﻿1
00:00:05,510 --> 00:00:10,640
‫أقترح أن نساعد بعضنا بعضاً
‫بتحالف من القراصنة والعبيد

2
00:00:10,765 --> 00:00:13,601
‫سنطيح بـ(ناساو) وربما بكل شيء

3
00:00:13,726 --> 00:00:15,228
‫اسمي (وودز روجرز)

4
00:00:15,353 --> 00:00:17,522
‫وأنا الحاكم المقبل لجزيرة (نيو بروفيدنس)

5
00:00:17,647 --> 00:00:19,357
‫- (أسبانيا)
‫- بم وعدته؟

6
00:00:19,482 --> 00:00:22,944
‫بإيجاد بقايا ذهب (إركا دي ليما)
‫وإعادته إلى (هافانا)

7
00:00:23,069 --> 00:00:25,029
‫- هل احتفظت ببعض الذهب؟
‫- هي من فعلت

8
00:00:25,154 --> 00:00:26,614
‫كم؟

9
00:00:26,739 --> 00:00:28,241
‫كنز من الجواهر

10
00:00:28,366 --> 00:00:30,994
‫(أسبانيا) على استعداد لحرق (ناساو)

11
00:00:31,119 --> 00:00:34,455
‫لن يمنع (روجرز) ذلك
‫إلا بإيجاد الكنز وإعادته

12
00:00:34,581 --> 00:00:38,543
‫مما يعني أننا إذا وجدناه قبله
‫فيمكننا تقرير ما سيحدث مستقبلاً

13
00:00:38,668 --> 00:00:41,713
‫- أين (فين)؟
‫- وصلت الميليشيات قبل هروبه

14
00:00:41,838 --> 00:00:43,506
‫لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

15
00:00:43,631 --> 00:00:47,176
‫لا يمكنك البقاء
‫فالحرب ستلحق بهذا الصندوق

16
00:00:47,302 --> 00:00:48,970
‫سأعود لأجد حلاً

17
00:00:49,095 --> 00:00:51,723
‫لقد صنعنا رجلاً من عدم

18
00:00:51,848 --> 00:00:54,809
‫ستشعر المقاومة ضد الإنكليز
‫أنها مرغمة على الالتفاف حوله

19
00:00:54,934 --> 00:00:58,313
‫حين يكون مستعداً سيتلقد المنصب
‫الذي صنعناه من أجله

20
00:00:58,438 --> 00:01:00,815
‫هل يعي أنكم تستخدمون اسمه؟

21
00:01:00,940 --> 00:01:03,359
‫(لونغ جون سيلفر)

22
00:01:03,484 --> 00:01:05,945
‫من الصعب النظر إلى خليفتي في عينيه

23
00:01:06,070 --> 00:01:09,407
‫لكن بالمقارنة بأي خليفة آخر
‫قد تختار أمك أسوأ منه بكثير

24
00:01:09,532 --> 00:01:12,619
‫مات (تشارلز)
‫شنقه حاكم (ناساو) في الميدان

25
00:01:12,744 --> 00:01:14,787
‫بدأت المقاومة في (ناساو)

26
00:01:14,913 --> 00:01:17,540
‫أنا وأنت نعرف من عقد المشنقة

27
00:01:17,665 --> 00:01:20,710
‫أنا أعرف هذا العدو، لقد أخذ ذلك الصندوق

28
00:01:20,835 --> 00:01:24,255
‫لإجبارنا على استخدام قوتك في معركته

29
00:01:24,380 --> 00:01:28,927
‫إذا سمحت له بإملاء شروط المعركة
‫فأنت تحكم على نفسك بعواقب كارثية

30
00:01:29,886 --> 00:01:33,306
‫أخبروا حاكمكم... أخبروه إنني قادم!

31
00:01:33,330 --> 00:02:33,330
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

32
00:03:12,197 --> 00:03:17,911
‫قال الرب لـ(ريبيكا) "في أحشائك أمتان"

33
00:03:25,919 --> 00:03:29,505
‫"يتفرع منهما شعبان"

34
00:03:35,428 --> 00:03:38,681
‫"شعب يستقوي على شعب"

35
00:03:44,729 --> 00:03:47,774
‫"وكبير يستعبد الصغير"

36
00:03:57,867 --> 00:03:59,327
‫توأم

37
00:04:01,204 --> 00:04:04,374
‫أقرب ما يكونان لأن يكونا شيئاً واحداً

38
00:04:04,499 --> 00:04:07,544
‫وما هو أول ما يفعلانه بأحدهما الآخر؟

39
00:04:07,919 --> 00:04:13,132
‫يتقاتلان على من يكون أول
‫من يرى ضوء النهار

40
00:04:15,051 --> 00:04:21,349
‫وها أنا أقود جيشاً من الرجال
‫كلهم وأنت أيضاً...

41
00:04:21,474 --> 00:04:26,354
‫فكر يوماً ما على الأرجح
‫في قتل من هو الآن حليفه

42
00:04:26,479 --> 00:04:31,484
‫كلهم، وأنت أيضاً، فكروا في قتلي

43
00:04:31,943 --> 00:04:36,281
‫إذا كان ذلك سيشعرك بتحسن
‫فأنا لم أفكر في قتلك منذ شهور

44
00:04:37,574 --> 00:04:39,325
‫بعض الشيء

45
00:04:41,703 --> 00:04:43,705
‫لقد اقتربنا جداً

46
00:04:46,416 --> 00:04:48,835
‫اقتربنا للغاية

47
00:04:50,545 --> 00:04:55,258
‫لو أمكننا الحفاظ على هذا التحالف
‫لبعض الوقت أو...

48
00:04:55,383 --> 00:05:01,139
‫- الإصرار على بقائه لبعض الوقت
‫- وسيتغير واقع الجميع بعدها

49
00:05:04,184 --> 00:05:08,313
‫لقد أرغمت أنا وأنت رجالنا
‫على أمور شنيعة لنصل هنا

50
00:05:09,522 --> 00:05:14,319
‫لم لا نرغمهم مرة أخرى
‫لتصبح (ناساو) وطننا مجدداً؟

51
00:05:16,613 --> 00:05:20,158
‫علمان على الجانب الأيمن لمقدمة السفينة!

52
00:05:29,667 --> 00:05:32,003
‫لا أثر لدق ناقوس الخطر

53
00:05:32,503 --> 00:05:34,088
‫هل صدقوا الطلاء المزيف؟

54
00:05:34,214 --> 00:05:37,300
‫أي شيء ممكن، لكن لا تعتمد على ذلك

55
00:05:37,967 --> 00:05:41,471
‫حافظ على سرعتنا الحالية وبنفس الاتجاه

56
00:05:41,888 --> 00:05:44,724
‫- استعد لتغيير المسار
‫- أمرك أيها القبطان

57
00:05:45,058 --> 00:05:49,145
‫حافظوا على المسار واستعدوا لتغييره

58
00:05:49,270 --> 00:05:54,025
‫أبلغ المراقب على خمس سفن ثنائية
‫السواري في الميناء وأنت بالأسفل

59
00:05:54,150 --> 00:05:58,655
‫- هذا ما أخبرنا (بيلي) بتوقعه
‫- أريد المزيد من الرجال على السطح

60
00:05:59,155 --> 00:06:03,993
‫في غياب سفن الحاكم
‫وضعف تسليح القلعة أو عدمه...

