1
00:00:00,000 --> 00:00:01,119
<i><b><font color=#0080FF>" سابقاً"</font></b></i>

2
00:00:01,120 --> 00:00:03,494
إنهم يسُدّون الميناء -
أعرف ذلك -

3
00:00:03,495 --> 00:00:05,394
إثنان من السفن التي غرقت -
. . . أعرف ذلك، أنا -

4
00:00:05,395 --> 00:00:07,855
لماذا لم تحذرنا؟ -
لقد حذرتُكم -

5
00:00:07,856 --> 00:00:10,161
ليس لدينا ما يكفي من الأرقام
(لنتحرك تجاه (ناسو

6
00:00:10,162 --> 00:00:12,105
ولكن إذا إستطعنا زيادة هذة الأرقام

7
00:00:12,106 --> 00:00:14,284
نزيدهم كيف؟ -
(مزرعة (أندرهيل -

8
00:00:14,285 --> 00:00:16,494
قبضنا علي تسعة آخرون
بشرق حدود السياج

9
00:00:16,495 --> 00:00:18,952
أريد بدء المحاكمة في
أقرب وقت ممكن

10
00:00:18,953 --> 00:00:20,249
ماذا فعل؟

11
00:00:20,250 --> 00:00:23,284
(حدد مساراً لـ(ناسو
لإرسال رسالة عندما نعود

12
00:00:23,285 --> 00:00:26,702
عندما أبلغت (سارة) عن نيتي
لإنهاء زواجنا رسمياً

13
00:00:26,703 --> 00:00:31,161
عائلتها أقنعوا الدائنين القدام
لتسريع الجداول الزمنية للسداد

14
00:00:31,162 --> 00:00:32,620
وأنا سأتخلف عن الدفع

15
00:00:32,621 --> 00:00:35,284
ثلاثة رجال يعرفون
مكان تواجد الصندوق

16
00:00:35,285 --> 00:00:36,285
وإمرأة واحدة

17
00:00:36,286 --> 00:00:38,119
لقد أخبرني به قبل
أن نغادر المنزل

18
00:00:38,120 --> 00:00:40,494
لن يكون هناك ملك للقراصنة هنا

19
00:00:40,495 --> 00:00:42,653
وأنا علي يقين من ذلك

20
00:00:45,285 --> 00:00:48,513
(لونغ جون سيلفر)
مرحباً بك في الوطن

21
00:02:07,968 --> 00:02:12,707
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثلاثون</b>

22
00:03:50,602 --> 00:03:52,637
ما هذا؟

23
00:03:57,781 --> 00:04:00,028
لقد قلت، ماذا يجري هنا؟

24
00:04:00,239 --> 00:04:02,330
ماذا تريد مني؟

25
00:04:41,246 --> 00:04:43,771
الحداد يدفع دوماً
للحصول علي هذا

26
00:04:48,989 --> 00:04:50,981
الجواهري يدفع للحصول علي هذا

27
00:04:53,883 --> 00:04:56,500
والقانون يدفع للحصول عليك

28
00:04:58,198 --> 00:05:02,533
خمسمائة قطعة من أجل
(لونغ جون سيلفر)

29
00:05:03,614 --> 00:05:06,710
أنا آسف، أعتقد أنك مخطئ
. . . أنا لست

30
00:05:10,406 --> 00:05:12,720
لقد رأيتك

31
00:05:12,721 --> 00:05:14,472
من قبل

32
00:05:14,473 --> 00:05:16,673
(قبل أن تكون (لونغ

33
00:05:20,125 --> 00:05:21,810
.. الآن

34
00:05:23,406 --> 00:05:26,564
يقولون من المفترض
أنك ملكاً للقراصنة

35
00:05:27,724 --> 00:05:29,758
!رجل قوي

36
00:05:30,822 --> 00:05:32,564
هل هذا صحيح؟

37
00:05:39,571 --> 00:05:41,189
هذا ما اعتقدته

38
00:05:42,571 --> 00:05:44,406
المزيد من الأكاذيب

39
00:05:48,198 --> 00:05:50,314
.. إذاً

40
00:05:50,571 --> 00:05:54,415
لقد عدت وأنت غاضب

41
00:05:55,448 --> 00:05:59,756
وقتلت أحد رجال الحاكم

42
00:06:02,239 --> 00:06:04,771
الآن فلتكتب هذا

43
00:06:05,614 --> 00:06:07,648
أنا قتلت من؟

44
00:06:08,081 --> 00:06:09,897
قتلته

45
00:06:13,536 --> 00:06:15,191
ماذا؟

46
00:06:15,192 --> 00:06:18,564
خمسمائة قطعة سيدفعونها
قبل أن تقوم بذلك

47
00:06:18,567 --> 00:06:20,725
أعتقد أنهم سيدفعون المزيد بعدها

48
00:06:21,499 --> 00:06:23,349
!اللعنة عليك

49
00:07:01,571 --> 00:07:03,356
أكتب

50
00:07:33,571 --> 00:07:36,336
قيل لي أنها ستبدأ قريباً

51
00:07:39,064 --> 00:07:41,008
إعدام الرجال

52
00:07:41,009 --> 00:07:43,746
الذين قُبض عليهم
علي الشاطئ بالأمس

53
00:07:44,062 --> 00:07:46,630
من الأفضل إتمام ذلك

54
00:07:49,306 --> 00:07:51,464
كان يمكن أن يكون أنت

55
00:07:59,039 --> 00:08:06,957
لقد أعطيت كلاكما
مكاناً للوقوف هنا

56
00:08:07,527 --> 00:08:10,004
منحتكم حياة

57
00:08:10,685 --> 00:08:14,925
وقد قمت برد الجميل
بالتآمر مع أعدائي

58
00:08:14,926 --> 00:08:16,978
سيدتي، لا أعرف ما الذي تعتقدين
. . . أنكِ سمعتيه، ولكن

