﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,680
أحبك بقدر المسافة إلى القمر و منه

2
00:00:05,844 --> 00:00:07,364
و أحبك كذلك

3
00:00:07,444 --> 00:00:10,004
وجدتها

4
00:00:10,084 --> 00:00:13,364
أين ؟ اين ابنتي الصغير ؟

5
00:00:13,484 --> 00:00:15,324
أخبروني في المشفى بأن أرجع للمنزل

6
00:00:15,404 --> 00:00:16,684
لا يوجد شيئاً استطيع عمله اكثر

7
00:00:20,884 --> 00:00:23,404
أريد الأنتقام لديبي

8
00:00:23,524 --> 00:00:24,904
برايدين هولت

9
00:00:37,233 --> 00:00:39,113
سـأقـتـل الـداعـر

10
00:00:39,193 --> 00:00:41,153
مـن أجـل ديـبـي

11
00:00:42,953 --> 00:00:45,073
أنـت وحـشـاً لـعـيـن

12
00:00:45,193 --> 00:00:48,913
هو من فعلها , لكن لا يمكن اثباته في قاعة المحكمة

13
00:00:49,033 --> 00:00:50,793
أتعلمين , أنت لست كما تظنين نفسك

14
00:00:50,913 --> 00:00:53,833
حقيقة شخصيتك ستظهر في النهاية

15
00:00:53,953 --> 00:00:57,073
مالذي تفعل ؟
انت لا تستطيع وضع الاصفاد في معصم ممزق

16
00:00:57,153 --> 00:00:58,553
أنها حبة سحرية

17
00:00:58,633 --> 00:01:00,753
اذاً , الأدوية أوقفت نزيف دمك ؟

18
00:01:00,833 --> 00:01:02,313
أنا أفهمك , سميث

19
00:01:02,393 --> 00:01:03,733
أنـت وحـيـدة

20
00:01:03,757 --> 00:01:05,797
لكن حياتك هنا لن تسري اذا كنت وحيدة

21
00:01:05,917 --> 00:01:08,317
اسمع , لدي شيئاً سيسلم لك هذا المساء

22
00:01:08,397 --> 00:01:09,357
Oh, fuck.
أووه , اللعنة

23
00:01:12,597 --> 00:01:14,997
أنـهـا ( بـي ) ! هـي الـمـنـتـصـرة

24
00:01:21,677 --> 00:01:23,917
أنت مع سميث ؟  لا , أنا خارج في الردهة

25
00:01:24,037 --> 00:01:26,637
أرجع لها الأن
هي من اصابت نفسها بذلك

26
00:01:26,717 --> 00:01:28,637
اللعنة

27
00:01:28,717 --> 00:01:30,597
أيـن هـي ؟

28
00:01:33,247 --> 00:01:40,300
Wentworth (You Don't Know Me) : اسم الاغنية
Pleasantville : الفرقة
Fear Her : الحلقة الأخير للموسم الثاني بعنوان

29
00:01:40,300 --> 00:02:18,240
Fear Her : الحلقة الأخير للموسم الثاني بعنوان

30
00:02:18,264 --> 00:02:41,364
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

31
00:03:03,750 --> 00:03:05,790
أنـا أسـفـة

32
00:04:31,133 --> 00:04:32,653
مـاهـو الـوضـع؟

33
00:04:32,733 --> 00:04:34,093
أنـتـظر لأقـدم تـصـريـح

34
00:04:34,212 --> 00:04:36,293
أنظر , بحثنا بكل مكان في المشفى و لم نجدها

35
00:04:36,294 --> 00:04:37,294
أنها ليست هنا

36
00:04:37,373 --> 00:04:38,653
بالطبع ليست عندك

37
00:04:38,698 --> 00:04:40,818
سميث هربت تحت مراقبتك
و يجب ان تجدها

38
00:04:40,858 --> 00:04:43,133
و كيف يفترض علي أن اجدها ؟

39
00:04:43,253 --> 00:04:45,653
هذه مشكلتك أنت , ولا اريد ان ارى وجهك حتى تجدها

40
00:04:47,733 --> 00:04:50,213
هي لم تخطط ذلك لوحدها , هناك من ساعدها

41
00:04:50,293 --> 00:04:52,093
الا يبدوا أنني اساعد ؟

42
00:04:52,173 --> 00:04:53,213
أنت تريدينها ان تختفي

43
00:04:53,333 --> 00:04:55,933
نعم أنا ممتنه أن لا اراها مرة اخرى لكن لم اساعدها

44
00:04:55,958 --> 00:04:57,653
أنـت تـكـذبـيـن

45
00:04:57,733 --> 00:04:59,453
لا أكذب , أقسم بذلك

46
00:04:59,533 --> 00:05:00,533
مـن سـاعـدهـا ؟

47
00:05:00,613 --> 00:05:01,653
لا أعـلـم

48
00:05:01,733 --> 00:05:03,093
منذ متى و هي تخطط لذلك ؟

49
00:05:03,213 --> 00:05:04,693
أنت أفرب لها مني

50
00:05:04,813 --> 00:05:08,253
إلى أين متجهه ؟
لا أعـلـم

51
00:05:08,333 --> 00:05:10,573
أخـرجـي , أخـرجـي مـن مـكـتـبـي الأن

52
00:05:14,973 --> 00:05:17,733
أخـر شـي تـسـتـحـقـه مـنـك هـو ولائك

53
00:05:18,813 --> 00:05:20,653
بـالـنـسـبـة لـهـا أنـت لا شـئ , كـنـت نـكـتـة بـالـنـسـبـة لـهـا

54
00:05:20,773 --> 00:05:22,653
أذلـتـك أمـام الـنـسـاء

55
00:05:22,733 --> 00:05:23,813
لـم يـكـن قـتـال عـادل

56
00:05:23,933 --> 00:05:26,573
هـي أسـتـغـلـتـك, و نـفـذتـي مـا كـانـت تـريـده

57
00:05:26,653 --> 00:05:27,613
للـحـظـة

58
00:05:31,053 --> 00:05:32,853
سجلات الهاتف
اخرجي

59
00:05:38,773 --> 00:05:40,013
تأكد من ملفات الصوت

60
00:05:40,133 --> 00:05:42,813
سميث أرسلت لبيردزورث طرد
على ما يبدوا أنها تعرف شيئاً ما

61
00:05:42,893 --> 00:05:44,293
احضري لي هذه السجلات

62
00:05:44,413 --> 00:05:46,413
و تأكدي اذا ظهر شيء على كميرات المراقبة

63
00:05:55,453 --> 00:05:57,573
فيرغسون منفعلة

64
00:05:57,653 --> 00:05:59,373
اخترت وقتاً مناسباً لتترك المكان

65
00:05:59,493 --> 00:06:01,653
أراهنك ان والفورد سيكون مريح بعد عملك هنا

66
00:06:04,853 --> 00:06:09,693
نظن أننى سنذهب إلى البار لنشرب الليلة

67
00:06:09,773 --> 00:06:10,913
لنقدم لك وداعاً لائقاً

68
00:06:10,933 --> 00:06:13,413
نعم , ما دام فيرغسون غير مدعوه

69
00:06:13,533 --> 00:06:15,493
سيد فليتشر , القائدة تريد رؤيتك

70
00:06:15,613 --> 00:06:19,173
منذ 10 دقائق مضت , أنا رسمياً لا أعمل تحت امرتها