61
00:06:04,118 --> 00:06:07,539
‫لن يتمكنوا من منعنا من الرسو اليوم

62
00:06:08,331 --> 00:06:10,291
‫حافظوا على المسار

63
00:06:11,751 --> 00:06:13,670
‫اقتربوا من اليابسة

64
00:06:14,003 --> 00:06:17,757
‫- ما زلت لا تثقين به، صحيح؟
‫- أفهم سبب ثقتك به

65
00:06:17,882 --> 00:06:20,510
‫لا أظن أن هذا ما سألت

66
00:06:20,635 --> 00:06:24,055
‫لا أظنك تريدني أن أجيب على ما سألت

67
00:06:24,764 --> 00:06:28,017
‫نهاية الرحلة على مرمى البصر

68
00:06:28,142 --> 00:06:32,063
‫وما زال هو يقلق من حل التحالف
‫قبل أن نصل إليها

69
00:06:32,814 --> 00:06:36,401
‫لا تعطيه سبباً آخر ليقتنع بذلك الشعور

70
00:06:50,957 --> 00:06:53,877
‫أطقم المدافع، جهزوا الجانب الأيسر
‫من السفينة، ذخيرة مزدوجة

71
00:06:54,002 --> 00:06:58,089
‫جهزوا الأسطح وحركوا الأشرعة بالكظامة
‫بينما نقترب من الميناء

72
00:06:58,631 --> 00:07:00,758
‫يا ممسك الدفة، ما أن نتخطى الحيد البحري
‫عدل المسار نقطتين...

73
00:07:00,884 --> 00:07:03,845
‫- حتى نبدأ في الإسراع
‫- أمرك يا سيدي

74
00:07:10,435 --> 00:07:14,355
‫- ربما على أحدنا أن يقول شيئاً
‫- عم؟

75
00:07:14,939 --> 00:07:17,108
‫لا أعرف، هذه اللحظة؟

76
00:07:17,483 --> 00:07:21,070
‫لتذكير الرجال من أجل من يحاربون

77
00:07:21,321 --> 00:07:23,198
‫هل تظنهم نسوا؟

78
00:07:24,407 --> 00:07:25,867
‫لا

79
00:07:25,992 --> 00:07:32,165
‫لكننا كائنات عاطفية في نهاية المطاف
‫والبلاغة بمثابة وقود تلك النيران

80
00:07:33,082 --> 00:07:36,002
‫منذ عشرات آلاف السنين
‫وقف القادة قبل الغزو أمام جيوشهم...

81
00:07:36,127 --> 00:07:37,587
‫افعل ذلك

82
00:07:47,096 --> 00:07:51,100
‫يا رفاق، كلمة قبل أن نبدأ

83
00:07:51,226 --> 00:07:54,938
‫- لا عجب أنك لا تتحدثين كثيراً
‫- من فضلكم

84
00:07:56,648 --> 00:07:58,107
‫شكراً

85
00:07:58,566 --> 00:08:04,239
‫ضحينا جميعاً بشيء ثمين
‫لنصل إلى هذه اللحظة

86
00:08:05,073 --> 00:08:07,825
‫واليوم سنسترد حقوقنا

87
00:08:10,578 --> 00:08:14,415
‫ونسعى للقصاص على ما أخذ منا

88
00:08:14,832 --> 00:08:18,711
‫سننتقم اليوم لموت (تشارلز فين)

89
00:08:35,436 --> 00:08:39,232
‫- ما الأمر؟
‫- سفن الحاكم الشراعية لا تتحرك

90
00:08:39,524 --> 00:08:41,818
‫ماذا تريدها أن تفعل؟

91
00:08:42,694 --> 00:08:45,947
‫بقلة عددها، ربما لا شيء

92
00:08:47,824 --> 00:08:49,492
‫أو شيء ما

93
00:08:51,077 --> 00:08:53,413
‫ما معنى هذا بحق السماء؟

94
00:08:53,538 --> 00:08:56,416
‫(ذا ريفينج) تكاد تدخل مرمى القلعة

95
00:09:01,129 --> 00:09:02,589
‫بلا مدافع

96
00:09:04,090 --> 00:09:06,217
‫كما قال (بيلي)

97
00:09:12,599 --> 00:09:14,434
‫جهزوا المرساة

98
00:09:14,559 --> 00:09:18,146
‫وأشيروا لـ(إيغيل) لتصوب مدافعها اليسرى
‫لتهديد تلك السفن الشراعية

99
00:09:18,271 --> 00:09:20,940
‫ماذا تفعل (ذا ديفايانت) بحق السماء؟

100
00:09:22,734 --> 00:09:26,154
‫- لماذا تقطع الطريق على مقدمتنا؟
‫- (ذا ديفايانت) تغير مسارها!

101
00:09:26,279 --> 00:09:28,489
‫يا ممسك الدفة! استدر إلى اليمين بقوة

102
00:09:28,615 --> 00:09:32,911
‫- بقوة!
‫- أنزلوا كل الأشرعة وتشبثوا!

103
00:09:51,095 --> 00:09:54,349
‫خفضوا الميسرة، تقدموا!

104
00:10:00,855 --> 00:10:05,860
‫- أفلتوا الحبال!
‫- أفلتوا الحبال!

105
00:10:25,588 --> 00:10:29,008
‫- اتركوا الحبل
‫- احذر المدافع

106
00:10:31,803 --> 00:10:33,972
‫هل يمكننا التحرر؟

107
00:10:37,725 --> 00:10:39,811
‫إلى المدافع

108
00:10:41,729 --> 00:10:43,273
‫أحضروا الذخيرة

109
00:10:43,398 --> 00:10:47,318
‫يبدو أن الحاجز نجح يا سيدي، بم تأمر؟

110
00:10:48,152 --> 00:10:51,781
‫- أطلقوا النيران
‫- المدفعية الشرقية، أطلقوا النيران

111
00:10:51,906 --> 00:10:53,366
‫أطلقوا!

112
00:10:54,158 --> 00:10:55,743
‫احتموا!

113
00:10:58,621 --> 00:11:01,082
‫- أطلقوا!
‫- أطلقوا!

114
00:11:20,602 --> 00:11:22,979
‫تشبثوا!

115
00:11:24,230 --> 00:11:26,316
‫أعط الإشارة للسفن الشراعية بالاشتباك

116
00:11:26,441 --> 00:11:30,320
‫- السفن الشراعية تشتبك
‫- إشارة المطاردة

117
00:11:42,582 --> 00:11:45,585
‫- سآمرهم بالهروب
‫- ليس بعد

118
00:11:45,710 --> 00:11:48,129
‫إذا لم نخرج هؤلاء الرجال من السفينة
‫فسيموتون

119
00:11:48,254 --> 00:11:51,341
‫وإذا لم نجد سبيلاً لجذب انتباه تلك المدافع
‫فسيموت الجميع

120
00:11:51,466 --> 00:11:53,092
‫نجذب انتباهها بماذا؟

121
00:11:53,218 --> 00:11:56,888
‫لن تتمكن مدافع الميمنة من الارتفاع
‫بما يكفي للاقتراب من القلعة حتى

122
00:12:02,644 --> 00:12:04,103
‫أمر للجميع

123
00:12:04,771 --> 00:12:07,732
‫أعيدوا ضبط تلك الأشرعة العليا
‫وصاري السفينة

124
00:12:09,359 --> 00:12:12,529
‫- الآن!
‫- جهزوا الأشرعة العليا

125
00:12:14,405 --> 00:12:16,449
‫جهزوا تلك المدافع

126
00:12:18,952 --> 00:12:23,039
‫- الصاري الرئيسي
‫- اجذبوا، اجذبوا

127
00:12:23,164 --> 00:12:27,502
‫اجذبوا تلك الحبال، اجذبوا

128
00:12:48,690 --> 00:12:50,900
‫أعد التذخير بالذخيرة المتعددة
‫واستهدف أشرعتهم

129
00:12:51,025 --> 00:12:53,862
‫أعد التذخير بالذخيرة المتعددة

130
00:12:54,320 --> 00:12:56,239
‫أطلقوا النيران

131
00:13:09,210 --> 00:13:12,922
‫أطقم المدفعية... عند إشارتي

132
00:13:17,302 --> 00:13:19,262
‫أطلقوا النيران!

