﻿1
00:00:10,490 --> 00:00:15,400
<i>هذه الدراما هي عباره عن عمل إبداعي بإضافه الخيال للشخصيات و الأحداث التاريخيه<i></i></i>

2
00:00:16,400 --> 00:00:19,850
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

3
00:00:20,850 --> 00:00:23,220
<i> الحلقة الأولي </i>

4
00:00:34,660 --> 00:00:40,340
<i>لقد مرت فترة من الزمن منذ أن بدأت طاقة الشمس بالتضاءل، في سماء جوسون</i>

5
00:00:40,340 --> 00:00:47,230
<i> لقد غطت السحب السوداء الشمس و بسبب الجفاف و الطاعون، أصبح الناس في وضع مُّدمر </i>

6
00:00:47,230 --> 00:00:52,290
<i>و بما أن المصائب بقيت مستمره في جميع أنحاء الدولة، إنتشرت الضغائن بين الناس</i>

7
00:00:52,290 --> 00:00:56,250
<i> و فقدت العائلة الملكية عظمتها </i>

8
00:00:56,250 --> 00:01:02,460
<i>مُفكرين بمشيئة السماء هذا تشوي هيون سون، في المعبد </i>

9
00:01:02,460 --> 00:01:05,300
<i> تجرأ على توسل السماء</i>

10
00:01:06,470 --> 00:01:12,680
<i>لتُأسس مستقبل مشرق لهذه الأمة، يجب أن ترتفع الشمس بشكلٍ صحيح</i>

11
00:01:12,700 --> 00:01:15,330
<i>و لكن الظلام غطى الدوله بأكملها</i>

12
00:01:15,330 --> 00:01:17,830
<i>!آلهة الشمس، و آلهة القمر، و آلهة النجوم</i>

13
00:01:17,840 --> 00:01:22,920
<i>من فضلكم، إمنحونا الشمس من أجل سلام هذه الأمة</i>

14
00:01:22,920 --> 00:01:27,280
<i>عندما تسطعوا على بلدتنا، ستصبح آمنه </i>

15
00:01:27,280 --> 00:01:32,890
<i> سيصبح الملك أمناً، و الشعب أمناً. لذا أتوسل إليكم</i>

16
00:01:37,310 --> 00:01:41,280
الليلة الماضية رأيتُ حُلُماً غريباً

17
00:01:41,280 --> 00:01:47,070
ما نوع هذا الحلم الذي دفعكِ لطلبي هكذا في الصباح الباكر؟

18
00:01:47,100 --> 00:01:53,820
في الواقع، لقد حلمت بأن طائرٍ قرمزي أسود (طائر روحي خيالي) دخل رحمي ليلة أمس

19
00:01:53,820 --> 00:01:58,530
هذا النوع من الأحلام هو بشرى بالحمل، أليس كذلك؟

20
00:01:58,530 --> 00:02:01,050
هل قلتِ <i> طائرٍ قرمزي أسود؟</i>

21
00:02:01,050 --> 00:02:06,890
نعم. لقد كان كبيراً جداً لدرجة أنهُ غطى السماء

22
00:02:06,890 --> 00:02:10,660
بعد أن مر هذا الطائر القرمزي، السماء التي كانت ساطعه كالنهار

23
00:02:10,660 --> 00:02:14,070
تحولت فوراً إلى سوداء مثل منتصف الليل

24
00:02:14,840 --> 00:02:17,810
و لازلت لم أنس

25
00:02:17,810 --> 00:02:21,190
نظراته الرائعه

26
00:02:25,830 --> 00:02:29,670
لمَ أنتَ هكذا؟

27
00:02:32,680 --> 00:02:35,900
إذاً، كيف الحال؟

28
00:02:35,900 --> 00:02:39,760
أنا آسفةٌ جداً لأخبر جلالتك

29
00:02:39,760 --> 00:02:43,230
أنتِ لستِ حاملاً

30
00:02:56,670 --> 00:03:01,130
هل سمعتي بالأخبار ؟ جلالتها ليست حامل مجدداً

31
00:03:01,200 --> 00:03:04,300
على الرغم من إقامه الطقوس الدينيه بالمعبد كل صباح، لم تحمل بعد

32
00:03:04,330 --> 00:03:06,340
لذا جلالة الملكة الأم غاضبةٌ جداً

33
00:03:06,340 --> 00:03:09,040
إذاً مكتب الطقوس الدينية لقد تم دعسة بالنار تحت اقدامهم

34
00:03:09,040 --> 00:03:14,260
هذا جيد. جلالة الملكة الأم كانت تفضلهم جداً

35
00:03:14,290 --> 00:03:17,010
لهذا السبب، تم تجاهل مكتب الشامان تماماً

36
00:03:17,010 --> 00:03:22,440
في الواقع، حينما يحدث شيئاً، كانت جلالة الملكة الأم تبحث عن السيد تشوي هيون سو فقط

37
00:03:35,470 --> 00:03:39,030
مهلاً. لقد بدأت ثانيةً

38
00:04:02,060 --> 00:04:04,710
أنت لم تحملي ثانيةً، أليس كذلك؟

39
00:04:04,710 --> 00:04:08,340
لقد مر أكثر من خمس سنوات منذ أن أصبحتي الملكة

40
00:04:08,340 --> 00:04:13,290
و لكن لم تحصلي على خليفه حتي الآن. هل تعتقدين بأن هذا منطقي؟

41
00:04:13,350 --> 00:04:15,380
أنا آسفه

42
00:04:15,380 --> 00:04:20,450
و بالتفكير في الأمر، ألم يكن من المقرر أن تقضوا ليلة البارحه معاً؟

43
00:04:20,470 --> 00:04:25,780
أيها الملك، البارحه هل قمت بزيارة غرفة نوم الملكة؟

44
00:04:25,780 --> 00:04:28,060
هل قضيتم الليله معاً؟

45
00:04:28,060 --> 00:04:32,170
لقد أخبرتكم هذه المرة، يجب عليكم وضع رأسكم ناحية الشمال لأن طاقة الشمال كانت جيدة و

46
00:04:32,170 --> 00:04:35,040
عمل وضعيه النورس الطائر فوق البحر

47
00:04:35,040 --> 00:04:38,730
هل فعلتم كما أخبرتكم هذه الأم؟

48
00:04:42,590 --> 00:04:43,940
أيها المخصي بارك

49
00:04:43,940 --> 00:04:46,500
نعم. هل تبحثين عني؟

50
00:04:46,500 --> 00:04:48,780
ما هو موعد اليوم القادم الذي سيقضيه الملك مع الملكه؟

51
00:04:48,780 --> 00:04:52,930
إنه يوم موجا القادم

52
00:04:52,930 --> 00:04:55,600
قم بإلغاء جميع مواعيدي في ذلك اليوم

53
00:04:55,600 --> 00:04:59,750
سأقوم شخصياً بمراقبة نوم الملك والملكة معاً

54
00:04:59,750 --> 00:05:05,440
إلي جانب الخصي، أطلب من الأطباء الملكيين الحضور و المشاهدة

55
00:05:05,440 --> 00:05:10,340
ما سمعته هو أنك تخرج من غرفة النوم في أقل من خمسة عشر دقيقة

56
00:05:10,340 --> 00:05:15,620
يجب أن أتحقق بعيني حتى أعرف ما هي المشكلة

57
00:05:16,810 --> 00:05:20,440
أرجوكِ توقفي

58
00:05:23,280 --> 00:05:25,260
ما الذي قلته تواً؟

59
00:05:25,260 --> 00:05:27,790
لقد قلت لكِ " توقفي أرجوكِ"