59
00:08:16,979 --> 00:08:18,929
هدوء

60
00:08:22,345 --> 00:08:26,398
أعرف أنك كنت مسئولاً عن
(هروب الكابتن (راكهام

61
00:08:26,504 --> 00:08:30,523
أعرف أنك إلتمست إليها
لتساعدك في هذا

62
00:08:30,721 --> 00:08:34,099
أعرف أنك قمت بنقل معلومات
إلى مقاومة القراصنة

63
00:08:34,100 --> 00:08:36,641
خلال عملية التطهير هنا

64
00:08:36,642 --> 00:08:40,099
كنت أراقب الأمر
بأكمله منذ بدايته

65
00:08:40,100 --> 00:08:42,034
تراقبين؟

66
00:08:42,064 --> 00:08:44,807
لقد إعترضتِ رسالته

67
00:08:44,933 --> 00:08:46,889
(التحذير كان لتنبيه الكابتن (فلينت

68
00:08:46,890 --> 00:08:49,090
من عرقلة الحاكم للميناء

69
00:08:52,266 --> 00:08:54,724
لماذا لسنا بالخارج هناك؟

70
00:08:55,226 --> 00:08:58,359
لماذا لم تبلغي عنا
إلى الكابتن (بيرنجر)؟

71
00:08:59,100 --> 00:09:00,925
<i>لنسقطهم</i>

72
00:09:14,266 --> 00:09:17,557
تهديد القراصنة المستمر
(يجعل الكابتن (برينجر

73
00:09:17,558 --> 00:09:20,675
شريراً وإذا كان أمراً مؤقتاً

74
00:09:20,962 --> 00:09:24,516
ولكن لا يهمني فكره قيامه
بالتدخل في شؤوني

75
00:09:24,517 --> 00:09:27,747
بتشجيع من شخص
للبحث عن المزيد

76
00:09:27,999 --> 00:09:30,366
ولهذا السبب حصلت علي
موافقة من المحافظ

77
00:09:30,367 --> 00:09:33,724
أن مخبريني سيكونون
في مآمن من أيه حُكم

78
00:09:33,725 --> 00:09:37,172
بسبب تعاملهم السابق مع القراصنة

79
00:09:40,374 --> 00:09:42,963
هذا كله سيمر قريباً

80
00:09:43,558 --> 00:09:45,304
.إذا سمحنا له بذلك

81
00:09:53,651 --> 00:09:57,490
كان جدي قرصاناً من نوعِ آخر

82
00:09:57,774 --> 00:10:00,441
عندما كان شاباً
قام بالتحايل علي سفينة

83
00:10:00,442 --> 00:10:02,525
إستأجرها إلى القراصنة

84
00:10:02,526 --> 00:10:05,773
وحصل علي حصة
من غنائهم لمجهوده

85
00:10:05,774 --> 00:10:09,316
ولكن كان لديه طموح لشيء
أكبر بكثير من النهب

86
00:10:09,317 --> 00:10:12,149
الرغبة في بناء
شيء أكثر دواماً

87
00:10:12,150 --> 00:10:14,773
لذا، قام بالنهب لشراء
المزيد من السفن

88
00:10:14,774 --> 00:10:17,316
والسفن حققت
المزيد من الأرباح

89
00:10:17,317 --> 00:10:22,469
الأرباح أصبحت ثروة
والتي أصبحت نفوذاً وسلطة

90
00:10:23,526 --> 00:10:25,874
وعندما ولدت

91
00:10:25,875 --> 00:10:30,524
كان جدي واحداً من أغني
الرجال في العالم الجديد

92
00:10:36,359 --> 00:10:38,191
إذا ذهبت إليه

93
00:10:38,192 --> 00:10:40,191
وإذا ناشدته وحصلت علي دعمه

94
00:10:40,192 --> 00:10:42,405
،قد يكون كل ما نحتاج إليه
(كل ما تحتاجه (ناسو

95
00:10:42,406 --> 00:10:45,023
!للخروج من هذا سالمة

96
00:10:48,587 --> 00:10:50,370
هل يمكنه أن يدفع ديوني؟

97
00:10:50,760 --> 00:10:53,459
عدة مرات، أجل

98
00:10:53,688 --> 00:10:56,309
هل سيرسل لنا سفناً؟

99
00:10:56,472 --> 00:10:58,304
وبنادق؟

100
00:10:58,305 --> 00:11:00,013
ومرتزقة؟

101
00:11:00,305 --> 00:11:02,255
أجل

102
00:11:03,490 --> 00:11:05,202
ولكن؟

103
00:11:06,180 --> 00:11:08,179
والدي مكروه من عائلته

104
00:11:08,180 --> 00:11:10,179
وكان ذلك قبل أن
يجعل إسمهم مترادفاً

105
00:11:10,180 --> 00:11:12,596
مع القرصنة في جزر
(الهند الغربية)

106
00:11:12,597 --> 00:11:14,638
وكل ما فعلته منذ حينها
هو أنني جعلت أسمهم

107
00:11:14,639 --> 00:11:16,881
(مترادفاً للفضيحة في (لندن

108
00:11:18,430 --> 00:11:20,263
فهو أمر مفروغ منه

109
00:11:20,264 --> 00:11:23,254
بأنهم سيميلون
لتقديم المساعدة لي

110
00:11:25,393 --> 00:11:26,839
. . . ولكن

111
00:11:27,931 --> 00:11:29,721
نظراً لوضعنا الحالي

112
00:11:29,722 --> 00:11:31,744
الأمر يستحق لمحاولة

113
00:11:33,054 --> 00:11:35,505
وخلافاً لما حدث في الماضي

114
00:11:36,472 --> 00:11:40,617
لدي الآن ما أقدمه لهم
والذي قد يجعل الطلب أكثر جاذبية

115
00:11:42,430 --> 00:11:44,089
وما هو؟

116
00:11:45,097 --> 00:11:46,464
أنت

117
00:11:47,723 --> 00:11:51,053
يمكنهم شراء السفن
والنفوذ والسلطة

118
00:11:51,054 --> 00:11:54,053
ولكن لا يمكنهم شراء ما
يريدونه في نهاية المطاف

119
00:11:54,054 --> 00:11:56,930
وهو أن تٌعرف العائلة
(في مجتمع (لندن

120
00:11:56,931 --> 00:12:00,389
بشيء أكثر من مجرد أن يكونوا
عشيرة تجار في موضع ركود

121
00:12:00,522 --> 00:12:03,797
وكونك جزءاً من الأمر
بالتأكيد لن يضر

122
00:12:10,305 --> 00:12:12,254
ما الخطب؟

123
00:12:20,903 --> 00:12:22,797
<i>فلتستعدوا الآن</i>

124
00:12:25,597 --> 00:12:28,630
لقد جنحت عن الميناء
قبل قليل

125
00:12:31,173 --> 00:12:34,499
رسالة من (تيتش) عند عودته

126
00:12:35,597 --> 00:12:38,333
هناك ينوي الجلوس

127
00:12:39,097 --> 00:12:42,188
يمنع المرور إلى وخارج الخليج

128
00:12:43,289 --> 00:12:47,517
،إذا تنازلنا عن طلبه
فسيغادر

129
00:12:47,847 --> 00:12:49,664
وأي مطلب هذا؟

130
00:12:49,665 --> 00:12:51,888
أن نسلمه المرأة التي
يحملها المسئولية

131
00:12:51,889 --> 00:12:54,034
(لمقتل (تشاريز فاين

132
00:12:56,889 --> 00:13:01,151
وهو أيضاً يحتجز 61 رجلاً من
رجالي سجناء علي متن سفينته

133
00:13:02,639 --> 00:13:04,903
.. إذا رفضنا

134
00:13:05,354 --> 00:13:08,672
وعد أنّهم سيلقون نفس
مصير هؤلاء الرجال

135
00:13:18,134 --> 00:13:20,253
لن يقوم بتسليمها

136
00:13:20,721 --> 00:13:22,888
ليس مقابل 60 رجلاً

137
00:13:22,889 --> 00:13:24,596
!ولا حتي 600 رجلاً

138
00:13:24,597 --> 00:13:28,254
كلا’ لا أتوقع منه ذلك

139
00:13:29,889 --> 00:13:33,520
كما أننا لا نملك مخزون لإبقاء
هذا الحصار لفترة طويلة

140
00:13:34,722 --> 00:13:36,990
لذا يجب أن نتحرك سريعاً

141
00:13:36,991 --> 00:13:38,794
عليك جمع رجالك

142
00:13:38,806 --> 00:13:41,410
ولتقف علي إستعداد
لتغادر بحلول الظلام

143
00:13:41,411 --> 00:13:43,398
وبينما لا زال العدو مركزاً علينا

144
00:13:43,399 --> 00:13:47,721
ستقوم بالهبوط غرباً
وتتحرك في تخفي للمدينة

145
00:13:47,722 --> 00:13:50,053
(ستعثر على (إليانور غوثري

146
00:13:50,054 --> 00:13:53,779
وسنُخرجها من (ناسو) إلى هنا

147
00:13:54,838 --> 00:13:57,413
لا يوجد طريق جيد
للدخول من الغرب

148
00:14:01,493 --> 00:14:03,726
أنا أتفق معكِ، ربما
نقترب من البحيرة

149
00:14:03,727 --> 00:14:05,135
فلتقم بذلك

150
00:14:35,200 --> 00:14:38,254
(سنغادر تجاه مزرعة (أندرهيل
خلال ساعة

151
00:14:38,343 --> 00:14:41,263
ونصل مباشرة قبل الظلام
ونقترب من ناحية الشرق

152
00:14:41,264 --> 00:14:43,596
ونتخلص من المشرفين

153
00:14:43,597 --> 00:14:45,596
ونؤمن البيت الرئيسي وبذلك

154
00:14:45,597 --> 00:14:49,131
نقيم معسكراً قادر
(علي تنفيذ خطة (بيلي

155
00:14:50,183 --> 00:14:52,208
خطتكِ

156
00:14:52,392 --> 00:14:56,224
أنت ستقود قواتنا
آلا يجعلها خطتك أيضاً؟

157
00:14:56,225 --> 00:14:58,382
أي خيار لدي؟

158
00:14:59,392 --> 00:15:02,657
يجب أن أعترف
أن الأمر قد فاجئني

159
00:15:02,658 --> 00:15:05,933
(تأكيدكِ أن السيد (سيلفر

160
00:15:05,934 --> 00:15:10,342
قد كشف عن مكان
الكنز المدفون

161
00:15:10,364 --> 00:15:12,834
تأكيد؟ -
ربما هو أخبركِ -

162
00:15:12,835 --> 00:15:16,557
شعرت أنني قريب بما يكفي
. . . لتشاركينه معي، أو ربما

