1
00:00:06,769 --> 00:00:09,169
<i> الحلقة 2</i> <br>واو إنها تذهب حقا بسرعة!

2
00:00:09,169 --> 00:00:11,369
واااو

3
00:00:11,369 --> 00:00:14,049
وااو!! جميلة للغاية

4
00:00:14,049 --> 00:00:16,319
إنها جميلة للغاية! هذه جميلة أيضا، واو

5
00:00:16,319 --> 00:00:18,469
مرحى!

6
00:00:20,169 --> 00:00:23,669
وواه، مهلا مهلا، إنها حقا رائعة

7
00:00:28,719 --> 00:00:31,429
أوه، كلا! ما الخطأ بهذه؟

8
00:00:34,969 --> 00:00:37,379
علمت أن هذا سيحدث

9
00:00:39,189 --> 00:00:45,419
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي

10
00:00:58,669 --> 00:01:00,289
من هناك؟

11
00:01:03,269 --> 00:01:05,699
لا تخف و أظهر نفسك

12
00:01:13,379 --> 00:01:16,789
<i>لقد كان لقاء مقدرا لم يكن يجب أن يتم</i>

13
00:01:16,789 --> 00:01:19,419
<i>و لكن بما أنه تم بالفعل</i>

14
00:01:19,419 --> 00:01:24,309
<i>هذا اللقاء المقدر سوف يستمر بالتأكيد</i>

15
00:01:24,309 --> 00:01:27,929
<i>سيلتقيان مجددا.<i></i></i>

16
00:01:30,009 --> 00:01:32,759
إذا أنت تقول

17
00:01:32,759 --> 00:01:37,689
قدرهما سيبقو متصلا مع بعض، إذا إن استمريت فقط بتتبع رئيس البلدة

18
00:01:37,689 --> 00:01:41,399
ربما يمكنني الإمساك بها مجددا

19
00:01:45,629 --> 00:01:47,939
أخبرتني ألا أخاف

20
00:01:47,939 --> 00:01:51,209
و لكن في الواقع ألست أنت الخائف؟

21
00:01:51,209 --> 00:01:53,409
يمكنك التحدث؟

22
00:01:53,409 --> 00:01:57,969
ليس هناك سبب يجعل حورية البحر لا تستطيع القيام بما يفعله البشر

23
00:01:58,749 --> 00:02:02,719
إذا لماذا لم تنطقي بكلمة بذلك اليوم؟

24
00:02:02,719 --> 00:02:04,639
لقد فعلت

25
00:02:05,579 --> 00:02:08,379
لكن لم يتم سماعها

26
00:02:09,909 --> 00:02:14,279
<i><ط> اليوم هو مناسبة سعيدة نحتفل برئيس البلدة الذي عين حديثا</i>

27
00:02:14,279 --> 00:02:16,659
<i>فكرت بأن أحظر لكم جميعا</i>

28
00:02:16,659 --> 00:02:21,919
<i>مشهدا نادر</i>

29
00:02:25,049 --> 00:02:27,429
<i>رجاءً أنقذني</i>

30
00:02:32,779 --> 00:02:37,889
يمكن لحوريات البحر سماع أفكار بعضنا البعض لذلك ليس هناك ما يدعو الى الكلام

31
00:02:37,889 --> 00:02:42,729
إذا أيمكن للبشر أن يسمع أفكار جوريات البحر؟

32
00:02:43,469 --> 00:02:46,899
منذ زمن طويل، أحب فتى حورية البحر

33
00:02:46,899 --> 00:02:49,679
و سمع صوت حورية البحر

34
00:02:49,679 --> 00:02:55,509
و ماذا حدث للفتى الذي أحب حورية البحر؟

35
00:03:09,619 --> 00:03:11,909
أيمكننا أن نلتقي مجددا؟

36
00:03:12,669 --> 00:03:15,169
إذا فوانيس الأماني طفت فوق سطح البحر،

37
00:03:15,169 --> 00:03:18,439
سأعتبرها كإشارة أننا سنلتقي مجددا

38
00:03:36,769 --> 00:03:39,179
هل تراقبه عن كثب؟

39
00:03:39,179 --> 00:03:41,899
ليس هناك شيئ خاص، صحيح؟

40
00:03:41,899 --> 00:03:45,529
كلا، لاشيء بعد، و لكن... <br> لكن؟

41
00:03:45,529 --> 00:03:49,369
رئيس البلدة طلب شيئا غريبا من جنوده

42
00:03:50,949 --> 00:03:52,579
ماذا؟

43
00:03:58,299 --> 00:04:02,889
♬ <i>بالأمس و اليوم</i> ♬

44
00:04:02,889 --> 00:04:07,259
♬ <i>في رأس عمق المحيط</i> ♬

45
00:04:07,259 --> 00:04:12,119
♬ <i>بدون أي صوت</i> ♬

46
00:04:12,119 --> 00:04:16,719
♬ <i>ليلة زرقاء قادمة</i> ♬

47
00:04:16,719 --> 00:04:21,299
♬ <i>عبر الموجات</i> ♬

48
00:04:21,299 --> 00:04:26,339
♬ <i>عقلي الذي كان يتجول</i> ♬

49
00:04:26,339 --> 00:04:30,439
♬ <i>عاد لهذا المحيط</i> ♬

50
00:04:30,439 --> 00:04:35,129
♬ <i>و ينتظرك</i> ♬

51
00:04:35,129 --> 00:04:39,759
♬ <i>قصة أضواء النجوم</i> ♬

52
00:04:39,759 --> 00:04:44,439
♬ <i> أولئك الذين يحكون القصة</i> ♬

53
00:04:44,439 --> 00:04:48,959
♬ <i>كما لو أنه حلم، إنها تنتشر بالخارج</i> ♬

54
00:04:48,959 --> 00:04:53,519
♬ <i>لقد حان الوقت</i> ♬

55
00:04:56,659 --> 00:05:00,449
♬ <i>لقلب لم أستطع إمتلاكه</i> ♬

56
00:05:00,449 --> 00:05:05,179
♬ <i>موجة من السحاب تتدفق</i> ♬

57
00:05:05,179 --> 00:05:15,099
♬ <i>دموعك التي طالما كانت تراقب</i> ♬

58
00:05:15,099 --> 00:05:18,619
♬ <i>أنفاسي التي تذهب بعيدا</i> ♬

59
00:05:18,619 --> 00:05:23,609
♬ <i>حتى تلك أصبحت عاتمة و ملطخة</i> ♬

60
00:05:23,609 --> 00:05:28,199
♬ <i>تختبئ في المحيط</i> ♬

61
00:05:28,199 --> 00:05:34,439
♬ <i>قصة حزينة</i> ♬

62
00:05:34,469 --> 00:05:37,769
<i> أسطورة المحيط الأزرق</i>

63
00:06:05,329 --> 00:06:08,179
هل تعرفين أكثر شيئ اكرهه؟

64
00:06:08,179 --> 00:06:10,349
الرحيل بدون قول وداعا

65
00:06:11,249 --> 00:06:14,929
لهذا أتيت، لقول وداعا قبل أن أغادر

66
00:06:14,929 --> 00:06:17,089
ليس هناك سبب آخر

67
00:06:26,429 --> 00:06:31,419
على أي حال، لقد قمت بما أتيت من أجله، لذا أنا راحل

68
00:07:01,859 --> 00:07:03,359
إشربيه

69
00:07:06,899 --> 00:07:08,599
فقط لحظة

70
00:07:29,259 --> 00:07:32,159
هذا صحيح، هكذا

71
00:07:38,279 --> 00:07:40,619
توقفي عن النفخ الآن واشربيه

72
00:07:42,999 --> 00:07:45,559
هل حقا ليس لديك مكان لتذهبي له؟

73
00:07:45,559 --> 00:07:48,059
سواء منزل أو غرفة

74
00:07:48,059 --> 00:07:51,299
أو عنوان شخص، أو رقم شخص تعرفينه؟

75
00:07:51,299 --> 00:07:54,719
وصي أو صديق أو شيء من هذا القبيل...