60
00:05:27,790 --> 00:05:31,700
أنا لم أعد طفلآ بعد الآن -<br> جلالة الملك-

61
00:05:31,700 --> 00:05:37,330
بما أن جلالتك تتصرفين هكذا، الجميع يشير بإصبعه إلي، قائلاً بأني مجرد صدفة ملك

62
00:05:37,330 --> 00:05:41,220
من هو الملك حقاً على هذه الأرض؟

63
00:05:45,750 --> 00:05:48,480
لجعلك تجلس على ذلك العرش

64
00:05:48,480 --> 00:05:51,540
هل تعرف كم بذلت من جهد

65
00:05:51,540 --> 00:05:55,770
كم تحملت من آلام

66
00:05:55,770 --> 00:06:00,420
وما الذي قمت بفعله للحفاظ على هذا العرش؟ هل نسيت حقأً هذا؟

67
00:06:00,420 --> 00:06:05,590
لا. الذي كافحتي حتي الآن للحفاظ عليه

68
00:06:05,600 --> 00:06:12,160
هو ليس منصبي، بل منصبكِ أنتِ

69
00:06:32,860 --> 00:06:36,910
أنا لا أستطيع البقاء هكذا دون فعل شيء

70
00:06:37,930 --> 00:06:40,740
أيها الخصي بارك -<br> نعم -

71
00:06:40,740 --> 00:06:46,490
الآن، قم بإحضار الشامان هونغ جو

72
00:07:06,700 --> 00:07:09,550
أيتها الشامان

73
00:07:15,490 --> 00:07:18,460
أيتها الشامان

74
00:07:30,700 --> 00:07:36,300
جلالة الملك. بسبب الفيضان الغير متوقع، تضرر حصاد الفلاحين

75
00:07:36,300 --> 00:07:38,900
عدم الإرتياح إنتشر بين الشعب

76
00:07:38,910 --> 00:07:46,110
هذا الضرر سبب العديد من الأشياء السيئة و أصبح حال العائلات أشد فقراً. حتي أن إحدي العائلات قتلت نفسها

77
00:07:46,200 --> 00:07:48,100
أشعر بالسوء الشديد لسماع ذلك

78
00:07:48,100 --> 00:07:51,300
أرسل الجنود لإستكمال البناء على طول نهر هوانج سان،هذا سيمنع الضرر الذي سببه الفيضان أو الجفاف

79
00:07:51,300 --> 00:07:56,200
في أقرب وقت ممكن، و إعطه إهتمام أكبر لمنع حدوث أضررأخري للناس

80
00:07:56,250 --> 00:07:58,140
حسناً

81
00:07:58,140 --> 00:08:01,100
<i> إنتظر </i>

82
00:08:02,940 --> 00:08:06,440
لمَ تحرك الجنود لشيء كهذا؟

83
00:08:06,440 --> 00:08:11,850
يبدو أنه من الأفضل تقليل الضرائب فقط

84
00:08:17,790 --> 00:08:20,570
إفعل ذلك

85
00:08:20,590 --> 00:08:22,570
حسناً

86
00:08:25,630 --> 00:08:28,430
ما التالي، أيها الوزير؟

87
00:08:28,430 --> 00:08:32,180
...نعم. سموك. الأمر الأخير هو

88
00:08:56,300 --> 00:08:57,690
أنتِ، أيتها الوضيعه

89
00:08:57,690 --> 00:09:02,400
كيف تجرؤين على دخول البلاط الملكي أثناء مناقشة أمور الدولة؟

90
00:09:04,810 --> 00:09:07,520
!لقد فقدتي عقلكِ تماماً

91
00:09:07,520 --> 00:09:09,540
هل هناك أحداً بالخارج؟

92
00:09:09,540 --> 00:09:12,480
لقد دعوتها أنا

93
00:09:18,450 --> 00:09:22,640
لقد حضرتي. لقد كنت بإنتطارك

94
00:09:22,640 --> 00:09:25,860
جلالة الملكه الأم، لقد مر وقتاً طويل

95
00:09:25,860 --> 00:09:29,920
أجل. مرحباً بك. هل كنتِ بخير؟

96
00:09:29,920 --> 00:09:33,420
بفضل كرمك

97
00:09:33,420 --> 00:09:35,510
لقد كنت بخير

98
00:09:35,510 --> 00:09:39,090
من المريح سماع هذا

99
00:09:39,090 --> 00:09:43,010
... في الواقع، سبب دعوتي لكِ اليوم

100
00:09:43,010 --> 00:09:45,860
أنا أعرف بالفعل، جلالتك

101
00:09:46,840 --> 00:09:49,050
لا تقلقي بهذا الشأن

102
00:09:49,050 --> 00:09:54,700
مهما كلف الأمر، سأدعكِ بالتأكيد تحملين ولي العهد بين يديك

103
00:09:54,750 --> 00:09:58,160
بالطبع، أنتِ الشخص المناسب

104
00:10:04,320 --> 00:10:08,800
هذا هو الرداء الملكي الذي سترتدينه في المأدبة القادمة

105
00:10:11,680 --> 00:10:13,940
لمَ تتصرفين هكذا؟

106
00:10:13,940 --> 00:10:18,160
لقد كنت متأكده بأنني حامل هذه المرة

107
00:10:19,070 --> 00:10:23,930
إذا لم يكن هذا الحلم بشرى بالحمل، فما كان نوع هذا الحلم بالضبط؟

108
00:10:23,930 --> 00:10:27,660
سموك، لا تقلقي كثيراً

109
00:10:27,660 --> 00:10:30,710
ستسمعين أخباراً جيدة قريباً

110
00:10:30,760 --> 00:10:35,860
<i> سموك، شخصٌ من مكتب الشامان قد حضر </i>

111
00:10:35,860 --> 00:10:38,950
من مكتب الشامان؟

112
00:10:38,950 --> 00:10:42,100
دعيها تدخل

113
00:10:47,520 --> 00:10:50,370
سمو الملكة، تحياتي لكِ

114
00:10:50,370 --> 00:10:54,610
أنا رئيسة الشامانات هونغ جو التي تم تعينها اليوم بمكتب الشامان

115
00:10:54,610 --> 00:10:58,510
حسناً. و لكن لم أتيتِ إلى هنا؟

116
00:10:58,510 --> 00:11:03,330
سمو الملكة، أرجوكِ دعي سيدات المحكمه والخادمات يخرجون

117
00:11:03,400 --> 00:11:06,300
... شامانه من مكتب الشامان تجرؤ على

118
00:11:06,310 --> 00:11:09,890
سمو الملكة الأم طلبت مني توصيل رساله لسمو الملكة فقط على إنفراد

119
00:11:11,390 --> 00:11:13,150
أخرجوا

120
00:11:19,530 --> 00:11:22,590
إذاً، ماذا حدث؟

121
00:11:28,400 --> 00:11:29,780
ماذا تفعلين؟

122
00:11:29,780 --> 00:11:32,020
أنا آسفة، يا سمو الملكة

123
00:11:32,020 --> 00:11:34,660
ولكن هذا طلب سمو الملكة الأم

124
00:11:34,660 --> 00:11:36,970
ماذا تفعلون؟ إنزعوا ثيابها

125
00:11:38,450 --> 00:11:41,650
أنتم أيها الخادمات ماذا تفعلون؟

126
00:11:41,650 --> 00:11:44,860
!هل يمكنكم التوقف عن هذا الآن؟

127
00:11:52,820 --> 00:11:58,080
أيتها الخادمة... كيف تجرؤين على فعل هذا للملكة

128
00:12:09,420 --> 00:12:13,610
أنا أقوم بإخراج الروح السيئة الملتصقة بجسدك

129
00:12:14,480 --> 00:12:17,480
يجب عليك أن تحملي من سمو الملك الآن بعد أن حصلتِ على روحٍ جيدة

