1
0:00:00,410 --> 00:00:04,680
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي
2
00:00:24,490 --> 00:00:26,590
سي هوا
3
00:00:47,770 --> 00:00:52,390
الإثنين عاشا جيدا
4
00:00:53,030 --> 00:00:56,130
لم يصابا بمرض و لم يتأذيا،
5
00:00:56,130 --> 00:01:00,140
رزقا بالعديد من الأطفال و بينما يربيانهم بشكلٍ جيد
6
00:01:00,140 --> 00:01:03,440
عاشا لوقت طويل، بسعادة
7
00:01:03,440 --> 00:01:05,540
كبرا بالسن معا
8
00:01:08,190 --> 00:01:10,330
أكاذيب مجددا
9
00:01:14,710 --> 00:01:16,990
كانت كلها أكاذيب مجددا
10
00:01:26,920 --> 00:01:28,950
من أنتِ؟
11
00:01:32,910 --> 00:01:36,490
و أين نحن؟
12
00:01:36,490 --> 00:01:38,300
لما أنا هنا؟
13
00:01:40,650 --> 00:01:43,630
رأيت الأشخاص الذين قتلتهم
14
00:01:44,540 --> 00:01:46,930
سمعتُ صراخهم
15
00:01:46,930 --> 00:01:48,730
ما الذي تقولينه؟
16
00:01:49,570 --> 00:01:51,990
من تقولين قتلت؟
17
00:01:51,990 --> 00:01:54,060
من يكونون؟
18
00:01:54,060 --> 00:01:58,740
الأشخاص الذين ولدوا مع البركة، و كبروا كعائلة شخص ما
19
00:01:58,740 --> 00:02:01,090
الأشخاص الذين كانوا سيلتقون من سيقعون بحبهم
20
00:02:01,090 --> 00:02:05,290
الأشخاص الذين حلموا بالمستقبل أنهم سيكبرون بالسن معا
21
00:02:05,290 --> 00:02:07,950
أنت بوحشية أنهيت مستقبل هؤلاء الناس
22
00:02:07,950 --> 00:02:11,380
في لحظة واحدة
23
00:02:11,380 --> 00:02:13,220
لا اعرف أي شيئ
24
00:02:13,220 --> 00:02:15,860
سأنهيه كذلك
25
00:02:15,860 --> 00:02:19,270
سأجعل من حياتك صفحة فارغة أيضا
26
00:02:20,110 --> 00:02:22,950
كي لا تتذكر أي شيئ
27
00:02:22,950 --> 00:02:25,290
كي لا يتم مسامحتك
28
00:03:37,110 --> 00:03:40,030
حورية البحر الأزرق
29
00:03:43,230 --> 00:03:45,080
أوه، حقا
30
00:03:45,780 --> 00:03:47,870
لنكن حذرين
31
00:03:50,950 --> 00:03:53,640
ما، ما دا يونغ؟
32
00:03:59,690 --> 00:04:03,610
هذه 112، صحيح؟ لقد رأيت للتو ما دا يونغ
33
00:04:04,160 --> 00:04:06,550
الهارب
34
00:04:06,550 --> 00:04:09,840
لآخر مرة، سو أخبركـــ
35
00:04:10,590 --> 00:04:15,720
كلا، سوف أسألك
36
00:04:15,720 --> 00:04:20,380
رجاء، ثق بما أقول
37
00:04:20,450 --> 00:04:24,950
ثق بما أقول لمرة واحدة و غادر من هنا معا، معي للآن
38
00:04:25,060 --> 00:04:27,400
لست مغادر
39
00:04:49,600 --> 00:04:53,320
ما المشكلة معك؟ كيف يمكنك التحدث بصوت مرتفع؟
40
00:05:01,080 --> 00:05:02,930
أجل، التثبيت إكتمل
41
00:05:02,930 --> 00:05:05,390
لمدة قصيرة، قد ترين في الواقع حشرات أكثر
42
00:05:05,390 --> 00:05:09,220
لا داعي للقلق لأن تلك المعالجة من ستخرج
43
00:05:09,220 --> 00:05:13,400
نعم، نحن سوف نراكم في الصيانة المجدولة التالية. أتمنى لك نهارا سعيد
44
00:05:39,780 --> 00:05:41,880
الحلقة 17
45
00:05:41,880 --> 00:05:44,450
لما لا تستمرون بالتحدث عما كنتم تتحدثون؟
46
00:05:44,450 --> 00:05:48,270
إن صمتم فجأة، سيبدو كما لو كنتم تتحدثون عني
47
00:05:48,270 --> 00:05:51,690
لم نقل الكثير، لقد مر وقت طويل
48
00:05:51,690 --> 00:05:54,340
لما لم تأتي للقائنا في الآونة الأخيرة
49
00:05:54,340 --> 00:05:56,790
تعالي إجلسي هنا
50
00:05:58,100 --> 00:06:00,530
لم تأتي بعد؟
51
00:06:00,530 --> 00:06:02,370
كلا
52
00:06:05,310 --> 00:06:10,570
أوه، كانغ سيو هي هنا أيضا
53
00:06:10,570 --> 00:06:11,950
كانغ سيو هي ؟
(متفاجئة أنها تناديها بإسمها و ليس بصيغة إحترام)
54
00:06:11,950 --> 00:06:15,270
هذا صحيح أنك كانغ سيو هي
55
00:06:15,270 --> 00:06:19,180
أوه، لكن من قام بدعوتك اليوم؟
56
00:06:19,180 --> 00:06:22,880
أنا عن عمد لم خوفا من أنك قد تشعرين بعد الإرتياح
57
00:06:22,880 --> 00:06:24,850
لهذا لم أقم بدعوتك
58
00:06:24,850 --> 00:06:28,600
لما؟ لما قد أشعر بعدم الراحة؟
59
00:06:28,600 --> 00:06:30,150
ما الذي أردت قوله؟
60
00:06:30,150 --> 00:06:33,320
بدلا من شيئ قد أقوله
61
00:06:35,670 --> 00:06:39,580
أوني أدخلي
62
00:07:08,920 --> 00:07:14,370
هيو جون جي أنا حقا أحببت المكان هنا
63
00:07:14,370 --> 00:07:15,810
كان أول منزلي
64
00:07:15,810 --> 00:07:17,210
تعالي للداخل
65
00:07:18,190 --> 00:07:20,610
أوه يا إلهي، يا إلهي
66
00:07:20,610 --> 00:07:23,200
إعطاء و أخد
67
00:07:23,200 --> 00:07:25,280
عندما تكونين لوحدك
68
00:07:25,930 --> 00:07:28,970
عندما تكونين لوحدك... قومي بما ترين، عليك ذلك.
69
00:07:28,970 --> 00:07:33,160
لا يهم كم الجو بارد بالخارج، أن هناك مكان دافئ لي لأعود له
70
00:07:33,160 --> 00:07:38,360
للتحدث لك، الضحك معك و قضاء وقت ممتع معك...
