1
00:00:10,390 --> 00:00:15,200
<i>هذه الدراما هي عبارة عن عمل إبداعي بإضافة الخيال للشخصيات و الأحداث التاريخية</i>

2
00:00:40,260 --> 00:00:45,190
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

3
00:00:48,410 --> 00:00:50,510
<i>الحلقة 5</i>

4
00:00:50,510 --> 00:00:54,570
ما الذي حدث؟ -<br> لقد بحثت بدقة في جميع أنحاء البحيرة التي سقطت فيها الاميرة-

5
00:00:54,570 --> 00:00:57,560
لم تكن هناك

6
00:00:57,560 --> 00:01:00,680
فهمت. يمكنكِ الذهاب

7
00:01:20,990 --> 00:01:24,730
جسد الاميرة، مليئ باللعنة

8
00:01:24,780 --> 00:01:28,440
لن تموت بسهولة

9
00:01:28,440 --> 00:01:32,540
لكن... لماذا؟

10
00:01:46,000 --> 00:01:50,200
<i> في النهاية، السحر الاسود الذي تستخدميه سوف يقطع اوتار حياتك </i>

11
00:02:22,980 --> 00:02:25,040
!بو

12
00:02:25,040 --> 00:02:27,530
الملكة الأم

13
00:02:27,530 --> 00:02:28,830
بو

14
00:02:29,740 --> 00:02:34,070
بو، هل يمكنك التعرف على والدتك؟

15
00:02:34,080 --> 00:02:36,450
امي

16
00:02:36,450 --> 00:02:42,500
أنا جائع

17
00:02:42,500 --> 00:02:44,490
هل هناك احد في الخارج؟

18
00:02:44,490 --> 00:02:47,700
!أعدوا الطاولة من أجل ولي العهد الآن. اسرعوا

19
00:03:14,110 --> 00:03:16,100
هل عدت إلى وعيك؟

20
00:03:16,100 --> 00:03:18,490
امي

21
00:03:18,490 --> 00:03:21,570
هل أنتَ بخير؟

22
00:03:24,630 --> 00:03:27,370
ياله من مريح

23
00:03:27,370 --> 00:03:30,080
ياله من مريح

24
00:03:30,080 --> 00:03:32,910
! ياله من مريح

25
00:04:26,500 --> 00:04:29,500
... هذا النذل! نحن فقط-<br> <i>!مهلاً !مهلاً - </i>

26
00:04:29,510 --> 00:04:33,960
لقد قلت لاتضرب في مكاناً مرئياً

27
00:04:34,030 --> 00:04:37,300
حسناً. دونغ راي -<br> !نعم، نعم-

28
00:04:38,000 --> 00:04:44,500
-نعم- منذ البارح انا اعرف حركات النذل جون و امه المشبوهة

29
00:04:44,530 --> 00:04:49,820
و عندما ذهبت لارى، تلك الكلبة و ذلك النذل لم يكونوا هناك

30
00:04:49,820 --> 00:04:55,130
يبدو أنهم يقومون بأعداد خطة غبية؟ هل أنا على حق؟

31
00:04:56,070 --> 00:04:58,640
أنا لا أعلم

32
00:04:58,640 --> 00:05:01,050
أنا- أنا حقا لا اعلم

33
00:05:01,050 --> 00:05:03,700
لا تعلم؟

34
00:05:04,550 --> 00:05:08,210
إذا تم مساعدة عبدٍ هارب

35
00:05:08,210 --> 00:05:13,710
؟أو إخفائهم، أنت لا تعرف مالذي سيحدث، أليس كذلك

36
00:05:14,960 --> 00:05:16,270
نعم؟

37
00:05:16,270 --> 00:05:19,860
أنا حقاً لا املك ادنى فكرة

38
00:05:19,860 --> 00:05:21,570
أنتَ لا تعرف؟

39
00:05:21,570 --> 00:05:23,950
أنا لا اعرف أي شي

40
00:05:23,950 --> 00:05:26,410
اوه، لا تعرف؟ - <br> لا اعرف أي شيء حقاً -

41
00:05:26,410 --> 00:05:31,160
إذاً، أنتَ أيضاً لا تعرف بأن والدتك عبدة، أليس كذلك؟

42
00:05:31,160 --> 00:05:33,240
.. ذلك... ذلك

43
00:05:33,240 --> 00:05:35,070
هل تعرف ذلك؟ - <br> نعم. اعرف

44
00:05:35,070 --> 00:05:39,780
؟إذا أنت تتعاطف معه لأنك في نفس موضعه،أليس كذلك؟ هاه

45
00:05:39,780 --> 00:05:43,010
هاي. دونغ ري. أسرع و أخبرني بما أني مازلت لطيف

46
00:05:43,010 --> 00:05:48,500
ألا تظن بأنه من غير العادل أن تمر بهذا لأجله؟ ألا تعتقد

47
00:05:51,670 --> 00:05:56,070
؟أليس كذلك؟ لقد قلت، ألا تظن هذا

48
00:05:56,070 --> 00:06:02,010
هل كنت أتحدث بتهذيب مثل العالم طوال الوقت

49
00:06:02,010 --> 00:06:05,150
هاي، أعطني شيئاً ما

50
00:06:11,740 --> 00:06:15,120
لقد أخطأت

51
00:06:15,120 --> 00:06:18,190
؟ماذا <br> أرجوك إعف عني

52
00:06:18,190 --> 00:06:22,370
لن أقتلك. ربما أبدو هكذا ولكن أنا شخصٌ دافء

53
00:06:22,370 --> 00:06:25,480
لن أقتلك . لا تقلق

54
00:06:25,480 --> 00:06:29,780
في المقابل...ماذا عن أن تدعني أقطع أذن واجده

55
00:06:29,780 --> 00:06:32,630
لن تواجه صعوبه في العيش. سوف تتمكن من سماع كل شئ