130
00:12:17,480 --> 00:12:20,770
عندها ستكونين الملكة الحقيقية، أليس كذلك؟

131
00:12:20,770 --> 00:12:23,350
ماذا تفعلون، ألن تكملوا؟

132
00:12:48,620 --> 00:12:50,730
يا رئسية الشامانات

133
00:13:08,850 --> 00:13:10,890
<i>مستحيل</i>

134
00:13:11,690 --> 00:13:13,100
ماذا تعنين <i> مستحيل؟</i>

135
00:13:13,100 --> 00:13:18,370
أنا آسفة لإخباركِ بأن الملكة عقيمة

136
00:13:18,370 --> 00:13:19,740
ماذا قلتِ؟

137
00:13:19,740 --> 00:13:21,550
هل قلتِ بأن الملكة عقيمة؟

138
00:13:21,550 --> 00:13:25,650
إذاً، ماذا نفعل الأن؟

139
00:13:25,650 --> 00:13:29,610
جلالتك، لا تقلقي بشأن ذلك

140
00:13:29,610 --> 00:13:31,850
ماذا تعنين؟

141
00:13:32,710 --> 00:13:35,240
هل هناك طريقة؟

142
00:13:39,200 --> 00:13:41,150
...لايمكن أن تكون

143
00:13:41,790 --> 00:13:44,150
لا يوجد طريقة غيرها

144
00:13:44,150 --> 00:13:49,820
إذا حدث شيء خاطىء، لا تعرفين إن كان شيئاً سيئاً سيحدث مجدداً

145
00:13:49,820 --> 00:13:51,700
صحيح

146
00:13:51,700 --> 00:13:58,120
ولكن المهم أن يُنجب سمو الأمير في أسرع وقت ممكن

147
00:14:04,530 --> 00:14:07,560
كل شيء يعتمد على قراركِ

148
00:14:07,560 --> 00:14:11,620
سأنفذ ما تقولينه

149
00:14:19,570 --> 00:14:21,240
صحيح

150
00:14:23,840 --> 00:14:29,520
الآن، إنجاب سمو الأمير أهم من كل شيء

151
00:14:29,520 --> 00:14:35,540
و الأمير عليه أن تنجبه الملكة

152
00:15:01,460 --> 00:15:09,550
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

153
00:15:27,730 --> 00:15:29,510
لقد مضى وقت طويل، سيدي

154
00:15:29,510 --> 00:15:31,700
كيف جئتِ إلى القصر مجدداً؟

155
00:15:31,700 --> 00:15:35,600
لا يمكن... الملكة الأم طلبتكِ مجدداً، أليس كذلك؟

156
00:15:36,290 --> 00:15:41,770
أنت تمارس الطقوس في دائرة الطقوس كل يوم، ولكن الملكة لم تنجب بعد و

157
00:15:41,770 --> 00:15:46,370
الملكة الأم ليست سعيدة بشأن ذلك. لهذا ذهبت من أجل مواستها

158
00:15:47,880 --> 00:15:50,620
هناك أشياء حتى السماء لا يمكنها فعلها

159
00:15:51,290 --> 00:15:52,890
نعم

160
00:15:52,890 --> 00:15:57,340
الملكة لا يمكنها أن تنجب

161
00:15:58,930 --> 00:16:00,100
!أخفضي صوتكِ

162
00:16:00,100 --> 00:16:03,560
ولكن، ليس و كأن ليس هنالك طريقة

163
00:16:05,300 --> 00:16:10,590
سأقوم بفعل ما عجزت السماء عن فعله

164
00:16:10,590 --> 00:16:12,650
ماذا تعنين بقولكِ ذلك؟

165
00:16:14,520 --> 00:16:16,510
...لايمكن أن يكون

166
00:16:18,030 --> 00:16:20,290
أضرار التي حصلت قبل خمسة سنوات لم تزول بعد

167
00:16:20,290 --> 00:16:23,280
رغم ذلك، تريدين أن تلعني الأشياء مجدداً في القصر

168
00:16:23,280 --> 00:16:25,780
لعنة ماذا؟

169
00:16:25,780 --> 00:16:29,470
أنا و أنت في صفٍ واحد نصلي من أجل هذه البلاد

170
00:16:29,470 --> 00:16:31,570
!إنتبهي إلى ما تقولينه

171
00:16:31,570 --> 00:16:35,600
أنا اعبد السماء و أنتِ تخدمين الأشباح كيف نكون بنفس الصف؟

172
00:16:35,600 --> 00:16:40,900
ألهذا أنت تصلي إلى السماء دائماً و لا تستجاب صلاتك ؟

173
00:16:40,900 --> 00:16:43,890
من أجل أن تنمو الأزهار من الحجارة؟

174
00:16:46,200 --> 00:16:48,900
أنت حقاً ساذج

175
00:16:58,880 --> 00:17:02,230
لقد جرحتُ للغاية

176
00:17:05,550 --> 00:17:09,840
إذا حاولتِ أن تكوني ضد السماء مرة أخرى

177
00:17:11,400 --> 00:17:16,170
فبالتأكيد لن أقف صامتاً هذه المرة

178
00:17:30,620 --> 00:17:33,120
!رئسية الشمانات! رئيسة الشمانات

179
00:17:33,120 --> 00:17:35,680
ما الذي يجري؟

180
00:17:35,680 --> 00:17:37,130
!هذا أمرٌ طارىء

181
00:17:37,130 --> 00:17:40,200
ذلك الشخص، ذلك الشخص في خطر

182
00:17:42,000 --> 00:17:43,700
مقابل كتمان الحادثة التي حدثت قبل خمسة سنوات

183
00:17:43,800 --> 00:17:47,200
لن تطلبي من هونغ جو أن تأتي للقصر مرة أخرى

184
00:17:47,320 --> 00:17:49,930
ألم تعديني بهذا؟

185
00:17:49,930 --> 00:17:54,060
ولكن، لماذا طلبتي من هونغ جو أن تعود إلى القصر؟

186
00:17:54,100 --> 00:17:59,900
أنظر. بالرغم من عدم موافقة العلماء و مطالبتهم بتنفيذ التقاليد القديمة

187
00:18:00,100 --> 00:18:03,700
لقد كافحتُ كثيراً من أجل إبقاء مكتب الطقوس

188
00:18:03,770 --> 00:18:08,640
ولكن لماذا طعنتني في ظهري؟

189
00:18:10,060 --> 00:18:13,860
ماذا تعنين بذلك؟

190
00:18:13,860 --> 00:18:16,360
لقد كنت تعرف، أليس كذلك؟

191
00:18:16,360 --> 00:18:19,260
أن الملكة عقيمة

192
00:18:22,210 --> 00:18:25,440
نعم، أعرف

193
00:18:25,440 --> 00:18:27,920
بالطبع، أعرف. كيف لم أعرف بذلك؟

194
00:18:27,920 --> 00:18:31,480
لا يوجد أحد يريد أن يكون هذا القصر أمناً أكثر منك