71
00:06:19,253 --> 00:06:20,973
انه مهم

72
00:06:21,093 --> 00:06:23,853
اذا كان كعكة فأخبريها أنني غير مهتم

73
00:06:26,173 --> 00:06:28,573
الأن انهيت عملي الأضافي فيرا

74
00:06:31,053 --> 00:06:32,773
لا أحتاج لهذا الهراء

75
00:06:38,173 --> 00:06:41,413
لا أعلم كيف دخلت
لا أصدقك , حاول مرة اخرى

76
00:06:41,533 --> 00:06:43,573
وجده على الأرض , لذى ظننت أنني أسقطه

77
00:06:43,693 --> 00:06:47,773
البطاقة الممغنطة موصولة بحزامك, فكيف تسقط ؟

78
00:06:47,853 --> 00:06:49,333
اليطاقة كانت مكسورة

79
00:06:49,453 --> 00:06:51,734
ظننت انه ممزق لكن يبدوا انها مزقته بطريقة ما

80
00:06:51,759 --> 00:06:53,973
أنت اغبى حتى أكثر مما أظن

81
00:06:54,093 --> 00:06:57,333
متأكدة أن الشرطة ستكون مهتمة بما تقوله بخصوص الأمر

82
00:06:57,453 --> 00:06:59,613
اسمعي , لم اساعدها في هروبها , حسناً ؟

83
00:06:59,733 --> 00:07:01,613
لا اصدق كلمة مما تقول سيد فليتشر

84
00:07:01,693 --> 00:07:03,133
أنا لم أساعدها

85
00:07:05,653 --> 00:07:08,573
فيرا
أنت تعرفين أنني لم أساعدها

86
00:07:08,693 --> 00:07:12,493
سأبداء تحقيق رسمي

87
00:07:12,613 --> 00:07:14,773
و سأسلم لقائدك الجديد النتيجة النهائية للتحقيق

88
00:07:14,853 --> 00:07:17,453
مع عدم كفائتك المطلقة هذه ستكون محظوظ

89
00:07:17,573 --> 00:07:19,573
لو انتهى الأمر فقط بإنتهاء مستقبلك الوظيفي

90
00:07:19,598 --> 00:07:21,078
الان أخرج من سجني

91
00:07:29,933 --> 00:07:32,733
السيد فليتشر قد يكون غير كفء

92
00:07:32,853 --> 00:07:34,813
لكن لن يتورط بأي عملية هروب

93
00:07:36,533 --> 00:07:39,813
فقط تأكدي من أنه يسلم جميع مستلزمات السجن قبل خروجه

94
00:07:44,493 --> 00:07:48,013
أنها رائعة ,متأكد أنها تخطط للأمر منذ فترة طويلة

95
00:07:48,133 --> 00:07:50,133
لا , فرانكي كانت ستعرف عن الأمر

96
00:07:50,253 --> 00:07:53,973
لا , بي ذكية جداً
ستخفي الأمر بالتأكيد

97
00:07:56,413 --> 00:07:58,773
حمرا جبانه يا سكاي

98
00:07:58,853 --> 00:08:00,693
و لهذا هي هربت

99
00:08:00,813 --> 00:08:06,093
لكنها هزمتك يا فرانكي

100
00:08:06,213 --> 00:08:08,053
لو انها هزمتني فأين هي الأن ؟

101
00:08:08,133 --> 00:08:11,053
صحيح صحيح

102
00:08:16,773 --> 00:08:19,173
ارغب منكم ان تتجمعوا و تلقون ماكسين درساً

103
00:08:21,013 --> 00:08:21,973
...لكن

104
00:08:22,093 --> 00:08:24,533
ما بك ؟ فقط افعليها

105
00:08:24,653 --> 00:08:28,373
لن يحدث ذلك يا فرانكي , اسفه

106
00:08:28,493 --> 00:08:31,013
لن يفعلونها , اسفه

107
00:08:44,693 --> 00:08:48,333
أترك القلق على السجن لي سيد تشانينغ

108
00:08:48,453 --> 00:08:51,973
و أنت تأكد من أن الإدارة لن تتدخل

109
00:08:52,053 --> 00:08:55,053
أقدر مساعدتك , كالعادة

110
00:09:05,213 --> 00:09:06,653
فرانكي ؟

111
00:09:08,933 --> 00:09:10,093
أنت بخير ؟

112
00:09:15,093 --> 00:09:16,533
الأمور سترجع لطبيعتها قريباً

113
00:09:17,893 --> 00:09:21,213
ماهو الطبيعي في هذا السجن ؟

114
00:09:21,293 --> 00:09:22,933
هل تظنين انه سيتم الإمساك بـ بي ؟

115
00:09:23,053 --> 00:09:25,493
لا أريد أن اسمع شيئاً عنها بعد الان

116
00:09:30,613 --> 00:09:32,053
حسناً ؟

117
00:09:37,533 --> 00:09:38,493
انتظري

118
00:09:38,853 --> 00:09:42,493
لا تذهبي , عودي

119
00:09:45,013 --> 00:09:46,453
اللعنة لجميعهم

120
00:09:47,973 --> 00:09:52,133
اللعنة على حمراء , أنا لدي لك

121
00:10:00,613 --> 00:10:01,813
كيمي

122
00:10:05,333 --> 00:10:06,293
فرانكز

123
00:10:19,413 --> 00:10:23,013
لدي شيئاً يجب أن اقوله لك

124
00:10:23,093 --> 00:10:24,533
سأخرج

125
00:10:26,693 --> 00:10:28,773
تم الموافقة على إطلاق سراحي المشروط

126
00:10:31,813 --> 00:10:34,173
أأنتي سعيدة من أجلي ؟

127
00:10:34,253 --> 00:10:36,493
نعم , بالتأكيد

128
00:10:36,613 --> 00:10:39,373
تستطيعين العودة لحياتك الجميلة و لعائلتك الجميلة

129
00:10:39,453 --> 00:10:41,093
رائع لك

130
00:10:41,213 --> 00:10:44,773
..هيه , قريباً ستستحقين إطلاق سراح مشروط و

131
00:10:44,853 --> 00:10:45,973
و ماذا ؟

132
00:10:46,653 --> 00:10:48,693
أنت و أنا ؟
نعم

133
00:10:48,773 --> 00:10:50,693
انت مثلية داخل السجن فقط

134
00:10:50,773 --> 00:10:53,613
فقط ارجعي لخليلك

135
00:10:53,733 --> 00:10:56,453
أخذتي ما تريدينه مني , فأغربي عني

136
00:10:59,133 --> 00:11:03,573
أتعلمين شيئاً , لو انك لم تكوني انانية و تفكرين فقط بنفسك

137
00:11:03,693 --> 00:11:06,613
لرأيتي أنني دائماً معك

138
00:11:14,373 --> 00:11:16,293
ساحصل على مسكن

139
00:11:16,413 --> 00:11:18,973
عندما أخرج و هكذا سيكون لديك مكان عندما تخرجين

140
00:11:19,053 --> 00:11:21,533
أنا لا أضع خطط

141
00:11:21,613 --> 00:11:23,293
لأنها دائماً تفشل

142
00:11:41,413 --> 00:11:43,933
الاصفاد , بخاخ رذاذ الفلفل , المفاتيح

143
00:11:44,053 --> 00:11:47,813
أحتاج لبطاقة تعريفك و البطاقة الممغنطة

144
00:11:50,293 --> 00:11:54,253
حسناً , هذا كل شيء , فقط وقع هنا

145
00:12:01,573 --> 00:12:03,453
انتهينا
 انتهى الأمر ؟

146
00:12:03,573 --> 00:12:05,973
نعم
الن احصل على وداع لائق ؟

147
00:12:10,693 --> 00:12:11,653
تعلم طريق الخروج

148
00:12:13,533 --> 00:12:15,733
مالذي حدث لفيرا القديمة ؟.