56
00:06:32,630 --> 00:06:34,140
شد أذنيك حتي أستطيع قطعها بسهوله

57
00:06:34,140 --> 00:06:36,480
هاي، تشانغ مان. أمسك به

58
00:06:36,480 --> 00:06:38,980
بات سي، أمسك بيديه. أمسك بكل شئ بثبات

59
00:06:38,980 --> 00:06:42,490
أمسكه

60
00:06:42,490 --> 00:06:44,110
أمسكه بإحكام

61
00:06:44,130 --> 00:06:46,850
سيدي <br> قم بقطعها

62
00:06:46,850 --> 00:06:48,620
واحد، إثنين

63
00:06:48,620 --> 00:06:52,000
إنتظر لحظه. إنتظر

64
00:06:52,030 --> 00:06:54,680
؟ماذا ؟ هل ستخبرني

65
00:08:13,540 --> 00:08:15,980
أمي

66
00:08:15,980 --> 00:08:19,530
هيا. هيا. لقد حان الوقت، فليخرج الجميع

67
00:08:19,530 --> 00:08:21,330
أسرعوا و قفوا

68
00:08:21,370 --> 00:08:23,900
أخرجوا تذاكر القارب

69
00:08:23,900 --> 00:08:26,370
تحركوا بسرعه

70
00:08:26,370 --> 00:08:28,030
تأكد من معاينتهم

71
00:08:28,030 --> 00:08:31,070
أخرجوا تذاكركم مقدماً

72
00:08:32,900 --> 00:08:34,870
تذاكر القارب

73
00:08:34,870 --> 00:08:37,990
تأكد من معاينتها

74
00:08:37,990 --> 00:08:41,300
أجوما. أخرجي

75
00:09:00,160 --> 00:09:02,670
أمي

76
00:09:05,570 --> 00:09:08,420
؟ماذا تفعلين هنا

77
00:09:12,330 --> 00:09:14,870
س..س..سيدي الصغير

78
00:09:14,870 --> 00:09:18,350
؟ماذا تفعلين هنا دون إذن مالككِ

79
00:09:18,380 --> 00:09:21,200
؟هل قمتي بحزم أمتعتك للهرب لمكانٍ ما

80
00:09:21,200 --> 00:09:24,400
بالطبع. إبنك ذكي جداً

81
00:09:24,400 --> 00:09:28,510
ليفعل شئٍ مثير للشفقه مثل الهرب، عندما يكون من المؤكد موتك إذا تم الإمساك بك

82
00:09:28,510 --> 00:09:32,240
بخصوص هذا... أنا أعني <br> ؟إذاً ماذا تفعلين هنا

83
00:09:32,240 --> 00:09:33,740
سيدي الصغير

84
00:09:33,740 --> 00:09:37,980
لقد سألتك ماذا تفعلين هنا

85
00:09:40,350 --> 00:09:44,690
لقد فعلتها أنا. جون لا يعرف شيئاً

86
00:09:44,740 --> 00:09:48,410
أرجوكَ أعف عني. إن هذا ليس له علاقة بجون

87
00:09:51,910 --> 00:09:55,590
لهذا السبب لم يتوجب عليكِ الإعتناء بحيوا يكفر و يتحدث

88
00:09:55,590 --> 00:10:00,140
؟لقد قمت بإطعامك وعضضتي يد مالككِ

89
00:10:00,170 --> 00:10:01,920
توقفي عن هذا

90
00:10:01,920 --> 00:10:04,780
سوف...أسمعي

91
00:10:04,780 --> 00:10:09,480
أقطع أوصال إبنك

92
00:10:09,530 --> 00:10:12,220
؟أنتِ تعرفين ماذا يحدث للعبيد الهارب

93
00:10:12,220 --> 00:10:13,730
تعالي هنا <br> سيدي الصغير

94
00:10:13,730 --> 00:10:17,040
تعالي هنا <br> إبني جون لا يعرف أي شئ

95
00:10:17,040 --> 00:10:19,740
سيدي الصغير إنها الحقيقه <br> تعالي هنا، إخرسي

96
00:10:19,740 --> 00:10:22,060
أغلقي فمك

97
00:10:26,400 --> 00:10:28,800
العبد ليس إنسان

98
00:10:28,800 --> 00:10:32,000
؟و لكن مجرد حيوان, هاه

99
00:10:33,200 --> 00:10:35,800
؟تعالي إلي هنا <br> سيدي الصغير. هو لا يعرف أي شئ حقاً

100
00:10:35,800 --> 00:10:37,200
؟لا يعرف ماذا

101
00:10:37,200 --> 00:10:39,600
أرجوك, أتوسل إليك تحل بالرحمه

102
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
إِعف عني

103
00:10:45,600 --> 00:10:49,300
؟ما هذا . ما الذي سنفعله

104
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
لا

105
00:11:04,800 --> 00:11:06,800
سيدي الصغير <br> دعني

106
00:11:20,800 --> 00:11:23,400
تعالي هنا. إستلقِ

107
00:11:30,800 --> 00:11:36,400
سيدي الصغير أرجوك <br> دعني أرحل

108
00:11:37,600 --> 00:11:39,500
؟هاي . أنتِ لن تتركيني

109
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
لا, سيدي الصغير <br> موتي

110
00:11:44,800 --> 00:11:46,100
لا

111
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
أمي

112
00:12:17,800 --> 00:12:19,400
أمي

113
00:12:28,600 --> 00:12:30,200
أمي

114
00:12:36,400 --> 00:12:38,000
أمي

115
00:12:50,000 --> 00:12:53,400
أمي. إستيقظي, أرجوكي. أمي

116
00:12:53,420 --> 00:12:55,410
أمي

117
00:12:58,600 --> 00:13:01,030
أمي

118
00:13:01,030 --> 00:13:03,100
جون

119
00:13:05,710 --> 00:13:08,030
أنا آسفه

120
00:13:09,380 --> 00:13:16,000
لكونك ولدت لأماً مثلي

121
00:13:17,590 --> 00:13:19,500
إذا كنت

122
00:13:21,200 --> 00:13:27,000
ولدت لأماً مختلفه

123
00:13:28,400 --> 00:13:31,600
لا تقولي أشياءٍ كهذه , أمي

124
00:13:31,600 --> 00:13:34,000
أنا أحتاجكِ أنتِ فقط

125
00:13:34,000 --> 00:13:36,900
لا أحتاج شيئاً آخر

126
00:13:43,600 --> 00:13:46,300
لابد أنه آلمك كثيراً

127
00:13:48,200 --> 00:13:50,600
أنا آسفه

128
00:13:52,500 --> 00:14:01,500
أنا... فعلاً... آسفه

129
00:14:12,860 --> 00:14:15,050
أمي

130
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
أمي, أنظري إلي

131
00:14:20,000 --> 00:14:25,800
أنظري إلي. لقد أخطأت

132
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
أمي

133
00:14:47,200 --> 00:14:49,800
أمي

134
00:14:51,800 --> 00:14:53,600
؟ماذا يجب أن أفعل

135
00:14:53,600 --> 00:14:55,600
أوك

136
00:14:58,600 --> 00:15:00,700
؟ما الأمر

137
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
يا إلهي

138
00:15:13,900 --> 00:15:18,800
؟أم...أمي, ماذا يجب أن أفعل

139
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
؟ما الذي تعنيه

140
00:15:20,600 --> 00:15:24,800
...ما أقوله هو أن أم جون <br> لا يوجد ما تقلق بشأنه