133
00:13:34,110 --> 00:13:37,405
‫اتركوا السفينة، جميعاً!

134
00:13:41,701 --> 00:13:43,828
‫اتركوا السفينة

135
00:13:44,162 --> 00:13:46,706
‫استخدموا السلم

136
00:14:09,187 --> 00:14:11,898
‫- اصعدي إلى القوارب الطويلة
‫- ماذا تفعل؟

137
00:14:12,023 --> 00:14:14,692
‫- سأكون أبطأ واحد
‫- تعال إلى السلم

138
00:14:14,817 --> 00:14:16,736
‫لا بأس، اذهبي

139
00:14:17,862 --> 00:14:19,322
‫اذهبي!

140
00:14:27,539 --> 00:14:29,666
‫لماذا لا نقترب؟

141
00:14:32,293 --> 00:14:35,672
‫لا يمكننا إطلاق المدافع الضخمة بهذه الفوضى
‫وإلا قتلنا من رجالنا قدر ما سنقتل من رجالهم

142
00:14:35,797 --> 00:14:38,550
‫لكن إذا هربنا بالسفينة الوحيدة
‫التي تشكل خطراً على الحاكم...

143
00:14:38,675 --> 00:14:40,927
‫فقد يطاردنا على الأرجح

144
00:14:41,052 --> 00:14:45,390
‫مما سيوفر للناجين أفضل فرصة للهرب
‫إلى موقع الانسحاب على الساحل الشرقي

145
00:14:45,515 --> 00:14:47,642
‫وإذا لم يطاردنا؟

146
00:15:02,365 --> 00:15:05,910
‫- هيا، خذها إلى القارب الطويل
‫- أمسكت بك

147
00:15:15,378 --> 00:15:17,463
‫أسقط يا سيدي

148
00:16:12,519 --> 00:16:15,104
‫بادلوهم إطلاق الرصاص

149
00:16:18,274 --> 00:16:20,276
‫مع اتجاه الرياح

150
00:16:41,214 --> 00:16:44,008
‫هل نطارد السفينة الحربية يا سيدي؟

151
00:16:44,133 --> 00:16:48,137
‫في مقابل محاصرة تلك القوراب الطويلة
‫أمتأكد أن رجالك يستطيعون أسرها؟

152
00:16:48,263 --> 00:16:50,598
‫(تيتش) خصم صعب

153
00:16:50,723 --> 00:16:53,184
‫لكننا أضعفنا سفينته ويستطيع رجالي
‫الهجوم من ثلاثة اتجاهات...

154
00:16:53,309 --> 00:16:56,145
‫بأعداد أكبر وأسلوب قتالي أفضل

155
00:16:56,479 --> 00:16:58,857
‫موقفه سيىء جداً من الناحية التكتيكية

156
00:16:58,982 --> 00:17:02,068
‫إذا خيرت بين التكتيك والشغف
‫فسأختار الأخير

157
00:17:02,193 --> 00:17:05,071
‫إذا كانت معلوماتنا صحيحة
‫بأنه يسعى للانتقام لموت (تشارلز فين)...

158
00:17:05,196 --> 00:17:06,823
‫فسيقاتل بشغف اليوم

159
00:17:06,948 --> 00:17:10,368
‫الانتقام حافز قوي بلا ريب

160
00:17:10,493 --> 00:17:14,372
‫لحسن الحظ أن رجالي يبتغونه أيضاً

161
00:17:16,958 --> 00:17:20,378
‫- حسناً
‫- أشعر بالمطاردة

162
00:17:21,379 --> 00:17:24,632
‫بلغ المجلس أنني سأعود فور تأمين الطرقات

163
00:17:25,216 --> 00:17:28,970
‫- واطلب من أحد استعادة زوجتي
‫- بالتأكيد يا سيدي

164
00:17:57,415 --> 00:17:59,292
‫بئساً!

165
00:18:03,963 --> 00:18:06,466
‫عم الهدوء منذ فترة

166
00:18:07,967 --> 00:18:11,971
‫- هل هذا في صالحهم أم صالحنا؟
‫- يصعب معرفة ذلك

167
00:18:13,097 --> 00:18:16,100
‫إذا كان في صالحهم
‫فأظننا كنا سنعرف الآن

168
00:18:17,810 --> 00:18:20,021
‫من المستفيد من هذا؟

169
00:18:20,939 --> 00:18:24,692
‫قيل لي إن في إتقانه تهدئة للروع

170
00:18:25,235 --> 00:18:27,779
‫أشك في هذا الآن

171
00:18:30,281 --> 00:18:34,869
‫لكن إن كنت سأمثل
‫علي بذل مجهود لإتقان الدور

172
00:18:35,578 --> 00:18:38,289
‫يزعجني أن هذا لا يزعجك

173
00:18:39,123 --> 00:18:40,583
‫ماذا تقصدين؟

174
00:18:41,209 --> 00:18:45,046
‫هذا وذلك وكل شيء

175
00:18:47,340 --> 00:18:50,802
‫العالم يتغير بسرعة ونحن معه

176
00:18:50,927 --> 00:18:54,973
‫أهاب اليوم الذي لا نتعرف فيه
‫على هذا أو ذاك

177
00:18:55,557 --> 00:18:57,308
‫نحن لن نتغير

178
00:18:57,684 --> 00:19:00,728
‫لا شيء بهذه الأهمية يتغير بهذه السرعة

179
00:19:03,731 --> 00:19:07,485
‫سيدة (روجرز)، الحاكم يطلب حضورك

180
00:19:31,926 --> 00:19:34,971
‫هزمنا سفينتين وهربت واحدة من الحاجز؟

181
00:19:35,096 --> 00:19:39,058
‫هزمنا ثلاث سفن وما يزال (تيتش) طليقاً

182
00:19:40,393 --> 00:19:43,438
‫إذا أخذنا كل شيء في الاعتبار
‫فلقد حالفنا الحظ

183
00:19:45,356 --> 00:19:47,650
‫أنا آسف أنك لم تري ذلك

184
00:19:47,775 --> 00:19:50,737
‫أعلم أن تهميشك مزعج

185
00:19:51,613 --> 00:19:54,407
‫لا أعرف، صنعت هذه

186
00:20:01,247 --> 00:20:04,918
‫أنا متأكدة أن ثمة من انزعج أكثر مني اليوم

187
00:20:05,043 --> 00:20:08,254
‫السرية على أهبة الاستعداد

188
00:20:08,379 --> 00:20:13,927
‫أخبرتك قبل أن تطأ قدماك الجزيرة
‫أنني سأفعل كل شيء لأضمن نجاحك هنا

189
00:20:14,052 --> 00:20:16,888
‫إن كان العامة سيفهموننا بشكل أفضل
‫إذا جلست بين زوجات رجالك...

190
00:20:17,013 --> 00:20:18,556
‫بدلاً من بين رجالك

191
00:20:18,681 --> 00:20:22,644
‫وإن كان العالم أكثر منطقية بالنسبة لهم
‫هكذا وازدادت سلطتك لهذا...

