,177
يمضي

294
00:22:33,257 --> 00:22:38,217
ليس جيداً؟ حزينة لتركك لنا

295
00:22:39,137 --> 00:22:41,417
صحيح , أظن أنني سأشتاق للمكان

296
00:22:41,537 --> 00:22:44,177
الامر مضحك
أهناك شخصاً بالتحديد ؟

297
00:22:45,737 --> 00:22:48,777
سأشتاق وجودك حولي و أنت تشعرني بالأمان

298
00:22:51,257 --> 00:22:56,617
لدي شيئاً لك
هدية وداع

299
00:22:56,697 --> 00:22:58,897
أنا لا استطيع ان اقبل هدايا

300
00:22:59,017 --> 00:23:01,577
القوانين
صحيح , القوانين

301
00:23:02,617 --> 00:23:04,217
اذاً , بالأمكان ان تمنحني شيئاً

302
00:23:08,097 --> 00:23:11,217
نعناع
نعناع

303
00:23:11,337 --> 00:23:12,697
نعم

304
00:23:12,777 --> 00:23:14,017
مالذي ظنيته من كلامي ؟

305
00:23:20,937 --> 00:23:22,417
سأذهب لتنظيف الحمامات

306
00:24:05,617 --> 00:24:07,057
اللعنة

307
00:25:12,503 --> 00:25:13,463
علم ذلك

308
00:25:28,013 --> 00:25:32,213
تستطيعون ان تودعوا السيد فليتشر

309
00:25:32,293 --> 00:25:33,933
فقط ليس هنا

310
00:25:34,013 --> 00:25:36,613
الامر سيكون غير نظامي

311
00:25:36,622 --> 00:25:39,142
ما اوضاع جينكينز بعد عودتها ؟
كل شيئاً يبدوا بخير

312
00:25:39,162 --> 00:25:41,428
لا توجد مشاكل تحدث
ابقني على اطلاع

313
00:25:41,428 --> 00:25:42,768
حسناً ايتها القائدة
شكراً

314
00:25:42,789 --> 00:25:45,067
سييرا واحد إلى سييرا ستة
سييرا ستة

315
00:25:45,068 --> 00:25:47,570
تستطيعين ارجاع النساء  H4 تم فحص

316
00:25:47,570 --> 00:25:49,210
علم سييرا واحد

317
00:26:29,175 --> 00:26:30,375
اقذف بداخلي

318
00:26:30,588 --> 00:26:32,868
مالذي قلتيه ؟

319
00:26:32,949 --> 00:26:33,989
ماذا ؟

320
00:26:34,068 --> 00:26:35,588
نعم , نعم

321
00:26:35,708 --> 00:26:37,228
لا لا لا لا لا استطيع

322
00:26:37,348 --> 00:26:40,068
لا استطيع فعل ذلك
لماذا ؟

323
00:26:40,188 --> 00:26:41,548
لا استطيع
ما الخطأ ؟

324
00:26:41,628 --> 00:26:44,348
لا استطيع , أنا اسف
الأمر ليس صائب

325
00:26:44,468 --> 00:26:48,068
ما الخطأ؟
انه فقط خطأ

326
00:26:52,346 --> 00:26:53,986
اين بطاقتي الممغنطة؟

327
00:26:54,066 --> 00:26:56,266
ماذا ؟
بطاقتي الممغنطة

328
00:27:02,786 --> 00:27:05,546
اين اللعينة ؟ كان معي عندما دخلت إلى هنا
مالذي يحدث ؟

329
00:27:05,626 --> 00:27:07,226
اين بطاقتي الممغنطة اللعينة ؟

330
00:27:13,946 --> 00:27:15,426
انت , ليس لديك بطاقتي الممغنطة , اهي معك ؟

331
00:27:15,506 --> 00:27:17,746
لا

332
00:27:20,146 --> 00:27:21,506
اللعنة

333
00:27:24,226 --> 00:27:25,466
اعطيني اياها
ليست معي

334
00:27:25,586 --> 00:27:28,293
مالذي يحدث ؟ أهي مؤامره ما ؟ ما الهدف من ذلك ؟

335
00:27:28,293 --> 00:27:30,493
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة

336
00:27:30,586 --> 00:27:34,551
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة
لقد خدعتيني ايتها العاهرة

337
00:27:34,552 --> 00:27:35,991
الان اعطيني اياها

338
00:27:36,071 --> 00:27:38,351
انت تؤلمني سيد فليتشر

339
00:27:38,431 --> 00:27:40,071
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة

340
00:27:40,151 --> 00:27:46,991
اعطيني بطاقتي الممغنطة اللعينة
اللعنة , لاااااااا

341
00:27:49,151 --> 00:27:55,431
لماذا ؟ أنت

342
00:28:33,881 --> 00:28:35,721
سيد فليتشر ؟

343
00:28:39,418 --> 00:28:43,412
سييرا خمسة , معك سييرا سبعة

344
00:28:43,413 --> 00:28:46,013
أنت بخير ؟

345
00:28:46,094 --> 00:28:48,814
سيد فليتشر ؟

346
00:28:48,925 --> 00:28:50,925
سييرا خمسة معك سييرا سبعة
أتسمعني ؟

347
00:28:51,005 --> 00:28:52,845
فقط قل أنك أضعتها

348
00:28:55,085 --> 00:28:56,685
لا بد انه يحدث دائماً

349
00:28:56,765 --> 00:28:59,445
سييرا خمسة , اتسمعني ؟

350
00:29:03,725 --> 00:29:05,285
تحتاج للمساعدة , سيد فليتشر

351
00:29:13,165 --> 00:29:14,805
سييرا خمسة
أتسمعني ؟

352
00:29:37,245 --> 00:29:38,925
مالذي فعلتيه ؟

353
00:29:42,565 --> 00:29:44,485
أنا لا أظن أنك بموقع يستحق لك أن تسأل منه

354
00:29:51,685 --> 00:29:53,925
سييرا خمسة , علم
شكراً

355
00:29:54,005 --> 00:29:56,165
أنتهئ أمره

356
00:31:01,365 --> 00:31:03,405
ألحضت اي شيء غريب اليوم ؟

357
00:31:05,805 --> 00:31:08,045
مع النساء ؟
مع النساء ؟

358
00:31:08,125 --> 00:31:10,925
نعم

359
00:31:11,005 --> 00:31:12,445
نعم

360
00:31:14,165 --> 00:31:16,605
حسناً , مثل ماذا ؟

361
00:31:18,405 --> 00:31:20,565
لا شي مهم
الامور متوترة ؟

362
00:31:20,645 --> 00:31:22,885
نعم

363
00:31:22,965 --> 00:31:25,805
شيئاً ما يحدث

364
00:31:25,925 --> 00:31:29,645
كان عندي نفس الشعور يوم الثلاثاء

365
00:31:29,725 --> 00:31:31,685
لم يحدث شيئاً يوم الثلاثاء

366
00:31:34,845 --> 00:31:36,285
صحيح

367
00:31:41,605 --> 00:31:46,645
لن أمر بإغلاق بنائاً على حدسك

368
00:31:46,765 --> 00:31:48,885
اخر مرة حدث ذلك , حدث بعدها شغب

369
00:31:48,965 --> 00:31:50,245
أعرف هؤلاء النساء

370
00:31:50,365 --> 00:31:52,085
اذا لديك معلومات

371
00:31:52,205 --> 00:31:54,725
اذاً بالطبع سأفكر به
لكن كل ما لديك هو شكوك

372
00:31:54,750 --> 00:31:56,165
وهو لا يكفي

373
00:31:56,245 --> 00:31:57,925
نعم , ايتها القائدة

374
00:31:58,045 --> 00:32:00,045
شكراً لأعلامي بالأمر

375
00:32:01,805 --> 00:32:05,605
النزيلة , كيلي براينت

376
00:32:05,685 --> 00:32:08,525
أرغب بأن أتحدث معها , بسرية

377
00:33:00,165 --> 00:33:02,245
أهلاً براينت

378
00:33:02,325 --> 00:33:03,445
ادخلي

379
00:33:46,965 --> 00:33:48,365
سيد باكولا ؟

380
00:33:48,485 --> 00:33:50,565
هل تفتح لي خزانة المواد الكيميائية من أجلي ؟

381
00:33:59,445 --> 00:34:01,245
اللعنة

382
00:34:01,365 --> 00:34:04,845
أظن أنك تحتاج لقاطع لفتحها

383
00:34:08,645 --> 00:34:10,765
لا تتشاجروا

384
00:34:51,805 --> 00:34:54,325
أقتليها فرانكي , اقتليها

385
00:34:58,885 --> 00:35:00,605
اقتليها فرانكي

386
00:35:35,725 --> 00:35:36,685
أنتهاء أمرك الان

387
00:35:49,765 --> 00:35:51,365
اقتليها

388
00:36:02,965 --> 00:36:04,885
بوومر , لا تستطيعين , لا تستطيعين

389
00:36:16,965 --> 00:36:24,125
هل أكتفيتي ؟ هل أكتفيتي ؟
أخبريهم ... اللعنة اخبريهم