163
00:15:16,558 --> 00:15:19,546
رأيتِ فرصة

164
00:15:19,809 --> 00:15:22,633
(لمواجهة نفوذي مع (بيلي

165
00:15:22,860 --> 00:15:25,319
وكل ما تطلبه الأمر كان كذبة

166
00:15:25,320 --> 00:15:28,895
وهذا غير مريح بشكل
رهيب لعدم الموافقة عليه

167
00:15:32,850 --> 00:15:35,224
وأي خيار كان لدي؟

168
00:15:35,850 --> 00:15:37,599
لحظة وصولنا

169
00:15:37,600 --> 00:15:40,181
كان الأمر واضحاً علي
الفور بالنسبة لي

170
00:15:40,182 --> 00:15:43,224
هو من يلم شتات هذا المكان

171
00:15:43,225 --> 00:15:47,181
،رجاله يتطلعون إليه
ويعتمدون عليه

172
00:15:47,182 --> 00:15:48,967
ويثقون به

173
00:15:49,278 --> 00:15:52,478
والكثير من رجالك
يثقون به أيضاً

174
00:15:53,934 --> 00:15:57,009
سيكون علي صلة
بما سيحدث لاحقاً هنا

175
00:15:57,089 --> 00:15:59,701
هذا الأمر واضح بشكل مؤلم

176
00:16:00,549 --> 00:16:03,633
وغريزتك الأولي هي فصّله؟

177
00:16:03,801 --> 00:16:05,181
إضطررتني لعدم
التدخل في الأمر

178
00:16:05,182 --> 00:16:09,393
من يعرف كيف كان
سيصبح الأمر مدمراً للجميع؟

179
00:16:40,572 --> 00:16:43,502
لا يمكنني أن أقف مكتوف الأيدي
وأسمح له بإبقائنا رهينة

180
00:16:43,503 --> 00:16:45,085
لا يمكنني محاربته بشكل مباشر

181
00:16:45,086 --> 00:16:48,285
أو نخاطر بفقدان العدد القليل
من الجنود المتبقي لدينا

182
00:16:48,622 --> 00:16:50,484
وحتي لو تمكنت من
إخراج سفينة خلسة ورائه

183
00:16:50,485 --> 00:16:52,202
للحصول علي المساعدة
من عائلتكِ في المستعمرات

184
00:16:52,203 --> 00:16:54,325
عليكِ أن تتواجدي على
متن هذة السفينة

185
00:16:54,326 --> 00:16:56,810
ولن تبتعدي كثيراً
قبل أن يُمسك بكِ

186
00:16:57,699 --> 00:16:59,467
ولن أخاطر بذلك

187
00:17:05,078 --> 00:17:07,035
حسناً

188
00:17:07,744 --> 00:17:09,694
إليكِ ما سنفعله

189
00:17:10,888 --> 00:17:12,202
سأصعد على متن
السفينة الشراعية

190
00:17:12,203 --> 00:17:13,535
كلا -
وأهرب -

191
00:17:13,536 --> 00:17:14,993
لقد قلت للتو أنه
من الصعب تجاوزه

192
00:17:14,994 --> 00:17:16,368
إلى (فيلاديفيا)، إنها بعيدة جداً

193
00:17:16,369 --> 00:17:18,910
ولكن يمكنني الذهاب
إلى مكان أقرب

194
00:17:18,911 --> 00:17:20,904
أتجاوزه ليوم واحد
وأسحبه بعيداً عن هنا

195
00:17:20,905 --> 00:17:22,325
ثم أبحث عن ملجأ
في ميناء موالي لنا

196
00:17:22,326 --> 00:17:23,701
قوي بما يكفي لمنع دخوله

197
00:17:23,702 --> 00:17:25,743
.. وفي الوقت نفسه

198
00:17:25,744 --> 00:17:27,202
الباب سيكون مفتوحاً لكِ

199
00:17:27,203 --> 00:17:29,988
للوصول إلى جدكِ
.والحصول علي مساعدته

200
00:17:32,635 --> 00:17:34,535
ولم أنت؟

201
00:17:34,536 --> 00:17:36,952
لم لا تجعل شخص
آخر يقوده بعيداً؟

202
00:17:36,953 --> 00:17:40,046
لأنه لن يترك هذا المكان
ليطارد شخص آخر

203
00:17:40,163 --> 00:17:41,774
سيطاردكِ

204
00:17:41,775 --> 00:17:43,701
وأنا أعتقد، أنه إذا
أتيحت له الفرصة

205
00:17:43,702 --> 00:17:45,325
سيطاردني للحصول علي فرصة

206
00:17:45,326 --> 00:17:47,959
في إنهاء هذا النظام للأبد

207
00:17:50,994 --> 00:17:53,861
من وجهة نظري، إنها الطريقة
الوحيدة للخروج من هذا

208
00:17:57,869 --> 00:18:01,077
التمرد ضد الحاكم المستحق

209
00:18:01,078 --> 00:18:03,604
القرصنة في أعالي
البحار،  الخيانة

210
00:18:03,605 --> 00:18:08,486
هل المتهم لديه ما يقوله
للدفاع عن نفسه؟

211
00:18:09,899 --> 00:18:11,792
اللعنة عليك

212
00:18:11,793 --> 00:18:13,326
أعدموه -
هذا ظلم -

213
00:18:13,327 --> 00:18:14,781
!اللعنة عليك

214
00:18:15,761 --> 00:18:17,278
اللعنة عليك

215
00:18:18,536 --> 00:18:20,629
<i>أيها السادة، هذا يكفي</i>

216
00:18:20,630 --> 00:18:22,372
<i>اخرجوا من هنا، هيا</i>

217
00:18:23,462 --> 00:18:25,454
أحضروا الرجل التالي

218
00:18:27,911 --> 00:18:30,278
لقد كان الأمر
هكذا طوال اليوم

219
00:18:32,768 --> 00:18:35,559
لقد أدنّا عشرات
الرجال منذ الصباح

220
00:18:35,560 --> 00:18:37,559
.. وبينهم

221
00:18:37,560 --> 00:18:40,878
لا أري أي مظهر لتأنيب الضمير

222
00:18:41,517 --> 00:18:44,469
!متوحشون حتي النهاية

223
00:18:47,517 --> 00:18:50,966
عندما تُدين عشرات
الرجال في عدة ساعات

224
00:18:50,967 --> 00:18:54,268
ربما الندم هو شيء
كبير لنبحث عنه

225
00:18:54,269 --> 00:18:57,027
أنتِ تعترضين
علي هذة المحاكمات

226
00:18:57,517 --> 00:19:01,792
أنا لا أعترض علي المحاكمات
ولا أعترض علي الشنق

227
00:19:01,793 --> 00:19:04,792
ما أعترض عليه هو المشهد

228
00:19:04,793 --> 00:19:09,143
مؤكد لزيادة التحدي
والغضب بدلاً من تهدئته

229
00:19:09,144 --> 00:19:13,716
يجب أن نتجاوز ذلك
ولا نتوغل فيه

230
00:19:14,102 --> 00:19:16,930
هذا منظور نبيل جداً

231
00:19:17,060 --> 00:19:19,726
وسأشاركه مع الجندي الخاص بي

232
00:19:19,727 --> 00:19:23,052
الذي عثروا عليه بحنجرة
مشقوقة في الصباح

233
00:19:23,935 --> 00:19:26,177
مع مذكرة مرفقة

234
00:19:27,768 --> 00:19:30,059
تهدد أن أي إعدام
للمزيد من القراصنة

235
00:19:30,060 --> 00:19:32,135
ستواجهه المزيد من
الأعمال الإنتقامية

236
00:19:34,935 --> 00:19:37,268
ملاحظة مُهداة

237
00:19:37,269 --> 00:19:40,385
(لـ(لونغ جون سيلفر

238
00:19:41,935 --> 00:19:45,302
أعتقد أن الحرب
الجارية لن تنتهي الآن

239
00:19:45,477 --> 00:19:47,767
أعتقد أنه ما زال هناك
بعض المتطرفين بيننا

240
00:19:47,768 --> 00:19:51,344
يسعون لإلحاق الأذي بيننا
بإسم ملك القراصنة

241
00:19:53,893 --> 00:19:56,559
وأعتقد أن هناك المزيد
يمكنكِ فعله

242
00:19:56,560 --> 00:20:00,446
لمساعدتنا في التحري
عن هؤلاء المتطرفين

243
00:20:03,060 --> 00:20:06,469
.إذا أخترتِ ذلك

244
00:20:10,727 --> 00:20:13,934
أنا آسفة جداً لفقدانك رجلاً

245
00:20:13,935 --> 00:20:16,351
وسأكون يقظة، كما كنت دائماً

246
00:20:16,352 --> 00:20:20,717
عن أي معلومات قد تسمح لنا
لجعل (ناسو) آمنة

247
00:20:20,827 --> 00:20:23,393
ولكن قد تم قطع الوعود

248
00:20:23,394 --> 00:20:25,184
بواسطة الحاكم إلى

249
00:20:25,185 --> 00:20:27,469
وبواسطتي إلى مخبريني

250
00:20:27,530 --> 00:20:33,351
،وإذا لم يتم الإيفاء بالقسم هنا
إذا لم يتم إحترام الحدود هنا