195
00:18:31,480 --> 00:18:38,270
ولكن، ضمان العرش أيضاً يجلب الأمان إلى القصر و هذا من أجل المملكة

196
00:18:38,270 --> 00:18:43,780
كيف يمكن للشخص المسؤول عن هذا الأمر أن يخدعني تماماً هكذا؟

197
00:18:43,780 --> 00:18:49,360
ماذا تظنين بأنه سيحدث إن كنت أخبرتكِ الحقيقة؟

198
00:18:49,360 --> 00:18:53,970
على الأغلب، كانت الملكة فقدت حياتها

199
00:18:55,650 --> 00:18:57,490
مثل الملك السابق

200
00:18:57,490 --> 00:18:59,150
سيدي

201
00:18:59,150 --> 00:19:01,360
جلالتك

202
00:19:01,360 --> 00:19:05,140
لا يمكنني أن أثق بمكتب الطقوس بعد الآن

203
00:19:05,140 --> 00:19:11,670
لذا، من الأن سوف أولي هونغ جو جميع الأمور المتعلقة بالصلاة في هذا القصر

204
00:19:11,670 --> 00:19:15,200
الأن، أرجوك تنحى من هذا المنصب

205
00:19:16,600 --> 00:19:21,500
جلالة الملكة الأم، لا يهمني ما تفعلينه بي

206
00:19:21,500 --> 00:19:24,260
ولكن ليس هونغ جو

207
00:19:24,260 --> 00:19:29,840
بما أن طاقة الشمس ليست قوية في الخارج يوجد الكثير من الخونة

208
00:19:29,840 --> 00:19:33,510
ولكن، لماذا أنت فقط تقول لا؟

209
00:19:33,510 --> 00:19:38,160
الأمر ليس أنني لا أفهم ما تقولينه، و لكن لا يجب أن تنخدعي بحيل هونغ جو

210
00:19:38,190 --> 00:19:41,990
أنتِ تعرفين أن سحر هونغ جو الأسود يجلب اللعنة

211
00:19:41,990 --> 00:19:44,700
في النهاية العائلة الملكية كلها ستصبح بين يدي هونغ جو

212
00:19:44,700 --> 00:19:46,260
! أُصمت

213
00:19:46,260 --> 00:19:49,720
هل يبدو علي بأنني شخص يمكن أن يتم التلاعب به من قبل شامانة؟

214
00:19:49,720 --> 00:19:52,940
ماذا تظن بكرامة العائلة الملكية؟

215
00:19:55,880 --> 00:20:00,140
لقد قلت ما أريد قوله، لذا أخرج من القصر في الحال

216
00:20:00,140 --> 00:20:03,700
و لا تأتي بالقرب من القصر مجدداً

217
00:20:03,700 --> 00:20:08,500
سموكِ-<br>! لقد قُلتُ أخرج-

218
00:20:14,310 --> 00:20:16,790
سموك

219
00:20:25,650 --> 00:20:28,600
!جلالة الملكة الأم! هنالك مشكلة كبيرة

220
00:20:28,600 --> 00:20:29,900
ما هي؟

221
00:20:29,900 --> 00:20:33,680
سمو الملك مريض للغاية الآن

222
00:20:33,680 --> 00:20:35,610
ماذا قلت؟

223
00:20:46,010 --> 00:20:47,630
ماذا حدث بحق العالم؟

224
00:20:47,630 --> 00:20:51,030
على الأغلب، لديه سوء هضم شديد

225
00:20:51,030 --> 00:20:52,160
سوء هضم شديد؟

226
00:20:52,160 --> 00:20:57,180
نعم، لحسن الحظ إكتشفنا الأمر بسرعة و قمنا بمعالجته

227
00:20:57,180 --> 00:20:59,790
جيد

228
00:21:01,650 --> 00:21:05,660
ولكن، كيف عرفت ذلك؟

229
00:21:08,900 --> 00:21:11,350
...ذلك

230
00:21:11,350 --> 00:21:14,680
لا بأس لا تخافي و أخبريني

231
00:21:14,680 --> 00:21:20,260
أنا أعتذر، لكن حتى أنا أيضاً لا أعرف

232
00:21:21,350 --> 00:21:23,320
لا تعرفين؟

233
00:21:23,320 --> 00:21:26,810
... لا، أنا

234
00:21:27,770 --> 00:21:30,970
سمعت صوتاً هذا كل شيء

235
00:21:42,840 --> 00:21:44,630
صوت؟

236
00:21:45,490 --> 00:21:52,160
أستطيع سماع أصوات لا يمكن للأخرين سماعها

237
00:21:52,160 --> 00:21:56,030
بعد أن أسمع هذه الأصوات و بعد مرور الزمن

238
00:21:56,030 --> 00:22:01,280
الأشياء تحدث تماماً مثلما سمعتها

239
00:22:01,280 --> 00:22:03,340
متى بدأ هذا يحدث معكِ؟

240
00:22:03,340 --> 00:22:06,590
لست متأكدة متى

241
00:22:06,590 --> 00:22:10,690
ولكن أنا أسمع هذه الأصوات منذ الصغر

242
00:22:17,210 --> 00:22:19,280
بما أنكِ قد قمتي بعملٍ جيد كـ شامانه

243
00:22:19,280 --> 00:22:22,870
جلالة الملك سيمنحكِ جائزه كبيره قريباً جداً

244
00:22:22,870 --> 00:22:25,670
إذاً, إذهبِ لغرفتك

245
00:22:26,250 --> 00:22:27,850
حسناً

246
00:22:34,900 --> 00:22:37,900
<i> أنا أشعر بهاله غير طبيعيه </i>

247
00:22:37,900 --> 00:22:42,600
<i> أنا متأكده بأنها ليست مجرد قوة بشريه خارقة عاديه </i>

248
00:22:44,660 --> 00:22:46,770
من المؤكد أنها سعيده جداً

249
00:22:46,810 --> 00:22:51,440
لقد أعطوها هذه المحفه لتتمكن من زيارة أمها و أخيها

250
00:22:51,440 --> 00:22:53,190
أنا أحسدها

251
00:22:53,210 --> 00:22:56,630
للوضيعه التي أصبحت ناجحه, لقد بوركت بالحلم أن الملك سيحصل علي عسر هضمٍ حاد

252
00:22:56,660 --> 00:22:59,890
و لكن لشخصٍ, أثناء نومه, لقد قامت بشد عضلاتها

253
00:22:59,910 --> 00:23:02,400
؟ كيف من الممكن أني لا أسمع أو أري أي شئٍ مثلها

254
00:23:02,400 --> 00:23:04,900
لأنه أنتِ

255
00:23:05,640 --> 00:23:08,630
أوه, هاي ران , هاي ران

256
00:23:08,630 --> 00:23:11,180
أنت تبدين جميله جداً

257
00:23:11,180 --> 00:23:13,510
هاي ران, أنتِ بالتأكيد سعيده

258
00:23:13,510 --> 00:23:16,720
؟ في طريق عودتكِ إلي هنا, هل يمكنكِ شراء مطهر من السوق

259
00:23:16,720 --> 00:23:19,190
؟ من أجلي أنا, أحمر شفاه, واحدٍ شديد الحمره, هل فهمتي

260
00:23:19,190 --> 00:23:23,650
أنتِ, ألم تسمعي أي شئٍ اليوم ؟ إذا فعلتي, فلتخبريني