71
00:07:40,780 --> 00:07:46,170
لا أحد يمكنه الذهاب للمنزل بالأخص أنتِ
72
00:07:46,800 --> 00:07:48,510
لن أترككِ
73
00:07:48,510 --> 00:07:51,910
... يمكنني رؤيتك بأي وقت
74
00:07:52,780 --> 00:07:55,970
المكان الذي أمكنني به أن أحبك كما أريد
75
00:07:59,360 --> 00:08:02,410
لكن إن بقيت بهذا المنزل
76
00:08:02,410 --> 00:08:05,420
لا اعتقد بإمكاني البقاء بقربك
77
00:08:06,790 --> 00:08:08,040
إذا سوف أذهب
78
00:08:08,040 --> 00:08:11,340
لكن بما أنك أتيت على أي حال،
79
00:08:11,340 --> 00:08:13,060
لما إجتمعنا هنا اليوم
80
00:08:13,060 --> 00:08:18,360
أعتقد انه سيكون من الجيد لك ان تسمعي ذلك قبل ان تغادري
81
00:08:18,360 --> 00:08:20,860
أجل، أنا متأكدة أنه من خلال SNS (الشبكات الاجتماعية)
82
00:08:20,950 --> 00:08:25,550
أنتم جميعا قد تكونون على علم بالفعل لكن هذه الأوني بجانبي هي
83
00:08:25,560 --> 00:08:29,500
شيون هي، الزوجة السابقة للرئيس هيو
84
00:08:29,500 --> 00:08:31,650
إنها زوجته السابقة
85
00:08:31,650 --> 00:08:34,230
بما أنها تطلق منه
86
00:08:34,230 --> 00:08:38,540
وفي الوقت نفسه، هذه الأوني إفترقت بالكامل عن إبنها
87
00:08:38,540 --> 00:08:43,610
لكن من مدة ليست بالطويلة الإثنين منهما غجتمعا بشكل درامي
88
00:08:43,610 --> 00:08:45,650
الإبن الذي ترك المنزل؟
أجل
89
00:08:45,650 --> 00:08:47,820
من لم يعرف مكانه؟
أجل
90
00:08:47,820 --> 00:08:51,760
أومو تهانينا
أجل تهانينا، تصفيق
91
00:08:52,970 --> 00:08:55,300
أخبرتك
92
00:08:55,300 --> 00:08:57,900
أني سوف أتأكد من أن أجد حون جي خاصتي و
93
00:08:57,900 --> 00:09:01,050
أرجع كل شيئ لمكانه الأصلي
94
00:09:01,050 --> 00:09:02,800
فلتتطلعي لذلك
95
00:09:04,940 --> 00:09:06,600
أهنؤك كثيرا
96
00:09:06,600 --> 00:09:10,100
إنه مؤثر جدا أنك وجدت إبنك
97
00:09:10,100 --> 00:09:16,100
لكن إرجاع إبنك لمكانه الاصلي لن يكون سهلا
98
00:09:16,100 --> 00:09:19,500
ذلك المكان إختفى
99
00:09:20,440 --> 00:09:21,220
ماذا؟
100
00:09:21,220 --> 00:09:24,860
أنتم جميعا على الأرجح لم تسمعوا ذلك بعد، لكن
101
00:09:24,860 --> 00:09:28,710
منذ مدة ليست بالطويلة زوجي، فيما يتعلق بالعقارات في الداخل والخارج،
102
00:09:28,710 --> 00:09:31,730
الأسهم، والنقد، ورأس المال، كل شيء،
103
00:09:31,730 --> 00:09:35,080
حصل على توثيق وصيته و أنه سيترك ترك كل شيء
104
00:09:35,080 --> 00:09:37,940
لي و تشي هيون
105
00:09:40,450 --> 00:09:45,250
تعرفين إن هو تراجع، من سوف يرث المركز على الأرجح
106
00:09:45,880 --> 00:09:48,840
سيكون تشي هيون خاصتي صحيح؟
107
00:09:48,840 --> 00:09:51,300
سأتذكر جيدا كل وجوه
108
00:09:51,300 --> 00:09:54,650
الأشخاص المجتمعين هنا اليوم
109
00:09:54,650 --> 00:09:57,700
كما تعيشون حياتكم و تمضوا قدما
110
00:09:57,700 --> 00:10:02,420
فلتدعوا أنكم لن تحتاجوا مساعدتي أبدا
111
00:10:09,800 --> 00:10:12,800
هل تعتقدين ما تقوله حقيقة، أوني؟
112
00:10:12,800 --> 00:10:17,920
إن كان ذلك حقيقة، الرئيس هيو مجنون، صحيح؟؟
113
00:10:17,920 --> 00:10:21,540
أعرف صحيح؟ لما هو قد يترك إبنه البيولوجي و يفعل هذا؟ ما الأمر الطارئ؟
114
00:10:21,540 --> 00:10:25,340
أعرف
115
00:10:25,350 --> 00:10:31,050
لو أن هذا الكلام صحيح، الرئيس هيو هو دمية، دمية!
116
00:11:05,750 --> 00:11:08,190
مرــمرحبا؟
117
00:11:08,190 --> 00:11:10,950
هذه أنا.
من أنت؟
118
00:11:10,980 --> 00:11:12,490
ماذا؟
119
00:11:13,370 --> 00:11:14,930
أنتِ تكونين؟
120
00:11:14,930 --> 00:11:17,000
ما الذي تقوله مجددا؟
121
00:11:17,050 --> 00:11:22,950
أنا مطارد من طرف الناس، لكن لا أعرف لما، أيجب أن أعرفهم؟
122
00:11:22,990 --> 00:11:24,860
ما مشكلتك؟
123
00:11:25,700 --> 00:11:27,700
ألم أخبرك ان تتناول دوائك؟
124
00:11:27,700 --> 00:11:31,060
هل أخيرا انكسرت؟ أين أنت الآن؟
125
00:11:31,060 --> 00:11:36,640
أنا لا أعرف حقا أين أنا، و لا من أكون
126
00:11:40,280 --> 00:11:43,150
أين أبي؟
بالطابق العلوي
127
00:11:43,150 --> 00:11:44,370
و الاشخاص الآخرين؟
128
00:11:44,370 --> 00:11:46,140
لقد غادروا للتو
129
00:11:46,140 --> 00:11:51,110
أنا بالتأكيد سمعت أحدهم يقول 'أبي' بغرفة الرئيس
130
00:11:51,110 --> 00:11:53,930
لكن قد أكون أخطات السمع طبعا
131
00:11:53,930 --> 00:11:55,480
أجل
132
00:12:03,950 --> 00:12:07,050
أبي
أجل
133
00:12:07,050 --> 00:12:09,210
هل تشعر بأنك لست بخير؟
134
00:12:09,210 --> 00:12:12,680
أنت تشي هيون، أرى
أجل
135
00:12:12,680 --> 00:12:16,210
هل أتى أحد لهنا؟
136
00:12:17,120 --> 00:12:18,890
من؟
137
00:12:19,870 --> 00:12:23,400
قالت الخادمة ان بعض عمال الصيانة كانوا يتجولون هنا
138
00:12:23,400 --> 00:12:27,700
حقا؟ لأني كنت نائم
139
00:12:27,700 --> 00:12:29,640
لم اعلم
140
00:12:33,280 --> 00:12:34,790
حسنا
141
00:12:42,080 --> 00:12:46,580
حاولنا التحقق، لكن النظام تم إيقافه للساعتين الأخيرتين، لذا لم يتم تسجيل شيئ
142
00:12:46,580 --> 00:12:52,010
إذا، أنت تقول أنك لم تعرف بعد ماذا يجري؟
143
00:12:52,050 --> 00:12:55,950
أنا متأسف، شيئ كهذا نادرا ما يحدث، سوف أتحقق من النظام بأكمله
144
00:12:55,960 --> 00:12:59,520
أيها الوغد!! ما الجيد به الآن؟
145
00:13:07,780 --> 00:13:13,060
هذه الوثائق، لقد تاكدت ايضا من ان وصيته قد تم توثيقها
146
00:13:13,060 --> 00:13:18,430
هل تقول حقا أن والد جون جي سيترك كل شيئ لكانغ سيو هي و إبنها؟
147
00:13:20,210 --> 00:13:23,660
هل تم الشهد عليها؟ اكل شيئ إنتهى؟
148
00:13:26,790 --> 00:13:30,790
يبدو أنه تم التخلي عنك بالكامل
149
00:13:31,490 --> 00:13:33,850
لما أشعر بالخسارة؟
150
00:13:33,850 --> 00:13:37,050
ليس هناك دليل على أن أبي راجع الوصية
151
00:13:37,050 --> 00:13:38,400
ماذا تعني؟
152
00:13:38,400 --> 00:13:40,120
أبي
153
00:13:44,740 --> 00:13:47,750
فقد تقريبا بصره
154
00:13:49,540 --> 00:13:54,350
إصابة القرنية بالصدمة
لست متأكد و لكن
155
00:13:54,350 --> 00:13:56,690
كان ينظر لي تحديدا، لكن لم يستطع التعرف علي
156
00:13:56,690 --> 00:14:00,940
إذا لما خرجت لوحدك؟ بعد أن ذهبت طول الطريق لهناك، لما لم تقم بإخراج والدك؟
157
00:14:00,940 --> 00:14:05,300
قال أنه لا يمكنه تصديقي... لأني محتال
158