251
00:20:33,352 --> 00:20:37,470
إذاً فلا توجد حضارة
باقية هنا لندافع عنها

252
00:20:37,560 --> 00:20:41,046
وأنا لا أعرف
ما نقاتل من أجله

253
00:20:44,893 --> 00:20:47,032
في غضون ساعات

254
00:20:47,033 --> 00:20:51,070
الحاكم وزوجته سيبحران من
هنا علي متن سُفن منفصلة

255
00:20:51,124 --> 00:20:53,892
لطلب المساعدة

256
00:20:53,893 --> 00:20:56,058
هو إلى الميناء الملكي

257
00:20:56,059 --> 00:20:58,992
(وهي إلى (فيلاديفيا

258
00:20:59,517 --> 00:21:03,469
سيتركونني بمفردي
(لإدارة أمن (ناسو

259
00:21:04,709 --> 00:21:10,345
وأنا سأعطي حاكمنا القسم الرسمي
بأنني سأحرص علي حمايتها

260
00:21:10,517 --> 00:21:13,885
ضد أي وجميع الأعداء

261
00:21:16,060 --> 00:21:20,531
أنا أتطلع كثيراً للعمل معكِ
لتحقيق هذة الغاية

262
00:21:29,770 --> 00:21:31,388
فيلاديفيا)؟)

263
00:21:31,388 --> 00:21:34,516
(وما الذي يوجد في (فيلاديفيا
يستحق ترك الأوضاع هنا؟

264
00:21:34,517 --> 00:21:36,143
أمضي جدي الشتاء هناك

265
00:21:36,144 --> 00:21:38,243
يتفاوض مع الموردين
من أجل فصل الربيع

266
00:21:38,244 --> 00:21:40,059
سأعثر عليه هناك
وسأطلب مساعدته

267
00:21:40,060 --> 00:21:41,892
أنا أنصحكِ بعدم القيام بذلك

268
00:21:41,893 --> 00:21:45,071
ضد رحيلكِ أنتِ والحاكم
في هذة اللحظة

269
00:21:45,072 --> 00:21:47,277
نحن قريبون جداً من
الفوز بهذة الحرب

270
00:21:47,278 --> 00:21:49,843
ونخرج (ناسو) أخيراً من الظلام

271
00:21:49,950 --> 00:21:52,740
ولكن أخشي أنه ليس بإمكاننا
أن نكمل النصر لوحدنا

272
00:21:52,741 --> 00:21:55,533
سنحتاج للمساعدة، وهذة الطريقة
الوحيدة التي أعرفها للحصول عليها

273
00:21:55,534 --> 00:21:58,139
أنتِ وأنا نعرف أن هناك
رجال على جانبي هذة الحرب

274
00:21:58,140 --> 00:22:00,596
هوياتهم منغمسة
في هذا الصراع

275
00:22:00,597 --> 00:22:04,181
وهم أكثر خوفاً من إنهائها
بدلاً من خسارتها

276
00:22:04,182 --> 00:22:06,597
وأنا أعتقد أنكِ علي وشك
رفع أحد هؤلاء الناس

277
00:22:06,598 --> 00:22:09,269
في موقف قوة كبيرة

278
00:22:09,270 --> 00:22:13,596
هذا قد يحدث بالتأكيد
لكن الكابتن (برينجر) مخلصاً

279
00:22:13,597 --> 00:22:15,806
الكابتن (برينجر) قوياً

280
00:22:15,807 --> 00:22:17,639
(وفي هذة اللحظة، الكابتن (برينجر

281
00:22:17,640 --> 00:22:20,549
هو رجل أمام من يعيشون
في (ناسو) مرتعبين

282
00:22:20,773 --> 00:22:23,424
قد يكون هذا ما تحتاجه الآن

283
00:22:25,119 --> 00:22:27,639
الحاكم سيعود قريباً
وأنا بعدها بوقت قصير

284
00:22:27,640 --> 00:22:30,595
أريد أن نؤجل الأمور
حتي ذلك الحين

285
00:22:30,840 --> 00:22:33,424
وتبدو أفضل فرصة
لدينا في ذلك

286
00:22:52,640 --> 00:22:54,923
"مزيد من الأكاذيب"

287
00:22:57,713 --> 00:23:01,406
أكاذيب من سأكون
مسئول عنها؟

288
00:23:09,352 --> 00:23:11,884
لقد سمعت قصة من قبل

289
00:23:13,353 --> 00:23:16,048
(أخبرني بها الكاتبن (فلينت

290
00:23:16,311 --> 00:23:19,797
(والذي يعرف تاريخ (ناسو
كتاريخ أي دولة أخرى

291
00:23:21,224 --> 00:23:24,672
قصة عن رجل
أُرسل إلى الحطام

292
00:23:25,377 --> 00:23:29,410
رجل تم تشويهه بشدة

293
00:23:30,432 --> 00:23:35,279
(رجل أبحر مع (إدوارد تيتش
في أيامه الأولى

294
00:23:35,612 --> 00:23:38,275
واحد من رجاله الأكثر ثقة

295
00:23:39,316 --> 00:23:43,098
وواحد من الرجال المميتة
(التي عرفتها (ناسو

296
00:23:45,110 --> 00:23:49,014
سمعت أنه في يوم ما
الحاكم (طومسون) قد فر

297
00:23:49,015 --> 00:23:52,596
كان حقاً هذا الرجل
الذي يستخدم السكين ببراعة

298
00:23:52,597 --> 00:23:54,923
الذي قتل زوجته وابنه

299
00:23:55,493 --> 00:23:58,596
(لذا، كل عائلتي (تيتش
و(جينينغ) والعمالقة

300
00:23:58,597 --> 00:24:01,926
اعتبروهم آباء جمهورية القراصنة

301
00:24:03,224 --> 00:24:06,382
كان حقاً رجل آخر
الذي قطع الحبل

302
00:24:10,775 --> 00:24:13,530
. . . سمعت أن اسمه كان

303
00:24:15,417 --> 00:24:17,701
(إسرائيل هاندس)