192
00:20:22,769 --> 00:20:27,065
‫فبالرغم من انزعاجي، هذا تنازل
‫أنا مستعدة لتقديمه

193
00:20:29,984 --> 00:20:31,444
‫أيها الحاكم

194
00:20:36,824 --> 00:20:40,161
‫سأرسل في طلبك فور اطمئناني
‫من أمان الطريق

195
00:20:44,582 --> 00:20:46,042
‫أيها القبطان

196
00:21:01,307 --> 00:21:03,226
‫هذا هو الأخير

197
00:21:05,270 --> 00:21:10,525
‫وفقاً للرجال الذين رسوا
‫هذا هو القارب الطويل الأخير

198
00:21:12,360 --> 00:21:14,279
‫هكذا سمعت

199
00:21:16,239 --> 00:21:23,079
‫قيل لي إنهم رأوا جريحاً
‫ينتشل من المياه، كاد يغرق

200
00:21:24,163 --> 00:21:26,207
‫هكذا سمعت

201
00:21:32,547 --> 00:21:34,757
‫يجب أن أتوخى الحذر

202
00:21:35,341 --> 00:21:39,470
‫فقدت أكثر من مائتي رجل

203
00:21:40,054 --> 00:21:44,684
‫وسيصعب علي شرح سبب ذلك
‫لمن بقي منهم

204
00:21:44,851 --> 00:21:51,983
‫في خضم كل هذا، اخترت الوقوف هنا
‫متعلقاً بأمل نجاة واحد منهم

205
00:21:54,652 --> 00:21:58,907
‫أعرف أنكما كنتما تعملان معاً
‫في الآونة الأخيرة

206
00:21:59,032 --> 00:22:01,201
‫وأصبحتما صديقين

207
00:22:04,746 --> 00:22:07,415
‫لا أعرف ما الذي أحاول قوله

208
00:22:10,001 --> 00:22:14,589
‫ربما أقصد أنه صديقي أيضاً

209
00:22:48,081 --> 00:22:50,124
‫- لقد أعاقوا السبيل إلى الميناء
‫- أعرف

210
00:22:50,250 --> 00:22:52,877
‫لقد أغرقوا سفينتين
‫لابد أن ترتيب ذلك استغرق أياماً

211
00:22:53,002 --> 00:22:55,004
‫- أعرف
‫- لماذا لم تحذرنا إذن؟

212
00:22:55,129 --> 00:22:57,465
‫لقد حذرتكم

213
00:22:57,924 --> 00:23:00,093
‫كانت ثلاث سفن وليس اثنتين

214
00:23:00,218 --> 00:23:03,721
‫اشتراها بسعر رخيص من (أباكو)
‫وخرقها منذ ستة أيام

215
00:23:03,847 --> 00:23:06,224
‫أرسلت خبراً بهذا
‫إلى السيد (فيذرستون) فور علمي به

216
00:23:06,349 --> 00:23:10,311
‫وكان عليه تحذيرك من دخول الميناء

217
00:23:11,145 --> 00:23:15,525
‫- خدعنا السيد (فيذرستون) جميعاً
‫- نعم، أعرف ذلك أيضاً

218
00:23:20,321 --> 00:23:22,615
‫هل هذا كل ما تبقى

219
00:23:24,742 --> 00:23:27,662
‫(تيتش) وسفينة (ذا ريفينج)
‫ليسا موجودين

220
00:23:28,580 --> 00:23:33,001
‫رأيتهما يبحرون شمالاً
‫يطاردان بعيداً عن الميناء

221
00:23:34,544 --> 00:23:39,841
‫والبقية... إما في عداد الأموات أو أسرى

222
00:23:42,594 --> 00:23:44,053
‫و(سيلفر)؟

223
00:23:45,346 --> 00:23:46,806
‫أيهما يكون؟

224
00:24:04,115 --> 00:24:08,745
‫سيتعين علينا دفع ديون اليوم
‫وسيكون لدينا متسع من الوقت لفعل ذلك

225
00:24:10,246 --> 00:24:12,999
‫لكن علينا الابتعاد عن الرمال الآن

226
00:24:23,301 --> 00:24:25,178
‫أين أنت؟

227
00:24:31,643 --> 00:24:33,102
‫ماذا؟

228
00:24:33,353 --> 00:24:35,813
‫سنبحر صوب (ناساو) قريباً

229
00:24:36,856 --> 00:24:41,528
‫يمكنني الاستعداد في أماكن أخرى عديدة

230
00:24:41,778 --> 00:24:44,405
‫لكنني أختار التواجد هنا

231
00:24:44,906 --> 00:24:47,742
‫إلى أين اخترت الذهاب؟

232
00:24:50,411 --> 00:24:53,623
‫وردتنا أخبار اليوم من (ناساو)

233
00:24:54,207 --> 00:24:59,963
‫أن مقاومة (بيلي) أعلنت ولاءها
‫لملك قرصان

234
00:25:01,339 --> 00:25:07,762
‫رجل سيعود يوماً لـ(ناساو) من منفاه
‫ليطرد الإنكليز

235
00:25:08,221 --> 00:25:11,766
‫ويعاقب من خانوا القضية

236
00:25:14,102 --> 00:25:17,814
‫هل تركت فراشي لذلك السبب؟

237
00:25:18,523 --> 00:25:23,778
‫اسم الملك القرصان هو (لونغ جون سيلفر)

238
00:25:28,199 --> 00:25:32,912
‫- (لونغ جون سيلفر)؟
‫- نعم

239
00:25:35,957 --> 00:25:39,210
‫من هو (لونغ جون سيلفر)؟

240
00:25:40,920 --> 00:25:43,882
‫هذا سؤال وجيه

241
00:25:44,757 --> 00:25:50,221
‫أعتقد أنه رأى معقولية في الروايات
‫غير المعقولة التي تحكى عني

242
00:25:50,513 --> 00:25:56,186
‫ربما رأى لغزاً
‫فاستعار اسمي ليبني قصته

243
00:25:57,896 --> 00:26:01,399
‫ولماذا يضايقك هذا؟

244
00:26:02,984 --> 00:26:06,738
‫وصلنا إلى هذا الحد
‫لأنني حين أتفق مع (فلينت)...

245
00:26:06,863 --> 00:26:10,742
‫لا تواجهنا عقبة إلا وتخطيناها

246
00:26:10,867 --> 00:26:15,163
‫لا أعرف سبب ذلك ولا هو يعرف

247
00:26:15,955 --> 00:26:17,665
‫لكنه الواقع

248
00:26:19,083 --> 00:26:23,213
‫رفع شأن أحدنا فوق الآخر
‫ولو كان في رواية خيالية...

249
00:26:23,880 --> 00:26:30,303
‫يبدو لي كأخطر مجازفة بلا ضرورة و...

250
00:26:33,473 --> 00:26:38,394
‫وذلك يضايقك لأنك تؤمن أنه صديقك؟

251
00:26:40,104 --> 00:26:42,315
‫نعم، يضايقني ذلك

252
00:26:42,857 --> 00:26:47,320
‫أعرف أن (بيلي) يبحث عن سبيل
‫ليخرج (فلينت) من حياتنا منذ أشهر

253
00:26:47,445 --> 00:26:49,614
‫أنا متأكد أن له يداً في ذلك

254
00:26:49,739 --> 00:26:54,619
‫لا يروقني تجنيده لي في قضيته
‫دون الرجوع لي

255
00:26:57,413 --> 00:27:03,545
‫عذراً، "لأنني أؤمن أنه صديقي"؟

256
00:27:04,379 --> 00:27:09,050
‫هل تشككين في قدرتي على تكوين رأي
‫في ذلك الأمر؟

257
00:27:11,052 --> 00:27:14,097
‫ألم تخبرني يوماً بقلقك

258
00:27:14,597 --> 00:27:18,852
‫عن مآل من دعاهم القبطان (فلينت)
‫أصدقاء من قبلك؟

259
00:27:18,977 --> 00:27:23,356
‫- لقد تغير الكثير مذاك
‫- نعم، تغير الكثير مذاك

260
00:27:23,481 --> 00:27:30,154
‫لكن ما لم يتغير هو تلقيب رجل لك
‫بصديقه فور احتياجه لك...