00:14:11,670 --> 00:14:16,100
أيضا رجاء تحقق من هذا، إنه من غرفة تلك المرأة
159
00:14:17,820 --> 00:14:21,070
ما هذا؟ أليس إبرة؟
160
00:14:21,800 --> 00:14:23,960
الجاني الرئيسي لتلف القرنية؟
161
00:14:23,960 --> 00:14:26,570
مهلا، هذه تخيفني أكثر
162
00:14:26,570 --> 00:14:30,170
أيضا هذا
163
00:14:30,250 --> 00:14:36,430
من المشبوه جدا لكانغ سيو هي أن تتناول المخدرات على الأرجح هي تطعمها لأبي
164
00:14:36,430 --> 00:14:39,650
جد مكونات هذا المخدر و تحت أي إسم تم وصفه
165
00:14:39,650 --> 00:14:41,610
هناك شيئ آخر
166
00:14:42,450 --> 00:14:47,650
غرفتها مملوءة بهذه الورود، تبدو مشبوهة لذا إلتقطت بعض الصور لها
167
00:14:49,660 --> 00:14:51,790
أي نوع من الزهور هذه؟
168
00:14:53,880 --> 00:14:55,580
خانق الذئب الشمال؟
169
00:14:55,580 --> 00:15:00,950
ماذا؟
تسمى أيضا سم زوجة الأب
170
00:15:00,950 --> 00:15:06,320
في وقت الرومان، زوجة الأب إستخدمت هذه الزهرة لتغتال الأمير الملكي في الوقت الذي تقاتل على العرش
171
00:15:06,320 --> 00:15:10,930
إن كانت حقا خنائق الذئب، قبل سنوات باليابان و ايضا في بلادنا
172
00:15:10,950 --> 00:15:14,850
كانت هناك حوادث حيث حصل الناس عليها و كانوا يغلونها لجلب المدمنين و قتلهم
173
00:15:14,850 --> 00:15:18,020
لذا رجاء ساعدنا أيها المحقق، ليس لدينا وقت كثير
174
00:15:18,020 --> 00:15:22,770
لأن لدينا كل هذه الدلائل، علينا أن نحصل على المذكر قريبا و ندخل للمنزل
175
00:15:22,770 --> 00:15:25,240
هاي، أتعتقد أنه سهلـــ
176
00:15:25,240 --> 00:15:30,680
سأحصل عليها بسرعة لذا لا تقلق
177
00:15:48,570 --> 00:15:53,160
ما دا يونغ، إنها أنا كانغ سيو هي
178
00:16:01,030 --> 00:16:04,610
إنها أنا كانغ جي هيون
179
00:16:11,410 --> 00:16:17,200
مرحبا، هل أنت دا يونغ؟ أنا كانغ جي هيون
180
00:16:19,550 --> 00:16:23,420
ألم يتم طردك قبل قليل؟
181
00:16:24,850 --> 00:16:30,770
السيد قال لي أني سأعود لذلك المنزل مجددا
182
00:16:30,770 --> 00:16:34,580
و لكن إذا، لما تم طردك؟
183
00:16:34,650 --> 00:16:40,650
لأنى أبكي و اصرخ كل ليلة بسبب الكوابيس المخيفة
184
00:16:41,480 --> 00:16:43,640
هل هي عائلة غنية؟
185
00:16:43,640 --> 00:16:48,010
اختي التوأم ذهبت لعائلة ثرية
186
00:16:48,010 --> 00:16:50,620
أنا أيضا أتمنى أن يحدث هذا لي
187
00:16:50,620 --> 00:16:53,730
حتى بعد أن يتم تبني منطرف تلك العائلة
188
00:16:53,730 --> 00:16:58,640
أيمكنني أن أكتب لك رسائل إن كان لدي بعض الأسئلة
189
00:17:00,080 --> 00:17:04,680
شكرا، ما الذي كنت ترسم؟
190
00:17:05,670 --> 00:17:07,990
أهي حورية بحر صغيرة؟
191
00:17:27,270 --> 00:17:29,120
الطابق العلوي
192
00:17:31,420 --> 00:17:33,080
هاي
193
00:17:35,460 --> 00:17:37,140
ما الذي تفعلينه؟
194
00:17:39,170 --> 00:17:42,840
هل انت مريضة؟ ما الأمر؟ هل حدث شيئ ما؟
195
00:17:45,280 --> 00:17:47,250
ما الذي كنت تفعلينه؟
196
00:17:48,580 --> 00:17:50,250
دعني أرى
197
00:17:52,130 --> 00:17:53,620
لما أنتِ باردة؟
198
00:17:53,650 --> 00:17:56,450
إذهب
ماذا؟
199
00:17:56,480 --> 00:18:01,080
غادر! أتمنى أنك لن تستمع لأفكاري
200
00:18:01,080 --> 00:18:05,550
لدي شيئ لأفكر به لكن لأنك قد تسمعه
201
00:18:05,550 --> 00:18:09,170
لا يمكنني التفكير بشيئ بوضوح و عقلي في حالة فوضى
202
00:18:09,170 --> 00:18:11,180
التفكير بخصوص؟ ماذا؟
203
00:18:11,180 --> 00:18:14,650
لا تسأل حتى، هل تعتقد لديك إذني؟
204
00:18:14,650 --> 00:18:17,070
ليس لدي فكرة ما يدور في عقلك
205
00:18:17,070 --> 00:18:19,540
لكنك تصغي لكل أفكاري
206
00:18:19,540 --> 00:18:22,440
هل تعرف كم هذا جنون؟
207
00:18:23,090 --> 00:18:25,820
رجاء إبقى بعيدا عني
208
00:18:29,670 --> 00:18:31,220
إن لا، أيجب أن ارحل أنا؟
209
00:18:31,220 --> 00:18:35,540
كلا، سأبقى بعيدا جدا عنك
210
00:18:35,540 --> 00:18:39,140
أيا كان ما تريدين أن تفكري به، فكري
211
00:18:44,210 --> 00:18:45,830
أنتِ
212
00:18:47,140 --> 00:18:49,620
حقا بخير، صحيح؟
213
00:18:51,840 --> 00:18:54,510
قلبك يبدو ان يخفق على ما يرام
214
00:18:57,730 --> 00:18:59,670
فقط اسرع و إذهب
215
00:18:59,670 --> 00:19:03,450
صحيح، كنت مغادر على أي حال
216
00:19:09,110 --> 00:19:14,080
ما الذي يجب...
أيجب أن أغادر المنزل أو فقط غرفتي؟
217
00:19:14,080 --> 00:19:19,070
إن الجو بارد في الخارج مع ذلك
سوف أنام فقط على الأريكة في غرفة المعيشة
218
00:19:19,070 --> 00:19:20,990
لا يمكنني سماعك من هناك
219
00:19:22,310 --> 00:19:27,150
أنا حقا لا يمكنني سماعك، سأخبرك لو فعلت، أوكي؟
220
00:19:27,150 --> 00:19:29,680
أني أستطيع السماع و سأطلب منك ألا تفكري كثيرا
221
00:19:29,680 --> 00:19:32,550
فهمت، ايمكنك المغادرة الآن؟
222
00:19:32,550 --> 00:19:34,070
حسنا
223
00:19:46,550 --> 00:19:49,050
إذهب لغرفتك، علي النوم هنا الليلة
224
00:19:49,050 --> 00:19:52,410
لما؟
تشيونغ قالت لي أن علي أن أغادر
225
00:19:52,450 --> 00:19:56,550
تشيونغ قالت لك أخرج؟ أعتقد أنك إقترفت خطأ ما
226
00:19:56,650 --> 00:20:01,950
كلا، لاشيئ كهذا، لكن إذا كانت لا تريد المواعدة كان سيكون كل شيء خاطئ
227
00:20:02,010 --> 00:20:05,650
صحيح، ليس هناك ما تبقى لتكتشفه
228
00:20:05,650 --> 00:20:09,350
إذا لما تطلب منك فجأة أن تغادر؟
لديها بعض الأشياء لتفكر بها
229
00:20:10,320 --> 00:20:14,810
هذا يعني أن هناك شيئ باقي ليتم كشفه
230
00:20:14,810 --> 00:20:16,890
قلت لا يوجد
231
00:20:16,890 --> 00:20:20,200
أتعرف ما يعني عندما تقول إمرأة أن لديها شيئ لتفكر به؟
232
00:20:20,200 --> 00:20:21,300
ما هو؟
233
00:20:21,300 --> 00:20:25,630
بعبارة أخرى، أعرف الخطأ الذي إقترفته، هذا يعني الرجل قام بخطأ ما
234
00:20:25,630 --> 00:20:29,560
المرأة تفكر كيف ستتعامل مع الرجل و ما فعله
235
00:20:29,560 --> 00:20:34,200
سواء كان عقاب واسطة "الموت بتقطيع الأوصال" أو مجرد جلد عدة مرات
236
00:20:34,200 --> 00:20:35,880
أهذا ما يعنيه؟
237
00:20:35,880 --> 00:20:41,540
بالطبع، هل أنت متأكد أنك لم تكذب أو تخفي شيئا عنها
238
00:20:41,540 --> 00:20:44,320
أو لديك شيء يمكن أن يتم ضبطك عليه؟
239
00:20:49,430 --> 00:20:54,730
إذا؟ أخبرني كل شيئ تتذكره
240
00:20:57,400 --> 00:21:02,010
كانغ جي هيون. ملاك دار الايتام، و...