76
00:07:57,329 --> 00:07:59,809
إلى من أتحدث أنا الآن؟

77
00:08:01,919 --> 00:08:03,629
كان يجب علي فقط الرحيل

78
00:08:03,629 --> 00:08:06,539
أعتقد أنه تم الإمساك بي حقا بشكل جيد

79
00:08:46,149 --> 00:08:50,419
سأذهب لأستحم لذا غيري ملابسك بهذه للآن، على الأقل

80
00:08:56,149 --> 00:08:57,889
<i>فندق</i>

81
00:09:07,409 --> 00:09:09,689
ماذا بحق...؟

82
00:09:18,389 --> 00:09:21,959
حقا، يا! أشعلي الضوء

83
00:09:37,339 --> 00:09:38,849
أعطني إياه

84
00:09:39,889 --> 00:09:42,029
أعطني إياه هنا

85
00:09:59,769 --> 00:10:04,369
هل يمكن، أنت الآن، تشعرين بالخجل؟

86
00:10:07,369 --> 00:10:11,249
لا تفعلي! لا تفعلي ذلك! لا تكوني خجولة

87
00:10:11,249 --> 00:10:13,889
نوعي المثالي هو امرأة مثقفة

88
00:10:13,889 --> 00:10:17,379
عكسك تماما

89
00:10:21,049 --> 00:10:24,259
لا تنظري في وجهي بنحوٍ سلس هكذا

90
00:10:25,039 --> 00:10:28,179
فقط في حال أسأتِ الفهم ، أنا أخبركِ بوضوح

91
00:10:28,179 --> 00:10:32,529
السبب في أنني جلبتكِ هنا لأن اليوم قد أنتهى تقريباً ، و أنها تمطر، وحماقتكِ هي فضفاضة بعض الشيء

92
00:10:32,529 --> 00:10:37,579
لذلك، "أنا سأترككِ تبقين فقط لليلة واحدة " . هذا كل شيء !

93
00:10:37,579 --> 00:10:42,529
إذن ، " آه ، يا إلهي ! هل هذا الرجل مهتماً بي؟"

94
00:10:42,529 --> 00:10:45,929
"هل علي أستخدام هذه الفرصة للتقيد معه بطريقة أو بأخرى؟"

95
00:10:45,929 --> 00:10:48,959
لنترك هذا النوع من التوقعات الغير مجدية أو الأمل

96
00:10:48,959 --> 00:10:52,729
أستيقظي من حلمكِ ، أنا أقول لكِ ! هاه ؟

97
00:11:09,239 --> 00:11:12,629
أنها... صلبة

98
00:11:47,249 --> 00:11:51,169
<i>... لا يمكن ان تكون متصل . بعد الصافرة... </i>

99
00:11:51,169 --> 00:11:52,869
من ؟

100
00:11:53,689 --> 00:11:56,649
الرجل الذي ذهبت معه إلى كايست ؟

101
00:11:57,439 --> 00:11:59,429
هل ذلك الرجل يتجاهل مكالماتكِ مرةً أخرى؟

102
00:11:59,429 --> 00:12:02,279
أنا ذاهبه للعمل طوال الليل في المختبر بما أنهُ جاءت بعض القطع الهامة

103
00:12:02,279 --> 00:12:04,619
مجدداً ؟

104
00:12:04,619 --> 00:12:08,109
كم لطيفاً يمكن أن يكون ذلك لو كنتِ قد ذهبتِ فقط إلى مدرسة الطب و أصبحتِ طبيبة مثلما أقترحت أمكِ ؟

105
00:12:08,109 --> 00:12:12,269
... ذلك الـ .. الـ .. الحمـ .. أياً كان قولكِ أنتِ

106
00:12:12,269 --> 00:12:14,019
علوم الحماية يا أختي

107
00:12:14,019 --> 00:12:17,199
إذا كنتِ تقولين إن العلوم الطبية هي تمد الحياة البشرية كما أنها هدف

108
00:12:17,199 --> 00:12:22,769
إذن علم الحماية هو العمل الهام الذي يطيل عمر التراث الثقافي للبشرية

109
00:12:22,769 --> 00:12:23,939
بالتأكيد

110
00:12:23,939 --> 00:12:27,679
أسرعي و أذهبي لتمديد الحياة لتلك

111
00:12:27,679 --> 00:12:31,839
الأواني الخزفية ، حجارة الحبر، وهؤلاء الأطفال

112
00:12:34,159 --> 00:12:37,919
ولكن هل العمة لـ جي هيون تخرجت من كايست ؟

113
00:12:37,919 --> 00:12:40,619
لهذا السبب هي تتصرف بعلو هكذا و قوية بهذا النحو طوال الوقت

114
00:12:40,619 --> 00:12:42,669
لماذا ؟

115
00:12:42,669 --> 00:12:44,729
أبني ذهب هناك أيضاً

116
00:12:44,729 --> 00:12:47,739
الشخص الذي كنتِ تتباهين به طوال الوقت، الشخص الذي تقولين بأنهُ وسيم جداً ؟

117
00:12:47,739 --> 00:12:52,429
نعم . عندما كان أبني صغيراً ، كانت عيناه جميلة جداً

118
00:12:52,429 --> 00:12:56,539
و عندما أخذه للخروج، كان من الصعب أن أمشي عشر خطوات مباشرةً معه

119
00:12:56,539 --> 00:12:59,949
لأن الناس يسألون كثيراً أذا كان بأمكانهم أمساكه و لمسه

120
00:12:59,949 --> 00:13:03,069
هذا الأبن كان حتى جيداً في الدراسة؟

121
00:13:03,069 --> 00:13:06,019
أنهُ عصر مختلف لـ تنين أن يكون ولد من تيار صغير <br><i>( من الصعب الأنتقال من الخرق للثروات في هذا اليوم وهذا العصر )</i>

122
00:13:06,019 --> 00:13:07,939
أنهُ ليس تياراً صغيراً

123
00:13:07,939 --> 00:13:09,059
ماذا ؟

124
00:13:09,059 --> 00:13:13,759
أنهُ واسع جداً و بحرٌ أزرق

125
00:13:13,759 --> 00:13:15,099
ما الذي تقول؟

126
00:13:15,099 --> 00:13:20,079
هل لديك بعض الخلفية العظيمة التي لا أعرف عنها؟

127
00:13:24,079 --> 00:13:27,989
ما هذا؟ كما لو . ما يمكن أن يكون لديها؟ بجدية

128
00:13:27,989 --> 00:13:31,919
تلك السيدة تعرف كيفية وضع الأجواء بمهارة

129
00:13:35,829 --> 00:13:37,609
نعم

130
00:13:39,019 --> 00:13:42,979
أختي جين أوك لا يمكنها المجيء اليوم؟ لماذا؟

131
00:13:46,219 --> 00:13:48,909
هي تم خداعها ؟

132
00:13:55,969 --> 00:13:58,569
تريدين مني أن أمسكها؟

133
00:13:58,569 --> 00:14:03,039
الشائعات بالفعل قد أنتشرت في جميع أنحاء هذا المكان بأنهُ تم خداعي من قبل المحتالين

134
00:14:03,039 --> 00:14:05,399
أشعر بالخجل لدرجة أنني لا أستطيع حتى مواجهة أي شخص

135
00:14:05,399 --> 00:14:07,159
جانغ جين أوك ، الأسم الذي كان لهُ تأثير في كل مكان أذهب إليه

136
00:14:07,159 --> 00:14:10,439
قد أصبح الواحد الذي لا يمكنني أستخدامها في أي مكانٍ الآن !

137
00:14:10,439 --> 00:14:15,409
إذن... ببساطة غيّري أسمكِ . فيستغرق الأمر أسبوعٍ واحدٍ فقط

138
00:14:15,409 --> 00:14:18,249
هل تريد حقاً أن تموت ؟!

139
00:14:20,549 --> 00:14:23,619
لا . علي أن أكون هادئة حيال هذا الموضوع

140
00:14:23,619 --> 00:14:25,529
عـ .. علي أن أكون هادئة حيال هذا الموضوع

141
00:14:25,529 --> 00:14:27,859
تفضلي . خذي هذا

142
00:14:29,499 --> 00:14:32,959
حسناً . إذن ماذا علينا أن نفعل الآن؟

143
00:14:32,959 --> 00:14:34,399
علينا أن نقبض عليهم

144
00:14:34,399 --> 00:14:37,739
هذا صحيح. لا مبلغ من المال هو كبير جداً

145
00:14:37,739 --> 00:14:41,199
إمسكوهم . بعد برم حياة أبني الجيد

146
00:14:41,199 --> 00:14:45,679
... جعلني هذا محرجة ، و جعل زوجي يذهب من خلال التدقيق الضريبي

147
00:14:45,679 --> 00:14:50,029
أعني... هل يستطيع أن يضطهدنا بمثل هذا فقط لأن لدينا المال؟

148
00:14:50,029 --> 00:14:52,729
بالطبع لا

149
00:14:53,969 --> 00:14:56,159
تأكد من الأمساك بهم

150
00:14:56,159 --> 00:15:02,459
خصوصاً الوغد الذي تظاهر بكونه المدعي العام. تأكد من الأمساك به