149
00:12:17,413 --> 00:12:19,093
كانت تعجبني

150
00:12:20,973 --> 00:12:21,933
أنا لا

151
00:12:48,813 --> 00:12:49,773
اراك لاحقاً فليتش

152
00:12:49,893 --> 00:12:51,773
اراك الليلة في حفلة وداعك

153
00:12:51,853 --> 00:12:53,133
نعم , بالتأكيد

154
00:12:53,213 --> 00:12:56,453
هيه , إلى أين تأخذها ؟

155
00:12:56,533 --> 00:12:58,413
تم تحويلها إلى بارنهورست

156
00:12:58,533 --> 00:13:01,373
لماذا ؟
لان هذا ما تقوله الأوراق

157
00:13:16,453 --> 00:13:19,613
صاحبي , أنها ليست سيارة أجرة
فقط قود , لنذهب

158
00:13:40,253 --> 00:13:41,493
هذا الهراء سيقتلك

159
00:13:43,533 --> 00:13:47,453
اللعنة ! بي
تعالي , فلندخل

160
00:13:47,573 --> 00:13:50,453
مالذي تفعلينه هنا ؟

161
00:13:55,493 --> 00:13:57,373
أكانت الشرطة هنا ؟
لا

162
00:14:00,173 --> 00:14:02,453
كيف استطعتي الخروج ؟

163
00:14:02,573 --> 00:14:04,733
لا يهم
هل استلمتي الطرد ؟

164
00:14:04,853 --> 00:14:07,253
ستقتلين برايدين
فتحتيه

165
00:14:07,333 --> 00:14:09,053
كيف تجرأتي بإقحامي بالأمر ؟

166
00:14:09,173 --> 00:14:11,493
انا في اطلاقي المشروط
اذا عرف أحد أني ساعدتك

167
00:14:11,613 --> 00:14:14,213
لن يعلموا بالإمر لأنك لن تخبريهم

168
00:14:14,333 --> 00:14:18,693
و كيف قررتي تنفيذ الأمر ؟ أنها مهمة انتحارية

169
00:14:18,773 --> 00:14:20,333
ليز , اين السلاح ؟

170
00:14:24,013 --> 00:14:24,973
تخلصت منه

171
00:14:30,253 --> 00:14:32,533
هراء

172
00:14:32,613 --> 00:14:34,053
!بي

173
00:14:35,053 --> 00:14:36,413
أنت لا تعلمين كيف تستخدمينه حتى

174
00:14:36,438 --> 00:14:40,373
أنت مصففة شعر
فكري بما ستفعلينه

175
00:14:40,453 --> 00:14:42,853
بي , ارجوك , عزيزتي

176
00:14:51,653 --> 00:14:53,013
!بي

177
00:14:55,093 --> 00:14:58,333
أترجاك , لا تفعلي ذلك

178
00:14:59,213 --> 00:15:00,173
أرجوك

179
00:15:14,053 --> 00:15:16,093
أنا أسفة

180
00:15:22,293 --> 00:15:23,933
!بي

181
00:15:24,013 --> 00:15:26,293
!لا , لا , بي

182
00:15:26,373 --> 00:15:28,493
ارجوك , انتظري

183
00:15:30,533 --> 00:15:31,933
اللعنة , أنها الشرطة

184
00:15:32,733 --> 00:15:34,813
لا , لا , لا , من هنا , من هنا

185
00:15:48,173 --> 00:15:49,373
من أنت ؟

186
00:15:49,453 --> 00:15:50,733
اخرجي من هنا ايتها العاهرة

187
00:15:52,293 --> 00:15:54,133
مالذي تفعلينه هنا ؟

188
00:15:54,213 --> 00:15:57,013
أنا لم اكن هنا , حسناً ؟

189
00:15:57,133 --> 00:15:58,733
حسناً ؟
نعم

190
00:16:09,413 --> 00:16:12,453
ليز بيردزورث ؟ معك الشرطة

191
00:16:23,133 --> 00:16:25,493
هل أستطيع مساعدتك ؟

192
00:16:25,613 --> 00:16:29,773
اذاً , هي لم تتواصل معك هذا الصباح ؟

193
00:16:29,853 --> 00:16:31,653
لا أصدق أنها خرجت

194
00:16:31,733 --> 00:16:33,173
جاوبي على السوأل

195
00:16:33,253 --> 00:16:35,573
لا , لم اتواصل معها

196
00:16:38,133 --> 00:16:40,773
طلبت منك ان تستلمين طرد , فأين هو ؟

197
00:16:40,893 --> 00:16:42,653
اسفه ؟
!الطرد

198
00:16:42,773 --> 00:16:45,773
لدينا تسجيل لمحادثتكم عبر الهاتف

199
00:16:45,893 --> 00:16:49,693
اوه , نعم , هي فقط رسلت لي بعض المجلات

200
00:16:51,613 --> 00:16:53,333
من المستحيل أن تحضر إلى هنا

201
00:16:53,413 --> 00:16:55,333
هي اذكى من ذلك

202
00:16:55,413 --> 00:16:57,053
الديك فكرة عن المكان الذي ستذهب إليه ؟

203
00:16:57,133 --> 00:16:58,973
لا

204
00:16:59,093 --> 00:17:01,333
ما هذا ؟
هذا ! سكينة الستيك

205
00:17:01,413 --> 00:17:03,533
وما الذي يفعله هنا ؟

206
00:17:05,293 --> 00:17:06,253
أنتظر الستيك ليحضر

207
00:17:15,665 --> 00:17:18,065
اتركنا لخمس دقائق

208
00:17:22,721 --> 00:17:25,001
الان , يجب ان تخبريني بمالذي تعرفينه عن فيرغسون

209
00:17:25,121 --> 00:17:27,561
لدي معارفي في بارنهورست , و سأتأكد من حمايتهم لك