261
00:27:30,989 --> 00:27:34,576
‫فالشك مفيد في تلك الحالة

262
00:27:35,285 --> 00:27:39,247
‫سيكون ذلك منطقياً إن لم أكن أحتاج له
‫بقدر احتياجه لي

263
00:27:39,372 --> 00:27:41,708
‫لا أظنك تحتاجه

264
00:27:42,458 --> 00:27:46,546
‫مهما كان بالنسبة لك
‫ومهما كنت بالنسبة له

265
00:27:47,046 --> 00:27:50,800
‫لا أصدق أنك تحتاجه لتكون من أنت

266
00:27:53,386 --> 00:27:57,098
‫أعتقد أنك ستكون ملكاً ممتازاً

267
00:27:58,933 --> 00:28:04,731
‫لو كنت قرصانة فاشلة
‫لتبعت رايتك أينما ذهبت

268
00:28:43,770 --> 00:28:46,898
‫أمسكوا بالأشرعة السفلية

269
00:28:49,734 --> 00:28:53,321
‫ثبتوا الشراعين الرئيسي والخلفي

270
00:28:53,446 --> 00:28:57,116
‫- أدخلوا المدافع وأغلقوا كل الفتحات
‫- هل تستسلم؟

271
00:28:57,242 --> 00:29:01,913
‫مع الضرر الواقع بالمعدات، لا يمكنني
‫المناورة بسرعة كافية لتكون مجدية

272
00:29:02,038 --> 00:29:03,581
‫السفن وحيدة الصاري سريعة جداً

273
00:29:03,706 --> 00:29:07,252
‫لكنك أدخلت المدافع
‫سيصعدون على متن سفينتنا بسهولة

274
00:29:07,377 --> 00:29:10,964
‫أخبروني أنك لا تهابين شيئاً، هل ضللوني؟

275
00:29:11,089 --> 00:29:14,759
‫لا تعد الرغبة في تنفيذ أمر صعب بذكاء
‫خوفاً

276
00:29:22,892 --> 00:29:27,564
‫إنه يريد هذه المعركة، فليحظ بها

277
00:29:29,899 --> 00:29:33,570
‫- استعدوا للصعود على متن سفينتنا
‫- استعدوا للصعود على متن سفينتنا

278
00:30:56,194 --> 00:31:00,949
‫سيدي، عادت الفرقة من السواحل الخارجية

279
00:31:01,491 --> 00:31:05,119
‫بعد كل شيء، لدينا 75 أسيراً

280
00:31:06,162 --> 00:31:08,581
‫لابد من وجود المزيد

281
00:31:08,706 --> 00:31:12,835
‫قلة عددنا تحد من قدرتنا
‫على البحث خارج مدينة (ناساو)

282
00:31:12,961 --> 00:31:16,214
‫- وبدون معلومات عن أماكن البحث...
‫- ماذا عن المرشدين؟

283
00:31:16,464 --> 00:31:17,924
‫مرشدين؟

284
00:31:19,217 --> 00:31:22,679
‫لابد أن بالبلدة من يعلم أين يختبىء القراصنة

285
00:31:23,221 --> 00:31:26,099
‫أعي أنهم كانوا مترددين في الإفصاح
‫عن ذلك بالأمس والنتيجة لم تحسم

286
00:31:26,224 --> 00:31:27,684
‫لكن اليوم...

287
00:31:29,018 --> 00:31:32,272
‫هل تخبرني بأن لا أحد
‫عرض المساعدة حرفياً؟

288
00:31:37,485 --> 00:31:39,028
‫بالطبع لم يفعلوا

289
00:31:39,153 --> 00:31:43,157
‫ولماذا في حين أنه من الأسهل
‫ألا يفعلوا أي شيء؟

290
00:31:43,741 --> 00:31:46,536
‫في مكان ما من العالم
‫تتحارب (أسبانيا) و(إنكلترا)...

291
00:31:46,661 --> 00:31:49,539
‫على أي ملك سيجلس على أي عرش

292
00:31:49,664 --> 00:31:53,585
‫بينما نحارب عدواً مصمماً
‫على هدم الحضارة بأسرها

293
00:31:53,710 --> 00:31:56,629
‫لا يقف بينهم وبين ذهبهم إلا أنا وأنت

294
00:31:56,754 --> 00:31:59,424
‫ولا أحد مستعد للمساعدة

295
00:32:01,593 --> 00:32:06,097
‫آمل أن يشرح لي أحد يوماً ما
‫تفسيراً منطقياً لهذا

296
00:32:06,931 --> 00:32:10,685
‫- لا تنظر إلي
‫- لقد سمعتموه، تحركوا

297
00:32:16,524 --> 00:32:19,402
‫أسرنا تسعة آخرين شرق الحاجز

298
00:32:19,527 --> 00:32:22,822
‫نظن أن هذا ربان سفينة (فلينت)

299
00:32:29,954 --> 00:32:33,291
‫هل أنت من المقربين لـ(فلينت)؟

300
00:32:33,791 --> 00:32:37,545
‫إذا كنت تملك معلومات عن خطط طوارىء
‫القبطان (فلينت)...

301
00:32:37,670 --> 00:32:40,757
‫فربما أتساهل معك

302
00:32:41,174 --> 00:32:43,301
‫إليك عني!

303
00:32:45,678 --> 00:32:47,388
‫أنهضه

304
00:32:50,600 --> 00:32:53,228
‫أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

305
00:32:56,105 --> 00:32:59,984
‫كنت موجوداً يومذاك... في الغابة

306
00:33:00,109 --> 00:33:02,695
‫حين نجح فخك

307
00:33:03,363 --> 00:33:06,407
‫رأيت ما فعله قومك برجالي

308
00:33:07,325 --> 00:33:10,995
‫أخبروني أنه بعد الانتهاء

309
00:33:11,120 --> 00:33:18,086
‫شجعتم أطفال المعسكر
‫على نزع آذان أصدقائي

310
00:33:19,796 --> 00:33:23,841
‫تذكار على الانتصار

311
00:33:23,967 --> 00:33:29,639
‫من بقي منا، بقي مخالفاً للأوامر
‫بالعودة إلى الوطن

312
00:33:30,223 --> 00:33:34,602
‫إنها مخالفة لواجبنا في جيش جلالته

313
00:33:36,646 --> 00:33:43,987
‫يوماً ما، إذا رأينا (إنكلترا) مجدداً
‫أظننا سنضطر لتحمل عقاب ذلك

314
00:33:44,320 --> 00:33:45,780
‫ثبتوه

315
00:33:49,659 --> 00:33:54,414
‫لكن بعض الأمور أهم من الواجب

316
00:34:09,220 --> 00:34:12,599
‫أشك أنهم سينقلبون على أنفسهم يا سيدي

317
00:34:12,724 --> 00:34:15,685
‫لم نعد في ذلك النوع من الحروب

318
00:34:21,107 --> 00:34:24,277
‫أريد بدء المحاكمات بأسرع وقت

319
00:34:24,402 --> 00:34:28,281
‫- أريد الانتهاء من هذا
‫- بالتأكيد

320
00:34:37,498 --> 00:34:43,004
‫بعدما هزمت قواته، أعلم القائد البحري
‫الحاكم أنه سيترك (ناساو)

321
00:34:43,129 --> 00:34:45,173
‫أخذ أسطوله إلى (لندن)

322
00:34:45,298 --> 00:34:48,551
‫أحد المرؤوسين، القبطان (بيرينجر)

323
00:34:48,676 --> 00:34:53,348
‫قاد تمرداً ببضع مئات من الرجال
‫مصممون على البقاء للانتقام

324
00:34:54,390 --> 00:34:57,519
‫أقسم بالولاء لـ(روجرز)

325
00:34:57,644 --> 00:35:03,024
‫ثم بدأ تطهير المدينة ممن لديهم ذرة شك
‫في علاقته بقضيتنا

326
00:35:03,149 --> 00:35:07,320
‫- أي نوع من التطهير؟
‫- شنق وتعذيب

327
00:35:07,445 --> 00:35:12,367
‫انتهى الأمر بخوف الناس منه أكثر منا
‫وأصبحت البقع السوداء بلا جدوى

328
00:35:12,492 --> 00:35:16,246
‫فتحديناه مباشرة
‫وحاولنا اقتحام المدينة ولكن...