241
00:21:02,010 --> 00:21:04,050
أليس ذلك شخص؟
242
00:21:06,700 --> 00:21:11,500
و أشخاص لا أعرفهم، جثث لا أعرفها
243
00:21:11,500 --> 00:21:18,610
أسمع صراخ أشخاص و لكن لا أعرف لما يفعلون هذا لي
244
00:21:18,610 --> 00:21:24,040
كيف يمكن هذا؟ إستمع جيدا لما أقول
245
00:21:24,730 --> 00:21:29,950
لا أعرف لما ذاكرتك فجأة تذهب و تأتي
246
00:21:29,950 --> 00:21:36,850
لكن حتى لو إختفت ذكرياتك، ما دا يونغ هو ما دا يونغ
247
00:21:36,850 --> 00:21:42,350
ما دا يونغ؟ أي نوع من الأشخاص كان؟
248
00:21:42,440 --> 00:21:47,080
شخص يجب عليه السعي للانتقام
249
00:21:47,080 --> 00:21:50,860
الإنتقام؟
250
00:21:50,860 --> 00:21:53,290
أنت حقا لا تتذكر؟
251
00:21:54,610 --> 00:21:55,740
لا أتذكر
252
00:21:55,740 --> 00:22:00,330
العالم تخلى عنك، العالم سعيد فقط لوحده
253
00:22:00,330 --> 00:22:04,620
منذ أن ولدت، متى كنت حقا سعيد؟
254
00:22:04,620 --> 00:22:07,720
لطالما عِشت كما لو يتم معاقبتك
255
00:22:07,720 --> 00:22:12,430
لهذا أنت تنتقم من العالم الذي تخلى عنك
256
00:22:14,220 --> 00:22:16,130
أنت دائما ما قمت بما عليك فعله
257
00:22:16,130 --> 00:22:21,210
إذا أنت تقولين أن... أن ذلك العديد من الناس
258
00:22:21,210 --> 00:22:25,970
أنا حقا قتلتهم؟ لا يمكنني تذكر شيئ
259
00:22:25,970 --> 00:22:31,320
لطلما قلت أنك لا تتذكر، لديك مشكلة بغضبك
260
00:22:31,320 --> 00:22:36,610
إن كان يحدث، ربما لا تستطيع التذكر
261
00:22:38,270 --> 00:22:43,040
لا تقلق، كما هو الحال دائما
262
00:22:43,040 --> 00:22:46,870
سأكون بقربك
263
00:22:48,030 --> 00:22:54,180
من ستنتقم منه... سوف أخبرك
264
00:23:02,900 --> 00:23:07,540
فلتأكلي! أنا حقا لا أستطيع سماع شيئ
265
00:23:07,540 --> 00:23:11,440
تعالي و كلي! أسرعي
266
00:23:22,830 --> 00:23:24,830
أليس هذا ملكي؟
267
00:23:24,830 --> 00:23:27,070
ماذا قلت؟
268
00:23:27,070 --> 00:23:29,060
لما الصوت صاخب؟
269
00:23:29,060 --> 00:23:32,660
أوه؟ حساء فول الصويا المعجون للإفطار
270
00:23:32,660 --> 00:23:34,370
قلت لما هو صاخب؟
271
00:23:34,370 --> 00:23:37,940
حساء فول الصويا المعجون
272
00:23:37,940 --> 00:23:40,910
ما الذي تفعله؟ هذا ملكي
273
00:23:40,910 --> 00:23:43,660
أحتاج هذا للوقت الراهن، أعرني إياه
274
00:23:43,660 --> 00:23:46,980
هاي، إنه جميل بما أنه هادئ
275
00:23:46,980 --> 00:23:49,690
إعتقدت أن أذناي ستنفجر
276
00:23:51,370 --> 00:23:55,320
لكن عندها،غطيت أذني لكن لما تؤلمني رقبتي
277
00:23:55,320 --> 00:23:59,370
شخص ذكي يجب أن يفكر لما رقبته تؤلمه
278
00:24:07,970 --> 00:24:11,010
حساء فول الصويا المعجون إنها حقا لذيذة
279
00:24:11,010 --> 00:24:13,550
إنه مثبل بشكل صحيح
280
00:24:13,550 --> 00:24:18,500
لنأكل، كلي تعالي
281
00:24:19,640 --> 00:24:21,010
لما لا؟
282
00:24:21,010 --> 00:24:24,100
كيف وجدت كل هذه الأدلة بدون مذكرة؟
283
00:24:24,100 --> 00:24:28,110
حصلت عليه بشكل غير قانوني بإقتحام ملكية خايصة، اليس كذلك؟ أتريد أن يتم طردك؟
284
00:24:28,110 --> 00:24:31,260
كيف هو إقتحام؟ هيو جون جي هو إبن تلك الأسرة
285
00:24:31,260 --> 00:24:34,410
الإبن دخل لمنزله، إنه ليس كما لو إقتحمه
286
00:24:34,410 --> 00:24:37,110
لقد فتحوا له الباب و هو دخل له بشكل عادل و بأمان
287
00:24:37,110 --> 00:24:41,100
آيغوو، بإرتداء زي رجل أعمال الصيانة أيضا؟
288
00:24:41,100 --> 00:24:44,940
إنه دائما ما أحب ذلك النوع من الملابس
289
00:24:44,940 --> 00:24:48,470
مثل الزي المدرسي. انها خيار شخصي
290
00:24:48,470 --> 00:24:50,840
توقف، أيها الشقي
291
00:24:51,970 --> 00:24:55,280
الدواء الذي لدى كانغ سيو هي كان مضادات الكولين
292
00:24:55,280 --> 00:24:59,980
انها تستخدم بمثابة المهديء للعضلات أثناء إجراء التخدير. ويوصف لمرضى الأرق
293
00:24:59,980 --> 00:25:01,550
لقد جعلته يتناول هذا
294
00:25:01,550 --> 00:25:04,930
ثم قامت بقطع قرنيته، أنا متأكد من ذلك
295
00:25:04,930 --> 00:25:09,080
الأدلة المأخودة بشكل غير قانوني لا يمكن قبولها في المحكمة
296
00:25:09,080 --> 00:25:10,710
تعرف ذلك، لما تتصرف بهذا الشكل؟
297
00:25:10,710 --> 00:25:14,040
ما الذي أعرفه؟ لا أعرف
298
00:25:14,040 --> 00:25:16,400
لا أعرف شيئا إطلاقا
299
00:25:24,430 --> 00:25:28,110
التقيت طبيب عيون والدك. عندما نظر لتلك الإبرة،
300
00:25:28,110 --> 00:25:31,810
وافق على أن الإبرة يمكن أن تسبب الإصابة
301
00:25:31,810 --> 00:25:35,610
قال والدك يحتاج للحصول على جراحة استبدال القرنية في أقرب وقت
302
00:25:38,730 --> 00:25:43,100
ماذا عن الآخرين؟
شهود التوثيق للوصية، والمحامي
303
00:25:43,100 --> 00:25:45,640
نحن نتتبعهم
304
00:25:47,000 --> 00:25:51,610
آيغوو، أنت تخترق ذلك بسهولة
305
00:25:52,770 --> 00:25:55,540
سأتظاهر أني لم أرى
306
00:26:09,090 --> 00:26:10,780
آجوما
307
00:26:10,780 --> 00:26:12,920
أجل سيدتي
308
00:26:12,920 --> 00:26:14,370
هل أتى شخص ما لهنا؟
309
00:26:14,370 --> 00:26:18,680
كلا، لكن مند مدة ليست بالقصيرة كانوا يفتشون عن الحشراـــ
310
00:26:18,680 --> 00:26:22,020
أخبرتك ألا تدعي أحدا يدخل لهنا
311
00:26:23,310 --> 00:26:25,750
هاي، هل سوف تكتشف ذبك؟
312
00:26:25,750 --> 00:26:29,210
لنجعل يوم D ليكون غدا. أحصل على مذكرة تفتيش
313
00:26:29,210 --> 00:26:32,810
إن لم يكن، نحن يمكن أن نجبر طريقنا حتى بدونها
314
00:26:53,740 --> 00:26:55,420
عزيزي
315
00:26:55,420 --> 00:26:57,550
تناول دوائك
316
00:26:57,550 --> 00:27:02,500
عليك أن تحسن حالتك قريبا بحيث يمكنك الحصول على جراحة القرنية
317
00:27:02,500 --> 00:27:07,190
فقط دعيه هنا، سوف أتناوله بعد قليل لاحقا
318
00:27:09,880 --> 00:27:12,350
حسنا
319
00:27:21,910 --> 00:27:24,880
إسم كانغ سيو هي الحقيقي هو كانغ جي هيون
320
00:27:24,880 --> 00:27:28,180
تزوجت مرتين، و زوجيها الإثنان
321
00:27:28,180 --> 00:27:31,550
واحد من حادث سيارة بسبب الضرر بالقرنية