141
00:15:26,420 --> 00:15:30,200
؟لا داعٍ للقلق. إلا إذا قمت بفعل شيئاً خاطئ, مم أنت خائف

142
00:15:30,200 --> 00:15:33,400
من المفترض أن يضحي العبيد بأرواحهم من أجل أسيادهم

143
00:15:33,400 --> 00:15:35,600
بالطبع, أنت من يجب أن ينجو في مثل هذا الوضع

144
00:15:35,600 --> 00:15:38,600
؟إذا كان من المفترض أن تتخلي عن حياتك من أجل عبدٍ

145
00:15:38,600 --> 00:15:41,500
أمي <br> علاوةٍ علي ذلك

146
00:15:41,500 --> 00:15:45,100
إنها عبداً هارباً حاولت الهرب مع إبنها

147
00:15:45,900 --> 00:15:49,200
لقد طلبت منهم بجديه أن يحيوا كالأموات فقط

148
00:15:49,200 --> 00:15:53,000
في النهايه, لقد فعلوا هذا بأنفسهم

149
00:15:53,000 --> 00:15:55,800
لا تقلق

150
00:15:56,600 --> 00:16:00,800
أفرد صدرك . و أرفع رأسك بكل ثقه

151
00:16:00,800 --> 00:16:05,800
أنت الإبن الأكبر لسلاله هيو, الذي سيملك مكاناً هاماً في الخدمه الحكوميه في المستقبل

152
00:16:05,800 --> 00:16:11,000
فلتفكر في الأمر كأنه إحساسِ قذر, مجرد حلمٌ سئ

153
00:16:11,000 --> 00:16:14,200
؟هل تفهم ما أقوله

154
00:16:29,600 --> 00:16:32,200
لقد عملتِ بجد

155
00:16:32,200 --> 00:16:35,400
لقد كنت قلقه لأن ولي العهد لم يتحسن

156
00:16:35,400 --> 00:16:37,200
كالمتوقع, أنتِ جديره بالثناء

157
00:16:37,210 --> 00:16:42,370
و إستغلالاً لهذه الفرصه, سوف أقوم بتأييد مكتب الشامان أكثر

158
00:16:42,400 --> 00:16:45,300
سوف أثق بكِ فقط

159
00:16:51,200 --> 00:16:54,800
ببطأ. تناول طعامك ببطأ

160
00:17:05,600 --> 00:17:08,200
؟ماذا عنكِ؟ هل أنتِ بخير

161
00:17:17,800 --> 00:17:22,200
لقلقِ علي صحتي, لقد غمرني عطفك, جلالتكِ

162
00:17:22,200 --> 00:17:29,800
؟إذا لم يحدث لكِ شيئاً, هذا معناه أن هذه الطفله من المؤكد ماتت, أليس كذلك

163
00:17:31,000 --> 00:17:34,400
؟هل أنتِ قلقه بهذا الشأن

164
00:17:34,400 --> 00:17:38,200
إذا كانت جلالة الأميره مازالت علي قيد الحياه, لن أبدو كهذا أبداً

165
00:17:38,200 --> 00:17:42,800
؟إذا ما هو السبب الذي جعل ولي العهد هكذا فجأه

166
00:17:42,800 --> 00:17:47,200
؟هل من قبيل الصدفه هذا حدث بسبب سحركِ الأسود

167
00:17:47,200 --> 00:17:49,800
لا يمكن أن يكون هذا أبداً

168
00:17:49,800 --> 00:17:54,200
لعنة السحر الأسود لقد إختفت بموت جلالة الأميره بالفعل

169
00:17:54,200 --> 00:17:59,800
من المحتمل أن يكون بسبب ضعف عقل و جسد ولي العهد لذا تمكنت روحٍ مريضه من دخوله

170
00:18:00,600 --> 00:18:07,400
؟لقد تزامن دخول هذه الروح المريضه بولي العهد <i> في عيد ميلاده السابع عشر </i>

171
00:18:09,800 --> 00:18:15,000
إذا كان السبب في وصول ولي العهد لهذه الحاله هو السحر الأسود

172
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
؟ماذا سوف تفعلين جلالتكِ

173
00:18:18,000 --> 00:18:20,600
؟ماذا <br> لذا, ظني بأنه ليس السبب

174
00:18:20,600 --> 00:18:25,400
أيتها الحقيره <br> ولي العهد ليس إبنكِ أنتِ فقط

175
00:18:25,400 --> 00:18:28,700
لقد صنعته و أنا أخاطر بحياتي

176
00:18:28,700 --> 00:18:32,400
؟ما الذي تقوليه الآن

177
00:18:32,400 --> 00:18:35,400
هذا هو السبب بقولي أني سوف أحميكي حتي النهايه

178
00:18:35,400 --> 00:18:40,200
؟أيتها الحقيره, ما الذي سوف تفعليه لولي العهد

179
00:18:41,000 --> 00:18:44,800
أنا أخبرك أن تريحي بالك

180
00:19:37,400 --> 00:19:40,900
<i>؟ما الذي تعنيه بأن هونغ جو قد إختفت </i>

181
00:19:40,900 --> 00:19:43,000
لم أتمكن من إيجاد أي شخص في مقر الشامان

182
00:19:43,000 --> 00:19:46,600
حتي جميع مساعديها إختفوا

183
00:19:46,600 --> 00:19:48,300
؟ماذا قلت

184
00:19:52,000 --> 00:19:54,800
جلالة الملكه <br> ؟ما الأمر

185
00:19:54,800 --> 00:19:59,600
إن...ولي العهد...ولي العهد لقد

186
00:20:02,200 --> 00:20:05,900
جلالة ولي العهد

187
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
جلالة ولي العهد

188
00:20:46,660 --> 00:20:48,620
بوو

189
00:20:50,960 --> 00:20:53,140
إستعد وعيك

190
00:20:56,120 --> 00:20:58,580
لقد قلت إستعد وعيك

191
00:21:01,580 --> 00:21:04,060
أمك هنا

192
00:21:13,100 --> 00:21:14,400
بوو

193
00:21:15,490 --> 00:21:19,830
؟بوو. ماذا حدث لك

194
00:21:20,410 --> 00:21:25,010
إستدعوا هونغ جو. أحضروا هونغ جو في الحال

195
00:21:25,010 --> 00:21:29,930
جلالتكِ, الأمر هو أن هونغ جو قد إختفت

196
00:21:29,930 --> 00:21:34,190
؟ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه

197
00:21:35,570 --> 00:21:38,590
؟ما الذي سوف يحدث لولي عهدي, إذاً

198
00:21:38,590 --> 00:21:40,460
ولي عهدنا

199
00:21:41,210 --> 00:21:45,730
لا. هذا لا يمكن أن يحدث, ولي العهد إفتح عيناك

200
00:21:45,730 --> 00:21:49,890
لا. هذا لا يمكن أن يحدث. أرجوك إفتح عيناك

201
00:21:52,140 --> 00:21:54,910
جلالة الملكه. الملكه الأم

202
00:21:54,910 --> 00:21:56,880
جلالتكِ

203
00:22:04,810 --> 00:22:08,590
<i> لقد رحل ولي العهد </i>

204
00:22:10,030 --> 00:22:13,990
<i> لقد رحل ولي العهد </i>

205
00:22:13,990 --> 00:22:18,730
<i>لأجل روح ولي العهد لأمة جوسون </i>

206
00:22:18,730 --> 00:22:22,090
فلتعودي من فضلك

207
00:22:24,190 --> 00:22:27,930
لقد رحل ولي العهد

208
00:22:29,660 --> 00:22:33,520
لقد رحل ولي العهد

209
00:22:35,320 --> 00:22:39,240
لقد رحل ولي العهد

210
00:22:54,000 --> 00:23:01,100
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

211
00:24:10,660 --> 00:24:17,440
<i>جلالة الملكه, إذا أردتي أن تتخلي عني هكذا, لا أستطيع فعل شيئاً أيضاً </i>

212
00:24:18,260 --> 00:24:24,220
<i>من المعروف أن الأشياء الحاده مثل مقدمه السيف تؤلم أكثر عند إنتزاعها عن دخولها </i>

213
00:24:24,220 --> 00:24:28,560
<i> لتكوني بخير حتي نتقابل ثانيةً </i>

214
00:24:30,860 --> 00:24:35,070
لقد رحل ولي العهد

215
00:25:39,210 --> 00:25:40,910
<i> أمي </i>

216
00:25:58,680 --> 00:26:00,260
؟هل تعرف ماهو اليوم اليوم

217
00:26:00,260 --> 00:26:03,850
<i>؟هاي , تشانغ مان. لم لا تعرف</i> <br> <i>؟ماهو</i>

218
00:26:03,850 --> 00:26:05,700
<i> اليوم هو <br> ؟أجل </i>

219
00:26:05,700 --> 00:26:09,660
<i>يوم ميلاد أوك </i>

220
00:26:11,160 --> 00:26:14,470
أنا...ولدت

221
00:26:14,470 --> 00:26:16,260
<i>إشربوا </i>

222
00:26:16,260 --> 00:26:20,230
إسقطوا في سحر الخمر < br> إسقطو

223
00:26:20,230 --> 00:26:23,570
مي هيانغ فلتقعي في حبي

224
00:26:24,610 --> 00:26:29,730
؟من هذا؟ هاي إلي أين أنت ذاهب

225
00:26:29,730 --> 00:26:33,160
ها أنت ذا.خذها و أشرب

226
00:26:33,160 --> 00:26:38,580
هاي. اليوم هو عيد ميلاد أخاك الأكبر.إذاً فلنشرب و نأكل

227
00:26:38,580 --> 00:26:42,240
؟يجب أن نستمتع بالموسيقي و الرقص, أليس كذلك

228
00:26:43,660 --> 00:26:49,380
؟أيجو. اليوم هو يوم حزنك علي أمك, أليس كذلك

229
00:26:49,380 --> 00:26:56,900
جون. ولكن, ماذا يجب فعله؟ أنا لا أستطيع أن أحزن معك لثلاث سنوات

230
00:26:56,900 --> 00:27:00,360
أنا لا أعرف إذا كانت أكاً غاليه بالنسبة لك, ولكن

231
00:27:00,360 --> 00:27:05,600
بالنسبة لي هي مجرد أحد هؤلاء العبيد الذين يسيرون حولي

232
00:27:06,960 --> 00:27:09,060
؟ماذا

233
00:27:09,060 --> 00:27:12,200
تبدو كأنك علي وشك ضربي

234
00:27:12,200 --> 00:27:19,260
و لكن ماذا ستفعل؟ أمك, من توسلت من أجلك جاثيه علي قدميها و أيديها ماتت الآن

235
00:27:19,260 --> 00:27:22,270
؟هل تظن بأنك ستستطيع التعامل مع الأمر؟ هاه

236
00:27:23,610 --> 00:27:26,840
<i>أرجوك إنقذني </i>

237
00:27:26,840 --> 00:27:29,740
<i> أرجوك سيدي الصغير </i>

238
00:27:43,780 --> 00:27:47,100
هاي

239
00:27:52,100 --> 00:27:54,900
؟ماذا <br> لا

240
00:28:05,980 --> 00:28:10,220
عيد ميلاد سعيد

241
00:28:11,230 --> 00:28:15,630
من فضلك فلتعش حياه سعيده وبصحه جيده لعمرٍ طويل

242
00:28:17,150 --> 00:28:23,290
حسناً. سوف أفعل. أشكرك

243
00:28:26,570 --> 00:28:28,980
<i>بعد الشرب </i>

244
00:28:28,980 --> 00:28:31,670
سيدي الصغير

245
00:28:35,790 --> 00:28:40,650
هذا. لقد أسقطته

246
00:28:42,960 --> 00:28:46,720
؟لم هذا هنا؟ هاه

247
00:28:46,720 --> 00:28:49,100
لقد ظننت بأني فقدته

248
00:28:50,180 --> 00:28:52,140
شكراً

249
00:28:54,060 --> 00:28:57,170
<i> فلتميلوا إلي اليمين </i>

250
00:28:57,170 --> 00:28:59,920
<i>اليوم لنأكل حتي الموت </i>

251
00:29:01,320 --> 00:29:05,620
<i> فلتشربوا حتي الثماله </i>

252
00:29:06,410 --> 00:29:09,930
<i> بعد خمس سنوات </i>

253
00:29:12,100 --> 00:29:14,360
<i>في قلب الغابه المظلمه </i>

254
00:29:15,060 --> 00:29:18,990
<i>في مكان من الصعب أن يصله البشر </i>

255
00:29:18,990 --> 00:29:22,670
<i> يوجد إمرأه تختبأ هناك </i>

256
00:29:32,920 --> 00:29:36,740
<i> بشرتها شاحبه, شفاها تبدو كما لونها شربت دماً</i>