151
00:15:03,529 --> 00:15:06,169
حتى لو كان عليك أن تقتله، فأمسك به

152
00:15:12,219 --> 00:15:13,739
آه ! لقد أخفتني

153
00:15:13,739 --> 00:15:17,229
مهلاً ! لقد أخفتني

154
00:15:17,229 --> 00:15:20,559
مهلاً ، مهلاً . لماذا تتصرفين هكذا؟

155
00:15:21,549 --> 00:15:23,919
<i> جئت مؤخراً </i>

156
00:15:23,919 --> 00:15:24,799
<i> نعم </i>

157
00:15:24,799 --> 00:15:26,569
<i> لقد ولدت في عام 1980، عام النمر، أليس كذلك؟ </i>

158
00:15:26,569 --> 00:15:30,859
<i> والداك لم يسجلا الولادة في وقتٍ مبكر أو متأخر، أليس كذلك؟ </i>

159
00:15:35,989 --> 00:15:41,799
هل تنظرين الى أي رجل بنصف حسن المظهر مع هذا النوع من النظرة الأشمئزازية ؟

160
00:15:41,829 --> 00:15:43,819
هل أنتِ من معجبة مجنونة بالرجال ذوي الوجه الجميل ؟

161
00:15:47,729 --> 00:15:52,119
حسناً . شاهدي ، شاهدي . شاهدي بقدر ما تريدين

162
00:15:53,379 --> 00:15:55,929
أنا ذاهب للنوم

163
00:15:55,929 --> 00:15:58,009
<i> أنا سأسمع الأخبار الجيدة أولاً </i>

164
00:15:58,009 --> 00:15:59,969
<i>... الأخبار الجيدة هي </i>

165
00:16:24,499 --> 00:16:26,489
... آه داهـ

166
00:16:27,049 --> 00:16:29,099
... آه داهـ

167
00:16:31,819 --> 00:16:35,029
<i> قول "مرحباً " </i>

168
00:16:35,029 --> 00:16:36,559
<i> هذه هي الطريقة لتحيتنا </i>

169
00:16:36,559 --> 00:16:41,119
<i> لقد نسينا بالفعل هذا المكان منذ فترة طويلة </i>

170
00:16:41,119 --> 00:16:43,579
<i> و لا يمكننا أن نتذكر ذلك الوقت البعيد، منذ فترة طويلة، وعندما ظهرت الحياة لأول مرة في البحر </i>

171
00:16:43,579 --> 00:16:49,929
<i> و حتى عندما صعدنا على الأرض للعيش <br> (أسطورة البحر الأزرق) </i>

172
00:16:50,949 --> 00:16:53,509
<i> ما هو البحر لكم جميعاً ؟ </i>

173
00:16:53,509 --> 00:16:57,569
<i> كم مرة في اليوم رأيتم فيها البحر؟ </i>

174
00:17:06,219 --> 00:17:08,259
ماذا تفعلين ؟

175
00:17:11,789 --> 00:17:14,219
هل بقيتِ مستيقظة طوال الليل هكذا ؟

176
00:17:15,209 --> 00:17:18,439
كم هو عمركِ بأنكِ تقعين في حب المشاهير؟

177
00:17:18,439 --> 00:17:20,169
هل أنتِ الفتاة المعجبة المجنونة؟

178
00:17:20,169 --> 00:17:22,499
توقفي عن المشاهدة و أعطيهُ لي

179
00:17:28,089 --> 00:17:29,619
مرحباً ؟

180
00:17:30,369 --> 00:17:31,289
نعم، أخي نام دو

181
00:17:31,289 --> 00:17:33,579
نعم، مشكلة كبيرة

182
00:17:33,579 --> 00:17:37,969
لم نكن ندرك أن ميونغ دونغ كابيتال

183
00:17:37,969 --> 00:17:39,699
كانت مكاناً مخيفاً

184
00:17:39,699 --> 00:17:41,589
<i> وكما كان متوقعاً ، الأعمال التجارية للقروض الخاصة ( "القروض بفوائد فاحشة") لديها إطار منظم </i>

185
00:17:41,589 --> 00:17:43,989
ما الذي تتحدث عنه ؟ <br> على ما يبدو، أنهم أرسلوا بعض الأشخاص

186
00:17:43,989 --> 00:17:47,649
وعادةً هم لا يرسلون أُناساً في رحلات عملٍ للخارج في هذا النوع من موسم الذروة

187
00:17:47,649 --> 00:17:51,419
و تذاكر الطائرة هي ضعف التكلفة. فلا بد بأنهم كانوا غاضبين حقاً

188
00:17:51,419 --> 00:17:54,189
أخي ، هل لألقاء القبض عليك ؟ <br> لا، أنت !

189
00:17:54,189 --> 00:17:55,709
<i> يقولون للقبض عليك ! </i>

190
00:17:55,709 --> 00:17:59,129
هل ربما فقط أخذت الهاتف الذي أستخدمته من قبل؟

191
00:17:59,129 --> 00:18:02,089
لماذا فعلت ذلك ، فهذا لا يشبهك ، فـ في هذا العصر توجد الأقمار الصناعية العالمية؟

192
00:18:02,089 --> 00:18:03,639
و لابد أن يكون لديك نظام تحديد المواقع للتعقب

193
00:18:03,639 --> 00:18:07,439
إذن... ماذا تقول؟ هل هم قادمون إلى هنا الآن؟

194
00:18:07,439 --> 00:18:09,859
اللعنة ، إذن أسرع و أغلق الخط <br> أنتظر، أانتظر، أنتظر !

195
00:18:09,859 --> 00:18:12,309
لماذا ؟ <br>... أنت تعرف، ذلك السوار

196
00:18:12,309 --> 00:18:14,729
هل تريد المضي قدماً و ترسل ذلك السوار لي؟ عبر البريد الدولي؟

197
00:18:14,729 --> 00:18:17,719
أنت تثق بي ، أليس كذلك ؟ أنت تثق بي

198
00:18:28,009 --> 00:18:30,429
من الأفضل لنا أن نذهب كلاً في طريقه الآن

199
00:18:30,429 --> 00:18:33,139
أنتِ ، فكري بجد أين هو منزلكِ

200
00:18:33,139 --> 00:18:35,729
و إذا كنتِ حقاً لا تعرفين ، فأطلبي المساعدة من المكتب الحكومي

201
00:18:35,729 --> 00:18:39,229
فـ لدي شيءٌ عاجلٌ طرأ الآن

202
00:18:53,289 --> 00:18:56,869
أنا أبله . أبله ، أبله

203
00:18:59,459 --> 00:19:01,789
أنهُ بعيد

204
00:19:07,049 --> 00:19:11,119
أهدأ . أهدأ يا جون جاي

205
00:19:20,379 --> 00:19:23,349
مهلاً ، أسرعوا و أعثروا عليه !

206
00:19:58,839 --> 00:20:01,829
أنبطحوا !

207
00:20:01,829 --> 00:20:03,629
أنبطحوا !

208
00:20:18,769 --> 00:20:20,539
!جدوهم

209
00:21:09,679 --> 00:21:11,859
!أخي

210
00:21:11,859 --> 00:21:13,919
!أمسكوهم! أمسكوهم

211
00:21:18,869 --> 00:21:21,289
!فلنركب هذه

212
00:21:21,289 --> 00:21:22,879
!هيه

213
00:21:22,879 --> 00:21:25,629
!أخي! هيه

214
00:21:27,159 --> 00:21:30,439
.اركبي، بسرعة! اجلسي هنا

215
00:23:04,109 --> 00:23:05,559
.آسفة

216
00:23:11,199 --> 00:23:14,639
هل أنت بخير؟ لم تتأذي، صح؟

217
00:23:15,479 --> 00:23:19,069
،كنت قلقا أن يستمروا في مطاردتنا

218
00:23:19,069 --> 00:23:22,259
.لكنهم لم يستطيعوا مضاهاة سرعتي

219
00:23:22,259 --> 00:23:26,669
لكن ما عليكي معرفته هو أنه بفضلي استطعنا الهروب منهم