210
00:17:27,642 --> 00:17:28,882
و لديها معارفها ايضاً

211
00:17:28,961 --> 00:17:30,561
مالذي فعلته لك يا كيلي ؟

212
00:17:30,682 --> 00:17:33,522
يجب ان تتوقفي عن هذا الهراء و تخبريني

213
00:17:36,202 --> 00:17:38,082
اخبريني مالذي فعلته لك

214
00:17:38,107 --> 00:17:39,787
انظر إلي بحق اللعنة

215
00:17:41,442 --> 00:17:43,162
!عينك

216
00:17:43,242 --> 00:17:45,202
عملاً جيداً ايها المحقق

217
00:17:49,122 --> 00:17:51,762
لماذا فعلت ذلك بك ؟

218
00:17:51,882 --> 00:17:54,722
لإسكاتي
بخصوص ماذا ؟

219
00:17:56,882 --> 00:17:59,682
رأيتها و هي مع جيانا

220
00:17:59,762 --> 00:18:01,762
من جيانا ؟

221
00:18:01,842 --> 00:18:04,882
سجينة في بلاكمور

222
00:18:04,962 --> 00:18:08,602
فيرغسون كانت منجذبة إليها

223
00:18:08,682 --> 00:18:11,322
رأيتهم و هم يفعلون اشياء

224
00:18:11,442 --> 00:18:14,962
أكان بينهم علاقة ؟
أنت متأكدة ؟

225
00:18:15,082 --> 00:18:18,362
رأيتهم
أهناك من يعلم بهذا الأمر ؟

226
00:18:18,442 --> 00:18:21,482
نعم , البعض منا

227
00:18:21,602 --> 00:18:25,082
عندما تم أخذ طفل جيانا منها , فقدت فيرغسون اعصابها

228
00:18:25,162 --> 00:18:27,082
و صبت جام غضبها علينا

229
00:18:27,162 --> 00:18:28,802
من أخذ الطفل ؟

230
00:18:28,882 --> 00:18:31,362
عـامـل اجـتـمـاعـي

231
00:18:35,762 --> 00:18:36,722
ثـم مـالـذي حـدث ؟

232
00:18:36,802 --> 00:18:38,562
هـل جيانا أنـتـحـرت ؟

233
00:18:40,082 --> 00:18:42,202
و كـيـف عـلـمـت ؟

234
00:18:42,282 --> 00:18:44,482
لأنني سمعت بهذه القصة مسبقاً

235
00:18:45,882 --> 00:18:46,842
أخبار ؟

236
00:18:46,962 --> 00:18:48,602
لا , لكن الشرطة تستجوب بيردزورث

237
00:18:48,722 --> 00:18:51,442
على ما يبدوا أنها أستلمت طرد من بي سميث

238
00:18:51,522 --> 00:18:53,242
لن تخبر الشرطة شيئاً

239
00:18:53,362 --> 00:18:55,522
هل تعطيني عنوان مسكن ليز ؟

240
00:18:55,522 --> 00:18:56,482
أنتظري

241
00:19:00,122 --> 00:19:02,082
اين العنوان مرة اخرى ؟

242
00:19:04,442 --> 00:19:08,002
ساءت الأمور , بي هربت و ناش أختفى

243
00:19:08,082 --> 00:19:10,522
سيأتي لرؤيتك عزيزتي

244
00:19:10,602 --> 00:19:13,242
خرج منذ 4 ايام

245
00:19:13,362 --> 00:19:15,362
لديه الكثير ليعمله في ايام خروجه الأولى

246
00:19:15,482 --> 00:19:18,562
توقفي عن الأنانية
لا أريد أن افعل ذلك لوحدي

247
00:19:18,682 --> 00:19:20,842
أرغب بأن يحصلي ابني على عائلة

248
00:19:20,922 --> 00:19:23,282
أنت لست لوحدك , لديك نحن

249
00:19:23,362 --> 00:19:24,882
أنا احب الأطفال

250
00:19:25,002 --> 00:19:26,922
سأساعدك مهما كان

251
00:19:27,762 --> 00:19:29,002
انت لا تحتاجين لناش

252
00:19:40,562 --> 00:19:41,562
اوووبس

253
00:19:43,442 --> 00:19:45,842
أنت بخير , فرانكي ؟

254
00:19:45,922 --> 00:19:48,242
أنا بخير

255
00:19:49,722 --> 00:19:51,642
ارفعيها و نظفيها بسرعه

256
00:19:58,322 --> 00:20:00,602
أرغب بأن تحضروا دويل لرؤيتي

257
00:20:00,682 --> 00:20:01,642
الان

258
00:20:04,762 --> 00:20:06,562
كيف الغداء ؟

259
00:20:06,682 --> 00:20:09,882
حركة ذكية منك , بماذا رشوتيها ؟

260
00:20:09,962 --> 00:20:11,042
لا فكرة لدي عما تقصدينه

261
00:20:13,322 --> 00:20:15,002
لديك الحق بأن تكوتي شكاكه

262
00:20:15,027 --> 00:20:18,067
القطيع بإستطاعته شم الدماء

263
00:20:20,482 --> 00:20:24,042
من السيء عدم قبولك لعرضي الأصلي , اليس كذلك ؟

264
00:20:25,082 --> 00:20:29,720
سيء بالنسبة لمن ؟ من
( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول )

265
00:20:29,722 --> 00:20:31,882
لحسن حظك أنني شخصية كريمة
( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول )

266
00:20:31,880 --> 00:20:34,762
أنوي أن اقدم لك عرض
( Who و ليس Whom تقصد ان دويل أخطأت في القواعد فالمفترض تقول )

267
00:20:34,882 --> 00:20:38,642
انحازي لجانبي و سأتأكد من ان لا يوجد من ينافسك

268
00:20:38,722 --> 00:20:40,242
لإبقائك الزعيمة بينهن

269
00:20:40,362 --> 00:20:43,402
لننهي الهراء و لنتكلم بصراحة

270
00:20:43,522 --> 00:20:45,442
أخترتي الشخص الخاطئ و الأن ترغبين بمساعدتي

271
00:20:45,562 --> 00:20:47,442
تحتاجين مساعدتي اذا رغبتي بأن تكوني بأمان

272
00:20:47,562 --> 00:20:51,362
و هذا ما ترغبين به , اليس كذلك يا فرانكي ؟

273
00:20:51,482 --> 00:20:54,162
الفتاة الصغيرة التي تم استغلالها ترغب بأن تشعر بأمان

274
00:21:03,042 --> 00:21:04,962
أعلميني بقرارك

275
00:21:05,082 --> 00:21:06,642
أخبرتك , لم يتم الموافقة على الأمر

276
00:21:06,682 --> 00:21:08,122
لماذا ؟

277
00:21:08,242 --> 00:21:09,922
ليندا , هل استطيع ان استعير بطاقتك؟
ماذا ؟

278
00:21:10,042 --> 00:21:11,802
هي ترغب برؤيتي
هذا الاجراء الرسمي

279
00:21:11,922 --> 00:21:13,442
أنت تعلم أنه يحتاج للموافقة اولاً

280
00:21:13,482 --> 00:21:14,602
ليندا , نسيت هاتفي بالخزانة

281
00:21:14,722 --> 00:21:15,642
ارغب بإستعارة بطاقتك

282
00:21:15,762 --> 00:21:16,922
لا أستطيع
فقط اسأليها ؟

283
00:21:16,962 --> 00:21:19,242
ليندا اعطيني بطاقتك
لدقيقة فقط , لأذهب

284
00:21:19,362 --> 00:21:22,123
أنا لن اخرج من هنا حتى اراها
ليس هكذا يتم العمل ؟