257
00:29:37,880 --> 00:29:40,700
<i>و عيناها مليئةٌ بالحزن </i>

258
00:29:43,880 --> 00:29:47,060
<i>يمكنها تحريك الأشياء دون لمسها </i>

259
00:29:48,180 --> 00:29:51,340
<i>إمرأه أخذت حياة كل شئ </i>

260
00:29:52,260 --> 00:29:57,260
<i>الناس يصنفوها بكلمه تبدأ بحرف الـ س من كلمة سحر ويطلقون عليها ساحره </i>

261
00:29:58,040 --> 00:30:02,910
<i>و أيضاً هذه المرأه،حينما يكون ليل القمر المكتمل </i>

262
00:30:02,910 --> 00:30:06,330
تتحول إلي وحش و تقتلع قلوب الناس

263
00:30:07,210 --> 00:30:09,000
آيش. لقد أفزعتيني

264
00:30:09,000 --> 00:30:10,850
أرجوك توقف. هذا مخيف

265
00:30:10,850 --> 00:30:12,710
ما الذي تعنيه بتوقف؟ لقد بدأت للتو

266
00:30:15,000 --> 00:30:21,520
هذه المرأه...تبدو جميلةٌ جداً

267
00:30:21,520 --> 00:30:24,820
أيجو. هذه قصة الشبح الذي يقتلع القلوب و يأكلها

268
00:30:24,820 --> 00:30:29,440
لا تتغير أبداً بمرور الوقت. هذا مرهق

269
00:30:29,440 --> 00:30:34,700
<i>؟هل هذا الشخص هو الرداء الأحمر الذي يتحدث عنه الناس هذه الأيام </i>

270
00:30:34,700 --> 00:30:38,250
أوه، أوه صحيح. الرداء الأحمر

271
00:30:38,250 --> 00:30:41,450
يرتدي رداءاً أحمر و يقتل الناس

272
00:30:41,450 --> 00:30:47,450
لم يراها أحداً جيداً لأنها سريعهٌ جداً تظهر ثم تختفي في الهواء

273
00:30:47,450 --> 00:30:53,500
<i> بالمناسبه ، بما أنك قد ذكرت الرداء الأحمر‘ إذا يجب أن يكون رجلاً و ليس إمرأه </i>

274
00:30:53,500 --> 00:30:58,230
؟أوه. إذاً هو ساحر ، وليس ساحره

275
00:30:58,230 --> 00:31:01,240
؟حسناً, هل الرجال فقط من يمكنهم إرتداء هذه الملابس

276
00:31:01,240 --> 00:31:04,950
حتي النساء يمكنهم إرتدائها هكذا إذا أرادوا

277
00:31:04,950 --> 00:31:06,760
هذا صحيح. بالطبع

278
00:31:08,700 --> 00:31:10,300
<i> حسناً. حسناً. حسناً </i>

279
00:31:11,700 --> 00:31:15,520
لنكمل هذه اللعبه بدلاً من التفوه بالهراء

280
00:31:15,520 --> 00:31:19,720
بالطبع. بالطبع. لقد نسينا أمر اللعيه

281
00:31:19,720 --> 00:31:22,800
أنا لست طماعاً

282
00:31:22,800 --> 00:31:26,400
ماذا، ماذا، ليس الأمر كأن حياتك سوف تتغير بسبب هذا

283
00:31:26,400 --> 00:31:31,630
؟أيجو. ما الذي سيتغير

284
00:31:31,630 --> 00:31:36,140
؟سيدي، لم تنس وعدك لي، أليس كذلك <br> بالطبع. الوعد

285
00:31:36,140 --> 00:31:40,400
أيجووووووو

286
00:31:40,400 --> 00:31:43,300
ها أنت ذا. لنذهب مباشرةً

287
00:31:46,190 --> 00:31:49,450
أيجو

288
00:31:51,860 --> 00:31:57,280
أنا، لا أحب الخساره

289
00:32:00,100 --> 00:32:03,580
يجب أن نمتع أنفسنا

290
00:32:03,580 --> 00:32:06,290
أنا لدي جابو

291
00:32:07,620 --> 00:32:11,100
أنا لدي صفر

292
00:32:11,100 --> 00:32:14,100
إنتظر...إنتظر

293
00:32:14,100 --> 00:32:16,800
؟ما الذي سيحدث إذا وضعت هذه

294
00:32:16,830 --> 00:32:18,090
<i>3 مزدوجه </i>

295
00:32:24,050 --> 00:32:27,970
؟ما هذا <br> لا يمكن أن يحدث هذا

296
00:32:30,080 --> 00:32:34,460
؟لم ؟ هل فزت بشئٍ لا يجب علي الفوز به

297
00:32:37,950 --> 00:32:40,610
لقد رأيت شيئاً كهذا في الأرجاء

298
00:32:44,860 --> 00:32:51,330
ينتشر بالأمه جميعها، فتح بيوت قمار غير شريعه، و الغش بإشارات اليد، وأخذ مال المقامر

299
00:32:51,330 --> 00:32:56,850
أنت رثٌ جداً مقارنةٌ بالإشاعات الكبيره.هذا محبط

300
00:32:56,850 --> 00:32:58,640
؟من أنت

301
00:33:30,440 --> 00:33:35,900
آه.أمسكوا بهم

302
00:33:42,380 --> 00:33:45,320
ما الذي تفعلونه؟ أمسكوا بهم

303
00:33:45,320 --> 00:33:48,120
<i> أيجووو <br> أتبعونا سريعاً </i>

304
00:34:04,010 --> 00:34:06,030
إنه أنت ثانيةً

305
00:34:06,030 --> 00:34:11,020
شكراً لك، أنا أشعر بشعور جيد لأنك تقبض علي كل مسببي المشاكل هؤلاء

306
00:34:11,020 --> 00:34:15,790
أوه، لا شكر علي واجب. لقد كنت أفعل ما يفترض علي فعله كضابط شرطه

307
00:34:15,790 --> 00:34:19,740
إذا تمكنا من القبض علي هذا القاتل المجنون الذي يدعي الرداء الأحمر أو شيئاً ما