390
00:36:26,405 --> 00:36:29,685
أنها بي
هي الفائزة

391
00:36:49,885 --> 00:36:51,085
ماذا ؟

392
00:37:37,358 --> 00:37:38,678
! بي

393
00:37:38,798 --> 00:37:41,558
بي ؟ بي ؟ بي ؟
ابقي معي

394
00:37:47,486 --> 00:37:49,246
هل حالتها مستقرة لتنقل إلى المشفى ؟

395
00:37:49,613 --> 00:37:52,933
يغمى عليها و ترجع و ثم يغمى عليها
لكنها بخير

396
00:37:58,933 --> 00:38:01,753
كانت متجهزه لذلك

397
00:38:01,777 --> 00:38:05,257
القائدة , الأسعاف هنا
أنت اذهب معها

398
00:38:05,891 --> 00:38:08,931
ليس المعصمين , انها اللوائح

399
00:38:11,670 --> 00:38:13,910
حسناً , الاسعاف هنا بي

400
00:38:14,030 --> 00:38:15,750
ستأخذك إلى المشفى

401
00:38:15,775 --> 00:38:17,615
لنذهب

402
00:38:29,190 --> 00:38:31,910
نبضها 90 على 40

403
00:38:31,990 --> 00:38:34,270
انه ضعيف

404
00:38:34,390 --> 00:38:35,990
هذا ملفها الطبي

405
00:38:36,110 --> 00:38:37,870
انها جروح دفاعية , كان هناك شجار

406
00:38:37,895 --> 00:38:39,917
اخبروا العمليات
أريدها أن تكون هناك الان

407
00:38:48,087 --> 00:38:49,047
هنا

408
00:38:57,958 --> 00:38:59,398
أنه من غرفة البريد

409
00:38:59,518 --> 00:39:01,518
اريد تدقيق كامل بما موجود في غرفة البريد

410
00:39:01,599 --> 00:39:03,159
و اعرف كيف حصلت عليها

411
00:39:03,238 --> 00:39:04,678
بالطبع

412
00:39:09,198 --> 00:39:10,798
لماذا تم ارسال كيلي براينت إلى العزل ؟

413
00:39:10,879 --> 00:39:13,599
ماذا ؟

414
00:39:13,678 --> 00:39:15,678
اوامر القائدة

415
00:39:18,958 --> 00:39:20,558
سأبقى

416
00:39:20,638 --> 00:39:22,678
حتى يرجع ويل من المشفى

417
00:39:22,798 --> 00:39:24,718
ظننت أنك لا تستطيع الأنتظار لتترك المكان

418
00:39:24,798 --> 00:39:26,238
أستطيع ان افعلها بمقابل أجر العمل الإضافي

419
00:39:30,178 --> 00:39:30,798
الجراحة مضت بخير

420
00:39:30,818 --> 00:39:33,338
و أريد أن ابقيها في الملاحظة

421
00:39:33,458 --> 00:39:35,698
دمها كان متتخثر اكثر من المعدل الطبيعي

422
00:39:35,723 --> 00:39:37,618
و أريد ان اتحقق بالأمر

423
00:39:37,698 --> 00:39:39,338
لكنها ستكون بخير ؟ نعم

424