329
00:35:16,371 --> 00:35:20,166
‫رجاله متطرفون والقتال دموي

330
00:35:20,750 --> 00:35:25,171
‫أسوأ ما حدث كان محاولة (بيرينجر)
‫مد قبضته من المدينة إلى معسكرنا

331
00:35:25,296 --> 00:35:27,799
‫قلب اثنين من رجالنا ضدنا

332
00:35:27,966 --> 00:35:29,717
‫ليقضي علينا إلى الأبد

333
00:35:29,842 --> 00:35:33,388
‫لحسن الحظ أننا اكتشفنا المكيدة
‫في الوقت المناسب

334
00:35:46,693 --> 00:35:48,862
‫خمدت النيران الآن

335
00:35:49,153 --> 00:35:51,865
‫إنه يتحكم في المدينة
‫ولكن لا شيء غيرها

336
00:35:52,115 --> 00:35:56,369
‫- يتحكم قومي بمعظم بقية الجزيرة
‫- قومك؟

337
00:36:02,625 --> 00:36:04,794
‫لقد عاد المستطلعون

338
00:36:05,378 --> 00:36:07,672
‫سأقابلك في الداخل

339
00:37:14,030 --> 00:37:15,490
‫هل انتهت؟

340
00:37:19,494 --> 00:37:21,371
‫ما التي انتهت؟

341
00:37:23,039 --> 00:37:27,710
‫لقد نظرت في عيني أمي
‫وقلت إن حرباً ضروساً مقبلة علينا

342
00:37:28,878 --> 00:37:32,090
‫حرب يتحالف فيها القراصنة والعبيد

343
00:37:32,215 --> 00:37:36,803
‫ليسددوا ضربة ستهز عرش
‫الإمبراطورية البريطانية

344
00:37:38,096 --> 00:37:46,104
‫لقد فقدنا سفننا وتشتت جيشنا
‫وأصبح محطماً ومنهزماً

345
00:37:47,397 --> 00:37:51,067
‫والرجل الوحيد الذي وثقت به بينكم
‫قد مات

346
00:37:54,070 --> 00:37:59,242
‫أسألك إن كانت تلك الحرب ماتت معه

347
00:38:35,320 --> 00:38:41,910
‫ترى المحكمة أن الأدلة التي عرضت
‫ضد هذا المتهم بعينه...

348
00:38:42,035 --> 00:38:46,289
‫وفيرة ولا تقبل الجدل

349
00:38:46,998 --> 00:38:51,836
‫وقد أتيحت له فرصة كافية
‫للتحدث دفاعاً عن نفسه

350
00:38:53,796 --> 00:38:57,175
‫أسرنا 121 أسيراً اليوم

351
00:38:57,592 --> 00:39:03,389
‫لو كان أسر أعداؤنا 121 من رجالنا
‫لماتوا بسرعة وبقسوة

352
00:39:04,557 --> 00:39:09,521
‫أما بالنسبة لنا، فهم 121 أسيراً
‫يحتاجون للسكن والحراسة

353
00:39:09,646 --> 00:39:15,485
‫121 فماً نطعمه و121 محاكمة

354
00:39:16,361 --> 00:39:20,532
‫لا تدعوا أحداً يخبركم أن إرساء الحضارة هنا
‫كان سهلاً

355
00:39:23,034 --> 00:39:28,164
‫وهذه المحاكمات، هل ستتم كلها هنا؟

356
00:39:32,418 --> 00:39:36,172
‫سيسرني أن تستضيفيها، نعم

357
00:39:39,342 --> 00:39:43,221
‫القاضي (آدامز) ومحكمته...

358
00:39:43,346 --> 00:39:48,184
‫رأينا في الأسابيع الماضية منذ وصولهم
‫أنهم شرهون

359
00:39:48,309 --> 00:39:52,021
‫هل أتوقع استرداد هذه التكاليف؟

360
00:39:55,400 --> 00:40:00,196
‫وقفت في مكتبي
‫وقلت إنك تريدين أن نكون أصدقاء

361
00:40:00,613 --> 00:40:03,199
‫كصديقك، أظنك ستكونين حريصة
‫على أداء دورك...

362
00:40:03,324 --> 00:40:07,036
‫لضمان نجاة مشروعنا من أزمته الحالية

363
00:40:07,537 --> 00:40:12,542
‫استميحك عذراً يا سيدي
‫لكن ألم أثبت لك صدق صداقتي؟

364
00:40:12,667 --> 00:40:18,590
‫عاديت القراصنة مخاطرة بنفسي ومصالحي
‫لضمان نجاحك

365
00:40:18,715 --> 00:40:21,092
‫عاديت القراصنة؟

366
00:40:21,384 --> 00:40:24,846
‫إنهم أعدائي منذ وقت طويل
‫هل تقولين إنهم لم يكونوا أعداءك؟

367
00:40:24,971 --> 00:40:28,641
‫- هل يمكنني اقتراح...
‫- شكراً على مساعدتك اليوم

368
00:40:28,766 --> 00:40:31,352
‫إنها متوقعة في رأيي

369
00:40:31,477 --> 00:40:35,190
‫اليوم وغداً وكل يوم حتى ننتصر في الحرب

370
00:40:35,315 --> 00:40:38,943
‫- إنه العبء الذي يجب أن نتشاركه
‫- سأخدمك بشكل أفضل يا سيدي...

371
00:40:39,068 --> 00:40:43,072
‫حين يراني الناس مستقلة عنك

372
00:40:43,198 --> 00:40:48,161
‫- كشريكتك الصامتة، أنا...
‫- ما من شركاء صامتين بعد الآن

373
00:40:48,286 --> 00:40:52,165
‫هذه جزيرة أصدقاء بحق
‫أو أعداء لدودون ولا شيء بينهم

374
00:40:52,290 --> 00:40:55,835
‫أنا أظنك حتى الآن من الأصدقاء

375
00:40:56,002 --> 00:40:59,255
‫هل لدي ما يدفعني لظن عدا ذلك؟

376
00:41:00,173 --> 00:41:02,675
‫بالطبع لا يا سيدي

377
00:41:03,426 --> 00:41:04,886
‫شكراً

378
00:41:17,190 --> 00:41:19,317
‫دعونا وحدنا

379
00:41:26,074 --> 00:41:27,575
‫لا أعرف العدد بالضبط

380
00:41:27,700 --> 00:41:32,205
‫ولكن يبدو أن عدداً كبيراً من السجناء
‫أسروا من الميناء

381
00:41:32,330 --> 00:41:35,959
‫أظن أنهم سيضغطون للبدء بتنفيذ أحكام
‫بالشنق على الفور، الوقت ضيق

382
00:41:36,084 --> 00:41:40,296
‫حتى في وجود رجالك معنا
‫لا يمكننا مهاجمة (ناساو) مباشرة...

383
00:41:40,421 --> 00:41:42,715
‫بينما نضمن النصر

384
00:41:43,216 --> 00:41:48,555
‫- لكن إن تمكنا من زيادة العدد...
‫- كيف؟

385
00:41:49,097 --> 00:41:50,890
‫مزرعة (أندرهيل)

386
00:41:51,641 --> 00:41:58,147
‫إنها أكبر وأغنى العقارات الداخلية
‫وتأوي أكثر من 200 عبد

387
00:41:58,773 --> 00:42:00,525
‫إنها محمية جيداً

388
00:42:00,817 --> 00:42:03,903
‫لم يكن لدي عدد كاف من الرجال
‫للسيطرة عليها حتى الآن

389
00:42:04,028 --> 00:42:07,448
‫لكن بالرجال الذين هنا أظن أن ذلك ممكن

390
00:42:07,574 --> 00:42:11,995
‫إذا تمكنا من إقناع نصف هؤلاء العبيد
‫بالانضمام لمعركتنا...