308
00:34:19,740 --> 00:34:22,760
يبدو كأننا لا نحتاج أن نقلق ثانيةً

309
00:34:22,760 --> 00:34:25,420
علي كل حال، لقد عملت بجد

310
00:34:27,160 --> 00:34:31,660
يوجد حركة ترقيات سوف تحدث قريباً، لذا ترقب هذا

311
00:34:49,790 --> 00:34:54,350
أيجو جون. لقد عملت بجد

312
00:34:54,350 --> 00:34:57,390
ها أنت. فلتأخذها

313
00:34:59,110 --> 00:35:02,590
؟أيجو. سيدي الصغير. ما الذي تعنيه بأني عملت بجد

314
00:35:02,590 --> 00:35:08,570
بصراحه، أنا شاكرٌ جداً لأنك تطعمني و تهتم بي، هذا أقل ما يجب أن أقوم به

315
00:35:08,570 --> 00:35:14,390
يجب عليك، أنا لا أفعل هذا من أجلي

316
00:35:14,390 --> 00:35:18,490
؟يجب علي أن أنجح حتي تستطيع أن تجد شخصاً تتكأ عليه بالمستقبل، أليس كذلك

317
00:35:18,490 --> 00:35:21,060
؟هذا الأخ يفعل، أتعرف

318
00:35:21,060 --> 00:35:25,170
أنا سعيد لأنك فهمت حقيقة الواقع سريعاً هكذا

319
00:35:25,200 --> 00:35:27,100
إذا لم تعرف مكانك، عبثاً, و

320
00:35:27,200 --> 00:35:32,700
و إذا حاولت بسهوله أن تحصل علي منصب حكومي أو شيئاً ما

321
00:35:32,800 --> 00:35:34,700
؟يا لها من مضيعه للوقت، أليس كذلك؟ هاه

322
00:35:34,700 --> 00:35:36,600
بدلاً من فعل هذا, هكذا

323
00:35:36,620 --> 00:35:41,290
؟بإستخدام جسدك، نساعد بعضنا البعض. جيد هكذا، أليس كذلك

324
00:35:41,610 --> 00:35:43,550
أنت محق

325
00:35:43,550 --> 00:35:47,530
سوف أعلمك لاحقاً إذا جد شيئاً ما لذا إذهب و أحصل علي بعض الراحه

326
00:35:49,080 --> 00:35:50,900
؟ما الأمر

327
00:35:58,270 --> 00:36:01,800
أسرع و أعطني إياها

328
00:36:01,800 --> 00:36:04,580
أنا أيضاً <br> إنتظر لحظه <br> مره واحده فقط

329
00:36:07,920 --> 00:36:12,340
؟هل هذا حقاً...يجعل الرجال رائعون

330
00:36:12,340 --> 00:36:15,320
هذا صحيح. بالطبع

331
00:36:15,320 --> 00:36:20,620
؟إذا تناولنا هذه في الفراش، أنت تقول بأننا سنتمكن من رؤية الجنه

332
00:36:20,700 --> 00:36:28,000
مممممم..من المحتمل، أن نظرة هذا الرجل لكِ ستتغير

333
00:36:38,260 --> 00:36:42,460
إذاً، لتريني إياها أنت أولاً

334
00:36:43,180 --> 00:36:44,820
؟ما الذي تعنيه بهذا

335
00:36:44,820 --> 00:36:48,900
قدرة هذا الدواء

336
00:36:48,900 --> 00:36:53,660
؟إذا تمكنت من رؤيتها بعيني، سوف أشتري عشر زجاجات منها

337
00:37:08,340 --> 00:37:10,470
بالنسبة لي

338
00:37:10,470 --> 00:37:14,600
بدون هذه، مهما كنتِ تريدين

339
00:37:14,600 --> 00:37:17,180
يمكنني إرسالك للجنه

340
00:37:17,180 --> 00:37:19,020
؟ماذا يجب أن أفعل

341
00:37:20,970 --> 00:37:23,270
؟هل ستتمكنين من التعامل مع هذا

342
00:37:35,200 --> 00:37:38,060
آه. هذا ليس مسلٍ

343
00:37:38,880 --> 00:37:42,060
هذا ليس مسلٍ

344
00:37:46,990 --> 00:37:54,940
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

345
00:38:37,740 --> 00:38:39,380
سو ري

346
00:38:48,700 --> 00:38:51,420
؟سو ري

347
00:38:51,420 --> 00:38:53,400
سو ري

348
00:38:54,730 --> 00:38:57,020
؟ماذا تفعلين

349
00:39:00,680 --> 00:39:03,300
؟لم أتيت متأخرٍ هكذا

350
00:39:03,300 --> 00:39:06,020
؟ألا تستطيعين الرؤيه

351
00:39:18,160 --> 00:39:20,250
؟هل أحضرت الشمعه فقط

352
00:39:20,250 --> 00:39:22,360
بالطبع

353
00:39:41,670 --> 00:39:45,610
لقد سمعت بأن هناك إشاعه غريبه عنك في الأرجاء

354
00:39:45,610 --> 00:39:48,290
و لكن حينما تجولت بالأرجاء لأعرفها

355
00:39:49,060 --> 00:39:51,360
لعبت مرةٌ واحده فقط

356
00:39:52,070 --> 00:39:57,030
الناس يظلوا يقولون بأنكِ ساحره

357
00:39:59,320 --> 00:40:01,700
يجب أن تستمعي لقصة العالم

358
00:40:01,700 --> 00:40:05,800
يجب أن تبحثي إذا ما كان هناك فرصه لإيجاد شئٍ يساعدك

359
00:40:32,010 --> 00:40:36,330
<i>أنا أشعل الشمعه و بداخلي أمنيةٌ أخري </i>

360
00:40:36,920 --> 00:40:40,720
<i> طوال الخمس سنين الماضيه، أشعلت 100 شمعه </i>

361
00:40:41,430 --> 00:40:44,640
<i> الآن تبق لي 8 فقط </i>

362
00:40:44,640 --> 00:40:48,040
<i>سوف أقم بإشعال جميع الشموع لإبطال اللعنه</i>

363
00:40:48,980 --> 00:40:54,620
<i>لأنه بسببي، لا يجب أن يموت شخصاً آخر ثانيةً </i>