285
00:21:22,148 --> 00:21:24,162
قدم الطلب و سيتم اتخاذ الإجراء المتبع

286
00:21:24,282 --> 00:21:26,802
و كم سيأخذ من الوقت ؟
سياخذ ما يتطلبه الأمر

287
00:21:26,827 --> 00:21:28,962
هذه ليست إجابة
تعال الاسبوع القادم

288
00:21:29,042 --> 00:21:31,002
أتمزحين معي ؟

289
00:21:31,122 --> 00:21:33,082
هل ترغب بأن يتم مرافقتك إلى خارج السجن

290
00:21:33,107 --> 00:21:35,627
أو أن تخرج بنفسك ؟ لأنني أكتفيت منك

291
00:21:41,722 --> 00:21:44,362
و الشرطة استجوبت بيردزورث

292
00:21:44,442 --> 00:21:46,802
لكن لم يحصلوا منها اجابات

293
00:21:46,922 --> 00:21:47,882
سيد فليتشر
اخرجي

294
00:21:48,002 --> 00:21:50,602
عفواً ؟
اخرجي , هذا خاص

295
00:21:50,722 --> 00:21:53,762
صدقيني ايتها القائدة , أنت لا ترغبين بأن يسمع احد ما سأقوله

296
00:21:53,842 --> 00:21:55,522
سأتعامل معه

297
00:22:01,802 --> 00:22:04,202
هذا سيء حتى بالنسبة لك

298
00:22:04,322 --> 00:22:06,842
و كنت أظن أنكي تستهدفيني فقط

299
00:22:06,922 --> 00:22:07,922
لكن كان ويل ايضاً , اليس كذلك ؟

300
00:22:08,042 --> 00:22:09,642
بل بالواقع , الأمر كان حول ويل فقط

301
00:22:09,762 --> 00:22:11,122
من الواضح أنك غير متزن سيد فليتش

302
00:22:11,242 --> 00:22:13,482
غير متزن ؟ هذا كثير
اجلس

303
00:22:13,602 --> 00:22:15,362
جعلتي شخصاً ما يقتحم و يسرق مذكراتي

304
00:22:15,442 --> 00:22:17,202
و بعثرتي منزل ويل

305
00:22:17,282 --> 00:22:18,802
الرسائل النصية , التهديد بالموت

306
00:22:18,922 --> 00:22:21,362
جميعها فعلتيها انتقاماً لأخذه الطفل من امه

307
00:22:23,842 --> 00:22:25,882
نعم , أعلم بخصوص جيانا

308
00:22:26,002 --> 00:22:27,402
و مالذي فعلتيه للسجينات

309
00:22:27,427 --> 00:22:29,427
أنت لست بقائدة بل بمريضة نفسية

310
00:22:32,402 --> 00:22:34,442
تظن ذلك ؟
بل اعلم ذلك

311
00:22:36,402 --> 00:22:39,762
اذاً سأتأكد من خطوتي القادمة لو كنت محلك

312
00:22:39,882 --> 00:22:42,922
سببتي صدمة لبريانت لإسكاتها

313
00:22:43,002 --> 00:22:44,682
لكنها الأن شاهدتي

314
00:22:44,802 --> 00:22:46,882
سأذهب مباشرة إلى الإدارة و أخبرهم بذلك

315
00:22:50,442 --> 00:22:51,722
ســأســقــطــك

316
00:23:20,842 --> 00:23:22,602
أنه سخف
بل الحقيقة , أنها تتلاعب بك

317
00:23:22,682 --> 00:23:23,682
تتلاعب بنا

318
00:23:23,802 --> 00:23:25,962
عذبة سجينة لتسكتها بحق اللعنة

319
00:23:26,082 --> 00:23:27,842
يجب أن تعلمي أن فيرغسون مريضة نفسية

320
00:23:27,962 --> 00:23:29,242
سمعت ما يكفي
أنت لم تسمعي شيئاً

321
00:23:29,322 --> 00:23:30,282
بلى

322
00:23:30,402 --> 00:23:32,802
سجين يستخدم بطاقتك الممغنطة قبل ساعات من هروبها

323
00:23:32,842 --> 00:23:34,242
و عندما أستجوبتك القائدة بخصوص ذلك

324
00:23:34,362 --> 00:23:35,762
فجاءةً خطر ببالك قصة سخيفة

325
00:23:35,842 --> 00:23:37,002
اسمعي , لدي شاهدة

326
00:23:37,027 --> 00:23:40,162
صحيح ؟ و لدينا كاميرات المراقبة
ستكون محظوظ إذا لم تتهم