220
00:23:26,669 --> 00:23:30,179
مستحيل أن ينجح رجال آخرون في ذلك

221
00:23:30,179 --> 00:23:32,969
!إنهم هناك

222
00:23:32,969 --> 00:23:34,949
!هيه، تحرك بسرعة

223
00:23:34,949 --> 00:23:36,679
.هيا بنا

224
00:23:44,169 --> 00:23:46,269
!توقف هناك

225
00:23:46,269 --> 00:23:47,979
!اوه، السلالم

226
00:24:03,869 --> 00:24:05,319
.تعالي

227
00:24:08,159 --> 00:24:09,689
ابقي هنا قليلا، فهمتي؟

228
00:24:09,689 --> 00:24:11,659
!هيه، تعال إلى هنا

229
00:24:11,659 --> 00:24:12,879
!تعال، بسرعة

230
00:24:12,879 --> 00:24:15,359
!تعالوا! تعالوا و امسكوا بي

231
00:24:19,169 --> 00:24:21,289
!تبا

232
00:24:21,289 --> 00:24:23,099
!حقا

233
00:24:23,099 --> 00:24:25,459
!ها هم هنا

234
00:25:55,989 --> 00:25:58,159
!مرحى

235
00:26:19,989 --> 00:26:23,389
.سوف تنزل مسدسك

236
00:26:26,369 --> 00:26:28,159
هل تريد أن تموت؟

237
00:26:29,309 --> 00:26:33,789
.كما هو متوقع الرئيس هو كذلك لسبب <br> .عقليتك قوية

238
00:26:33,789 --> 00:26:36,589
اخرس. ماذا ستفعل؟

239
00:26:36,589 --> 00:26:40,189
إذا أطلقت عليك النار هنا، الشرطة الأوربية ستأتي <br>و الأمور ستزيد تعقيدا

240
00:26:40,189 --> 00:26:43,619
أكره تعقيد الأمور. أحب تركها بسيطة

241
00:26:43,619 --> 00:26:45,999
.اركب السيارة، إذن. بكل بساطة

242
00:26:45,999 --> 00:26:48,259
!حاضر، سيدي

243
00:26:48,939 --> 00:26:55,479
.أنا آسف، لابد أنك تفاجأت. يا الهي. هيا بنا

244
00:27:18,619 --> 00:27:20,529
<i>اذهبي</i>

245
00:27:35,079 --> 00:27:38,199
اوه؟ ما ذلك يا رئيس؟

246
00:27:47,259 --> 00:27:50,599
أليست تلك الفتاة التي كانت تطيرحولنا و تركلنا قبل قليل؟

247
00:27:57,759 --> 00:28:00,469
هل تلك حقا دراجة هوائية؟

248
00:28:05,209 --> 00:28:06,649
!أسرع، أيها الأحمق

249
00:28:06,649 --> 00:28:08,189
!حاضر، رئيس

250
00:28:13,949 --> 00:28:17,449
!نحن أبطأ من دراجة هوائية! عجل

251
00:28:17,449 --> 00:28:19,489
!حاضر

252
00:28:27,009 --> 00:28:28,649
!اصدمها

253
00:28:29,509 --> 00:28:33,179
!هيه! هيه

254
00:28:39,729 --> 00:28:41,529
!أنت

255
00:28:41,529 --> 00:28:42,979
!مسدس، مسدس

256
00:28:42,979 --> 00:28:44,869
.أمسكوه

257
00:28:44,869 --> 00:28:46,559
!أمسكوا به

258
00:28:46,559 --> 00:28:47,569
!هيا بنا

259
00:28:47,569 --> 00:28:50,199
!تحركي، تحركي

260
00:28:50,199 --> 00:28:52,739
!أمسكاهما

261
00:28:52,739 --> 00:28:55,499
!ألن تتبعهما؟ أسرع و أمسك بهما

262
00:28:55,499 --> 00:28:57,969
!توفقا هنا

263
00:29:06,579 --> 00:29:10,229
!ألن تتوقفا هناك

264
00:29:29,499 --> 00:29:35,009
.اسمعي جيدا<br>.إذا انعطفنا عند زاوية وهناك رجل منهم، سأتولى أمره

265
00:29:35,009 --> 00:29:38,259
مهما يكن، التفتي و اهربي، مفهوم؟

266
00:29:54,039 --> 00:29:58,669
..أنا أصلا أجيد القيام بهذا على أي حال، و اليوم أشعر بــ

267
00:30:00,039 --> 00:30:01,629
أين ذهبت؟

268
00:30:02,499 --> 00:30:06,179
!هيه! هيه

269
00:30:11,179 --> 00:30:15,429
مهلاً ! مهلاً ! هل تلك الغبية مُسكت ؟

270
00:30:17,689 --> 00:30:20,919
مهلاً ، دينغ دونغ! أخبرتكِ أن تتبعيني. فـ الى أين هربتِ ؟

271
00:30:20,919 --> 00:30:24,349
إذا دخلتِ في ورطة لمرة واحدة بعد ، فأنا سأتخلي عنكِ

272
00:30:25,099 --> 00:30:29,449
ماذا ؟ مهلاً ، أين أنتِ ذاهبة ؟

273
00:30:36,109 --> 00:30:39,509
كيف وجدتِ المخرج؟

274
00:30:39,509 --> 00:30:42,119
عمل جيد يا دينغ دونغ

275
00:30:43,709 --> 00:30:46,529
♬ <i> عيناك </i> ♬

276
00:30:46,529 --> 00:30:49,299
♬ <i> تعني أكثر من </i> ♬

277
00:30:49,299 --> 00:30:52,039
♬ <i> أي كلمات </i> ♬

278
00:30:52,039 --> 00:30:54,769
♬ <i> أشعر بأنه </i> ♬

279
00:30:54,769 --> 00:30:57,639
♬ <i> في حلمي الليلة الماضية </i> ♬

280
00:30:57,639 --> 00:31:00,439
♬ <i> بأبتسامة مبهجة </i> ♬

281
00:31:00,469 --> 00:31:05,069
♬ <i> تهب مثل الرياح، و كنت أنت </i> ♬

282
00:31:05,109 --> 00:31:06,579
لنذهب <br> ♬ <i> أنني تدريجيا أتقرب إليك أيضاً </i> ♬

283
00:31:06,579 --> 00:31:11,469
♬ <i> أنني تدريجيا أتقرب إليك أيضاً </i> ♬

284
00:31:11,469 --> 00:31:16,369
♬ <i> لذلك يمكنني الشعور بك أكثر </i> ♬

285
00:31:17,169 --> 00:31:22,039
♬ <i> حتى أوقات أنتظارك تعني الكثير </i> ♬

286
00:31:22,039 --> 00:31:27,439
♬ <i> منذ اللحظة التي دخلت بها قلبي </i> ♬

287
00:31:28,269 --> 00:31:33,739
♬ <i> تعال خطوة واحدة أقرب إلي </i> ♬

288
00:31:33,739 --> 00:31:39,389
♬ <i> حتى يمكنني أن أشعر بـ أنفاسك </i> ♬

289
00:31:39,389 --> 00:31:44,199
♬ <i> قلبي هو يميل نحوك </i> ♬

290
00:31:44,199 --> 00:31:49,669
♬ <i> شيئاً فشيئاً ، شيئاً فشيئاً </i> ♬

291
00:31:49,669 --> 00:31:52,089
♬ <i> شيئاً فشيئاً </i> ♬

292
00:31:52,089 --> 00:31:54,939
♬ <i> الليلة كنت لوحدي </i> ♬

293
00:31:54,939 --> 00:31:59,629
♬ <i> كـ قلبٍ وحيد </i> ♬

294
00:31:59,629 --> 00:32:03,999
... أنها خمسة يورو فقط . خمسة يورو هي

295
00:32:03,999 --> 00:32:07,809
كيف يمكن أن يعاملها هكذا على هذا الشيء القليل؟ <br> مهلاً ! مهلاً ! مهلاً !

296
00:32:07,809 --> 00:32:09,599
بكم هذه ؟

297
00:32:09,599 --> 00:32:11,389
خمسة يورو

298
00:32:26,679 --> 00:32:30,119
هل لديك بحجمٍ صغير؟

299
00:32:32,739 --> 00:32:36,209
أنا آسف، أنا آسف

300
00:32:36,209 --> 00:32:40,359
أذهب، أذهب ! إي صبر... ؟؟

301
00:33:04,299 --> 00:33:06,959
نعم، هذا أنا ، جون جاي

302
00:33:06,959 --> 00:33:11,809
سمعت عنك مؤخراً . بأنك كنت تعمل في سيتجيس

303
00:33:11,809 --> 00:33:14,659
أنا بالجوار هناك

304
00:33:14,659 --> 00:33:18,529
لا يمكنني أستخدام هاتفي المحمول أو بطاقات الأئتمان، و ليس لدي أي أموال نقدية

305
00:33:18,529 --> 00:33:23,469
حقاً ؟ شكراً . أين علي أن أذهب؟

306
00:33:23,469 --> 00:33:25,369
أين ؟

307
00:33:39,309 --> 00:33:42,239
الخطيب هيو نو آه ؟

308
00:33:43,959 --> 00:33:45,709
هالي لوياه ! <br> هالي لوياه !