261
00:23:23,690 --> 00:23:26,390
تنحوا جانباً ! تنحوا جانباً

262
00:23:28,180 --> 00:23:31,630
جلالة الملكه تكافأكِ

263
00:23:31,660 --> 00:23:34,790
بهذي, خصيصاً من أجل والدتكِ و أخيك

264
00:23:35,960 --> 00:23:38,820
شكراً جلالة الملكه

265
00:23:55,960 --> 00:23:57,830
؟ ماذا حدث

266
00:23:57,830 --> 00:24:04,130
جلالة الملكة , أنتِ عاقر لذا لن تستطيعي أن تحملي

267
00:24:07,030 --> 00:24:12,120
؟ ماذا قولتِ ؟ هل هذه هي الحقيقه حقاً

268
00:24:16,840 --> 00:24:19,070
؟ هل تعرف جلالة الملكه الأم بهذا

269
00:24:27,480 --> 00:24:33,330
؟ جلالة الملكة, هل تريدين حقاً أن تحملي

270
00:24:36,020 --> 00:24:38,240
إذا إتبعتي ما أقوله لكِ

271
00:24:38,240 --> 00:24:44,000
سوف أساعدك في أن تكوني حامل

272
00:24:45,550 --> 00:24:48,040
؟ هل تريدين هذا

273
00:24:53,530 --> 00:24:57,890
؟ سوف أفعل. ما الذي يجب علي فعله

274
00:25:02,200 --> 00:25:06,930
أرجوكِ, يجب أن تساعديني

275
00:25:50,490 --> 00:25:53,270
لقد وصلنا. من فضلك أخرجي

276
00:26:04,910 --> 00:26:12,090
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

277
00:26:23,300 --> 00:26:26,230
؟ هل أنتِ الشامانه هاي ران من مكتب الشامان

278
00:26:26,230 --> 00:26:29,460
أجل؟ أجل , هذه أنا

279
00:26:29,460 --> 00:26:33,700
من الآن فصاعداً, يجب عليكِ متابعة ما أقوله

280
00:26:34,940 --> 00:26:39,890
إقضي الليله مع جلالة الملك

281
00:26:40,540 --> 00:26:44,160
؟ عفواً ؟ ما الذي تعنيه بهذا

282
00:26:44,190 --> 00:26:45,330
؟ كيف أجرؤ علي هذا

283
00:26:45,330 --> 00:26:49,630
من أجل طاقة الملك الإيجابيه , لقد قرر الديوان الملكي الداخلي و مكتب الشامان هذا

284
00:26:49,630 --> 00:26:52,560
إتبعي أوامري فقط

285
00:26:52,560 --> 00:26:54,250
؟ هل فهمتي

286
00:26:56,590 --> 00:27:00,120
أنا بالفعل شامانه تخدم الأرواح

287
00:27:00,140 --> 00:27:03,420
لا يمكنني خدمة رجلٌ آخر

288
00:27:11,720 --> 00:27:15,430
إنه ليس مجرد رجل. إنه ملك جوسون

289
00:27:15,450 --> 00:27:17,050
أنتِ, كمجرد شامانه

290
00:27:17,050 --> 00:27:20,990
كل ما عليكِ فعله هو تنظيف طاقته السلبيه

291
00:27:22,980 --> 00:27:24,820
... و لكن

292
00:27:26,480 --> 00:27:29,400
لقد سمعت بأن لديكِ أماً كبيره فالسن و أخِ أصغر

293
00:27:36,400 --> 00:27:39,610
إذا قمتِ بخدمة الملك جيداً , مثلما أمرت

294
00:27:39,630 --> 00:27:42,900
سوف أهتم بعائلتُك للأبد

295
00:27:43,470 --> 00:27:46,120
... و لكن إذا رفضتي فعل هذا

296
00:27:47,590 --> 00:27:51,650
؟ هل يجب أن أذهب بعيدآ هكذا

297
00:29:16,240 --> 00:29:20,660
لا يمكنكِ النظر مباشرةً لوجه الملك

298
00:29:20,660 --> 00:29:23,620
و لا يمكنكِ عمل ضجه, و أيضاً

299
00:29:24,260 --> 00:29:27,120
لا يمكنك صنع أية خطاء

300
00:29:27,120 --> 00:29:30,400
لا يمكنك ترك أي خدش علي جسده

301
00:29:30,450 --> 00:29:33,210
؟هل تفهمين

302
00:30:32,950 --> 00:30:37,990
<i>جلالة الملك, من فضلك إبدأ الجماع </i>

303
00:30:43,570 --> 00:30:48,840
جلالة الملك, من فضلك إبدأ الجماع

304
00:31:08,280 --> 00:31:12,900
<i> من فضلك إقبلي بجسد جلالة الملك </i>

305
00:31:17,840 --> 00:31:23,230
<i> جلالة الملك, من فضلك قم بوضعية النورس الذي يطيرفوق البحر </i>

306
00:32:11,130 --> 00:32:15,840
جلالة الملكه, أنا فعلاً بخير

307
00:32:15,840 --> 00:32:20,380
لقد سمعت من الخادمات بأنكِ لا تأكلين جيداً هذه الأيام

308
00:32:20,380 --> 00:32:24,190
في حالة وجود أي شئ غريب بجسدك لذا طلبت من الطبيبه الملكيه الحضور

309
00:32:24,210 --> 00:32:26,980
دعيهم فقط يفحصون جسدكِ في هدوء

310
00:32:27,010 --> 00:32:29,200
أنا لست مريضهٌ حقاً

311
00:32:29,240 --> 00:32:31,110
ليس لدي شهيه للطعام فقط هذا كل شئ

312
00:32:31,110 --> 00:32:33,350
جسدك ليس ملكك بعد الآن

313
00:32:33,350 --> 00:32:35,730
إنه ملك جلالته ملك جوسون

314
00:32:35,760 --> 00:32:38,210
لهذا السبب يجب عليكيِ البقاء ساكنه

315
00:33:08,430 --> 00:33:10,820
لماذا تبتسمين؟

316
00:33:11,800 --> 00:33:14,020
أنا اعتذر، سموك

317
00:33:14,690 --> 00:33:19,300
ببساطة... لقد تذكرت والدتي

318
00:33:21,560 --> 00:33:26,840
والدتي اعتادت على النظر هكذا عندما اكون مريضة

319
00:33:26,840 --> 00:33:30,280
و تنظر إلى الطبيبة الملكية

320
00:33:33,150 --> 00:33:36,540
سموك، شكراً جزيلاً

321
00:33:36,540 --> 00:33:39,760
أنتِ تهتمين طوال الوقت

322
00:33:41,610 --> 00:33:46,790
غداً سأكون افضل و حالما استيقظ

323
00:33:46,790 --> 00:33:50,670
سأُصلي لكي تصبحي حاملاً

324
00:33:53,480 --> 00:33:56,720
<i>ماذا تعنين بجعل شخص أخر يحمل بدلاً مني؟ </i>

325
00:33:56,720 --> 00:33:58,700
<i>إنه شخص أخر من سيصبح حاملاً، لكن </i>

326
00:33:58,700 --> 00:34:02,990
<i>سأتأكد من أن يؤخذ ولي العهد منك، سمو الملكة</i>

327
00:34:04,990 --> 00:34:06,990
<i>إن شخص أخر اصبح حاملاً </i>

328
00:34:07,730 --> 00:34:09,010
<i>من سيكون؟</i>

329
00:34:09,010 --> 00:34:12,880
<i>شامان لديها أقوى قوى السحر ستحضر السحر الأسود</i>