322
00:27:31,550 --> 00:27:34,250
و الآخر بقصور بالقلب، لقد توفيا
323
00:28:29,040 --> 00:28:33,980
إلتقيت بجون جي لا تعرفين كم هذا مطمئن
324
00:28:35,070 --> 00:28:38,440
السكرتير نام سوف يستعيد وعيه قريبا أيضا
325
00:28:38,440 --> 00:28:45,250
الأطباء قالوا أنه يمكن أن يتعافى مثل معجرة في حالة مثل هذه
326
00:28:45,250 --> 00:28:48,110
لكن من خلال عيشنا لطالما كان في الجانب المشؤوم
327
00:28:48,110 --> 00:28:51,580
المعجزات لم تكن أبدا بجهتي
328
00:28:54,750 --> 00:28:59,910
يقولون أن الحظ الجيد و السيئ مقاس لكل شخص
329
00:28:59,910 --> 00:29:03,320
أوني الآن بما أنك إستخدمتس كل الحظ السيئ
330
00:29:03,320 --> 00:29:08,310
الآن فقط الحظ الجيد متبقي، فقط مثل معجزة
331
00:29:44,380 --> 00:29:45,580
السيد تشوي مين كيو؟
332
00:29:45,580 --> 00:29:50,800
أجل أجل، دعني أقدم لك نفسي أنا تشوي مين كيو
333
00:29:51,880 --> 00:29:54,620
هذه خاصتي
334
00:29:54,620 --> 00:29:58,380
لكن حوض للماء من هذا القبيل نطاق واسع سوف يعد في ______________؟
335
00:29:58,380 --> 00:30:03,480
أجل، أنا لست خبيرا في ذلك ولكن بدلا من ذلك في الاستثمارات. أنا فقط ابحث
336
00:30:03,480 --> 00:30:05,570
أجل لنذهب
337
00:30:05,570 --> 00:30:06,760
أجل
338
00:30:09,540 --> 00:30:13,610
أسماك رمال القرش النمر تنطلق من ولاية فلوريدا، الولايات المتحدة الأمريكية
339
00:30:13,610 --> 00:30:19,170
السعر الذي يمكن أن يجلب حوالي ($100,000 USD) و حوت القرش يمكن أن تتراوح حوالي 1م. دولار أمريكي
340
00:30:20,240 --> 00:30:22,310
هل هذا صحيح؟
341
00:30:24,030 --> 00:30:29,130
إذا كان هذا هو الحال ، و حورية البحر الموجودة، فما قد تجلب؟
342
00:30:29,130 --> 00:30:31,650
حورية ؟ حورية حقيقية ؟
343
00:30:31,650 --> 00:30:35,560
ليس النوع الذي النجوم في عرض حورية البحر، و لكن حورية بحر حقيقية
344
00:30:35,560 --> 00:30:40,570
أنا لست متيقناً . لكان هناك حادث عندما تم أكتشاف جثة يفترض أن تكون لحورية بحر
345
00:30:40,570 --> 00:30:44,970
سواء ذلك كان خدعة أم لا فلم يتم تحديدها. ومع ذلك
346
00:30:44,970 --> 00:30:48,210
إذا كانت حورية البحر الحقيقية حية التي يمكن العثور عليها
347
00:30:48,210 --> 00:30:52,070
فعندها ، حسناً ، سيكون من المستحيل لي أن أضع سعراً على ذلك
348
00:30:52,070 --> 00:30:55,240
ألن يكلف عدة آلاف مليار وون؟ (( مئات ملايين الدولارات) )
349
00:30:55,240 --> 00:30:58,870
لماذا هذا السؤال ، رغم ذلك ؟
350
00:30:58,870 --> 00:31:02,260
مجرد فضول هو كل شيء . حدث بأن لدي حورية بحر كصديقة مقربة
351
00:31:06,210 --> 00:31:08,920
هل تقدمني لحورية البحر صديقة المقربة أيضاً ؟
352
00:31:08,920 --> 00:31:10,790
بالطبع ، أود ذلك
353
00:31:11,550 --> 00:31:13,300
أعلينا ؟
حسناً
354
00:31:15,160 --> 00:31:19,940
جربي البكاء . جربي البكاء ؟ لماذا طلبت منها أن تبكي ؟
355
00:31:19,940 --> 00:31:23,320
... قرف . دموع
356
00:31:24,030 --> 00:31:26,540
دموع ، هاه ؟
357
00:31:35,640 --> 00:31:41,110
مهلاً ، أنتِ حورية بحر زائفة . قُلتِ شيئاً عن
الحب الرومانسي ، ولكن ميلكِ نحو الحب القذر أخذ في الأرتفاع
358
00:31:41,110 --> 00:31:45,290
كيف يمكنك أن تفكر بهذا كالحب القذر ؟ على هذا المستوى
359
00:31:47,040 --> 00:31:48,930
حورية؟ هراء
360
00:31:59,860 --> 00:32:02,080
ما الذي يؤلم ؟
361
00:32:02,080 --> 00:32:05,950
فوجئت بذلك في المكالمة التي أنا تخطيتها خارجاً على قاعة الدراسة و جاءت مباشرة الى هنا
362
00:32:05,950 --> 00:32:10,240
شكراً لقدومكما . أردت فقط أن أرى وجوهكما
363
00:32:10,240 --> 00:32:13,830
أنا قد أُغادر هذا المكان في المستقبل القريب
364
00:32:13,830 --> 00:32:17,260
فأردت أن أقول الوداع مسبقاً
365
00:32:19,030 --> 00:32:24,380
أنتِ أول صديقة جيدة حقاً ألتقيت بها عندما جئت إلى هنا
366
00:32:24,380 --> 00:32:27,320
كلما وجدت صعوبة ، أنتِ أصبحتِ الشخص الذي يمكنني الأعتماد عليه
367
00:32:27,320 --> 00:32:31,670
و أحياناً كنتِ أكثر شبهاً بالشقيقة الكبرى مني
368
00:32:31,670 --> 00:32:33,870
هذا هو مرهق قليلاً لي لسماعه
369
00:32:33,870 --> 00:32:36,910
لا يمكنكِ أن تفعلي أي شيء حيال ذلك إذا كان عبءٌ ما كأنهُ صحيح
370
00:32:36,910 --> 00:32:39,820
إذن ماذا عني ؟ ما كنت أنا لكِ ؟
371
00:32:39,820 --> 00:32:42,400
كنتِ المعلمة
372
00:32:42,400 --> 00:32:45,910
عندما جئت إلى هنا دون معرفة أي شيء ، أنتِ علمتني كل شيء
373
00:32:45,910 --> 00:32:49,020
كنتِ ذكية حقاً
آه ، ماذا تقولين؟
374
00:32:49,020 --> 00:32:52,610
أنا أقول الحقيقة. فـ قصصكِ هي جيدة جداً كي لا يتم مشاركتها
375
00:32:52,610 --> 00:32:56,310
و لكن كنتِ الشخص الوحيد الذي يستمع إلي . و لا أحدٌ آخر يفعل
376
00:32:56,310 --> 00:33:00,900
إذا حاولت أشراكهم في محادثة ، فـ هم إما أن يعطونني المال أو يبصقون علي
377
00:33:00,900 --> 00:33:04,270
و لكنني أعتقد بأنهُ بسبب طريقة مظهري ، هكذا
378
00:33:04,270 --> 00:33:09,210
بغض النظر عما يعرضه مظهركِ ، فأنتِ مدربة حياة عظيمة لي
379
00:33:09,210 --> 00:33:12,570
الهروع إليكِ بالصدفة هنا قد كان ثروة
380
00:33:12,570 --> 00:33:16,440
يقولون بأن الحياة عبارة عن سلسلة من اللقاءات المصادفة
381
00:33:16,440 --> 00:33:22,430
عندما أنتِ تقيمين لقاءات الصدفة، فعندها سيتم ملء الحياة بأتصالات جيدة
382
00:33:22,430 --> 00:33:26,060
أو إذا لم يحدث ذلك ، فإن الحياة ستصبح موحشة
383
00:33:26,060 --> 00:33:32,000
أرأيتِ ؟ ما تقولينهُ وقعهُ يدخل في أذني . أنتِ حقاً مدربة حياة رائعة
384
00:33:32,000 --> 00:33:36,260
أنها مُحقة . أنا أيضاً أتعلم دائماً عندما أكون معكِ
385
00:33:38,480 --> 00:33:41,670
دعوني أعانقكما يا رفاق لمرة واحدة يا أصدقائي
386
00:33:56,250 --> 00:33:58,530
... جون جاي ، أنها أنا
387
00:33:58,530 --> 00:34:01,200
أنا في المقهى في حيك
388
00:34:01,200 --> 00:34:06,280
أيمكنك مقابلتي لثانية واحدة ؟ فلدي شيء علي أن أخبرك به
389
00:34:06,280 --> 00:34:09,900