304
00:24:26,692 --> 00:24:29,222
إنه من دواعي سروري مقابلتك

305
00:24:31,265 --> 00:24:34,139
رغم ذلك، نظراً لبقية القصة

306
00:24:34,140 --> 00:24:37,722
لدي بعض الفضول
حيال أنك ما زلت هنا

307
00:24:37,723 --> 00:24:40,639
أتري؟ لقد سمعت أنه
(عندما بدأ الكابتن (تيتش

308
00:24:40,640 --> 00:24:44,014
(لرؤية (تشارلز فاين
علي أنه خليفته

309
00:24:44,015 --> 00:24:47,257
إسرائيل هاندس) أصبح)
(غيوراً من تأثير (تيتش

310
00:24:47,361 --> 00:24:49,596
وهذا أدي إلى
إختلاف مع القبطان

311
00:24:49,597 --> 00:24:52,965
والذي كان أكثر إذلالاً

312
00:24:54,597 --> 00:24:57,797
ضرب مهين أمام كل
الطواقم علي الشاطئ

313
00:24:57,850 --> 00:25:00,229
بطلقة مسدس فقد عينه

314
00:25:00,230 --> 00:25:02,382
تجعله ممسوخاً بائس

315
00:25:04,349 --> 00:25:07,797
أنت تتحدث كثيراً

316
00:25:16,848 --> 00:25:19,332
إذاً يمكنك أن تفهم إرتباكي

317
00:25:19,333 --> 00:25:20,806
(بالنظر إلى الملك الأول لـ(ناسو

318
00:25:20,807 --> 00:25:24,303
قام بإحراجك علناً

319
00:25:24,304 --> 00:25:29,578
نهي أي طاقم آخر من ضمّك
لماذا بقيت بحق الجحيم؟

320
00:25:30,820 --> 00:25:36,253
آمل بصدق أنك لازلت تنتظر
(إعتذار من (تيتش

321
00:25:48,582 --> 00:25:50,543
(اللعنة علي (تيتش

322
00:25:50,913 --> 00:25:53,614
(أجل، اللعنة علي (تيتش

323
00:25:55,006 --> 00:25:57,299
نحن إخوة نبحر
في البحر الأسود

324
00:25:57,300 --> 00:26:00,312
كيف يمكن لرجل كهذا
أن يكون أفضل منا؟

325
00:26:03,461 --> 00:26:06,795
(حسناً، لقد اتبعوا (تيتش
وإلى أين قادهم ذلك؟

326
00:26:07,294 --> 00:26:11,650
حاكم إنكليزي يرفع
(علمه على (ناسو

327
00:26:13,253 --> 00:26:16,082
!(اللعنة علي (تيتش

328
00:26:16,670 --> 00:26:19,243
كان نهاية لكل واحد منا

329
00:26:20,128 --> 00:26:22,280
ولكن الآن بما أنني هنا

330
00:26:22,788 --> 00:26:25,529
والأمور علي وشك
أن تبدأ من جديد

331
00:26:27,256 --> 00:26:28,898
أنت؟

332
00:26:29,775 --> 00:26:33,560
من أنت لأهتم لأمره؟

333
00:26:34,126 --> 00:26:36,211
أنا لا أحد

334
00:26:37,474 --> 00:26:42,185
من المجهول
ينتمي إلا لا شيء

335
00:26:44,175 --> 00:26:46,875
أنا بائس مثلك

336
00:26:47,578 --> 00:26:49,380
ومع ذلك

337
00:26:50,286 --> 00:26:54,548
تغيرت ملكية جبال الذهب
لأنني إخترت ذلك

338
00:26:55,537 --> 00:26:58,744
(الآلاف من الرجال في (ناسو
يعيشون في خوف من عودتي

339
00:26:58,745 --> 00:27:00,528
لأنني أعلنت ذلك

340
00:27:00,898 --> 00:27:04,327
مئات من الجنود البريطانيون الموتي
في غابة ليست بعيدة من هنا

341
00:27:04,328 --> 00:27:06,987
لأنني تسببت في ذلك

342
00:27:08,537 --> 00:27:12,109
أنا السبب في أن رجال
ناضجون يستيقظون ليلاً

343
00:27:14,270 --> 00:27:17,261
(أنا بداية جديدة لـ(ناسو

344
00:27:21,328 --> 00:27:25,345
وأنت تقايض كل هذا بماذا؟

345
00:27:26,328 --> 00:27:28,551
خمسمائة قطعة؟

346
00:27:35,242 --> 00:27:37,458
هل تعتقد أنك تساوي أكثر؟

347
00:27:38,153 --> 00:27:40,355
إلى الأشخاص المناسبين

348
00:27:41,981 --> 00:27:43,651
من؟

349
00:27:45,182 --> 00:27:47,780
من قد يدفع هذا القدر من أجلك؟

350
00:28:16,675 --> 00:28:18,332
هذا يكفي

351
00:28:22,304 --> 00:28:24,848
هل نامت بعد؟

352
00:28:25,417 --> 00:28:27,522
أودري)؟)

353
00:28:28,195 --> 00:28:30,089
هل نمتِ بعد؟

354
00:28:30,516 --> 00:28:31,962
أجل

355
00:28:35,901 --> 00:28:37,437
ابنتكِ

356
00:28:41,330 --> 00:28:44,364
روث)، حضّري بعض)
الماء الساخن

357
00:28:48,026 --> 00:28:49,811
روث)؟)

358
00:28:50,625 --> 00:28:52,689
ما الأمر؟

359
00:29:05,514 --> 00:29:08,547
نحن نتعرض للهجوم

360
00:29:19,051 --> 00:29:20,922
تحركوا، تحركوا

361
00:30:12,514 --> 00:30:14,454
مساكن العبيد الرئيسية

362
00:30:14,455 --> 00:30:17,021
فلتأخذ أي أسلحة إضافية

363
00:30:17,022 --> 00:30:18,629
لنقم بتسليحهم

364
00:30:18,630 --> 00:30:20,746
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن يصل الجيش

365
00:30:20,747 --> 00:30:23,004
من المقاطعات الأخري
التي سمعت الإنذار

366
00:31:01,114 --> 00:31:02,622
انتظروا

367
00:31:07,043 --> 00:31:08,878
إذا أطلقتِ النار

368
00:31:09,046 --> 00:31:10,990
سأضطر للقيام بنفس الشيء

369
00:31:37,920 --> 00:31:39,744
(مرحباً يا (روث

370
00:31:57,250 --> 00:31:59,306
كنتِ تعرفين والدي

371
00:32:01,555 --> 00:32:04,655
سمعت أنكِ قد تأتين

372
00:32:04,961 --> 00:32:07,286
لتحريرنا

373
00:32:07,844 --> 00:32:09,463
أجل

374
00:32:10,913 --> 00:32:13,322
أنا سعيدة أنكِ أتيتِ

375
00:32:15,305 --> 00:32:17,184
.. والآن

376
00:32:17,914 --> 00:32:20,136
أريدكِ أن تذهبين

377
00:32:48,880 --> 00:32:51,289
يقولون أن سفينتك
جاهزة للرحيل

378
00:32:52,304 --> 00:32:54,714
الزورق ينتظرك في الرصيف

379
00:32:59,304 --> 00:33:01,047
يجب أن أذهب

380
00:33:07,181 --> 00:33:09,513
كم من الوقت سأستغرقه
لأصل إلى الميناء الملكي؟

381
00:33:09,514 --> 00:33:11,197
سأنجح في الوصول

382
00:33:11,847 --> 00:33:14,313
أعدكِ بأنني سأنجح
في الوصول

383
00:33:14,314 --> 00:33:18,714
لا تسمح لهم بالقبض عليك -
لن أسمح لهم -

384
00:33:21,722 --> 00:33:24,843
انتظري حتي الصباح حتي ترحلين

385
00:33:24,847 --> 00:33:27,329
لا أريده أن يقبع في
الظلام ينتظر رحيلكِ

386
00:33:27,330 --> 00:33:29,031
أعرف ذلك

387
00:33:31,847 --> 00:33:34,346
أسمع أن (فيلاديفيا) جميلة
حاولي آلا تتلكأي هناك

388
00:33:34,347 --> 00:33:36,504
حاولي آلا تتلكأي هناك

389
00:33:42,289 --> 00:33:43,821
قريباً

390
00:33:44,652 --> 00:33:46,353
قريباً

391
00:34:55,621 --> 00:34:58,156
يريد أن يعرف متي سترحلين

392
00:35:00,918 --> 00:35:03,952
ليس لديكِ أي نيّة
للرحيل، أليس كذلك؟

393
00:35:07,263 --> 00:35:10,053
ماذا تقترحين أن أخبره؟

394
00:35:10,054 --> 00:35:11,928
أياً كان ما تريده

395
00:35:11,929 --> 00:35:13,375
(آن)

396
00:35:14,346 --> 00:35:16,162
عند نقطة معينة
هناك فرصة جديدة

397
00:35:16,163 --> 00:35:19,610
بأنه سيقرر قتلكِ
علي أن يقبل رفضكِ

398
00:35:19,798 --> 00:35:21,387
يمكنه أن يحاول

399
00:35:21,388 --> 00:35:23,095
"يمكنه أن يحاول"

400
00:35:23,096 --> 00:35:25,921
سأتخطي ذلك

401
00:35:27,808 --> 00:35:30,593
(سأذهب للبحث عن (إلينور غوثري

402
00:35:31,138 --> 00:35:33,711
تعرف أنني سأعثر عليها أيضاً

403
00:35:37,352 --> 00:35:39,099
(ماكس)