391
00:42:12,120 --> 00:42:15,999
‫- فربما نصبح في وضع يسمح بـ...
‫- وقت طويل

392
00:42:16,457 --> 00:42:19,294
‫ليس لدينا وقت لما تقترحه

393
00:42:20,211 --> 00:42:22,380
‫- ستستغرق عدة أيام...
‫- قد يكون الحاكم على عقبيه...

394
00:42:22,505 --> 00:42:24,465
‫لكنه لن يظل هكذا لمدة طويلة

395
00:42:24,591 --> 00:42:30,430
‫ستمر أيام وربما ساعات قبلما يجد سبيلاً
‫ليقف على قدميه مجدداً

396
00:42:31,306 --> 00:42:37,228
‫نحتاج للهجوم بسرعة، في قلب (ناساو)
‫بكل ما أوتينا من قوة واليوم

397
00:42:37,353 --> 00:42:41,941
‫- انتظر...
‫- نحن مقاتلان منهكان بعد معركة طويلة

398
00:42:42,066 --> 00:42:45,820
‫الضربة القادمة قد تكون حاسمة
‫ويجب أن نكون من يضربها

399
00:42:45,945 --> 00:42:47,405
‫توقف

400
00:42:52,869 --> 00:42:57,832
‫حضرت هؤلاء الرجال لاتباع
‫(لونغ جون سيلفر) حين يعود

401
00:42:59,167 --> 00:43:03,713
‫إذا كنت تظن أنه في غيابه
‫ستلعب أنت دوره...

402
00:43:04,088 --> 00:43:06,257
‫فظنك ليس في محله

403
00:43:06,382 --> 00:43:11,346
‫يعرف رجالي اسمك لكنك لست من جندهم

404
00:43:11,471 --> 00:43:15,725
‫لست من قادهم في غارات ليلية
‫في المزارع الغربية

405
00:43:15,850 --> 00:43:21,940
‫لست من عاش معهم وثمل معهم
‫وسالت دماؤه معهم

406
00:43:24,734 --> 00:43:30,240
‫في غياب (لونغ جون سيلفر)
‫سينظر الرجال لي وليس لك...

407
00:43:30,365 --> 00:43:34,619
‫طلباً في معرفة ماذا سيحدث تالياً
‫وأنا من سأجيب

408
00:43:34,744 --> 00:43:36,704
‫وليس أنت

409
00:43:37,872 --> 00:43:41,543
‫أصبح عزلي سهلاً، أليس كذلك؟

410
00:43:43,920 --> 00:43:47,090
‫هل أنت ذو قيمة لي؟ نعم

411
00:43:47,215 --> 00:43:51,636
‫هل ستفيد مهارتك في القتال قضيتنا؟
‫بالتأكيد

412
00:43:53,638 --> 00:43:56,474
‫لكن هل نحتاج إليك هنا؟

413
00:43:57,058 --> 00:44:00,478
‫لا، لا نحتاجك

414
00:44:01,521 --> 00:44:03,565
‫لقد نسيت شيئاً

415
00:44:04,190 --> 00:44:06,818
‫في مكان ما على جزيرة
‫على بعد أيام من هنا...

416
00:44:06,943 --> 00:44:10,989
‫صندوق عامر بالكنوز
‫مدفون في مكان سري

417
00:44:11,114 --> 00:44:17,245
‫وبين الرجال الثلاثة الذين يعرفون مكانه
‫قد أكون الناجي الوحيد اليوم

418
00:44:22,584 --> 00:44:28,756
‫هل تهدد بكتمان مكان الصندوق
‫الذي يعول عليه كل الرجال هنا...

419
00:44:28,882 --> 00:44:32,886
‫لتغطية تكاليف خزانة (ناساو)
‫ما أن نسيطر عليها...

420
00:44:33,469 --> 00:44:36,848
‫لتحافظ على وضعك هنا؟

421
00:44:36,973 --> 00:44:40,602
‫ثمة نصر لا يمكن تصوره في متناول أيدينا

422
00:44:41,227 --> 00:44:45,940
‫وسأضمنها لنا بأي وسيلة تحت تصرفي

423
00:44:46,733 --> 00:44:50,486
‫ربما هذا ما قد يفعله رجل تافه في نظرك

424
00:44:50,612 --> 00:44:56,618
‫لكن إن كان هنا
‫لجعل كل هذا يبدو مقبولاً لك

425
00:44:57,202 --> 00:45:01,289
‫لكن بدونه، ظن ما تشاء

426
00:45:01,414 --> 00:45:04,626
‫كلمتي بمثابة حكم

427
00:45:07,420 --> 00:45:09,547
‫أنا أعرف أيضاً

428
00:45:13,176 --> 00:45:17,931
‫ثلاثة رجال يعرفون مكان الصندوق
‫وامرأة واحدة

429
00:45:18,681 --> 00:45:21,643
‫أخبرني به قبل مغادرتنا للمنزل

430
00:45:23,436 --> 00:45:27,023
‫من الأفضل أن يحكم صوت واحد غداً

431
00:45:27,148 --> 00:45:30,360
‫لكن لا أظن الأمر سيكون بهذه السهولة

432
00:45:30,944 --> 00:45:37,325
‫لن يكون هناك قرصان ملك
‫وأنا متأكدة من ذلك

433
00:48:45,638 --> 00:48:48,391
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم

434
00:48:49,475 --> 00:48:51,561
‫ارحل إذن

435
00:49:05,617 --> 00:49:08,870
‫متى كانت آخر مرة قاتلت في الطليعة؟

436
00:49:15,168 --> 00:49:19,005
‫لن يراك (تيتش) في هذه الحالة

437
00:49:19,464 --> 00:49:22,675
‫أعلم أنك تريده أن يراك
‫ولكن لن يحدث ذلك

438
00:49:23,176 --> 00:49:29,766
‫هل أنا بهذه التفاهة في رأيك؟
‫أنني أهتم برأيه عني لدرجة الانتحار؟

439
00:49:29,891 --> 00:49:32,060
‫لماذا فعلت ذلك؟

440
00:49:34,854 --> 00:49:40,109
‫حين كنت في العربة مع الحاكم
‫وظهرت خيولكم أول مرة

441
00:49:40,235 --> 00:49:45,532
‫كان لدي فرصة لإنهاء كل شيء
‫ويداي كانتا حول عنقه

442
00:49:46,866 --> 00:49:53,623
‫لو فعلت المزيد في تلك اللحظة
‫لو كنت فعلت المزيد في تلك اللحظة

443
00:49:54,082 --> 00:49:55,792
‫لكان (تشارلز) حياً

444
00:50:01,381 --> 00:50:08,847
‫التفكير في أنه يراقبني الآن ويجدني
‫لا أفعل كل ما بوسعي للانتقام لموته

445
00:50:08,972 --> 00:50:12,308
‫هذا هو ما قد أخاطر بحياتي من أجله

446
00:50:12,433 --> 00:50:14,811
‫كيف يراني...