330
00:34:12,880 --> 00:34:16,960
<i>سوف أتأكد من أن لايحدث شيء خاطئ، لذا لاتقلقي </i>

331
00:34:18,920 --> 00:34:20,580
<i>ماذا أخر؟</i>

332
00:34:21,410 --> 00:34:23,170
<i>ارجوك اقتليها </i>

333
00:34:25,230 --> 00:34:27,010
إنها حامل

334
00:34:27,830 --> 00:34:29,500
هل أنتِ متأكدة

335
00:34:29,500 --> 00:34:31,030
نعم

336
00:34:31,030 --> 00:34:33,260
هل تعلم تلك الفتاة؟

337
00:34:33,260 --> 00:34:34,670
لا، إنها لا تعلم

338
00:34:34,670 --> 00:34:38,830
تعتقد بأنها مصابة بنزلة برد فقط

339
00:34:46,350 --> 00:34:49,200
هانحن ذا. الآن الوقت أتى

340
00:34:49,200 --> 00:34:51,790
هل احضرته؟

341
00:34:53,570 --> 00:34:56,730
هذه جميع أشياء هاي ران

342
00:35:05,020 --> 00:35:06,790
صاحبة السمو الملكي

343
00:35:06,790 --> 00:35:09,920
رجاءاً امسكِ قلبكِ بقوة من الآن فصاعداً

344
00:35:09,920 --> 00:35:13,680
ستكون ليلة طويلة لنا جميعاً

345
00:35:42,020 --> 00:35:50,080
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

346
00:36:09,520 --> 00:36:14,470
سالت ادي كودابنغار

347
00:36:15,770 --> 00:36:18,900
اومانيبادوم

348
00:36:51,940 --> 00:36:56,270
أخيراً قررت أن تُعيق طريقي؟

349
00:36:56,270 --> 00:37:02,540
ألستِ راضية بما فيه الكفاية بتغيركِ شمس جوسون منذ خمس سنوات؟

350
00:37:05,910 --> 00:37:08,970
ما المشكلة بتغيير ملك واحد فقط؟

351
00:37:10,300 --> 00:37:15,010
لذا هذه المرة أنا سأقوم بخلق ملك بيدي

352
00:37:15,010 --> 00:37:18,690
السحر الأسود سيعيد الروح السوداء

353
00:37:18,690 --> 00:37:21,370
ألستِ مدركة لهذه الحقيقة؟

354
00:37:21,370 --> 00:37:23,220
نعم

355
00:37:23,220 --> 00:37:27,300
أعرف جيداً كم يمكن أن يكون هذا خطيراً

356
00:37:27,300 --> 00:37:30,680
لإنني ربما اموت بينما استعمل السحر لأسود

357
00:37:30,680 --> 00:37:34,570
لاتعتقد بأنكَ الوحيد الذي يهتم بالبلدة

358
00:37:34,570 --> 00:37:38,440
أنا، أيضاً، اعتز و اخدم هذه البلدة بما فيه الكفاية لكي اضحي بحياتي حتى

359
00:37:38,440 --> 00:37:43,310
ألا تكرهين هذه البلدة أكثر من أي شخصأخر؟

360
00:37:49,150 --> 00:37:52,940
إن كذلك، ما الذي ستفعله؟

361
00:37:54,350 --> 00:37:59,050
هل ستطردني من هنا كما فعلت منذ خمس سنوات

362
00:37:59,640 --> 00:38:04,560
أم ستقوم بجرحي مستعملاً هذا السلاح؟

363
00:38:04,560 --> 00:38:06,960
اوقفي السحر الأسود الآن

364
00:38:08,730 --> 00:38:11,000
هذا أخر تحذير لكِ

365
00:38:14,440 --> 00:38:16,470
مجرد احباطي

366
00:38:17,630 --> 00:38:20,990
خلاف ذلك لن تكون قادراً على ايقافي

367
00:38:30,130 --> 00:38:31,960
! رجاءاً توقف

368
00:38:35,960 --> 00:38:38,310
كيف تجرأت و أتيتَ إل هذا القصر؟

369
00:38:38,310 --> 00:38:42,340
ألم اخبركَ بأنكَ لست مسموحاً بالمجيء إلى هنا في المستقبل؟

370
00:38:42,340 --> 00:38:46,600
! لامزيد، سموك! رجاءاًَ دعي السحر الأسود يتوقف

371
00:38:46,600 --> 00:38:51,590
خلق ولي عد أفضل عمل في هذا القصر

372
00:38:51,590 --> 00:38:56,810
أليس من الخيانة التعارض بهذا العمل؟

373
00:38:56,810 --> 00:39:00,520
هل يجب أن افكر بالأمر بتلك الطريقة؟

374
00:39:00,520 --> 00:39:03,040
! سموك - <br>! ما الذي تفعلونه؟ اقبضوا على المجرم فحسب -

375
00:39:03,040 --> 00:39:04,410
! نعم

376
00:40:47,330 --> 00:40:49,330
!لماذا أنتم واقفين هنالك؟ اذهبوا و اقبضوا عليه

377
00:40:49,330 --> 00:40:50,940
!حسناً

378
00:44:38,690 --> 00:44:40,710
ها أنتِ ذا

379
00:45:26,970 --> 00:45:28,550
يو جوانغ

380
00:45:40,500 --> 00:45:42,180
توقفِ

381
00:45:46,350 --> 00:45:48,250
لا

382
00:45:53,270 --> 00:45:55,070
؟ هل أنت بخير

383
00:46:14,270 --> 00:46:20,570
<i> في الواقع, لقد حلمت بأن طائرٍ قرمزي أسود (طائر روحي خيالي) دخل رحمي ليلة أمس </i>

384
00:47:12,370 --> 00:47:17,730
<i>? بعد كل ذلك, هل من المفترض أن كل شئ يجب أن يكون هكذا </i>

385
00:47:18,450 --> 00:47:21,370
<i> ? حقاً لا يمكنني منعه </i>

386
00:47:28,890 --> 00:47:37,810
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

387
00:47:39,630 --> 00:47:45,370
أحسنتي. كل هذا كان بفضلك. لقد قمتي بعملاً جيد

388
00:47:45,370 --> 00:47:49,210
سوف أقوم بمكافأتك بسخاء بسبب عملك هذا

389
00:47:49,210 --> 00:47:52,500
تهانينا. جلالة الملكه الأم

390
00:47:52,500 --> 00:47:57,040
و لكن... الأمر لم ينتهي بعد

391
00:48:18,940 --> 00:48:20,590
إنه سحراً أسود

392
00:49:35,350 --> 00:49:40,800
إتبعيني بهدوء. حينها سأصلي من أجلك حتي تولدي من جديد بالجنه

393
00:49:41,760 --> 00:49:44,600
كبيرة الشامانات التي من المفترض أن تصلي من أجل رخاء الأمه

394
00:49:44,600 --> 00:49:48,340
وقعت في السحر الأسود و قامت بإحضار شبح الشيطان إلي العائله الملكيه

395
00:49:48,340 --> 00:49:51,920
؟ ألستِ خائفه من العواقب

396
00:49:51,920 --> 00:49:55,780
بسبب السحر الأسود, ستظهر جوسون هذه علامات الدمار

397
00:49:55,780 --> 00:49:58,380
سيعاني الملك من مرضٍ مزمن و سيموت

398
00:49:58,380 --> 00:50:04,140
سيتم تدمير السلاله الملكيه لذا فجأه سيقوم دماً جديداً بإغراق القصر في بحرآ من الدماء