309
00:33:45,709 --> 00:33:48,409
رائع !

310
00:33:50,089 --> 00:33:52,829
مهلاً ، لكم كان من الوقت ؟

311
00:33:52,829 --> 00:33:57,549
أعرف. أعتقد بأننا لم نر بعضنا البعض منذ الكهنوت في ليبيا، لذا عامين؟

312
00:33:57,549 --> 00:34:02,239
أيها القس، هذا هو الإنجيلي هيو نو آه الذي هو مثل أخي

313
00:34:02,239 --> 00:34:08,519
الآن هو ينفذ الكهنوتات لإنقاذ طفل الفيلة و يصنع آبار المياه في كينيا وأفريقيا

314
00:34:08,519 --> 00:34:13,119
رائع ، أنت حقاً تقُم بعملٍ صعب

315
00:34:13,119 --> 00:34:17,369
بما أن الرب أعطاني العمل ، فأنا أخدم بقلبٍ شاكر

316
00:34:24,229 --> 00:34:26,029
هذه هي زوجتي

317
00:34:26,029 --> 00:34:30,249
أنها دخلت في حادث قبل بضعة سنوات ، و هي ليست بعقلية جيدة الآن

318
00:34:30,249 --> 00:34:32,539
آه ، سيدي . آه ، سيدي

319
00:34:32,539 --> 00:34:33,789
أبي

320
00:34:33,789 --> 00:34:38,459
... لابد أن تكون قد صدمت بشدة . و هي فقدت القدرة على الكلام و لا يمكنها التحدث حقاً

321
00:34:39,349 --> 00:34:44,299
فمتى سأكون قادراً على سماع صوت زوجتي؟

322
00:34:44,299 --> 00:34:50,729
مرحباً . تشرفت بمقابلتكم . الطقس هو حارٌ جداً

323
00:35:02,779 --> 00:35:04,899
مهلاً ، ماذا حدث ؟

324
00:35:04,899 --> 00:35:08,959
لماذا تتحدثين فجأة؟ هل حصلت على هدية من الألسن ؟

325
00:35:08,959 --> 00:35:13,329
قُلت بأنك تأريد أن تسمع صوتي

326
00:35:14,869 --> 00:35:18,499
... هذا صحيح. هذا صحيح، و لكن <br>... و لكن

327
00:35:18,499 --> 00:35:23,309
ما هي الزوجة ؟ قُلت بأنني زوجتك

328
00:35:25,629 --> 00:35:30,369
إنهُ لا شيء. هذا يعني صديق. صديق <br> صديق

329
00:35:31,469 --> 00:35:37,269
ما هذا؟ كنتِ قادرة على التحدث طوال هذا الوقت، و لكنكِ لم تفعلي ؟

330
00:35:37,269 --> 00:35:39,099
كنتِ فظيعة !

331
00:35:39,099 --> 00:35:43,859
كان ذلك صعباً جداً حتى الأمس ، و لكن أنا أتقنها مع الصندوق الذي أعطيتهُ لي

332
00:35:43,859 --> 00:35:49,239
<i>... لغتنا، بعبارة أخرى، لغتنا الأمة </i>

333
00:35:49,239 --> 00:35:52,009
الصندوق الذي أعطيتهُ لكِ ؟

334
00:35:52,009 --> 00:35:55,809
الكمبيوتر المحمول؟ تعلمتِ من ذلك؟

335
00:35:56,479 --> 00:35:59,119
هل أنتِ من مستخدمي الأنترنت؟

336
00:36:02,159 --> 00:36:03,859
الى ما تنظرين؟

337
00:36:03,859 --> 00:36:06,669
مُقل العيون لديك <br> لدي ماذا؟

338
00:36:06,669 --> 00:36:11,529
الحبر في مُقل عيونك . أنها تتألق

339
00:36:13,929 --> 00:36:18,219
مُقلي دائماً تتألق هكذا

340
00:36:19,269 --> 00:36:21,119
أنها جميلة

341
00:36:26,379 --> 00:36:30,049
حقاً ؟ أنها جميلة ، أليس كذلك؟ كانت عيناي جميلة دائماً

342
00:36:30,049 --> 00:36:35,189
قالت لي أمي أنهُ كان من الصعب أن تمشي أكثر من عشر خطوات عندما تأخذني للخارج

343
00:36:35,189 --> 00:36:40,429
لأن الأشخاص دائماً يسألون إذا كان يمكنهم أن يلمسوني و يمسكوني

344
00:36:41,659 --> 00:36:44,709
ولكنها ليست "مُقل عيون"، بل "عيون"

345
00:36:44,709 --> 00:36:48,489
و أنهُ ليس "حبر"، ولكن " بؤبؤ العين "

346
00:36:48,489 --> 00:36:53,039
متى تعلمتِ كل تلك اللغة للعصابات؟ هل أنت أسفنج؟

347
00:36:53,039 --> 00:36:57,199
قوة أمتصاصك هي مدهشة

348
00:36:58,349 --> 00:37:00,449
أنت أعددت ما طلبته ، أليس كذلك؟

349
00:37:00,449 --> 00:37:05,709
بالطبع . فنحن أعضاء االـ م ن م . محتالين من نادي منسا. نحن رفاقاً !

350
00:37:05,709 --> 00:37:10,219
أشكرك <br> لا، فـ أنا لا أفعل هذا مجاناً

351
00:37:10,219 --> 00:37:12,279
ماذا تريد؟

352
00:37:12,279 --> 00:37:15,439
أنا بالفعل قُمت بكل الترتيبات

353
00:37:15,439 --> 00:37:21,199
سقوم بالتدريب النهائية. يا أخت شين ، الشهادة من فضلكِ

354
00:37:22,479 --> 00:37:26,949
هذا هو كلهُ نعمة من الله. <i> قبل خمس دقائق من إغلاق السوق </i>

355
00:37:26,969 --> 00:37:35,169
<i> هو جعلني إلتقي بالتاجر ديفيد ماك دوغلاس و خولني لعشر 10،000 يورو ! </i>

356
00:37:37,029 --> 00:37:42,189
عندها الناس سيتأثرون و يتساءلون من هو هذا التاجر ديفيد ماك دوغلاس ؟

357
00:37:42,189 --> 00:37:46,959
نريد أن نتعرف عليه أيضاً . ثم ديفيد يخرج ليقول شيئاً واحداً

358
00:37:46,959 --> 00:37:49,179
بكل تواضع جداً !

359
00:37:49,179 --> 00:37:52,729
أنا لست بطلاً <i>... إنما أنا أداة </i>

360
00:37:52,729 --> 00:37:57,529
<i> أنا فقط سمعت صوت الرب . إذا فشلنا و تخبطنا </i>

361
00:37:57,529 --> 00:38:01,689
و لدينا الكثير من الطرق للخروج من هذا. و في هذه اللحظة، مجموعتنا من المستجيبين تذهب، " هالي لوياه !"

362
00:38:01,689 --> 00:38:04,199
هالي لوياه !

363
00:38:09,979 --> 00:38:12,089
هل فهمت ذلك ؟ <br> نعم

364
00:38:12,089 --> 00:38:13,529
هذا هو مكانٌ خاص

365
00:38:13,529 --> 00:38:15,589
إذن ؟ ماذا تخبرني أن أفعل؟

366
00:38:15,589 --> 00:38:18,539
أنت ببساطة

367
00:38:18,539 --> 00:38:23,769
غني أغنية خاصة. شيئاً الذي من شأنه أن يُخدر العقلانية و يلمس العاطفة

368
00:38:23,769 --> 00:38:25,219
ماذا ؟

369
00:38:25,219 --> 00:38:32,509
♫ الحب هو دائماً مريض

370
00:38:32,509 --> 00:38:39,209
♫ الحب هو دائماً لطيف

371
00:38:39,929 --> 00:38:47,199
♫ خارج من الإيمان ، الأمل ، المحبة

372
00:38:47,199 --> 00:38:53,619
♫ و الأعظم لهذه هو الحب

373
00:38:54,629 --> 00:38:59,989
♫ الأعظم لهذه

374
00:38:59,989 --> 00:39:02,059
رائع !