447
00:50:16,187 --> 00:50:19,607
‫ساعدنا (تشارلز فين)
‫حين رفض الجميع ذلك

448
00:50:19,732 --> 00:50:23,027
‫خاطر (تشارلز فين) بحياته لأجلنا

449
00:50:23,486 --> 00:50:26,781
‫- (تشارلز فين)
‫- تباً لـ(تشارلز فين)

450
00:50:31,953 --> 00:50:37,333
‫أعرف شعورك تجاهه
‫لأنني شعرت مثلك وأنت تعرف ذلك

451
00:50:38,918 --> 00:50:40,378
‫لكنه مات

452
00:50:43,006 --> 00:50:46,384
‫لا أفهم فائدة إرضائه الآن

453
00:50:46,509 --> 00:50:50,221
‫لن يؤدي ذلك إلا لانضمامك إليه

454
00:50:52,807 --> 00:50:58,605
‫لو كنت أنا من شنق في ذلك الميدان؟
‫هل سيكون هذا رأيك أيضاً؟

455
00:50:59,689 --> 00:51:03,526
‫جئت هنا لأننا اتفقنا أن لدينا فرصة
‫لاستعادة (ناساو)

456
00:51:03,902 --> 00:51:06,154
‫ليكون لنا بيتنا الخاص

457
00:51:06,571 --> 00:51:09,282
‫لا أحتاج لإثبات أي شيء

458
00:51:09,866 --> 00:51:12,243
‫لست هنا لاكتشاف نفسي

459
00:51:13,286 --> 00:51:17,665
‫وبالتأكيد ليس لأتظاهر أن رجلاً ميتاً
‫سيرضى عني لذلك

460
00:51:17,790 --> 00:51:21,836
‫جميعنا هنا لاستعادة الجزيرة

461
00:51:22,253 --> 00:51:30,094
‫أما بالنسبة للدافع
‫فعلينا تقبل أن دوافعنا مختلفة

462
00:51:31,012 --> 00:51:35,058
‫ماذا سيحدث حين تتطلب تلك الدوافع
‫غاياتها الخاصة؟

463
00:51:35,183 --> 00:51:40,355
‫- ثم ينقسم حلفنا
‫- لن يحدث ذلك

464
00:51:41,272 --> 00:51:43,316
‫لقد حدث بالفعل

465
00:51:46,486 --> 00:51:47,946
‫ماذا فعل؟

466
00:51:50,740 --> 00:51:53,117
‫حدد المسار نحو (ناساو)

467
00:51:57,038 --> 00:51:59,832
‫ليرسل رسالة حين نعود

468
00:52:03,127 --> 00:52:05,797
‫أن كل هذا قد ينتهي

469
00:52:08,800 --> 00:52:12,345
‫إذا سلم الحاكم الشيء الوحيد الذي يريده

470
00:52:26,901 --> 00:52:31,948
‫حين قررت تنفيذ حكم (تشارلز)
‫لم أكن أعرف العواقب

471
00:52:33,491 --> 00:52:38,371
‫علمت أنه السبيل الوحيد
‫لحماية مستقبلنا هنا وحمايتك، فنفذته

472
00:52:40,665 --> 00:52:42,917
‫وحين تبعه رد الفعل

473
00:52:43,376 --> 00:52:46,629
‫الاستياء من علاقتي بك الذي علمته
‫لا يمكن تسكينه...

474
00:52:46,754 --> 00:52:51,050
‫إلا بتظاهري أنني لا أملك سلطة
‫ففعلت ذلك أيضاً

475
00:52:51,467 --> 00:52:52,927
‫فعلت كل ذلك

476
00:52:53,052 --> 00:52:56,014
‫حددت نفسي في ذلك الدور
‫وشوهتها ليناسبها

477
00:52:56,139 --> 00:53:00,476
‫لأنني آمنت أن ما دمت مقتنعاً
‫أنني شريكتك، فلا يهم رأي أحد

478
00:53:00,602 --> 00:53:03,188
‫- لم أظنك أي شيء عدا ذلك
‫- جيد

479
00:53:03,313 --> 00:53:06,524
‫هلا تخبرني ماذا حدث بالخارج

480
00:53:07,400 --> 00:53:11,821
‫أنا أطلب منها التضحية مثلي ومثلك
‫ودزينة غيرنا

481
00:53:11,946 --> 00:53:16,492
‫أنت لم تطلب منها تحمل شيء
‫بل أثقلت كاهلها بتكاليف المحاكمات

482
00:53:16,618 --> 00:53:21,915
‫كأنك سرقت المال لتغطية التكاليف
‫ولكن ليس هذا ما أقصده وأنت تعلم

483
00:53:23,291 --> 00:53:26,878
‫لتكوني شريكتي في هذا
‫ثمة أمور حري بك تركي أقلق بشأنها

484
00:53:27,003 --> 00:53:29,130
‫ليس هذا ما قلته

485
00:53:29,255 --> 00:53:32,383
‫ما من شركاء صامتين بعد الآن
‫وسنتحمل العبء معاً

486
00:53:32,508 --> 00:53:35,094
‫ما الذي تخفيه عني؟

487
00:53:36,930 --> 00:53:39,557
‫لا أريد أن تحميني

488
00:53:39,682 --> 00:53:45,647
‫أريد أن أعرف لماذا تتصرف
‫وكأن النصر بعيد وهي في منال يديك

489
00:54:02,622 --> 00:54:10,797
‫حين أبلغت (سارا) بنيتي في إنهاء زيجتنا
‫لم أكن أعرف العواقب

490
00:54:11,923 --> 00:54:16,052
‫لم أتوقع أن تكون وخيمة
‫فنحن بالكاد نتحدث منذ سنوات

491
00:54:18,429 --> 00:54:20,682
‫رد فعلها

492
00:54:22,475 --> 00:54:25,687
‫كان أشد وطأة مما توقعت

493
00:54:26,896 --> 00:54:28,356
‫ماذا فعلت؟

494
00:54:33,570 --> 00:54:37,782
‫تدخلت عائلتها مع الدائنين الأهم لي...

495
00:54:37,907 --> 00:54:42,120
‫وأقنعتهم بتسريع خطط سدادي

496
00:54:42,996 --> 00:54:47,292
‫إذا طلب أولئك الدائنون القروض
‫فسيحذون الآخرون حذوهم

497
00:54:49,919 --> 00:54:51,796
‫سأفلس

498
00:54:53,172 --> 00:54:58,595
‫ستصدر المحاكم المذكرة
‫وسأصبح هارباً من العدالة

499
00:55:00,555 --> 00:55:03,433
‫(إنكلترا) في حالة حرب وليس بها أموال
‫لدعم جهودنا هنا

500
00:55:03,558 --> 00:55:07,896
‫لذا اضطررت لتحمل ديون شخصية ضخمة
‫لفعل هذا

501
00:55:09,147 --> 00:55:12,233
‫ديون تنمو يومياً

502
00:55:12,358 --> 00:55:17,280
‫يبدو أن لا شيء أكثر تكلفة
‫من هزائمنا عدا انتصاراتنا

503
00:55:18,823 --> 00:55:22,243
‫ديون تتطلب عودة التجارة هنا فوراً
‫إذا أردت تسديدها

504
00:55:22,368 --> 00:55:27,624
‫تجارة تبدو عودتها الآن بعيدة المنال

505
00:55:30,501 --> 00:55:32,754
‫لماذا لم تخبرني؟

506
00:55:36,007 --> 00:55:38,843
‫ليس تنازلاً في نظري

507
00:55:43,640 --> 00:55:47,602
‫لست نادماً على ما فعلت
‫مهما كانت العواقب

508
00:55:48,353 --> 00:55:51,940
‫ولم أرغب أن تظني ذلك

509
00:56:10,291 --> 00:56:15,213
‫تستطيع عائلتها التلاعب بدائنيك
‫بهذه السهولة؟

510
00:56:16,464 --> 00:56:21,386
‫يستجيب الدائنون للأموال والنفوذ

511
00:56:22,387 --> 00:56:25,098
‫تملك عائلتها كليهما

512
00:56:26,808 --> 00:56:28,268
‫فهمت

513
00:56:31,145 --> 00:56:32,605
‫لكن...

514
00:56:34,691 --> 00:56:36,568
‫وعائلتي أيضاً

515
00:58:37,897 --> 00:58:40,567
‫(لونغ جون سيلفر)

516
00:58:41,693 --> 00:58:43,903
‫مرحباً بعودتك

517
00:58:43,927 --> 01:02:03,927
<font color="#00ff00"><b>StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من -
Bloc36 تعديل التوقيت -</b></font>