نعم . كان لدي شيءعلي أن أخبركِ به أيضاً
390
00:34:16,970 --> 00:34:18,990
لا بد أنكِ سمعتِ
391
00:34:18,990 --> 00:34:22,100
... أمي
صحيح ، أعلم
392
00:34:22,100 --> 00:34:28,410
طالما كُنا نعيش في منزل واحد ، شعرت بطريقة ما أنا قريبة منها و لم أشعر بأنها غريبة
393
00:34:28,410 --> 00:34:31,740
... و لكن لمعرفة أنها كانت الأم التي كانت المبعدة من
394
00:34:31,740 --> 00:34:36,880
أعتقدت ربما لأشياء كهذه يجب أن يكون هناك أتصال
395
00:34:36,880 --> 00:34:38,320
أتصال ؟
396
00:34:38,960 --> 00:34:40,700
إي نوع من الأتصال ؟
397
00:34:40,700 --> 00:34:44,050
.. أم .. أنهُ... هذا هو
398
00:34:47,170 --> 00:34:50,990
أنا لا أعرف كيف هذا سيبدو لك
399
00:34:50,990 --> 00:34:54,200
ربما أنا قد فقدت التوقيت
400
00:34:54,200 --> 00:34:58,840
و لكن أريد أن أخبرك لمرة واحدة على الأقل يا جون جاي
401
00:34:58,840 --> 00:35:01,470
حسناً. قومي بأخباري
402
00:35:01,470 --> 00:35:06,330
أنا أحبلك كثيراً جداً ، ليس كصديق و لكن كرجل
403
00:35:07,370 --> 00:35:09,850
لمدة سبع سنوات
404
00:35:09,850 --> 00:35:15,120
نظرت لظهرك أكثر من عينيك . و أنهُ ليس كأنني لا أعرف
405
00:35:15,120 --> 00:35:18,260
من هو في قلبك الآن
406
00:35:18,260 --> 00:35:22,710
أنا أحبك ، لذا يمكنني الأنتظار
407
00:35:23,550 --> 00:35:29,550
أنتِ ستنتظرين ؟
في نهاية المطاف، إليس الآنسة تشيونغ عليها أن تُغادر ؟
408
00:35:29,550 --> 00:35:34,980
أنا أعلم بأنها أمرأة غريبة، فريدة من نوعها، ساحرة و جميلة
409
00:35:34,980 --> 00:35:40,460
... ومع ذلك ، لا أعتقد بأنها ستكون الشخص الذي سيكون باقي بأستمرار . لذا
410
00:35:40,460 --> 00:35:42,720
لا تنتظريني
411
00:35:43,840 --> 00:35:47,760
تشيونغ سوف لن تذهب إلى أي مكان . و هي ستستمر بالبقاء بجانبي
412
00:35:47,760 --> 00:35:53,800
حتى لو تشيونغ ذهبت لمكانٍ آخر ، فأنا سأتبعها ، لذا
413
00:35:53,800 --> 00:35:56,430
لا تنتظريني يا سي آه
414
00:35:58,150 --> 00:36:01,090
من الآن فصاعداً ، لا تنظري حتى في ظهري
415
00:36:01,090 --> 00:36:05,290
و جدي رجلاً جيداً يمكن أن ينظر إلى عينيكِ
416
00:36:06,410 --> 00:36:09,320
يجب علي أخباركِ بوقتٍ أبكر قليلاً
417
00:36:10,620 --> 00:36:12,300
لذلك أنا آسف
418
00:36:37,120 --> 00:36:40,430
لماذا أنت هنا مرةً أخرى ؟
بما أنك قد جئت إلى منزلي
419
00:36:40,430 --> 00:36:42,700
و مثل جُرذ صغير ، لا أقل من ذلك
420
00:36:43,740 --> 00:36:45,610
... هذا الوغـ
421
00:36:51,820 --> 00:36:53,690
لماذا ؟
422
00:36:53,690 --> 00:36:56,130
لماذا أتيت إلى منزلي ؟
423
00:36:56,130 --> 00:36:58,310
أكنت تحاول أن تلتقي بـ أبينا أو شيءٍ كهذا؟
424
00:36:59,290 --> 00:37:04,700
جون جاي ، أبي أخبرني بأنهُ يفضل عدم رؤية أبنه المخادع
425
00:37:04,700 --> 00:37:08,360
! هو يقول هذا لأبنه ، أنا لوحدي كافي
426
00:37:08,980 --> 00:37:11,120
أغلق فمك
427
00:37:11,120 --> 00:37:12,910
لماذا ؟
428
00:37:12,910 --> 00:37:15,060
هل قُلت شيئاً ليس صحيحاً ؟
429
00:37:15,060 --> 00:37:18,480
بأنك مخادع هو صحيح كما تعلم
430
00:37:18,480 --> 00:37:20,500
قرف . يا لهُ من تسبب بالإحراج
431
00:37:20,500 --> 00:37:24,650
لماذا لم تخبرني بأن عينيّ أبي هي في تلك الحالة؟
432
00:37:24,650 --> 00:37:27,320
لقد أخبرتك بالتأكيد. و الشخص الذي تجاهل ذلك هو أنت
433
00:37:27,320 --> 00:37:30,220
حقيقة أن ذلك يعود إلى والدتك ؟
434
00:37:31,350 --> 00:37:36,350
إلم تعرف جيداً كل شيء قد قامت به والدتك ؟
435
00:37:38,370 --> 00:37:41,130
هل كنت تسمح لها بالأستمرار حتى رغم علمك بذلك على طول؟
436
00:37:42,240 --> 00:37:43,540
لماذا ؟
437
00:37:44,690 --> 00:37:47,730
لماذا ، أيها المجنون العاطفي ؟
438
00:37:47,730 --> 00:37:52,030
قُلت بأنهُ كان أول والد لديك ، لذلك كيف يمكنك أن تفعل ذلك ؟
439
00:37:52,030 --> 00:37:54,400
! دعني . هل أنت لن تدعني ؟
440
00:37:54,400 --> 00:37:58,360
أوقف والدتك حالاً
441
00:37:58,360 --> 00:38:02,230
أجعلها توقف الشيء الذي تحاول القيام به لوالدي
442
00:38:02,230 --> 00:38:04,570
سبق لي أن توصلت لمعرفة ذلك
443
00:38:05,330 --> 00:38:10,310
و أنا لن أجلس و أدع ذلك يكون لطول من ذلك . إذا تقدم إلى أبعد من ذلك
444
00:38:10,310 --> 00:38:14,230
فأنت و والدتك كليكما ستموتان . و أنا سوف
445
00:38:15,780 --> 00:38:17,620
أضمن حدوث ذلك
446
00:38:27,560 --> 00:38:30,080
الآنسة ة تشيونغ جاءت لرؤيتي
447
00:38:31,320 --> 00:38:34,880
أنت أرسلتها إلي فقط حتى تتمكن من التسلل الى منزلي ؟
448
00:38:34,880 --> 00:38:37,370
فقط للحفاظ علي ثابت ؟
449
00:38:38,350 --> 00:38:41,750
هل تعتقد بأنك في وضع يمكنك من حماية أي شخص ؟
450
00:39:05,770 --> 00:39:12,690
♬ حتى بقول أنا أحب لا يصبح مطمئن ♬
451
00:39:12,690 --> 00:39:18,650
♬ فأنا أقع في ظلام عميق ♬
452
00:39:19,910 --> 00:39:22,550
♬ ... حتى بقول أنا أحب ♬
453
00:39:32,150 --> 00:39:33,760
ماذا ؟
454
00:39:38,470 --> 00:39:41,300
الأفكار لكِ أتمنى بأنني لا أسمعها
455
00:39:42,650 --> 00:39:47,140
أخبريني بكلها الآن ، بما في ذلك لماذا تكونين بهذه الطريقة الآن
456
00:39:51,630 --> 00:39:54,860
... السوار الذي أعطيتهُ لك
457
00:39:54,860 --> 00:39:58,880
عندما أكتشفت السوار في أعماق المحيط
458
00:39:58,880 --> 00:40:01,280
أعتقدت بأنهُ كان مصادفة
459
00:40:02,570 --> 00:40:07,620
عندما أعود بذاكرتي لذلك الآن ، فلم يكُن من قبيل الصدفة
460
00:40:07,620 --> 00:40:11,360
كانت تلك هي اللحظة عندما بدأ كل شيء من جديد
461
00:40:12,650 --> 00:40:21,050
كنت أتساءل دائماً ما كان السبب بأنني سبحت كل تلك المسافة عبر المحيط لرؤيتك
462
00:40:21,540 --> 00:40:25,300
ولكن حتى هذا أتضح بأنهُ مصير
463
00:40:25,300 --> 00:40:27,980
المصير الذي لا يجب أن يبدأ من جديد
464
00:40:29,270 --> 00:40:30,260
ما الذي تتحدثين عنه ؟
465
00:40:30,260 --> 00:40:34,670
قُلت أننا سنعيش بشكلٍ جيد، لن نصاب بمرض و لن نتأذى