327
00:23:40,282 --> 00:23:42,482
هذا تافه بالمقارنة ما فعلته فيرغسون

328
00:23:42,602 --> 00:23:43,922
السجينة قالت ان هناك عامل اجتماعي

329
00:23:44,042 --> 00:23:44,882
توقف
اسمعي , أنا

330
00:23:44,962 --> 00:23:45,962
لا , يكفي

331
00:23:49,802 --> 00:23:51,882
ارجوك رافق السيد فليتشر ليخرج من المكان

332
00:23:57,562 --> 00:23:59,002
أعلم الطريق غاري

333
00:24:22,762 --> 00:24:23,882
دورين

334
00:24:24,882 --> 00:24:27,722
هل تظنين أنها سيتم القبض عليها ؟   لا أعلم

335
00:24:27,842 --> 00:24:30,362
حسب مكان هروبها , على ما أظن
دورين

336
00:24:30,482 --> 00:24:35,202
لو كنت مكانها سأقص شعري و أغير هيئتي

337
00:24:35,322 --> 00:24:38,562
و الهروب لمكان ما و ابداء من جديد
دورين

338
00:24:38,642 --> 00:24:39,922
أسمعتي ذلك ؟

339
00:24:40,002 --> 00:24:41,442
ماذا ؟

340
00:24:41,562 --> 00:24:43,322
لا أعلم , ظننت أنني اسمع شخصاً ما

341
00:24:43,402 --> 00:24:45,082
دورييين

342
00:24:45,162 --> 00:24:47,202
دورييين

343
00:24:47,282 --> 00:24:50,762
أنه ناش .
ناش ؟ ناش

344
00:24:50,842 --> 00:24:54,642
!ناش
أستطيع سماعك

345
00:24:54,722 --> 00:24:56,442
عزيزتي

346
00:24:56,522 --> 00:24:57,762
لم يسمحوا لي بمقابلتك

347
00:24:57,842 --> 00:24:59,562
لم يتم الموافقة حتى الان

348
00:24:59,682 --> 00:25:02,922
ماذا ؟ لم يتم الموافقة حتى الان

349
00:25:03,002 --> 00:25:05,322
سأرجع الأسبوع القادم عزيزني

350
00:25:05,402 --> 00:25:07,122
أنني مشتاقة لك

351
00:25:07,202 --> 00:25:08,762
مشتاقة لك ايضاً

352
00:25:11,522 --> 00:25:13,642
أنـا حـامـل

353
00:25:19,602 --> 00:25:21,242
ناش ؟

354
00:25:24,002 --> 00:25:25,002
ماذا ؟

355
00:25:26,882 --> 00:25:28,762
أنـا حـامـل

356
00:25:42,282 --> 00:25:44,442
أحبك يا دورين

357
00:25:44,562 --> 00:25:48,762
تنبيه عام للمجمع
انتهى وقت الإستراحة

358
00:25:48,882 --> 00:25:51,442
كل السجناء يرجعون لوحدة العمل

359
00:25:51,562 --> 00:25:54,482
عزيزتي , سأرجع الأسبوع المقبل , حسناً ؟

360
00:25:54,562 --> 00:25:57,482
فقط استريحي

361
00:25:57,562 --> 00:25:59,922
حبيبتي اشربي الكثير من الحليب , حسناً ؟

362
00:26:01,042 --> 00:26:02,282
يجب أن اذهب

363
00:26:20,202 --> 00:26:22,722
القائدة ؟

364
00:26:22,802 --> 00:26:24,442
السيد فليتشر اختفى

365
00:26:33,722 --> 00:26:35,362
أكل شيء بخير ؟

366
00:26:37,282 --> 00:26:38,922
كان يقول اشياء غريبة بخصوصك

367
00:26:39,002 --> 00:26:40,802
عن وقت عملك في بلاكمور

368
00:26:46,442 --> 00:26:48,482
و ليس صحيح , اليس كذلك ؟

369
00:26:50,762 --> 00:26:52,682
و مااذا لو كان صحيح ؟

370
00:26:56,122 --> 00:26:59,562
كل قرار اتخذه , لأجل المصلحة العظمى

371
00:26:59,682 --> 00:27:03,082
لو سأتخذ قراراً صعباً فليكون ذلك

372
00:27:04,882 --> 00:27:06,642
و انت تفهمين ما أقصده

373
00:27:06,722 --> 00:27:10,362
عفواً ؟

374
00:27:10,442 --> 00:27:11,922
بما فعلتيه بوالدتك

375
00:27:14,082 --> 00:27:16,762
أفهم سبب ذلك

376
00:27:16,842 --> 00:27:21,042
كان الأمر ضروري , و كنت على حق

377
00:27:22,802 --> 00:27:25,842
بعض الناس سيفكرون بطرييقة مختلفة

378
00:27:25,962 --> 00:27:29,642
لكن اتخذتي هذا القرار لأجل المصلحة العظمى

379
00:27:29,722 --> 00:27:31,522
مـثـلـي

380
00:27:33,922 --> 00:27:38,922
ضميري مرتاح , ماذا عنك ؟

381
00:28:00,522 --> 00:28:02,122
الا زالوا يتحدثون عني ؟

382
00:28:02,242 --> 00:28:04,642
أحضرت لك شيئاً لتأكليه

383
00:28:04,762 --> 00:28:07,202
...أنه غير كافي
فـقـط اخـبـرنـي

384
00:28:07,282 --> 00:28:09,362
نعم

385
00:28:09,482 --> 00:28:12,882
انهم يتحدثون
و مالذي يقولونه ؟

386
00:28:13,002 --> 00:28:17,202
C سيندي لو , من الوحدة

387
00:28:17,282 --> 00:28:19,202
ترغب بأن تكون زعيمة هنا

388
00:28:21,362 --> 00:28:23,442
و هي تجمع الان عصبة لذلك

389
00:28:28,362 --> 00:28:29,962
و مالذي سنفعله ؟

390
00:28:32,682 --> 00:28:35,722
حسناً , شخصاً ما قدم لي عرض

391
00:28:35,802 --> 00:28:38,242
و أظن أنني مضطره لأقبل العرض

392
00:28:48,762 --> 00:28:51,882
مالذي أحضره لك عزيزتي ؟
شراب الجن مع التونيك , ارجوك

393
00:28:51,962 --> 00:28:52,922
جرعة مضاعفة

394
00:28:53,002 --> 00:28:56,242
أقل بدولارين

395
00:28:56,362 --> 00:29:00,362
اذاً اجعلها جرعة واحدة اذاً

396
00:29:00,442 --> 00:29:01,882
لا تخبري المدير , حسناً ؟

397
00:29:10,162 --> 00:29:11,762
أرغب منك أن تخبر السيد تشانينغ ليتصل بي

398
00:29:11,762 --> 00:29:15,242
و أن اراه اليوم , الامر عاجل

399
00:29:18,562 --> 00:29:20,082
شكراً , أرجوك

400
00:29:35,322 --> 00:29:37,482
هذا هاتف ويل جاكسون
اترك رسالة

401
00:29:37,602 --> 00:29:40,002
أنا فليتش , يجب أن أتحدث معك , بأسرع ما يمكن

402
00:29:40,122 --> 00:29:41,562
سأذهب لمنزلك الان

403
00:29:41,587 --> 00:29:43,067
اذا وصلتك هذه الرسالة اتصل بي

404
00:29:48,002 --> 00:29:50,882
سيد جاكسون
اين بي ؟

405
00:29:52,962 --> 00:29:55,922
الرجل في المسكن باعك مقابل 20 دولار

406
00:29:56,042 --> 00:29:59,882
اذا تريدين بحق مساعدتها , فقط اخبريني بمكانها

407
00:30:05,282 --> 00:30:07,642
بيردزورث اخبرتني بكل شيء
أنا بطريقي لأقبض على بي الان

408
00:30:07,722 --> 00:30:09,562
و هي مسلحة و قد تفعل شيئاً غبياً

409
00:30:09,682 --> 00:30:11,562
اين هي ؟
طلبتي مني أن اتعامل مع المشكلة

410
00:30:11,682 --> 00:30:14,322
و هذا ما سأفعله
لن اخبر احد بذلك

411
00:30:14,402 --> 00:30:15,882
فقط اخبريني بمكانها

412
00:30:17,562 --> 00:30:19,162
متجهة للمطار

413
00:30:19,242 --> 00:30:20,722
يجب ان اذهب

414
00:30:23,042 --> 00:30:26,562
بيردزورث كذبت عليك , بي سميث متجهة إلى المطار الان

415
00:30:26,642 --> 00:30:28,162
سأنبه أمن المطار

416
00:30:28,282 --> 00:30:30,202
ايها المحقق , يجب ان تعلم ان الضابط جاكسون

417
00:30:30,227 --> 00:30:31,402
في طريقة ليقابلها

418
00:30:31,522 --> 00:30:33,762
و يبدوا انه تعاون معها لتهرب

419
00:30:33,842 --> 00:30:34,882
و لماذا تظنين ذلك ؟

420
00:30:34,962 --> 00:30:37,202
تحرشه بـ زوج بي سميث مسجل رسمياً

421
00:30:37,227 --> 00:30:41,082
بأتهام هاري سميث له بالتحرش

422
00:30:41,202 --> 00:30:46,002
على ما يبدوا أن الضابط جاكسون و بي سميث على علاقة