375
00:39:02,059 --> 00:39:07,589
♫ هو الحب

376
00:39:27,979 --> 00:39:32,829
الغرف صغيرة . و أنا لا أعرف أذا كانت ستكون كبيرة بما يكفي لكما أنتما الأثنين للبقاء فيها

377
00:39:32,829 --> 00:39:34,509
لا بأس للوقت الراهن

378
00:39:34,509 --> 00:39:36,959
أنا عطشانة . أريد ماء

379
00:39:36,959 --> 00:39:40,679
براد المياه هناك <br> هناك

380
00:39:46,289 --> 00:39:50,759
أنا ممتن جداً بأن زوجتك بدأت

381
00:39:50,759 --> 00:39:53,399
بالتواصل مع العالم من جديد

382
00:39:53,399 --> 00:39:58,529
... أعرف . أرجوك أدعو لجسد زوجتي الهش و قلب

383
00:40:07,059 --> 00:40:08,979
كنت سأطلب للصلاة

384
00:40:08,979 --> 00:40:11,529
ولكن يبدو بأنها أقوى بالفعل

385
00:40:12,449 --> 00:40:14,129
آمين

386
00:40:15,709 --> 00:40:17,459
ألست ممتلئة؟

387
00:40:17,459 --> 00:40:21,939
لم أعتقد أنك في الحقيقة ستنهي الوعاء بأكمله، بحق

388
00:40:21,939 --> 00:40:24,239
ما هو الحب

389
00:40:25,239 --> 00:40:26,019
هاه؟

390
00:40:26,019 --> 00:40:31,069
لقد غنيت قبل قليل أن اعظم شيئ هو الحب، ما هو الحب؟

391
00:40:31,069 --> 00:40:32,819
أوه

392
00:40:34,379 --> 00:40:39,819
الحب في... الحقيقة هو شيئ خطير للغاية

393
00:40:39,819 --> 00:40:42,269
إنه من الأفضل لشخص مثلكِ ألا يقوم به

394
00:40:47,169 --> 00:40:48,549
لماذا؟

395
00:40:51,189 --> 00:40:54,649
لنقل أنك تحبين شخصا ما

396
00:40:54,649 --> 00:40:57,229
هذا يعني أنك تستسلمين

397
00:40:57,229 --> 00:40:58,639
ما الذي يعنيه أستسلم؟

398
00:40:58,639 --> 00:41:02,839
الخسارة، أنتِ تخسرين، بمعنى آخر إن أحببت شخصا ما

399
00:41:02,839 --> 00:41:06,219
إذا أنت تصدقين أي شيئ يخبركِ إياه

400
00:41:06,219 --> 00:41:09,419
هذا يعني أنك في ورطة كبيرة

401
00:41:09,419 --> 00:41:14,339
إذا هل يجب عليك قول هذا لشخص ما أو لا؟

402
00:41:14,339 --> 00:41:16,179
أنا أحبِك

403
00:41:21,359 --> 00:41:25,149
لا تفعلي! أخبرتك

404
00:41:25,149 --> 00:41:26,939
أنا جائعة

405
00:41:30,189 --> 00:41:32,909
أعتقد..

406
00:41:32,909 --> 00:41:35,549
لديك فقدان الذاكرة

407
00:41:35,549 --> 00:41:38,649
لهذا لا تتذكرين الأشياء

408
00:41:39,449 --> 00:41:41,239
أنظري لعيني

409
00:41:49,769 --> 00:41:53,799
لا أعني أن تحدقي بي بذلك الشكل

410
00:41:53,799 --> 00:41:58,799
علي أي حال، خدي نفسا عميق و فكري بوالديك عندما أعد لثلاثة

411
00:41:58,799 --> 00:42:00,379
فهمت؟

412
00:42:01,299 --> 00:42:05,919
واحد، إثنان ، ثلاثة

413
00:42:05,919 --> 00:42:08,049
ماذا تعني الوالدين؟

414
00:42:09,889 --> 00:42:15,129
ه أنت غبية؟ ألا تعرفين حتى معنى والدين؟ أمك، أبوك من أنجباكِ

415
00:42:16,839 --> 00:42:18,649
ليس لدي

416
00:42:22,079 --> 00:42:25,729
حسنا، أعتقد ليس الجميع لديه

417
00:42:25,729 --> 00:42:28,419
هل لديك والدين؟

418
00:42:30,989 --> 00:42:34,359
لدي والدي لكنه كما لو أنه غير موجود

419
00:42:34,359 --> 00:42:35,959
أمي...

420
00:42:37,439 --> 00:42:39,459
أتمنى لو أن لدي واحدة

421
00:42:40,609 --> 00:42:42,739
لهذا أنا ذاهب

422
00:42:42,739 --> 00:42:44,099
إلى أين؟

423
00:42:44,099 --> 00:42:45,919
إلى نهاية العالم

424
00:42:47,669 --> 00:42:53,059
هناك مكان كهذا، ما إسمكِ؟

425
00:42:54,659 --> 00:42:57,709
ليس لدي إسم <br> صحيح

426
00:42:57,709 --> 00:43:02,129
إنه ليس مفاجئا بعد الآن، أنت لديك العديد من الاشياء الغريبة

427
00:43:02,129 --> 00:43:08,229
إن لم أكن غريبة و كان لدي إسم

428
00:43:08,229 --> 00:43:13,099
بإمكاني أن أكون معك طيلة الوقت، صحيح؟

429
00:43:15,079 --> 00:43:19,019
كلا... ليس هذا ما قصدت

430
00:43:19,019 --> 00:43:21,549
هناك الكثر من غريبي الأطوار في هذا العالم

431
00:43:21,549 --> 00:43:24,829
بصراحة، أنتِ لست حتى قريبة من أن تكوني واحدة

432
00:43:25,829 --> 00:43:28,129
حقا؟ <br> بالطبع

433
00:43:29,799 --> 00:43:34,559
أنا الذي حقا غريب الأطوار

434
00:43:36,029 --> 00:43:38,599
أنت شخص جيد

435
00:43:38,599 --> 00:43:42,259
ما الذي تعرفينه عن أي نوع من الأشخاص اكون؟

436
00:43:42,259 --> 00:43:43,999
يدي...

437
00:43:45,399 --> 00:43:48,919
كان بإمكانك أن تتركني و لكنك أمسكتها عدة مرات

438
00:43:50,539 --> 00:43:52,899
أنت شخص جيد

439
00:44:37,729 --> 00:44:41,499
لقد أخدت و هربت بعيدا في الكثير من المرات

440
00:44:42,499 --> 00:44:45,229
لكن هذه أول مرة أقوم بإرجاع شيئ قد أخدته

441
00:44:49,319 --> 00:44:53,719
حسنا، لنذهب معا، معاً

442
00:44:56,199 --> 00:44:57,929
لنهاية العالم

443
00:45:11,079 --> 00:45:12,839
هرقل

444
00:45:19,119 --> 00:45:20,029
شكرا

445
00:45:20,029 --> 00:45:22,989
كلا، شكرا لك، الشكر لك بسببك بالأمس حصلنا على عروض كبيرة

446
00:45:22,989 --> 00:45:27,399
و هناك الكثير من الأشخاص يشتركون لدعم رئيسنا، ديفيد ماكدوكلس

447
00:45:27,399 --> 00:45:30,229
حسنا، حظا موفق وداعا

448
00:45:30,229 --> 00:45:33,039
كوني حذرة منه

449
00:45:33,039 --> 00:45:36,249
أنت بالظبط نوعي

450
00:45:36,249 --> 00:45:37,799
إن حصلتِ على فرصة، يجب أن نلتقي في سيول في وقت ما

451
00:45:37,799 --> 00:45:39,879
أين تقع سيول؟

452
00:45:42,749 --> 00:45:45,259
أين تقع سيول...

453
00:45:45,259 --> 00:45:48,799
يا لها من مصادفة أنت و أنا لدينا نفس روح الدعابة، أنا...

454
00:45:48,799 --> 00:45:52,319
أنا سوف أعطيك رقم هاتفي. انه حقا قيم لأنني نادرا ما أعطي رقم هاتفي

455
00:45:52,319 --> 00:45:54,929
لقد تأخرنا، سنذهب

456
00:45:56,859 --> 00:45:58,709
هذا سيئ جدا

457
00:46:00,919 --> 00:46:03,789
أوه، المبشر توماس!

458
00:46:03,789 --> 00:46:06,599
شكرا جزيلا <br> لم أقم بشيئ

459
00:46:06,599 --> 00:46:11,739
لا تدعي أنك لا تعرف شيئا المبشر هاو قام بتمرير كل شيئ<br> ماذا؟

460
00:46:11,739 --> 00:46:16,299
لقد قلت أن تستخدم هذا من أجل مساعدة الطلبة الذين في حاجة للدروس

461
00:46:22,729 --> 00:46:25,249
هل أنت تبكي؟

462
00:46:25,249 --> 00:46:26,409
كلا لست كذلك

463
00:46:26,409 --> 00:46:29,559
أعتقد أنك كذلك

464
00:46:29,559 --> 00:46:31,589
- ممم، أيها القس <br> -أجل.