466
00:40:34,670 --> 00:40:38,150
بالعيش لفترة طويلة و بسعادة حتى سن الشيخوخة قد
467
00:40:38,150 --> 00:40:41,720
كانت القصة لحياتنا الماضية
468
00:40:43,720 --> 00:40:49,220
لما أنت كذبت ؟ أنها لم تكُن حياة سعيدة حتى من قبل
469
00:40:49,220 --> 00:40:54,080
نحن قد مُتنا في النهاية ؛ أنت بسببي
470
00:40:55,630 --> 00:40:58,080
و أنا بسببك
471
00:41:00,250 --> 00:41:02,820
في البحر البارد
472
00:41:03,530 --> 00:41:05,280
... هذا
473
00:41:06,970 --> 00:41:08,550
.. كيف
474
00:41:08,550 --> 00:41:14,350
اليوم الذي ذهبت به إلى منزل والدك ، ألتقيت بهيو تشي هيون
475
00:41:14,350 --> 00:41:17,490
و رأيت ما داي يونغ كذلك
476
00:41:17,490 --> 00:41:22,630
لأنني أمسكت بيديّ ما داي يونغ و محوت كل ذكرياته
477
00:41:22,630 --> 00:41:30,840
بهذه الطريقة ، لقد رأيت قصتنا الأخيرة المنغمسة في ذاكرته
478
00:41:32,710 --> 00:41:34,910
... إذن
479
00:41:34,910 --> 00:41:40,400
الحلم الأكثر أخافة لي هو الواحد حيث يعيد كل شيء
480
00:41:40,400 --> 00:41:43,230
الحلم حيث يُعيد كل شيء ؟
481
00:41:45,510 --> 00:41:49,500
و جئت لأعرف المعنى للحلم المخيف الذي كنت تخشاه
482
00:41:50,970 --> 00:41:57,330
أذن هي، أنا، من كانت الحلم المخيف لك . أليس هذا صحيحاً ؟
483
00:41:57,330 --> 00:41:58,320
لا
484
00:41:58,320 --> 00:42:03,810
أنت لا تزال تريد أن تأخذ هذا الطريق ، و لكن مرة أخرى ، مع العلم بأنهُ يتكرر
485
00:42:03,810 --> 00:42:07,880
قُلت هذا ليس صحيحاً . فمن قال بأنهُ يتكرر ؟
486
00:42:10,200 --> 00:42:11,870
هذا لن يحدث
487
00:42:11,870 --> 00:42:14,750
ما كان علي المجيء
488
00:42:15,420 --> 00:42:18,550
و عندها لا شيء قد يبدأ من جديد
489
00:42:18,550 --> 00:42:20,400
إذن ؟
490
00:42:22,070 --> 00:42:23,770
هل ندمتِ لذلك ؟
491
00:42:24,820 --> 00:42:31,220
اللقاء بي ، المجيء إلى هنا ، و كوننا معاً ؟
492
00:42:34,300 --> 00:42:39,100
♬ هل أستيقظتُ من حلمٍ طويل ؟ ♬
493
00:42:39,100 --> 00:42:43,440
♬ سرعان ما تعرفت عليك ♬
494
00:42:43,440 --> 00:42:47,830
♬ حبي المجهول ♬
495
00:42:47,830 --> 00:42:52,270
♬ قد بدأ ♬
496
00:42:52,350 --> 00:43:01,250
♬ قبل أن أعرفك ، أكانت السماء ♬
497
00:43:01,250 --> 00:43:09,830
♬ كما هي الحال دائماً رائعة ؟ ♬
498
00:43:09,830 --> 00:43:18,500
♬ إذا خرج من عشرة آلاف الفرص و جاء حبنا الى حيز الوجود♬
499
00:43:18,500 --> 00:43:26,650
♬ إذا خرج من عشرة آلاف الفرص ، فأنت و أنا يمكننا أن نبدأ ♬
500
00:43:26,650 --> 00:43:31,060
♬ أنا سأستخدم الشعور و ♬
501
00:43:31,150 --> 00:43:39,750
♬ الحب الذي قد لا ينتهي بالنسبة لك ♬
502
00:43:39,750 --> 00:43:47,070
♬ كل لحظاتي هي لك ♬
503
00:43:48,640 --> 00:43:50,490
لا
504
00:43:53,620 --> 00:43:56,740
أنا لم أندم على ذلك
505
00:43:56,740 --> 00:44:00,300
كيف يمكنني الندم على ذلك ؟
506
00:44:04,050 --> 00:44:07,110
أنا كنت نفس الشيء
507
00:44:07,110 --> 00:44:10,520
على الرغم من معرفة كل ذلك
508
00:44:10,520 --> 00:44:13,930
أنا فقط لا يمكنني الندم على ذلك
509
00:44:13,930 --> 00:44:16,890
لقائكِ كان
510
00:44:16,890 --> 00:44:20,580
لا شيء يمكنني أن أندم عليه مهما رأيت ذلك
511
00:44:20,580 --> 00:44:25,310
أخشى بأنكِ ستموتين بسببي
512
00:44:25,310 --> 00:44:31,510
لو ، أعني لو ، ربما هذا ما كنتِ تخشين بأنهُ كان ليحدث
513
00:44:31,510 --> 00:44:34,740
فقلبكِ يجب أن يستمر بالنبض
514
00:44:38,300 --> 00:44:43,610
يجب أن تعرفي هذا للآن ، فأنهُ حتى لو لم أكُن بجانبكِ
515
00:44:45,700 --> 00:44:47,960
فأنني سأستمر بمحبتكِ
516
00:44:47,960 --> 00:44:52,290
♬ أنا سأستخدم الشعور و ♬
517
00:44:52,290 --> 00:44:56,290
♬ الحب الذي قد لا ينتهي ♬
518
00:44:56,290 --> 00:45:01,090
♬ بالنسبة لك ♬
519
00:45:01,090 --> 00:45:07,910
♬ كل لحظاتي هي لك ♬
520
00:45:15,430 --> 00:45:17,610
مرحباً ؟
! أنت ، أيها العاطفي
521
00:45:17,610 --> 00:45:22,350
أنا تدمرت بسببك . فما علي القيام به الآن؟
522
00:45:23,760 --> 00:45:24,830
أين أنتِ ؟
523
00:45:24,850 --> 00:45:38,850
♬ الآن أترك قلبك الذي رأني أقرب بكثير من الصداقة التي هي أقرب بكثير من الحب
524
00:45:38,870 --> 00:45:50,650
♬ أنا أكره نفسي التي كانت عزيزة أكثر من أي شخص آخر في العالم و أكثر مما كنت نفسي
525
00:45:56,330 --> 00:46:03,400
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي
subtitles ripped and synced by riri13
526
00:46:06,350 --> 00:46:18,650
♬ أنا ، من لا أريد علاقة مربكة التي أشعر بها لا صديق و لا حبيب، أنا مغادرة
527
00:46:29,570 --> 00:46:36,880
أنت يا تاي هو، هل كنت في ألم كهذا ؟ أكنت بهذا الحزن؟
528
00:46:36,880 --> 00:46:45,950
بالنسبة لي... بالنسبة لي... أنا أتوجع كأنهُ يجري تمزيق قلبي الى أرب
529
00:46:47,660 --> 00:46:54,900
أنا حقاً، حقاً... أحببته كثيراً لفترة طويلة
530
00:47:43,910 --> 00:47:46,740
البقاء هنا مؤقت
531
00:47:53,570 --> 00:47:58,670
لا أحد ينزل الى الغرفة في الطابق السفلي، لذلك أبقى هناك خلال النهار
532
00:47:58,670 --> 00:48:02,040
و مدبرة المنل تذهب للمنزل في الخامسة مساءاً
533
00:48:02,040 --> 00:48:03,150
! مهلاً . مهلاً
534
00:48:03,150 --> 00:48:04,310
س\يكون على ما يرام أن تيأتي للطابق العلوي في المساء
535
00:48:04,310 --> 00:48:07,440
ما الذي توحي إليه ؟ أكان هناك شخص الذي دخل ذلك المنزل ؟
536
00:48:07,440 --> 00:48:09,510
لقد كانت فقط سيارة كانغ هي التي دخلت الى المرأب
537
00:48:09,510 --> 00:48:12,900
أكان هناك شخص آخر يركب في تلك السيارة ؟
538
00:48:25,330 --> 00:48:32,570
هيو ايل جونغ يعرف صوتك و يعتقد بأنك سكرتيرته الذي حصل عليه حديثاً
539
00:48:32,570 --> 00:48:37,180
قييم الوضع من خلال البقاء في مكان قريب للتظاهر بمساعدته
540
00:48:37,180 --> 00:48:39,280
تأكد من أنهُ لا يستطيع الخروج لأي مكان
541
00:48:39,280 --> 00:48:44,100
أمنعه من الأتصال بأي أحد عبر الهاتف المحمول