423
00:30:46,962 --> 00:30:48,362
اليس كذلك , فيرا ؟

424
00:30:50,642 --> 00:30:51,922
بالطبع

425
00:30:54,882 --> 00:30:56,562
و من الواضح انهم هربوا معاً

426
00:30:56,587 --> 00:30:59,322
حسناً , فهم لن يركبواالطائرة

427
00:30:59,442 --> 00:31:02,962
انهم مسلحين و خطيرين
حتى نحن

428
00:32:10,045 --> 00:32:11,365
أنه رائع

429
00:32:11,445 --> 00:32:13,445
احد منتجات امي

430
00:32:13,525 --> 00:32:14,965
ابي اعطاني احد وصفاتها القديمة

431
00:33:17,805 --> 00:33:19,205
لا تتحرك

432
00:33:19,285 --> 00:33:20,525
مالذي يحدث ؟

433
00:33:20,605 --> 00:33:21,565
كارلي , اصمتي

434
00:33:21,645 --> 00:33:22,725
برايدن , لديها مسدس

435
00:33:25,565 --> 00:33:27,405
اخرجي
مالذي يحدث برايدن

436
00:33:27,485 --> 00:33:29,965
فقط اخرجي

437
00:33:30,045 --> 00:33:31,005
اذهبي

438
00:33:35,045 --> 00:33:37,125
..ارجوك لا تفـ
اركع

439
00:33:38,445 --> 00:33:40,880
أتريدين مال ؟ أستطيع ان احضر لك المال
لا , لا أرغب بمالك