364
00:40:55,280 --> 00:40:57,490
<i>أرجوك </i>

365
00:40:57,490 --> 00:41:00,690
<i> أرجوك لا تدع هذه الشمعه تنطفأ </i>

366
00:42:26,360 --> 00:42:28,640
؟هل وجدت الأميره

367
00:42:35,600 --> 00:42:37,930
<i>لقد مر سته أشهر بالفعل الآن </i>

368
00:42:37,930 --> 00:42:40,970
<i> منذ أن إستطعت إشعال شمعه</i>

369
00:42:41,550 --> 00:42:44,490
<i>؟كيف وصلت إلي هذا الحد</i>

370
00:42:50,990 --> 00:42:53,430
<i> أمسكِ بها هكذا</i>

371
00:42:59,440 --> 00:43:01,210
<i>ضعيها هنا </i>

372
00:43:09,550 --> 00:43:15,910
<i> ؟هل هو صحيح ما قالته هذه السيده</i>

373
00:43:17,170 --> 00:43:20,190
<i>عن الأشخاص الذين أحبهم، و</i>

374
00:43:21,690 --> 00:43:25,830
<i>؟و الأشخاص الذين يحبوني، سيموتون </i>

375
00:43:27,430 --> 00:43:29,810
<i>؟هل هذا صحيحٌ حقاً </i>

376
00:43:31,350 --> 00:43:33,150
<i>إذا هذا هو السبب</i>

377
00:43:34,730 --> 00:43:38,110
<i>؟أن أخي أصبح هكذا </i>

378
00:43:38,110 --> 00:43:42,550
<i> علي الرغم من هذا، إذا تمكنتي من صرف اللعنه، يمكنكِ العوده</i>

379
00:43:48,060 --> 00:43:53,930
<i>قومي بدفن الشخص الذي كنتِ حتي الآن، و كوني مصممه علي إنهاء هذه اللعنه </i>

380
00:43:53,930 --> 00:43:59,730
<i> من الآن فصاعداً، أنتِ لست يون هي بعدالآن. إسمك الجديد هو سو ري</i>

381
00:43:59,730 --> 00:44:06,770
<i>و أيضاً إبطال اللعنه بإشعال هذه 108 شمعه، و </i>

382
00:44:06,770 --> 00:44:10,030
<i>حينها لنجد إسمك مجدداً </i>

383
00:44:12,830 --> 00:44:13,760
سو ري

384
00:44:13,760 --> 00:44:18,810
أحضر بطاقة الأمنيات. سوف أعيد إشعال الشمعه

385
00:44:23,770 --> 00:44:25,890
؟ما الأمر

386
00:44:27,950 --> 00:44:30,990
لا شئ.حسناً

387
00:44:33,360 --> 00:44:39,380
يجب أن تكون أمنيه يائسه، لهذا يجب أن أشعل الشمعه أيها الكاهن

388
00:44:42,040 --> 00:44:43,610
حسناً

389
00:44:44,800 --> 00:44:54,640
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

390
00:44:55,830 --> 00:44:59,910
؟أيجو، أيجو، ما هذا

391
00:44:59,910 --> 00:45:03,550
أخبر الأطفال ألا يبقوا بالخارج ليلاً

392
00:45:03,550 --> 00:45:06,770
الرداء الأحمر يجب أن يكون من فعلها

393
00:45:06,770 --> 00:45:14,330
هذا صحيح. أنظر إليه، لديه زجاجة الدواء بيده. هذا يعني أن القاتل خطط لقتله

394
00:45:14,330 --> 00:45:19,190
بعد أن يقتل شخصاً ما، يقول بتعليقه في مكانٍ حيث يمكنك رؤيته

395
00:45:19,190 --> 00:45:24,050
هل يتباه بما يفعل أو شيئاً ما؟ إنه شريراً حقاً

396
00:45:24,050 --> 00:45:30,390
<i>ما الشئ الجميل بهذا حتي تحدق به طويلاً هكذا؟ لنذهب </i>

397
00:48:53,850 --> 00:48:57,810
؟سيدي، هل أنت بخير

398
00:49:01,150 --> 00:49:03,550
<i>؟لقد فقدته ثانيةً </i>

399
00:49:04,530 --> 00:49:09,430
كيف يمكننا...كيف لا يمكننا الإمساك بمجرد سارق

400
00:49:09,430 --> 00:49:12,510
؟لذا جعلنا هذه الأمه صاخبه

401
00:49:12,510 --> 00:49:18,010
أرجوك إقتلني، جلالتك <br> فلتقتلنا جلالتك

402
00:49:18,010 --> 00:49:22,910
إصمتوا، إصمتوا، إصمتوا، إصمتوا

403
00:49:24,530 --> 00:49:27,190
إذا كان لديكم القوه للتحدث هكذا <br> <i> الملك سونجو</i>

404
00:49:27,190 --> 00:49:31,830
أسرعوا و أحضروا هذا الرداء الأحمر أمامي في الحال

405
00:49:32,550 --> 00:49:36,190
هذا القاتل الذي يسخر من العاصمه بأجمعها

406
00:49:36,190 --> 00:49:39,890
بغض النظر عما يحدث، يجب أن تمسكوا به

407
00:49:42,010 --> 00:49:43,110
مهما حدث

408
00:49:43,110 --> 00:49:47,910
أجل، جلالتك <br> أجل، جلالتك

409
00:50:07,830 --> 00:50:10,230
؟هل أُحبطت

410
00:50:10,230 --> 00:50:14,230
جلالتك، ما الذي تقوله؟ هذا ليس الأمر أبداً

411
00:50:14,230 --> 00:50:20,070
بونغ يون. بما أني أقدرك ، لقد عاملتك بقسوة هكذا

412
00:50:20,730 --> 00:50:23,530
يكفيني تفكيرك بي

413
00:50:29,750 --> 00:50:31,450
أخبرني بالتفاصيل

414
00:50:31,450 --> 00:50:36,050
طوله يبدو أقل من 6 أقدام. و بالنظر لطريقته بالقتال لا غبار عليها

415
00:50:36,050 --> 00:50:38,370
مهاراته القتاليه ليست عاديه

416
00:50:38,370 --> 00:50:40,110
كيف يمكن لمثل هذا الشخص

417
00:50:42,290 --> 00:50:44,310
هذا خطأي

418
00:50:44,310 --> 00:50:45,960
لا، ليس كذلك

419
00:50:45,960 --> 00:50:50,090
لقد أخبروني أنه يظهر و يختفي بسلاسه في كل مكان، ليس لم يستطع أي شخص من رؤيته