542
00:48:44,100 --> 00:48:48,080
و هو لن يكون صعباً جداً طالما هو لا يستطيع الرؤية
543
00:48:49,110 --> 00:48:53,740
أيمكن أنك لا تزال لا تتذكر أي شيء؟
544
00:48:53,740 --> 00:48:59,260
يا للهول ، عُد لرشدك ، لأجل الألهة ! فنحن تقريباً في النهاية
545
00:50:04,060 --> 00:50:07,540
هيو ايل جونغ يعرف صوتك و
546
00:50:07,540 --> 00:50:11,160
يعتقد بأنك سكرتيرته الذي حصل عليه حديثاً
547
00:50:11,160 --> 00:50:15,240
قييم الوضع من خلال البقاء في مكان قريب للتظاهر بمساعدته
548
00:50:15,240 --> 00:50:16,980
تأكد من أنهُ لا يستطيع الخروج لأي مكان
549
00:50:16,980 --> 00:50:21,920
أمنعه من الأتصال بأي أحد عبر الهاتف المحمول
550
00:50:21,920 --> 00:50:23,230
... طالما هو لا يستطيع الرؤية
551
00:50:23,230 --> 00:50:25,010
من هو الذي تخبرهُ بهذا الآن؟
552
00:50:25,010 --> 00:50:27,120
الصوت للشخص الآخر لا يمكنني سماعه على الإطلاق
553
00:50:27,120 --> 00:50:29,930
أيمكن أنك لا تزال لا تتذكر أي شيء؟
554
00:50:29,930 --> 00:50:32,300
! يا للهول ، عُد لرشدك ، لأجل الألهة
555
00:50:32,300 --> 00:50:35,490
ما داي يونغ
556
00:50:38,600 --> 00:50:43,250
أنهُ ما داي يونغ . هو لا يمكنهُ تذكر أي شيء الآن
557
00:50:43,250 --> 00:50:44,680
ماذا تقولين بأنهُ لا يمكنهُ أن يتذكر؟
558
00:50:44,680 --> 00:50:48,880
... هذا من هو ، أو ما العمل الرهيب الذي قام به حتى الآن
559
00:50:48,880 --> 00:50:51,310
لماذا تقولين بأنهُ لا يمكنهُ أن يتذكر تلك الأشياء؟
560
00:50:51,310 --> 00:50:54,600
يمكنك أن تسألهُ ذلك شخصياً عندما تقوم بأعتقاله . فماذا عن مذكرة التفتيش ؟
561
00:50:54,600 --> 00:50:57,320
أعتقد بأننا سنحصل عليها صباح الغد
562
00:50:57,320 --> 00:50:59,180
شكراً لك
563
00:51:16,790 --> 00:51:18,370
عزيزي
564
00:51:18,370 --> 00:51:19,180
ماذا ؟
565
00:51:19,180 --> 00:51:23,250
لدي موعد عاجل للحفاظ عليه هذا المساء
566
00:51:23,250 --> 00:51:24,910
لذا خذ الدواء و أخلد للنوم في وقتٍ مبكر، حسناً ؟
567
00:51:24,910 --> 00:51:28,100
آه ، صحيح. ضعيه هنا
568
00:51:33,180 --> 00:51:37,040
الدواء. تأكد من أن تأخذه ، حسناً ؟
569
00:51:37,040 --> 00:51:39,490
آه ، صحيح
570
00:51:41,210 --> 00:51:44,600
أين هو هاتفك ؟
571
00:51:44,600 --> 00:51:48,040
أنا لا أعرف . لستُ متأكداً
572
00:51:54,500 --> 00:51:58,170
... الهاتف هو مغلق في الوقت الراهن
573
00:52:00,270 --> 00:52:02,890
أنا سأعود
574
00:52:03,620 --> 00:52:05,350
سيو هي
575
00:52:06,760 --> 00:52:09,000
ماذا ؟
576
00:52:09,000 --> 00:52:16,130
بما أنكِ قد ألتقيتِ بي ، أكان هناك لحظة واحدة عندما أنتِ أحببتني بها ؟
577
00:52:19,820 --> 00:52:25,940
لم يكُن لدي لحظة واحدة عندما لم أكُن أحبك
578
00:52:28,470 --> 00:52:29,800
أنا سأعود
579
00:52:29,800 --> 00:52:31,320
حسناً
580
00:53:14,060 --> 00:53:16,740
أين أنتِ تتوجهين في هذه الساعة؟
581
00:53:20,140 --> 00:53:22,810
آه ، بُني . أين أنت؟
582
00:53:22,810 --> 00:53:25,960
أستتناول مشروباً مع أمك ؟ فلقد مر وقتٌ طويل
583
00:53:25,960 --> 00:53:28,770
في مكانٍ ما مع الكثير من الناس في جميع الأنحاء
584
00:53:33,360 --> 00:53:38,040
لدي موعد . و أنا مع أشخاص آخرين
585
00:53:42,230 --> 00:53:44,720
أرجوك توجه للمنزل . بسرعة
586
00:54:10,070 --> 00:54:14,100
جون جاي
587
00:54:14,100 --> 00:54:17,660
يبدو أن الأموال قد أودعت تحت أسم مقترض لـ محامي
588
00:54:32,980 --> 00:54:35,700
... غير قادر على الوصول إلى الهاتف الآن
589
00:54:35,700 --> 00:54:40,000
أرجوك أترك رسالة بعد النغمة
590
00:54:40,000 --> 00:54:41,990
... جون جاي
591
00:55:10,160 --> 00:55:12,730
يجب إلا تكون بالمنزل بالفعل
592
00:55:34,010 --> 00:55:36,150
... جون جاي
593
00:55:37,340 --> 00:55:40,200
والدك كان مخطئاً
594
00:55:40,950 --> 00:55:42,990
... جون جاي
595
00:55:44,400 --> 00:55:47,480
أخي ، أرجوك أتصل بالمحقق هونغ
596
00:55:48,220 --> 00:55:52,360
آه، و أنا قد لا أكون قادراً على العودة للمنزل الليلة. فأرجوك أعتني بالمنزل
597
00:55:52,360 --> 00:55:54,410
مهلاً ، ماذا يجري هنا؟
598
00:55:55,780 --> 00:55:57,450
ماذا يحدث ؟
599
00:55:57,450 --> 00:55:59,180
لستُ متأكداً
600
00:56:12,480 --> 00:56:14,770
كنت مُحقاً
601
00:56:14,770 --> 00:56:19,740
قراري كان خاطئاً من البداية حتى النهاية
602
00:56:20,700 --> 00:56:24,540
أنا لست متأكداً لماذا الأعتراف بذلك كان صعباً جداً
603
00:56:24,540 --> 00:56:28,270
و أنا لستُ متأكداً لماذا أستغرق وقتاً طويلاً
604
00:56:28,270 --> 00:56:32,840
أنا دائماً أفتقدت
605
00:56:32,840 --> 00:56:37,670
الأوقات معك و مع والدتك
606
00:56:38,900 --> 00:56:41,740
... أردت أن أعود إلى تلك الأوقات
607
00:56:43,870 --> 00:56:48,990
لماذا أعيش من دون القبول بهذا الشعور؟
608
00:56:50,800 --> 00:56:56,050
لماذا كانت كلمة أنا آسف صعبة جداً للقول؟
609
00:56:59,100 --> 00:57:04,690
أنا نادم للغاية الآن
610
00:57:38,400 --> 00:57:42,620
لو كان لي أن أولد من جديد
611
00:57:42,620 --> 00:57:50,560
فأرغب أن أعيش مرة أخرى بمثابة
612
00:57:50,560 --> 00:57:56,740
زوج لـ زوجتي و أب لـ أبني
هل أفترض بأنهُ مجرد جشعي ؟
613
00:57:57,890 --> 00:58:01,150
أنا آسف يا جون جاي
614
00:58:19,980 --> 00:58:23,920
أنا أحبك يا بُني
615
00:58:30,010 --> 00:58:31,980
هذا ليس صحيحاً
616
00:58:34,250 --> 00:58:36,410
أنهُ ليس من المفترض أن يكون حتى
617
00:58:37,790 --> 00:58:42,140
أنهُ ليس من المفترض أن تكون النهاية يا أبي
618
00:58:48,960 --> 00:58:52,720
أنتظروا ، أرجوكم . أنتظريا أبي
619
00:59:14,660 --> 00:59:18,010
أنهُ لم يحنٌ الوقت بعد يا أبي
620
00:59:18,010 --> 00:59:20,120
أرجوك
621
00:59:23,810 --> 00:59:26,560
! أبـــي
622
00:59:27,220 --> 00:59:31,870
أبي ، أنا آسف. أنا آسف
623
00:59:55,360 --> 01:00:02,310
الترجمة مقدمة لكم من فريق البحر الأزرق @ فيكي