465
00:46:31,589 --> 00:46:34,759
إذا أنا حقا لا أستطيع قتل عدو؟ <br> ماذا؟

466
00:46:34,759 --> 00:46:37,769
ألن يكون لابأس بقتل العدو فقط؟

467
00:46:38,769 --> 00:46:42,829
واو، توماس خاصتنا يعرف حقا الكثير من كلمات الشتم، هاه؟

468
00:46:42,829 --> 00:46:45,729
كيف كان؟ هل أعجبك؟

469
00:46:48,009 --> 00:46:51,329
أراك بسيول، سأدفع لك ثمن الوجبة

470
00:46:52,359 --> 00:46:55,699
لما الجميع يقول نلتقي في سيول؟ أين تقع سيول؟

471
00:46:55,699 --> 00:46:59,859
أنت حقا لا تعرفين سيول؟ لم تكوني هناك من قبل؟

472
00:47:00,859 --> 00:47:03,829
هل أنت ذاهب لسيول قريبا؟

473
00:47:03,829 --> 00:47:07,579
أجل، أنا أقطن هناك

474
00:47:40,759 --> 00:47:42,889
هذه هي نهاية العالم؟

475
00:47:42,889 --> 00:47:48,869
أجل، الناس يسمونه كذلك بما أن المنارة بنيت منذ 2000 سنة.

476
00:47:49,869 --> 00:47:54,369
هناك المحيط، لما هي النهاية؟

477
00:47:54,369 --> 00:47:57,199
المحيط يبدأ من هنا

478
00:48:04,659 --> 00:48:10,169
<i>جون جي، منذ زمن طويل، الناس آمنت أن هذا المكان هو نهاية العالم.</i>

479
00:48:12,759 --> 00:48:17,839
<i>هذه المنارة هي برج هرقل تضيئ نهاية العالم</i>

480
00:48:19,779 --> 00:48:25,269
<i>والدة هرقل كانت تأتي هنا كل يوم اشتياقا لإبنها البعيد عنها.</i>

481
00:48:25,269 --> 00:48:30,049
<i>شعر الناس بالأسف عليها، لذا قاموا ببناء هذه المنارة</i>

482
00:48:30,049 --> 00:48:33,409
<i>هكذا بإمكان هرقل أن يتتبع الضوء من المنارة</i>

483
00:48:33,409 --> 00:48:38,209
<i>و يجد والدته من خلال المحيط</i>

484
00:48:39,429 --> 00:48:44,069
<i>إذا؟ هل أتى هرقل ووجد والدته؟</i>

485
00:48:44,069 --> 00:48:46,059
<i>لست متأكدة.</i>

486
00:48:47,059 --> 00:48:50,649
<i>و لكن هناك أسطورة</i>

487
00:48:50,649 --> 00:48:54,499
<i>تقول أن الأشخاص الذين إفترقوا هنا سوف يلتقون مجددا بالتأكيد</i>

488
00:48:54,499 --> 00:48:59,769
<i>هل يمكن لأنه عى الرغم من أن هذا المكان هو نهاية العالم</i>

489
00:48:59,769 --> 00:49:03,029
<i>هو أيضا مكان يبدأ به عالم آخر</i>

490
00:49:06,529 --> 00:49:11,429
<i>لكن أمي، أعتقدأن هرقل على الأرجح</i>

491
00:49:11,429 --> 00:49:14,159
<i>إشتاق لوالدته كثيرا</i>

492
00:49:20,839 --> 00:49:25,479
هو جون جي هذا هو إسمي

493
00:49:28,629 --> 00:49:32,779
ليس هناك الكثير من الأشخاص يعرفون إسمي الحقيقي، يجب أن تشعري بالفخامة

494
00:49:34,019 --> 00:49:38,529
إذا، لو تم الفراق هنا، يمكنك حقا اللقاء مجددا؟

495
00:49:38,529 --> 00:49:41,919
أعتقد أنها كذبة، لقد افترقت مع والدتي هنا

496
00:49:41,919 --> 00:49:46,009
لكن... لم ألتقي بها بعد

497
00:49:49,649 --> 00:49:51,029
<i>أمي</i>

498
00:49:51,929 --> 00:49:53,489
<i>أمي</i>

499
00:49:57,299 --> 00:49:58,689
<i>أمي</i>

500
00:50:00,229 --> 00:50:02,229
<i>أمي</i>

501
00:50:02,809 --> 00:50:06,769
<i>أمي، أمي</i>

502
00:50:07,939 --> 00:50:16,319
أمي... رحلت بدون قول إلى اللقاء... بلا لباقة

503
00:50:23,579 --> 00:50:26,669
يوجد "هيو جون جاي" هنا، أيضاً

504
00:50:34,509 --> 00:50:40,059
<i> أنا أحبك يا هيو جون جاي (مكتوبة باللغة الكورية جنباً إلى جنب مع النقوش في الأبجدية اليونانية والرومانية) </i>

505
00:50:47,589 --> 00:50:51,799
<i> أنا أحبك يا هيو جون جاي <i></i></i>

506
00:50:59,539 --> 00:51:05,079
هذا صحيح. إذن يوجد "هيو جون جاي" هنا، أيضاً

507
00:51:05,719 --> 00:51:10,819
أمي... هل تقول وداعاً لي ؟

508
00:51:12,599 --> 00:51:15,149
ماذا قالت أمك ؟

509
00:51:15,819 --> 00:51:19,739
بأنها تحبني <br> تحبك؟

510
00:51:20,599 --> 00:51:22,329
هل هي ضاعت؟

511
00:51:23,459 --> 00:51:25,299
هل هُجرت ؟

512
00:51:25,929 --> 00:51:32,119
نعم . هي قالت بأنها ضاعت تماماً ! و أنها هُجرت

513
00:52:08,399 --> 00:52:10,559
هرقل !

514
00:52:23,659 --> 00:52:25,809
لنهرب

515
00:52:25,809 --> 00:52:28,699
اللعنة ! أمسكوه !

516
00:53:07,859 --> 00:53:10,099
آه، بجدية !

517
00:53:47,279 --> 00:53:50,889
مهلاً ، يمكنك أن ترى هذا، أليس كذلك؟

518
00:53:50,889 --> 00:53:53,849
أنا لا يمكنني فقط أن أدعك تُغادر اليوم !

519
00:53:54,649 --> 00:54:00,419
حسناً . حتى لو كنت ستُطلق النار، فـ دعنا نتحدث بعد تركها تذهب

520
00:54:00,419 --> 00:54:02,899
فهي فتاة و ليس لديها علاقة بهذا على الإطلاق

521
00:54:02,899 --> 00:54:10,169
مهلاً ! لا علاقة ؟ إذا كانت غير مرتيطة ، فلماذا هي تتبعك بإصرار بالأمس؟

522
00:54:10,769 --> 00:54:17,019
حسناً ، هذا لأنني سرقت شيئاً منها... هذا ، هذا ! السوار !

523
00:54:17,019 --> 00:54:22,009
هذا هو شيءٌ رخيص ، ولكن أنا سرقتهُ منها ، و لهذا السبب هي أسترت بملاحقتي

524
00:54:24,919 --> 00:54:27,889
أنتِ ، أذهبي إلى هناك !

525
00:54:27,889 --> 00:54:31,909
لقد أعدتهُ لكِ مجدداً ! أذهبي !

526
00:54:34,689 --> 00:54:39,029
لماذا ؟ أنا زوجتك

527
00:54:42,049 --> 00:54:43,899
يا للهول !

528
00:54:44,639 --> 00:54:46,929
هذا الوغد !

529
00:54:49,929 --> 00:54:53,549
كيف يجرؤ على محاولة أن يخدعنا؟

530
00:54:53,549 --> 00:54:57,549
لا، " الزوجة" التي تتحدث عنها لا تعني تلك

531
00:54:57,549 --> 00:54:59,319
آه ، فـ أنا عازب !

532
00:54:59,319 --> 00:55:01,649
أنا لا أعرف حتى أاسم هذه الفتاة. بجدية !

533
00:55:01,649 --> 00:55:05,669
أخرس! بطريقة واحدة لكلمة بعد فقط . و أنا سأُطلق النار فحسب !

534
00:55:05,669 --> 00:55:08,179
نعم ، سيدي !