404
00:35:39,962 --> 00:35:43,057
قال إذا قُمت بتسليم
الصندوق سيكون بأمان

405
00:35:46,207 --> 00:35:48,449
وكانت مجرد كذبة

406
00:35:52,511 --> 00:35:55,171
حاولت أن تأخذك مني

407
00:36:00,670 --> 00:36:02,869
عندما غادرت الجزيرة

408
00:36:04,511 --> 00:36:08,020
كل ما أمكنني التفكير فيه هو
أن أحظي بفرصة لجعلها تدفع الثمن

409
00:36:08,637 --> 00:36:10,671
على ما فعلته

410
00:36:13,346 --> 00:36:15,463
.. والآن بما أننا هنا

411
00:36:18,346 --> 00:36:20,671
سيكون من السهل جداً

412
00:36:24,054 --> 00:36:26,136
ولا أريد أن أفعل ذلك

413
00:36:30,346 --> 00:36:32,711
ولا أريد أن أعيش بعدها

414
00:36:35,388 --> 00:36:38,171
رؤية أذيتها بهذة الطريقة

415
00:36:40,887 --> 00:36:42,780
!أنا لا أريد ذلك فحسب

416
00:36:49,511 --> 00:36:52,271
تلك الجزيرة اللعينة

417
00:36:54,346 --> 00:36:56,921
تجعل الفرد يرتكب
أموراً لا تنبغي

418
00:37:01,333 --> 00:37:04,117
كيف لم نكتشف هذا مبكراً؟

419
00:37:07,335 --> 00:37:09,863
ماذا نفعل هنا، يا (جاك)؟

420
00:37:16,799 --> 00:37:19,345
<i>إنها راية الحاكم</i>

421
00:37:19,346 --> 00:37:21,711
المنظار، من فضلك
بسرعة

422
00:37:53,374 --> 00:37:55,345
.... حسناً، الأخبار الجيدة هي

423
00:37:55,346 --> 00:37:57,387
فرقة (بن) عثرت للتو علي
مخزن مملوء علي آخره

424
00:37:57,388 --> 00:37:59,510
من لحم الخنزير والذرة

425
00:37:59,511 --> 00:38:02,504
لا بد أنهم كانوا يُجهزون
(شحنة إلى (ناسو

426
00:38:02,540 --> 00:38:05,178
لذا، بين هذا وبين المرسوم
الذي إستعدناه للتو

427
00:38:05,179 --> 00:38:08,338
قد يكون لدينا موارد أفضل من
البريطانيون في (ناسو) في هذا الوقت

428
00:38:10,149 --> 00:38:12,073
.. بهذا

429
00:38:12,074 --> 00:38:14,886
أغرب شيء قد حدث
في مساكن العبيد

430
00:38:14,887 --> 00:38:16,856
الأبواب كانت مغلقة

431
00:38:18,343 --> 00:38:20,412
من الداخل

432
00:38:22,567 --> 00:38:24,309
كيف عرفتِ ذلك؟

433
00:38:29,962 --> 00:38:31,736
ماذا؟

434
00:38:33,111 --> 00:38:34,893
ماذا أخبرتكِ؟

435
00:38:36,346 --> 00:38:40,009
عندما حصلنا علي تلك الأسلحة
التي إستخدمناها لمحاربة البريطانيون

436
00:38:40,010 --> 00:38:43,710
علي ما يبدو أنها آثارت الشكوك
بين أصحاب العقارات

437
00:38:43,771 --> 00:38:46,553
قلقون بأن التحالف
بين شعبك وشعبي

438
00:38:46,554 --> 00:38:50,962
قد يثبت خطورة للحفاظ علي
السيطرة علي ممتلكاتهم

439
00:38:51,220 --> 00:38:53,295
لذا إتخذوا إحتياطاتهم

440
00:38:53,719 --> 00:38:57,399
ضد أي خطوة قد
تحرض علي التمرد

441
00:38:58,488 --> 00:39:00,759
أي رجل كان لديه إمرأة

442
00:39:00,760 --> 00:39:05,095
تم فصل أي إمرأة لديها طفل

443
00:39:05,096 --> 00:39:09,307
مع عائلات موزعة بين
مزارع أخرى في الجزيرة

444
00:39:09,663 --> 00:39:12,837
إذا ثار أي مجتمع واحد

445
00:39:12,954 --> 00:39:16,294
أو تراخي قد يسمح
لأي عقار أن يٌطاح به

446
00:39:16,295 --> 00:39:19,002
أزواجهن وزوجاتهم

447
00:39:19,003 --> 00:39:21,585
والأطفال المتواجدون
في مزارع أخري

448
00:39:21,586 --> 00:39:25,666
سيعاقبون بشدة

449
00:39:26,629 --> 00:39:30,844
،إذا أكملنا هذا الغزو
إذا فرضنا وضعنا

450
00:39:30,845 --> 00:39:33,961
والذي قد يجعل أزواج وزوجات
وأطفال هؤلاء الناس

451
00:39:33,962 --> 00:39:35,961
يعاملون بوحشية

452
00:39:35,962 --> 00:39:39,951
الكثير منهم سيقتلون
أنفسهم قبل أن يتركوا هذا يحدوث

453
00:39:40,335 --> 00:39:42,574
سنتحرك سريعاً، خذوا
المزارع الأخري أيضاً

454
00:39:42,575 --> 00:39:44,775
إلى سبعة عقارات أخرى؟

455
00:39:46,752 --> 00:39:48,169
انتظري دقيقة

456
00:39:48,170 --> 00:39:51,294
ليس لدينا خيار
هل تريدين الإنسحاب؟

457
00:39:51,295 --> 00:39:53,751
إذا لم نقم بذلك
نحن نعرف التكلفة تماماً

458
00:39:53,752 --> 00:39:55,530
ستكون نهاية ما تبقى من الثقة

459
00:39:55,531 --> 00:39:57,751
بيننا وبين العبيد على الجزيرة

460
00:39:57,752 --> 00:39:59,403
أو في أي مكان لهذة المسألة

461
00:39:59,404 --> 00:40:01,751
نهاية أي تحالف قد يكون بيننا

462
00:40:01,752 --> 00:40:03,503
كيف الرحيل عن
هنا سيكون أفضل؟

463
00:40:03,504 --> 00:40:05,419
السبيل الوحيد لتحريرهم بسلام

464
00:40:05,420 --> 00:40:06,877
هو أن نقوم بكل
شيء في آن واحد

465
00:40:06,878 --> 00:40:09,419
ثورات متزامنة في وقت واحد
في جميع أنحاء الجزيرة

466
00:40:09,420 --> 00:40:13,794
تٌقام بواسطة إشارة عالية
وواضحة جداً سيسمعها الجميع

467
00:40:13,795 --> 00:40:16,046
.. إذا أخذنا (ناسو) أولاً -
أخذناها أولاً؟ -

468
00:40:16,047 --> 00:40:20,586
ستثبت إلى مجتمعات
العبيد جدوى مشاركتنا

469
00:40:20,587 --> 00:40:23,503
نُظهر لهم أن وراء كل
ثورة يمكن ملاذ آمن

470
00:40:23,504 --> 00:40:25,419
مع حلفاء أقوياء يكفون لحمايتهم

471
00:40:25,420 --> 00:40:29,370
وهي الطريقة الوحيدة لضمان أن
أكبر عدد سيبقى علي قيد الحياة

472
00:40:30,587 --> 00:40:33,571
لقد فقدت ستة رجال الليلة

473
00:40:34,587 --> 00:40:36,751
الرجال الذين تركتهم
يعرفون هذا العقار

474
00:40:36,752 --> 00:40:40,678
يعني إمدادات كاملة
يعرفون أنها أقوى معها

475
00:40:40,679 --> 00:40:44,751
وبالتالي، أقل منهم سيموتون
في الأسابيع المقبلة

476
00:40:44,752 --> 00:40:48,503
وأنتم تريدون الرحيل -
لم نأتي هنا لنستولي علي عقار -