00:39:39,418 --> 00:39:41,578
بل بالإمكان أنه ما أنقذ حياتها

425
00:39:41,658 --> 00:39:43,098
شكراً ايها الطبيب

426
00:39:52,218 --> 00:39:54,218
نحن بالمشفى , أنت بخير

427
00:39:56,778 --> 00:39:59,858
اذاً فرانكي عملت بك عملاً جيداً .صحيح؟

428
00:40:03,138 --> 00:40:04,578
لن تتحدثي ؟

429
00:40:07,178 --> 00:40:09,058
لا تستطيعين لومي للمحاولة

430
00:40:09,138 --> 00:40:11,698
ممتن أنك بخير

431
00:40:11,778 --> 00:40:17,978
أنا عطشة جداً , ارغب بالحصول على الليموناضة

432
00:40:18,058 --> 00:40:19,298
سأرى ما أستطيع فعله

433
00:40:33,618 --> 00:40:36,458
أحتاج إلى الرعاية الطبية

434
00:40:36,578 --> 00:40:41,138
لن تموتي , أولاً أخبريني بمالذي حدث

435
00:40:41,258 --> 00:40:45,698
عاهرتك المجنونة هاجمتني بالمشرطين

436
00:40:45,778 --> 00:40:47,338
و أتسأل من اين احضرتها ؟

437
00:40:47,458 --> 00:40:50,418
انت اخبريني بذلك فلقد كان سلاحك

438
00:40:50,498 --> 00:40:52,738
و ستجيبين بذلك

439
00:40:52,818 --> 00:40:54,338
محاولة القتل

440
00:40:54,418 --> 00:40:57,138
إلا بالطبع اذا هي ماتت

441
00:40:57,258 --> 00:41:01,058
لدي 6 شهود يشهدون بأن جروحها هي من عملتها بنفسها

442
00:41:01,618 --> 00:41:02,658
محاولة جيده

443
00:41:02,778 --> 00:41:08,458
اتعلمين شيئاً ؟ كان بإستطاعتها ان تطعني من هنا
و لم تفعل

444
00:41:08,538 --> 00:41:10,418
اخذت السكين

445
00:41:15,038 --> 00:41:20,078
هي من جرحت نفسها

446
00:41:38,098 --> 00:41:41,178
يوماً سعيداً , هذا هاتف ويل جاكسون
ارجوك اترك رسالة

447
00:41:47,978 --> 00:41:49,458
القائدة ؟
هل أنت مع سميث ؟

448
00:41:49,538 --> 00:41:51,138
لا , أنا بالخارج في الردهة

449
00:41:51,258 --> 00:41:53,458
أرجع لها الأن
جروحها هي من عملتها بنفسها

450
00:41:53,498 --> 00:41:55,778
ماذا ؟ لا تتركها
هل فهمتني ؟

451
00:42:02,458 --> 00:42:05,018
اللعنة

452
00:42:05,098 --> 00:42:08,098
اين هي ؟ المريضة

453
00:43:05,138 --> 00:43:07,658
اللعنة

454
00:43:07,682 --> 00:43:23,382
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

455
00:44:08,413 --> 00:44:18,100
تـرجـمـة : تـركـي