440
00:33:40,910 --> 00:33:42,630
فـقـط اركــع

441
00:33:43,085 --> 00:33:45,245
...ارجوك , استطيع
أشش اشش

442
00:33:45,325 --> 00:33:47,485
حسناً ؟ كل شيء بخير

443
00:33:47,605 --> 00:33:51,325
اريد فقط ان اتحدث حسناً ؟ حسناً ؟

444
00:33:56,085 --> 00:33:57,045
حسناً

445
00:33:58,925 --> 00:34:01,445
أريد أن أعرف لماذا قتلت ابنتي فقط

446
00:34:01,565 --> 00:34:05,565
...أرجوك , فقط
لا , فقط جاوب على سوألي

447
00:34:05,645 --> 00:34:07,845
أخبريني لماذا فعلتها

448
00:34:07,925 --> 00:34:10,525
لم أرغب قط أن أوذي ديبي

449
00:34:10,645 --> 00:34:13,245
يجب أن تصدقيني , هي من رغبت بذلك

450
00:34:13,325 --> 00:34:14,885
ماذا , رغبت بأن تموت ؟

451
00:34:14,965 --> 00:34:17,205
رغبت بأن تنسى

452
00:34:17,325 --> 00:34:20,805
كانت تحبك , كانت تكره ابتعادك عنها

453
00:34:20,925 --> 00:34:22,525
رغبت بأن تنهي الأمر
فهي لم تكن تهتم

454
00:34:22,605 --> 00:34:24,085
هذا هراء , هراء

455
00:34:24,165 --> 00:34:25,965
!لا , لا , لا

456
00:34:26,045 --> 00:34:27,485
! لا

457
00:34:29,485 --> 00:34:35,605
ستخبريني لماذا فعلتها

458
00:34:39,245 --> 00:34:41,605
أمي اجبرتني على ذلك
لم يكن لدي خيار

459
00:34:41,685 --> 00:34:42,585
بلى , كان لديك خيار

460
00:34:42,634 --> 00:34:44,154
هي السبب في موت ديبي , ليس أنا

461
00:34:44,174 --> 00:34:46,494
لا تراوغ
فقط فعلت ما طلب مني

462
00:34:46,519 --> 00:34:48,779
صحيح , حسناً لماذا لم تقل " لا " ؟

463
00:34:50,234 --> 00:34:52,114
لماذا لم تقل " لا " ؟

464
00:34:54,925 --> 00:34:57,325
لا أعلم لماذا
لا أعلم لماذا

465
00:34:59,525 --> 00:35:02,005
لا أعلم

466
00:35:02,125 --> 00:35:06,565
أنت وضعت الأبرة في ذراعها ولا تعلم لماذا ؟

467
00:35:06,685 --> 00:35:09,645
لأن أمري أنتهى , اتعلمين ذلك ؟
لأن أمري أنتهى

468
00:35:09,765 --> 00:35:12,045
أرجوك , لو استطعت أن اعود لمى فعلتها

469
00:35:12,125 --> 00:35:14,085
اتمنى أنه لم يحدث شيء مما حدث

470
00:35:14,205 --> 00:35:15,525
توقف , توقف عن البكاء
ارجوك , ارجوك

471
00:35:15,550 --> 00:35:16,925
توقف عن البكاء
أنا أحببت ديبي

472
00:35:17,005 --> 00:35:18,445
اصمت عليك اللعنة

473
00:35:24,725 --> 00:35:29,645
حسناً , اهذا هو الهراء الذي أعطيته لديبي ؟

474
00:35:30,005 --> 00:35:31,565
أهو ؟ نعم

475
00:35:31,686 --> 00:35:33,886
حسناً , ستضعها في ذراعك الان

476
00:35:34,005 --> 00:35:36,325
ستخلطها مع بعض ثم تضعها في ذراعك

477
00:35:36,350 --> 00:35:38,670
لأني أرغب بأن تشعر بما شعرت به ديبي

478
00:35:39,046 --> 00:35:40,006
ارجوك

479
00:35:40,125 --> 00:35:42,325
افعلها أو سأفجر رأسك الداعر

480
00:35:46,725 --> 00:35:47,765
بسرعه

481
00:35:51,405 --> 00:35:55,165
أكثر , كلها

482
00:35:56,645 --> 00:36:00,565
هيا , توقف عن الكلام و أفعلها

483
00:36:00,645 --> 00:36:02,405
ارجوك , لا أستطيع , لا أستطيع

484
00:36:02,486 --> 00:36:06,006
أفعلها أو سأطلق عليك النار

485
00:36:06,125 --> 00:36:10,885
أرجوك
يجب عليك أن تطلقي علي

486
00:36:16,405 --> 00:36:17,725
سأفعل

487
00:36:20,165 --> 00:36:21,245
سأفعل

488
00:36:29,725 --> 00:36:32,405
بي

489
00:36:32,485 --> 00:36:34,085
بي

490
00:36:34,165 --> 00:36:35,645
لا تفعليها , انزليه

491
00:36:35,725 --> 00:36:37,205
أنزليه

492
00:36:37,285 --> 00:36:40,685
اذا ضغطي الزناد

493
00:36:40,805 --> 00:36:41,805
ستسجنين لباقي حياتك

494
00:36:41,885 --> 00:36:42,845
أتريدين ذلك ؟

495
00:36:42,965 --> 00:36:44,165
أبتعد
اهذا ما تريدينه ؟

496
00:36:44,190 --> 00:36:47,486
اذهب
لا تفعليها بي , انزليه

497
00:36:47,565 --> 00:36:49,605
ديبي لن ترغب بأن تفعليها

498
00:36:49,685 --> 00:36:52,765
كانت ستوقفك , أنت تعلمين ذلك

499
00:36:52,845 --> 00:36:55,205
أرجوك بي , ليس بالسلاح

500
00:36:55,325 --> 00:36:58,685
بي , أنه ليس أنت
أنزلي المسدس , أرجوك

501
00:36:58,765 --> 00:36:59,725
أنه ليس شيمتك يا بي

502
00:37:04,765 --> 00:37:09,205
اريدك أن تتركي برايدن يبتعد

503
00:37:09,285 --> 00:37:10,325
حسناً ؟

504
00:37:15,365 --> 00:37:16,845
هيا , بي

505
00:37:20,405 --> 00:37:22,365
جيد , جيد

506
00:37:26,125 --> 00:37:27,085
برايدن

507
00:37:29,485 --> 00:37:32,125
استقم ببطئ و ابتعد

508
00:38:03,645 --> 00:38:05,405
مالذي حدث

509
00:38:20,955 --> 00:38:22,675
بسرعة

510
00:38:22,878 --> 00:38:24,718
الأعلام , ارغب منكم ان تحاصروا المكان

511
00:38:35,839 --> 00:38:36,799
حسناً

512
00:38:42,959 --> 00:38:44,079
الشرطة هنا

513
00:38:44,159 --> 00:38:47,359
لننزل يا بي

514
00:38:49,479 --> 00:38:50,479
بي؟

515
00:39:00,039 --> 00:39:01,199
استقيمي

516
00:39:05,159 --> 00:39:06,159
هيا , لنذهب

517
00:39:13,439 --> 00:39:15,959
ويل , أنه أنا مرة اخرى
يجب أن ترد علي

518
00:39:16,079 --> 00:39:18,879
حسناً ؟ كنت أنتظرك في منزلك , يجب أن اتحدث معك

519
00:39:18,959 --> 00:39:20,399
أنـه مـهـم

520
00:39:33,439 --> 00:39:34,599
أرجعوا

521
00:39:38,159 --> 00:39:39,119
أتم تأمين المكان ؟

522
00:39:39,239 --> 00:39:41,159
نعم , و تم تأمين المربعات السكنية حولنا للإحتياط

523
00:39:43,039 --> 00:39:44,559
هنا الشرطة

524
00:39:44,639 --> 00:39:46,399
أخرجوا ببطء و أيديكم مرفوعة

525
00:39:50,399 --> 00:39:53,999
ارفعوا ايديكم
! سلاح ! سلاح ! سلاح

526
00:39:55,799 --> 00:39:58,159
ضع السلاح على الأرض و أستلقي على الأرض

527
00:39:58,279 --> 00:40:00,199
لا بأس , لا بأس
فقط أفعلي ما طلب منك

528
00:40:02,359 --> 00:40:06,519
كلاكما ! استلقوا على الأرض

529
00:40:06,639 --> 00:40:10,039
أنظر , أنا ويل جاكسون
أحد ضباط السجن

530
00:40:10,119 --> 00:40:12,279
أستلقي على بطنك الأن

531
00:40:14,159 --> 00:40:16,599
أنا ضابط سجن وينترورث

532
00:40:16,719 --> 00:40:19,399
يديك خلف رأسك
أتمزح معي ؟

533
00:40:19,479 --> 00:40:22,839
أذهبوا

534
00:40:22,919 --> 00:40:28,239
ما هذا ! ابتعدوا عني

535
00:40:28,359 --> 00:40:30,799
اتركوني , أنا كنت أساعدكم

536
00:40:31,599 --> 00:40:34,719
بي سميث , تم القبض عليك بتهمة الهرب

537
00:40:34,839 --> 00:40:36,999
ويل جاكسون , تم القبض عليك بتهمة

538
00:40:37,079 --> 00:40:38,599
تحريض و مساعدة السجينة على الهرب

539
00:40:38,679 --> 00:40:40,199
فقط اتركني أشرح لك حسناً ؟

540
00:40:40,279 --> 00:40:41,759
خذهم من هنا و أحذر منهم

541
00:40:44,799 --> 00:40:47,359
أمنوا المنطقة و أوجدوا برايدن هولت

542
00:40:58,999 --> 00:41:01,439
سيدي , و جدنا برايدين هولت

543
00:41:01,559 --> 00:41:03,879
صباح اليوم , في مكان حادث إطلاق النار

544
00:41:03,959 --> 00:41:05,879
في ورشة كلايتون

545
00:41:05,959 --> 00:41:07,799
المكان الذي هربت إليه الهاربة بي سميث

546
00:41:07,919 --> 00:41:10,399
و التي تم القبض عليها و هي محتجزة لدى الشرطة

547
00:41:10,519 --> 00:41:13,559
و يعتقد أن المتوفى هو مالك الورشة , برايدين هولت

548
00:41:13,639 --> 00:41:16,319
أبن المحكومة السابقة

549
00:41:16,439 --> 00:41:18,799
جاكس هولت , و زعيم الجريمة المنظمة , فيني هولت

550
00:41:18,919 --> 00:41:22,599
و ضابط لم يصرح اسمه تم القبض عليه ايضاً في الموقع

551
00:41:22,719 --> 00:41:25,799
لماذا تم القبض على السيد جاكسون ؟
السجينة الهاربة

552
00:41:25,919 --> 00:41:30,239
بي سميث , التي هربت من المشفى مساء الأمس

553
00:41:30,319 --> 00:41:31,599
عندما كانت تتعالج

554
00:41:31,719 --> 00:41:34,319
بعد حادثة في سجن وينترورث

555
00:41:34,439 --> 00:41:37,279
الذي يعتقد الأن انها استغلت حادثة الجروح التي

556
00:41:37,399 --> 00:41:40,959
في نفسها من أجل أن ترتب لعملية هروبها الجريئة

557
00:41:41,079 --> 00:41:45,319
الليلة , ستعود بي سميث إلى مركز اصلاحية وينترورث

558
00:41:46,199 --> 00:41:48,479
...و أما الأخبار الأخرى ففي الساعه الثانية صباحاً تم تأمين

559
00:42:06,319 --> 00:42:07,479
ألن تطلبوا لي الشراب أولاً ؟

560
00:42:11,479 --> 00:42:12,719
ربما لا

561
00:42:15,039 --> 00:42:15,999
حسناً

562
00:42:52,479 --> 00:42:54,879
سأخذ السجينة إلى الأنفرادي

563
00:42:54,999 --> 00:42:58,439
H2 لا , أعيديها إلى وحدتها

564
00:43:00,759 --> 00:43:05,290
مـتـأكـدة أن فـرانـكـي سـتـكـون سـعـيـدة لـرؤيـتـها

565
00:43:10,479 --> 00:43:11,439
مـسـخ

566
00:43:52,799 --> 00:43:53,999
تعرفين الإجراء المتبع

567
00:44:08,559 --> 00:44:09,679
مـرحـبـاً بـعـودتـك

568
00:44:24,439 --> 00:44:26,239
" هـذه الـمـلـكـة بـي "

569
00:44:29,039 --> 00:44:30,359
أنـهـا الـزعـيـمـة الأن

570
00:44:33,159 --> 00:44:34,679
ألدى أحدكم مشكلة بذلك ؟

571
00:44:59,300 --> 00:45:04,300
" أرجو من المشاهدين أن يقفوا و يصفقوا لـ الـمـلـكـة بـي "

572
00:45:05,879 --> 00:45:07,439
جـمـيـعـهـم تـحـت أمـرتـك

573
00:45:07,463 --> 00:45:26,363
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

574
00:45:50,083 --> 00:46:26,740
تـرجـمـة : تـركـي