477
00:40:48,504 --> 00:40:50,877
جئنا هنا لندلي ببيان

478
00:40:50,878 --> 00:40:54,212
(ليس فقط لطرد (إنكلترا
ولكن لإلحاق الهزيمة بهم

479
00:40:54,213 --> 00:40:56,404
وبأن نقوم بذلك معاً
هذا كان الهدف دائماً

480
00:40:56,405 --> 00:41:00,889
والآن، هذا يتطلب تراجع
تكتيكي ضروري ولكن مؤلم

481
00:41:02,596 --> 00:41:04,755
أنا أطلب منك

482
00:41:05,448 --> 00:41:07,440
من فضلك

483
00:41:08,962 --> 00:41:10,667
لا تقم بذلك

484
00:41:16,795 --> 00:41:18,951
الجيش يقترب

485
00:41:18,981 --> 00:41:22,141
لا بد أن المقاطعات المجاورة
قد سمعوا صوت المدافع

486
00:41:24,638 --> 00:41:27,172
هذا ما كان
سيكون سهلاً أبداً

487
00:41:27,942 --> 00:41:29,687
هذا ما عليه الأمر

488
00:41:40,862 --> 00:41:43,186
كان هناك تغيير في الظروف

489
00:41:43,187 --> 00:41:45,679
يجب أن نرحل
قبل أن يصل الجيش

490
00:41:45,680 --> 00:41:47,696
اجمعوا كل الأسلحة الممكنة

491
00:41:47,697 --> 00:41:50,647
.. سنتحرك تجاه الخلف إلى -
لن نذهب لأي مكان -

492
00:41:52,738 --> 00:41:55,062
(هنري)، (ديفيز)
قيدوا القبطان

493
00:41:56,644 --> 00:41:59,021
ماذا تفعل؟

494
00:41:59,048 --> 00:42:03,070
لقد إكتفيت من إتباعك في مسار
يبدو أنك الوحيد القادر علي رؤيته

495
00:42:03,071 --> 00:42:06,761
تجاه نصر يبدو أنك الوحيد
القادر على تحديده

496
00:42:07,071 --> 00:42:10,043
سنحافظ علي أماكننا هنا
(حتي نجد طريقنا إلى (ناسو

497
00:42:10,044 --> 00:42:12,070
ونحرر بقية الرجال

498
00:42:12,071 --> 00:42:14,236
وسنقوم بذلك بدونكم

499
00:42:14,237 --> 00:42:15,775
فلتقوموا بذلك

500
00:42:16,446 --> 00:42:19,700
أما بقيتكم فشكلوا
خط إطلاق نار لصد الجيش

501
00:42:34,404 --> 00:42:38,028
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
متابعته في هذا المسار؟

502
00:42:44,237 --> 00:42:46,382
فلتأمر رجالك بالتراجع

503
00:42:46,452 --> 00:42:49,396
واتبعني بعيداً عن هنا

504
00:42:49,472 --> 00:42:53,777
لأي رجل سيقاوم الجيش
. . . سيكون مسئولاً عن

505
00:42:53,778 --> 00:42:55,060
أطلقوا النار

506
00:43:36,222 --> 00:43:38,402
رجال المزرعة

507
00:43:39,814 --> 00:43:42,562
لقد انتهي الأمر الآن -
نحن نتعرض للهجوم -

508
00:43:44,112 --> 00:43:47,090
تراجعوا، تراجعوا

509
00:43:48,404 --> 00:43:51,021
تراجعوا إلى حقل الذرة

510
00:44:12,538 --> 00:44:14,395
تم تأكيد الأمر

511
00:44:14,396 --> 00:44:16,154
تم مشاهدة الحاكم
يصعد إلى السفينة

512
00:44:16,155 --> 00:44:18,354
إنهم يرفعون المرساة
بينما نتحدث

513
00:44:27,391 --> 00:44:29,636
سيرحل خلال ساعة

514
00:44:29,637 --> 00:44:33,236
باحثاً عن العون، ولا شك
(لتأمين حوزته علي (ناسو

515
00:44:33,237 --> 00:44:35,060
(ويكسب الحرب لـ(إنكلترا

516
00:44:35,343 --> 00:44:37,860
ومعه سيغادر عدد من الجنود

517
00:44:37,861 --> 00:44:39,278
للتقليل من عدد الجثث

518
00:44:39,279 --> 00:44:41,487
(بيننا وبين (إلينور غوثري

519
00:44:41,488 --> 00:44:46,225
عدد أقل من العقبات بيننا
(وبين العدالة لمقتل (تشارلز

520
00:44:46,226 --> 00:44:49,637
(إذا كنت ترغب في أن تقود (آن
الطليعة للقيام بذلك، فلتخبرني بذلك الآن

521
00:44:49,638 --> 00:44:51,463
سأحرص علي تحقيق ذلك

522
00:44:56,993 --> 00:44:59,276
هل ترغب في معرفة فيما أفكر؟

523
00:45:01,653 --> 00:45:03,900
أعتقد أن (آن) محقّة

524
00:45:04,861 --> 00:45:07,187
لقد قالت شيئاً لي مبكراً

525
00:45:07,293 --> 00:45:09,769
قالت أن الأحمق
فقط سيعطي حياته

526
00:45:09,770 --> 00:45:12,435
لكسب إعجاب جثة

527
00:45:18,488 --> 00:45:20,396
كنت أرغب في خنقها

528
00:45:20,608 --> 00:45:23,986
ولكن جزء مني لم يستطع
إلا أن يلاحظ في تلك اللحظة

529
00:45:23,987 --> 00:45:27,479
أنها بدت سيئة جداً مثل
شخص كنت أعرفه من قبل

530
00:45:27,504 --> 00:45:30,612
شخص ما عرفناه
أنا وأنت من قبل

531
00:45:30,613 --> 00:45:32,833
.. والذي شارك

532
00:45:33,277 --> 00:45:36,479
عدم ثقة (آن) للعاطفة

533
00:45:48,613 --> 00:45:50,896
وبعد أن أنضم إلى طاقمي

534
00:45:52,613 --> 00:45:57,479
قضيت أسبوعين أترنح
علي هذة السفينة بدون اسم

535
00:45:59,179 --> 00:46:02,061
عرفت علي الفور بأنه
مختلف عن الآخرين

536
00:46:03,649 --> 00:46:06,718
كان مثلي تماماً عندما
كنت أصغر في السن

537
00:46:07,645 --> 00:46:09,860
.. وهو وأنا

538
00:46:09,861 --> 00:46:13,021
بطريقة ما كان مقدر لهم
بأن يهموا بعضهم البعض

539
00:46:16,229 --> 00:46:19,303
كنت أتساءل دائماً
ما إذا كان التشابة بيننا

540
00:46:19,304 --> 00:46:21,062
إما نعمة أو نقمة

541
00:46:25,377 --> 00:46:29,172
لذا، بينما كان
الآخرون يترنحون

542
00:46:29,246 --> 00:46:32,216
قد وصل بعضنا إلي اليابسة

543
00:46:32,614 --> 00:46:35,106
قبل الربيع

544
00:46:36,676 --> 00:46:40,168
الشمس تعلو الجزء
العلوي من الأشجار

545
00:46:40,473 --> 00:46:44,546
بطريقة تُضئ بركة

546
00:46:45,347 --> 00:46:48,022
تضئ المكان بأكمله حولنا

547
00:46:50,810 --> 00:46:52,770
في تلك اللحظة

548
00:46:53,347 --> 00:46:55,673
هبط طائر علي الماء

549
00:46:55,674 --> 00:46:59,791
وحش أبيض كبير

550
00:46:59,822 --> 00:47:02,106
كبير مثل الخنزير

551
00:47:02,181 --> 00:47:05,546
حتي يومنا هذا، لم أرى
شيئاً مثل ذلك

552
00:47:07,597 --> 00:47:10,221
.. كان يقارب حجم الشمس من أسفل

553
00:47:10,762 --> 00:47:12,898
لقد شعرت

554
00:47:15,059 --> 00:47:16,842
بأن لدي هدفاً

555
00:47:19,224 --> 00:47:22,803
إجابة سؤال لا أعرف
بعد كيف أطرحه

556
00:47:24,224 --> 00:47:26,081
لقد أخبرته

557
00:47:26,473 --> 00:47:29,131
بأن هناك رجال في الشرق

558
00:47:29,350 --> 00:47:34,223
كان يري في هذا
الطائر أحلك الطوالع

559
00:47:34,224 --> 00:47:36,345
جالب الموت

560
00:47:36,971 --> 00:47:38,758
.. وعندها

561
00:47:39,415 --> 00:47:41,430
(هناك رجال آخرون فرب (كليفتون

562
00:47:41,431 --> 00:47:43,986
موطن والدتي

563
00:47:45,059 --> 00:47:49,134
كانوا يطلقون عليه علامة
علي ثروة كبيرة

564
00:47:49,350 --> 00:47:51,223
إشارة من السماء

565
00:47:51,224 --> 00:47:55,020
بأن شخص ما هناك
قد فضل سعينا معاً

566
00:48:02,303 --> 00:48:07,139
وسألته ما الذي يعنيه هذا

567
00:48:14,892 --> 00:48:16,753
"عشاء"