535
00:55:10,229 --> 00:55:13,769
لماذا أنتِ تقولين أشياء غير مجدية ؟ كان يجب عليكِ أن تُغادري عندما أخبرتكِ أن تذهبي

536
00:55:13,769 --> 00:55:15,969
ماذا ستفعلين الآن ؟

537
00:55:19,979 --> 00:55:23,149
مهلاً ، لماذا تنظرين الى هناك؟

538
00:55:25,519 --> 00:55:30,499
... لدي خوف من المرتفعات والمياه . فمن الأفضل أن يكون مجرد نار على خفة

539
00:55:30,499 --> 00:55:33,249
الأصابة بطلق ناري لن يجدي . فـ ستموت مثل الدلفين

540
00:55:33,249 --> 00:55:37,019
بالتأكيد. و لكن سأموت عندما أغرق أيضاً

541
00:55:37,019 --> 00:55:40,289
... دعيني أجرب أن أقنعهم ، لذا عليكِ الذهاب أولاً . أذهبي أولاً

542
00:55:40,289 --> 00:55:42,469
آه ه ه ، حسناً ، حسناً ، حسناً . أنتظري لحظة !

543
00:55:42,469 --> 00:55:46,669
أنتظري ، أنتظري أنتظري ! ما الخطب معكِ ؟ بجدية ؟!

544
00:55:46,669 --> 00:55:48,419
أهدأ ! هدوء

545
00:56:02,649 --> 00:56:03,929
إلا يجب علينا القبض عليهما ؟

546
00:56:03,929 --> 00:56:05,569
أبحثوا عنهما !

547
00:56:10,149 --> 00:56:16,459
♬ <i> الباب إلى العالم الجديد هو مفتوح </i> ♬

548
00:56:17,429 --> 00:56:21,969
♬ <i> أنهُ داخلك </i> ♬

549
00:56:22,849 --> 00:56:29,129
♬ <i> أنا ذاهب نحوك </i> ♬

550
00:56:29,129 --> 00:56:32,159
♬ <i> و أُريد أن يتم عناقي من قبلك </i> ♬

551
00:56:32,159 --> 00:56:36,189
♬ <i> أريد أن أبقى </i> ♬

552
00:56:36,189 --> 00:56:39,059
♬ <i> في العالم الذي هو يسمى " أنت " </i> ♬

553
00:56:39,059 --> 00:56:42,549
♬ <i> أنا مدينٌ لك . أشتقتُ لك </i> ♬

554
00:56:42,549 --> 00:56:47,549
♬ <i> أنا أحتاج إليك ؛ أنا أحبك </i> ♬

555
00:56:47,549 --> 00:56:52,629
♬ <i> للأبد، في ذراعيك </i> ♬

556
00:56:52,629 --> 00:56:58,799
<i> لو لم أكُن غريب و كان لدي أسم </i>

557
00:56:58,799 --> 00:57:03,249
<i> يمكنني أن أكون معك طوال الوقت، أليس كذلك؟ </i>

558
00:57:03,249 --> 00:57:05,489
♬ <i> أنا ذاهب نحوك </i> ♬

559
00:57:05,489 --> 00:57:08,409
♬ <i> و أُريد أن يتم عناقه من قبلك </i> ♬

560
00:57:08,409 --> 00:57:12,529
♬ <i> أريد أن أبقى </i> ♬

561
00:57:12,529 --> 00:57:15,299
♬ <i> في العالم الذي هو يسمى " أنت " </i> ♬

562
00:57:15,299 --> 00:57:18,919
♬ <i> أنا مدينٌ لك . أشتقتُ لك </i> ♬

563
00:57:18,919 --> 00:57:23,929
♬ <i> أنا أحتاج إليك ؛ أنا أحبك </i> ♬

564
00:57:23,929 --> 00:57:30,599
♬ <i> للأبد، في ذراعيك </i> ♬

565
00:57:30,599 --> 00:57:36,299
♬ <i> فلا يزال هناك الكثير من الأشياء التي لا أعرفها حتى الآن </i> ♬

566
00:57:36,299 --> 00:57:40,329
♬ <i> عالمك ، قلبك </i> ♬

567
00:57:40,329 --> 00:57:44,879
♬ <i> أرهم لي </i> ♬

568
00:57:49,299 --> 00:57:51,739
كل شيء قد أُستخرج من المحيط هو مدهشٌ جداً ، أليس كذلك؟

569
00:57:51,739 --> 00:57:55,229
صحيح . آمل أن أكتشف لوحة خشبية بسرعة

570
00:57:55,229 --> 00:57:59,619
المالك لديه عين خاصة لذلك

571
00:57:59,619 --> 00:58:01,989
أنهُ أسلوبي تماماً

572
00:58:08,949 --> 00:58:10,579
ما هذه ؟

573
00:58:10,579 --> 00:58:12,249
هاه ؟

574
00:58:12,249 --> 00:58:13,819
ما الأمر ؟

575
00:58:16,249 --> 00:58:18,099
هذه الصورة

576
00:58:20,379 --> 00:58:27,369
<i> الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي </i>

577
00:58:28,689 --> 00:58:30,689
<i> أسطورة البحر الأزرق </i>

578
00:58:30,689 --> 00:58:33,279
<i> أين في سيئول أنت ذاهب؟ أين هي سيئول؟ </i>

579
00:58:33,279 --> 00:58:35,069
<i> أنا لا أُغريكِ لتذهبي إلى سيئول </i>

580
00:58:35,069 --> 00:58:38,299
<i> هناك الكثير من الأشياء التي ستُحبينها في سيئول </i>

581
00:58:38,299 --> 00:58:39,279
<i> أشياء مثل المطاعم المتخصصة الجيدة حقاً </i>

582
00:58:39,279 --> 00:58:40,919
<i> سيئول تبدو كبيرة، أليس كذلك؟ </i>

583
00:58:40,919 --> 00:58:42,849
<i> أنها كبيرة مثل النخلة </i>

584
00:58:42,849 --> 00:58:46,969
<i> كـ حي واحد، كل شخص يعبر مسارات لفترة وجيزة عن طريق الصدفة في وقتٍ ما </i>

585
00:58:46,969 --> 00:58:49,609
<i> و أنهُ فقط بأن الناس لا يعرفون هذه الحقيقة </i>

586
02:21:45,469 --> 02:21:47,579
♬ <i> واضح </i> ♬

587
02:21:47,579 --> 02:21:51,809
♬ <i> لحظة إلتقيت بك ، و أنا أقسم </i> ♬

588
02:21:51,809 --> 02:21:56,539
♬ <i> شعرت كما لو أن شيئاً ، في مكانٍ ما </i> ♬

589
02:21:56,539 --> 02:22:00,899
♬ <i> حدث لي، و أنا لا يمكنني أن أرى </i> ♬

590
02:22:00,899 --> 02:22:07,929
♬ <i> و بعد ذلك، في اللحظة التي إلتقيت بها بك من جديد </i> ♬

591
02:22:07,929 --> 02:22:12,139
♬ <i> كنت أعرف في قلبي بأننا كُنا أصدقاء</i> ♬

592
02:22:12,139 --> 02:22:16,589
♬ <i> كان لا بد من ذلك ، فهو لا يمكن أن يكون </i> ♬

593
02:22:16,589 --> 02:22:23,939
♬ <i> ولكن حاولت بأقصى ما يمكنني القيام به، و أنا لا أعرف لماذا </i> ♬

594
02:22:23,939 --> 02:22:28,589
♬ <i> أنت حصلت علي بطريقة لا يمكنني أن أصفها </i> ♬

595
02:22:28,589 --> 02:22:32,399
♬ <i> فالكلمات تعني القليل جداً عندما قمت بالنظر و الأبتسام </i> ♬

596
02:22:32,399 --> 02:22:37,039
♬ <i> لا يهمني ما يقولهُ الناس. فبالنسبة لي، كنت أكثر من طفل </i> ♬

597
02:22:37,039 --> 02:22:42,129
♬ <i> آه واضح . واضح . واضح . لو حتى من أي وقت مضى للحظة نادرة جداً </i> ♬

598
02:22:42,129 --> 02:22:44,419
.

599
02:22:44,419 --> 02:22:49,109
.

600
02:22:49,109 --> 02:22:53,179
♬ <i> كان قد أعتقل للجميع للمقارنة. و ب تلك اللحظة كنت أنت </i> ♬

601
02:22:53,179 --> 02:22:58,009
♬ <i> في كل ما تفعله <br> ولكن لماذا </i> ♬

602
02:22:58,009 --> 02:23:04,109
♬ <i> ولكن لماذا، على الرغم من فارق السن لدينا، هل أبكي؟ </i> ♬

603
02:23:05,559 --> 02:23:08,929
♬ <i> في كل مرة أتركك أشعر بأنهُ يمكنني أن أموت </i> ♬

604
02:23:08,929 --> 02:23:11,199
.

605
02:23:39,079 --> 02:23:42,899
♬ <i> واضح ، لقد أخبرتك من قبل </i> ♬