399
00:50:08,100 --> 00:50:10,900
بالنظر إليكِ تقومين بهذه الضجه

400
00:50:10,900 --> 00:50:14,440
مازال لديك بعض القوة

401
00:50:15,820 --> 00:50:17,740
إقتليها

402
00:50:36,940 --> 00:50:39,800
جلالتكِ ! جلالتكِ ! أرجوكِ إعفِ عن حياتي

403
00:50:39,800 --> 00:50:43,870
إذا مِت, أمي البائسه و أخي سيعيشون كالأموات

404
00:50:43,870 --> 00:50:47,100
أرجوكِ إبقِ علي حياتي, جلالة الملكه

405
00:50:47,100 --> 00:50:49,640
لا تقلقي بشأنهم كثيراً

406
00:50:49,640 --> 00:50:53,080
سوف أرسل أُمكِ العجوز و أخيكِ الأصغر معكِ

407
00:50:56,420 --> 00:50:58,380
أختي

408
00:50:58,380 --> 00:51:01,200
هاي رن ! هاي رن ! هي رن

409
00:51:01,200 --> 00:51:06,940
هل أنتِ بخير؟ إبقِ علي حياتنا <br> إبقِ علي حياتنا

410
00:51:06,940 --> 00:51:11,700
إعفِ عن طفلي

411
00:51:54,720 --> 00:52:02,720
؟ لم علي وجه الأرض قمتِ بقتل أمي و أخي الأبرياء البؤساء

412
00:52:02,720 --> 00:52:06,020
؟ لم علي وجه علي الأرض

413
00:52:13,720 --> 00:52:17,500
موتي, أيتها الحقيره, موتي

414
00:52:31,120 --> 00:52:37,040
بالنسبه للشامان, من الطبيعي أن تري مصير شخصآ آخر, و لكن لا يمكنها أن تري مصيرها

415
00:52:37,040 --> 00:52:40,160
أنتِ أيضاً هكذا

416
00:52:40,160 --> 00:52:44,270
أيتها الحقيره . الشعوذه التي قمتِ بإستخدامها سوف تقطع حبل نجاتك

417
00:52:44,270 --> 00:52:50,290
جسدك سيتم تمزيقه لأشلاء و يرمي به للكلاب كوجبه لهم

418
00:52:50,290 --> 00:52:55,440
لذا لن يترك أي أثرٍ لك, ستموتين بهذه الطريقه

419
00:52:56,100 --> 00:52:59,670
موتي, أيتها الحقيره, موتي

420
00:53:30,680 --> 00:53:37,810
فالنهايه, أيتها الحقيره, أنتي أيضاً مثلها و متآمره معها

421
00:54:04,270 --> 00:54:08,270
تهانينا, جلالتك

422
00:54:08,270 --> 00:54:11,940
إنهم توأم جميلٌ جداً

423
00:54:28,600 --> 00:54:34,990
و لكن أولادكِ الوسيمون

424
00:54:34,990 --> 00:54:39,950
حينما يصلون لعمر السابعة عشر

425
00:54:39,950 --> 00:54:43,790
سيموتون

426
00:54:44,760 --> 00:54:48,650
و إذا إستطاعوا بطريقةٌ ما تفادي الموت

427
00:54:48,650 --> 00:54:53,970
حياتهم ستكون أشد ألماً من الموت

428
00:54:54,560 --> 00:54:59,540
كل الأشخاص الذين سيحبون هذين الطفلين سيموتون

429
00:54:59,540 --> 00:55:07,670
و كل الأشخاص الذين سيحبوهم هذين الطفلين سيموتون أيضاً

430
00:55:57,720 --> 00:56:00,310
إدفعي جلالتكِ بقوة أكثر قليلاً

431
00:56:00,310 --> 00:56:02,680
إنه علي وشك الخروج

432
00:56:23,400 --> 00:56:27,240
تهانينا, جلالة الملكه

433
00:56:27,240 --> 00:56:30,020
إنه ولي العهد المستقبلي

434
00:56:43,930 --> 00:56:46,210
جلالتكِ ! نحن يمكننا أن نري رأساً أخر

435
00:56:46,210 --> 00:56:48,010
؟ ماذا قولتِ ؟! أين

436
00:57:07,870 --> 00:57:12,090
تهانينا, جلالة الملكه

437
00:57:13,150 --> 00:57:15,750
إنها أميره

438
00:57:23,090 --> 00:57:25,930
؟ إذا, إنهم توأم

439
00:57:27,610 --> 00:57:30,410
؟ أنا حملت بتؤأم

440
00:57:35,190 --> 00:57:39,570
أحضري هونغ جو الآن. أسرعي

441
00:57:42,010 --> 00:57:45,170
إنه مثلما قالت الشامان

442
00:57:45,170 --> 00:57:48,950
لقد قمت بولادة توأم كما قالت الشامان

443
00:57:58,280 --> 00:58:00,420
؟ ما معني هذا

444
00:58:02,570 --> 00:58:04,570
إنها لعنه

445
00:58:05,350 --> 00:58:06,870
؟ ماذا قولتِ

446
00:58:06,870 --> 00:58:10,950
الأميره و ولي العهد يحملون لعنه بجسدهم

447
00:58:11,710 --> 00:58:14,370
؟ ماذا يجب أن أفعل

448
00:58:15,530 --> 00:58:17,580
؟ ماذا علي أن أفعل

449
00:58:17,580 --> 00:58:20,970
؟ ماذا يجب أن أفعل لإنقاذ أطفالي

450
00:58:21,850 --> 00:58:24,810
إنقلي اللعنه من جسد طفل إلي الآخر

451
00:58:24,810 --> 00:58:28,790
ثم إقتلي الطفل الآخر. هذا هو الحل الوحيد

452
00:58:28,810 --> 00:58:31,700
؟ أقتل طفلي

453
00:58:31,700 --> 00:58:34,930
؟ كيف يمكنني قتل طفلي

454
00:58:34,930 --> 00:58:37,730
قولي شيئاً منطقياً

455
00:58:38,690 --> 00:58:42,210
إنها لا مطلقه. مستحيل

456
00:58:42,210 --> 00:58:46,970
؟ علي كل حال, كل ما أردتيه منذ البدايه هو ولي العهد فقط, أليس كذلك

457
00:58:46,990 --> 00:58:50,770
إذا قمتِ بقتل الأميره, سيكون لديكِ ولي العهد

458
00:58:50,770 --> 00:58:53,350
من فضلك, يجب أن تقرري

459
00:58:53,350 --> 00:58:58,390
سواء تفقدين الإثنين أو تحصلي علي ولي العهد فقط

460
00:59:07,100 --> 00:59:08,920
طفلتي

461
00:59:11,250 --> 00:59:13,070
طفلتي

462
00:59:21,380 --> 00:59:23,400
طفلتي

463
00:59:50,690 --> 00:59:52,810
؟ هل هي هذه الطفله

464
00:59:52,810 --> 00:59:54,230
نعم

465
00:59:54,230 --> 00:59:56,490
؟ ماذا يجب أن نفعل الآن

466
00:59:56,490 --> 00:59:58,730
هذه هي الطفل التي تحمل اللعنه

467
00:59:58,730 --> 01:00:01,690
لذا يجب أن تموت

468
01:00:01,690 --> 01:00:06,330
إذا كانت هي مصدر سوء الطالع , يجب أن تموت بالطبع