568
00:48:23,605 --> 00:48:27,034
لا أعرف ما الذي جعلني
أفكر في تلك القصة

569
00:48:33,224 --> 00:48:37,425
هناك لحظات في جوف الليل
عندما لا أتمكن من النوم

570
00:48:37,515 --> 00:48:41,599
وأتساءل ما إذا كانوا سيصبحون
قادرين علي الراحة مرة أخري

571
00:48:41,600 --> 00:48:45,686
(حتي أعرف أن (إلينور غوثري
قد دفعت ثمن ما أخذته مني

572
00:48:46,767 --> 00:48:48,223
وبعد ذلك هناك لحظات أخرى

573
00:48:48,224 --> 00:48:52,808
عندما يشعر بالسعادة
لرؤيته قتلي إياها

574
00:48:52,809 --> 00:48:55,474
لمعرفة ما إذا قد تم
تحديد المقاييس

575
00:48:55,475 --> 00:48:58,425
وعلي الرغم من كل ما مر به

576
00:48:58,564 --> 00:49:01,349
علي الرغم من الغضب
والدم والخيانة

577
00:49:01,350 --> 00:49:04,223
وأنه كان سيفعل لها
وهي تفعل إليه

578
00:49:04,224 --> 00:49:07,223
علي الرغم مما أنت وأنا
وأي شخص آخر قد يفكر فيه

579
00:49:07,224 --> 00:49:09,058
أينماً كان

580
00:49:09,059 --> 00:49:12,176
لم يعد يحبها ولو قليلاً

581
00:49:14,059 --> 00:49:16,000
أتساءل ما إذا كان هنا الآن

582
00:49:16,001 --> 00:49:20,266
يراقبنا نتعارك بخيار
قتلها باسمه

583
00:49:20,267 --> 00:49:22,433
أو أن نهزم الحاكم

584
00:49:22,434 --> 00:49:25,433
وربما الفوز بالحرب
التي بدأناها جميعاً

585
00:49:25,434 --> 00:49:29,565
أو إذا كان سيُلقبنا بالحمقي

586
00:49:30,059 --> 00:49:33,266
وبعد ذلك سأتساءل
إذا كان علينا العمل بجد

587
00:49:33,267 --> 00:49:35,472
لأتخيل ما أقوله

588
00:49:37,224 --> 00:49:39,726
ربما قد سمعنا ذلك بالفعل

589
00:49:40,224 --> 00:49:44,647
والخيار الوحيد هو
أن نختار الاستماع

590
00:50:07,831 --> 00:50:09,575
إنه في الطريق، أيها القبطان

591
00:50:09,576 --> 00:50:11,614
يستخدم أسلحة الحصن للتغطية

592
00:50:11,854 --> 00:50:13,948
هل نطارده؟

593
00:50:22,636 --> 00:50:24,407
أزل الأحبال الكبيرة

594
00:50:25,789 --> 00:50:28,064
حدد مساراً للإستيلاء عليها

595
00:50:28,285 --> 00:50:29,681
أزيلوا الأحبال

596
00:50:29,682 --> 00:50:31,675
.وحددوا مساراً للمطاردة

597
00:51:11,745 --> 00:51:13,446
سيدتي؟

598
00:52:41,413 --> 00:52:44,566
(لونغ جون سيلفر)

599
00:52:44,893 --> 00:52:48,473
اسم كبير لرجلِ صغير

600
00:52:49,622 --> 00:52:52,155
ما الذي عليك قوله لي؟

601
00:52:53,446 --> 00:52:55,354
أنتِ مدينة لي

602
00:52:56,321 --> 00:53:00,000
بالتأكيد ثروتكِ
ومن المحتمل حياتكِ

603
00:53:00,248 --> 00:53:04,040
ربما قد ترغبين في التفكير
في إختيار نغمة جديدة

604
00:53:04,248 --> 00:53:07,412
خاصة في المستقبل القريب

605
00:53:07,413 --> 00:53:11,412
قد تنتهي حياتكِ على
يدي مرة أخرى

606
00:53:11,413 --> 00:53:13,337
هل الأمر كذلك؟

607
00:53:16,130 --> 00:53:18,372
هل ما زال (تيتش) حراً؟

608
00:53:20,619 --> 00:53:22,237
راكهام)؟)

609
00:53:23,507 --> 00:53:25,459
فلينت)؟)

610
00:53:31,265 --> 00:53:34,490
هذة الحرب قد تبدو أنها إنتهت

611
00:53:34,638 --> 00:53:38,025
ولكن بما أننا جميعاً أحرار
فهو بعيد عن ذلك

612
00:53:38,239 --> 00:53:41,247
وإذا قمنا بطريقة ما
(بالسيطرة علي (ناسو

613
00:53:41,248 --> 00:53:43,164
ماذا يحدث للأصدقاء السابقين

614
00:53:43,165 --> 00:53:46,613
الذين وقفوا بكل
ترحيب جانب الحاكم؟

615
00:53:48,611 --> 00:53:53,739
لقد أتيت لأعرض عليكِ
فرصة لنستعيد صداقتنا

616
00:53:53,857 --> 00:53:57,198
أو بشكل أكثر تحديداً لشرائها

617
00:53:57,432 --> 00:53:59,614
مبلع من المال سيثبت
. . . رغبتكِ في

618
00:53:59,615 --> 00:54:01,056
كلا

619
00:54:03,163 --> 00:54:05,240
كلا؟

620
00:54:05,954 --> 00:54:08,465
لقد سئمت من هذا

621
00:54:08,652 --> 00:54:15,031
هذا الشيء الذي يديم نفسه
بالغضب والتهديد والدم

622
00:54:15,843 --> 00:54:18,316
لا أريد أن أكون صديقتك

623
00:54:18,417 --> 00:54:21,805
ما أريده هو إنهاء كل هذا

624
00:54:21,924 --> 00:54:25,876
لينتهي هذا، يجب أن تنتهي

625
00:54:32,051 --> 00:54:33,962
أتصور أن لدي بعض الإلتزام

626
00:54:33,963 --> 00:54:36,058
(لتسليمك إلى الكابتن (برينجر

627
00:54:36,059 --> 00:54:39,145
ولكن المشهد الذي سيقيمه
لمحاكمتك وإعدامك

628
00:54:39,146 --> 00:54:43,552
من شأنه أن يزيد اللهب
الذي يحرق (ناسو) الآن

629
00:54:43,800 --> 00:54:46,915
يغريني أن أضع السيف بك
وبرجلك علي حد سواء

630
00:54:46,916 --> 00:54:49,465
ودفن هذة القضية للأبد

631
00:54:49,466 --> 00:54:50,965
. . . ولكن ما أنا

632
00:54:50,966 --> 00:54:54,699
إذا قضيت أيامي أتوسل
العودة إلي الكياسة

633
00:54:54,700 --> 00:54:58,094
والقيام بأمور مظلمة
تحت جناح الليلة؟

634
00:54:58,236 --> 00:55:00,134
لذا، ستبقى في عهدتي

635
00:55:00,135 --> 00:55:03,791
حتى أستطيع العثور علي
مكان بعيداً عن هنا لأضعك به

636
00:55:03,899 --> 00:55:05,923
وسترحل

637
00:55:05,924 --> 00:55:07,966
ولكنك ستعيش

638
00:55:07,967 --> 00:55:12,132
ومن أجل ذلك، سأنظر إلى
كل الديون التي أدين لك بها

639
00:55:12,133 --> 00:55:14,228
أنه تم تسديدها كاملة

640
00:56:06,409 --> 00:57:15,229
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