469
01:00:06,330 --> 01:00:12,810
و مع ذلك, ليس من السهل قتلها لأنها تحمل اللعنه

470
01:00:12,810 --> 01:00:14,930
؟ ماذا تقصدين بهذا

471
01:00:14,930 --> 01:00:17,800
الشخص الوحيد القادر علي قتل هذه الطفله الملعونه

472
01:00:17,800 --> 01:00:21,280
هو أخوها, ولي العهد

473
01:00:21,280 --> 01:00:23,060
؟ ماذا قولتِ

474
01:00:24,290 --> 01:00:27,610
و لكن, ولي العهد هو مجرد رضيع

475
01:00:27,610 --> 01:00:29,290
... كيف يمكن

476
01:00:30,070 --> 01:00:32,670
؟ ألا يوجد طريقه أخري

477
01:00:32,670 --> 01:00:37,010
هناك طريقة أخري خلال القوة الروحيه الداخليه التي تطهر هذه اللعنه

478
01:00:37,010 --> 01:00:41,810
و لكن مكتب الشعائر هو المسئول عن هذا الحرق خلال القوة الروحيه الداخليه

479
01:00:41,810 --> 01:00:45,770
السيد تشوي هيون سو هو الوحيد القادر علي فعلها

480
01:00:57,420 --> 01:00:59,820
لتكن سعيداً, سيدي

481
01:00:59,820 --> 01:01:04,740
اليوم, ولد ولي العهد أخيراً

482
01:01:13,400 --> 01:01:17,220
هذه هي الأميره أخت ولي العهد التوأم

483
01:01:17,220 --> 01:01:21,170
و لكن شيئاً قد حدث

484
01:01:21,170 --> 01:01:25,790
لقد سمعتُ بأن جسد هذه الطفله يحمل لعنه

485
01:01:25,790 --> 01:01:27,710
؟ ماذا قلتِ

486
01:01:30,270 --> 01:01:32,330
...في النهايه

487
01:01:33,630 --> 01:01:36,000
... في النهابه, أنتِ

488
01:01:38,130 --> 01:01:42,970
لقد أخبرتُكِ بأن سحرُكِ الأسود ربما يُحضر لعنه رهيبه

489
01:01:42,970 --> 01:01:47,450
من الطبيعي لإنجاز قضيه عظيمه, يجب أن يتبعها بعض التضحيات

490
01:01:47,450 --> 01:01:54,770
لذا لإنهاء هذه اللعنه, نحن نحتاج لمساعدتك

491
01:01:54,770 --> 01:01:56,620
؟ ماذا قلتِ

492
01:02:03,360 --> 01:02:07,920
من فضلك قم بقتل هذه الطفله

493
01:02:07,930 --> 01:02:11,790
<i>؟ بصراحه, أنتِ لا تظنين حقاً الشخص هذا تشوي هيون سو سيفعلها </i>

494
01:02:11,790 --> 01:02:14,990
<i> هو الشخص الذي يقدر مصلحة هذه الأمه أكثر من أي شخصاً آخر </i>

495
01:02:14,990 --> 01:02:17,960
<i> طالما هو مازال السيد تشوي هيون سو الذي أعرفه </i>

496
01:02:17,960 --> 01:02:20,900
<i> لن يستطع سوي فعلها </i>

497
01:02:22,030 --> 01:02:23,970
سيدي

498
01:02:23,970 --> 01:02:27,490
إذا بدأت اللعنه الملقاةُ عليها بالظهور

499
01:02:27,490 --> 01:02:31,230
حياة ولي العهد التي حصلنا عليها من خلال تدابير قاسيه, سنفقدها

500
01:02:31,230 --> 01:02:34,210
إذا كنت عنيداً حد الغباء ثانيةً, كما كنت منذ خمس سنوات مضت

501
01:02:34,210 --> 01:02:37,770
ستقوم بتدمير السلاله الملكيه

502
01:02:38,460 --> 01:02:42,900
هذه الطفله , يجب أن تموت مهما كلف الأمر, من أجل مصلحة الأمة

503
01:05:09,140 --> 01:05:13,220
<i> يقال بأنه لا يوجد أي أحد لم يكن يجب أن يولد بهذا العالم </i>

504
01:05:13,220 --> 01:05:16,300
<i> هذا ما أخبرني به أخي الأكبر </i>

505
01:05:18,630 --> 01:05:24,250
<i> مهما كان نوعك كشخص أو نوع عائلتك التي ولدت فيها </i>

506
01:05:24,250 --> 01:05:27,230
<i> أو سواء ولدت مريضاً أم لا</i>

507
01:05:27,230 --> 01:05:30,850
<i>كل شخصًا ولد لأسبابٍ خاصه </i>

508
01:05:30,850 --> 01:05:34,930
<i> لم هو أو هي ولد حتي يساعد العالم بشكلٍ من الأشكال </i>

509
01:05:38,360 --> 01:05:40,070
يون هي <i></i>

510
01:05:40,070 --> 01:05:45,300
<i> كل شخصS ولد بغرضٍ محدد ليساعد العالم بشكلٍ ما </i>

511
01:05:46,750 --> 01:05:50,010
<i> لتكتشف هذا الهدف هذه هي الحياه </i>

512
01:05:53,030 --> 01:05:55,830
<i> لذا لا تكن حزيناً جداً </i>

513
01:05:56,690 --> 01:06:01,990
<i> لأني متأكده بأن هناك بالتأكيد سبباً لوجودك أيضاً</i>

514
01:06:04,530 --> 01:06:07,310
<i> أنا لم أكن حزيناً أبداً </i>

515
01:06:07,310 --> 01:06:11,830
<i> لأني سأجد السبب بالتأكيد <i></i></i>

516
01:06:15,010 --> 01:06:21,910
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

517
01:06:28,350 --> 01:06:31,510
<i> مرآه الساحره <br> في الحلقه القادمه </i>

518
01:06:32,190 --> 01:06:34,090
<i>500 نيانغ </i>

519
01:06:35,050 --> 01:06:38,870
<i> كلما كانت هذه الطائره الورقيه تطير, كنت أريد أن أحتفظ بها <br> سأحضرها لك </i>

520
01:06:38,870 --> 01:06:39,770
<i> 500 نيانغ </i>

521
01:06:39,770 --> 01:06:42,190
<i> لقد رأيتها </i>

522
01:06:42,190 --> 01:06:44,490
<i> أنا أريدها حقاً </i>

523
01:06:44,490 --> 01:06:50,070
إذهب بعيداً أيها الشبح

524
01:06:50,070 --> 01:06:52,690
<i> لقد قال ولي العهد بأنه يري فتاه بأحلامه </i>

525
01:06:52,690 --> 01:06:57,870
<i>؟ الحقيرات الغبيات. هل تعرفون ماهي لعنه هذه الطفله </i>

526
01:06:57,870 --> 01:07:02,130
<i> أن تموت هكذا هو بسبب هذه الطفله </i>

527
01:07:02,130 --> 01:07:02,970
<i>لا</i>

528
01:07:02,970 --> 01:07:07,790
<i> سوف أقوم بحمايتك </i>

529
01:07:07,790 --> 01:07:11,710
<i> ؟البرمسيون الناضج! هل من قبيل الصدفه إسمك هو يون هي </i>

530
01:07:13,150 --> 01:07:16,110
<i> إذا ضعتي مره أخري مثل اليوم </i>

531
01:07:16,110 --> 01:07:19,890
<i> في ذلك الوقت حينما تسمعين هذا الصوت إبحثي عني</i>

532
01:07:19,890 --> 01:07:25,710
<i> أبي لم تفعل هذا بي </i>