420
00:50:50,090 --> 00:50:53,850
أنت قلت بأنك تركت جرحاً عليه

421
00:50:53,850 --> 00:50:57,680
المره القادمه، ستكون قادرٍ علي جز عنقه

422
00:50:57,680 --> 00:51:00,080
مهما كلف الأمر سوف أمسك به

423
00:51:00,080 --> 00:51:03,080
سوف أنهي قلق جلالتك

424
00:51:04,770 --> 00:51:06,380
بونغ يون

425
00:51:07,070 --> 00:51:11,790
أنت هو الشخص الوحيد الذي أثق به في هذه العاصمه

426
00:51:11,790 --> 00:51:15,550
لذا أرجوك، كن حذراً من أن تصاب

427
00:51:16,460 --> 00:51:19,390
سوف أتبع تعليماتك

428
00:51:25,560 --> 00:51:28,010
؟ماذا عن أخبار أبيك

429
00:51:28,010 --> 00:51:30,080
؟هل مازلت لا تعرف شيئاً

430
00:51:33,040 --> 00:51:34,380
لا

431
00:51:35,190 --> 00:51:39,870
فلتفهم رغبتي في أن أعيد إحياء معبد الطاويه بأسرع وقت

432
00:51:39,870 --> 00:51:44,830
أنا أعتذر، و لكن أبي من المؤكد أنه مازال حياً في مكانٍ ما

433
00:51:44,830 --> 00:51:50,190
؟أبي هناك، فكيف أجرؤ علي أن أكون خليفته

434
00:51:50,950 --> 00:51:52,310
حسناً

435
00:51:54,270 --> 00:51:56,050
لقد فهمت

436
00:52:33,210 --> 00:52:36,750
لا، لقد أخبرتك بأني محق <br> إنها فتاه

437
00:52:36,750 --> 00:52:38,750
؟ماذا ؟ ألا تستطيع التمييز <br> فلتتأكد

438
00:52:38,750 --> 00:52:41,010
أنت إذهب و تأكد

439
00:52:41,010 --> 00:52:42,750
أنظر إليها ، إنها فتاه

440
00:52:42,750 --> 00:52:44,690
آه، إنه رجل، رجل وسيم

441
00:52:44,690 --> 00:52:48,010
؟هل سوف تقوم بالمراهنه <br> أجل أجل، لنري

442
00:52:50,690 --> 00:52:52,930
آااه

443
00:52:54,550 --> 00:52:56,350
؟ما الأمر

444
00:52:58,690 --> 00:53:00,330
إنه لا شئ

445
00:53:00,330 --> 00:53:02,170
لنذهب في طريقنا إذاً

446
00:53:06,830 --> 00:53:09,550
الشئ الذي سألتني للبحث عنه

447
00:53:10,590 --> 00:53:14,490
لم يكن سعادته تشوي هيون سو و أختك

448
00:53:20,450 --> 00:53:24,610
؟علي الرغم، هل وجدتِ الشامانه بعد

449
00:53:24,610 --> 00:53:30,010
لقد ذهبت إلي المكان الذي ذهبت إليه بعد طردها من القصر، و لكن لم تكن هناك

450
00:53:31,560 --> 00:53:35,080
حسناً. لقد عملتِ بجد

451
00:53:40,050 --> 00:53:42,950
لقد مرت خمس سنوات بالفعل

452
00:53:42,950 --> 00:53:46,930
لم نجد حتي أثرٍ صغيراً لهم

453
00:53:46,930 --> 00:53:51,850
؟ماذا عن البحث في الجثث الملقاه عند سور القلعه

454
00:53:52,530 --> 00:53:55,530
أبي و يون هي مازالوا أحياء

455
00:53:56,820 --> 00:53:58,580
أعتذر

456
00:53:59,370 --> 00:54:01,290
لقد إعتقدت

457
00:54:06,330 --> 00:54:07,970
لا يهم

458
00:54:08,470 --> 00:54:10,590
لم يكن علي أن أدفعكِ

459
00:55:26,650 --> 00:55:29,590
؟ما هو سبب المرض

460
00:55:30,950 --> 00:55:33,870
؟ألم تستطع المعرفه

461
00:55:33,870 --> 00:55:36,390
أعتذر

462
00:55:38,970 --> 00:55:41,350
حتي مع هذا

463
00:55:41,410 --> 00:55:43,330
؟أنت يطلق عليك طبيب

464
00:55:44,010 --> 00:55:47,670
بدون إيضاع يوماً واحداً، أسرع و إكتشف سبب هذا المرض

465
00:55:48,510 --> 00:55:50,130
و لكن

466
00:55:51,690 --> 00:55:55,770
لا يجب أن يعرف أحداً عن مرضي

467
00:55:57,950 --> 00:55:59,030
؟هل تفهم

468
00:55:59,030 --> 00:56:01,370
لقد فهمت

469
00:56:06,830 --> 00:56:08,830
قم بإخراجها ثانيةً

470
00:56:19,060 --> 00:56:20,540
جلالتك

471
00:56:20,540 --> 00:56:24,080
الملكه الأم هنا

472
00:56:37,380 --> 00:56:40,440
لقد سمعت بأن هناك جثه فظيعه ثانيةً

473
00:56:40,890 --> 00:56:45,990
أنا أتساءل ما سبب هذه الأشياء المشؤمه التي تستمر بالظهور في العاصمه

474
00:56:45,990 --> 00:56:48,310
هل أتيتِ في هذا الوقت المتأخر

475
00:56:48,310 --> 00:56:51,390
؟للتحدث بهذا الشأن

476
00:56:53,470 --> 00:56:57,470
جلالتك لا تشعر بالراحه في وجودي

477
00:56:59,180 --> 00:57:01,800
؟كيف يمكن أن أشعر بالراحه

478
00:57:01,800 --> 00:57:06,200
الملكه الأم هي الشخص الأعلي بهذا القصر

479
00:57:07,800 --> 00:57:09,440
أجل

480
00:57:09,440 --> 00:57:14,360
أنا الأكبر هنا لذا يجب أن أهتم بك

481
00:57:14,360 --> 00:57:18,370
؟هل من الممكن أنك مريض

482
00:57:18,710 --> 00:57:22,070
أنا ممتن لقلقكِ عليّ

483
00:57:22,070 --> 00:57:25,510
و لكن لا تظني بأني مثل ولي العهد الراحل

484
00:57:28,980 --> 00:57:33,620
أنا التأكيد بصحه جيده لذا لا تقلقي

485
00:57:34,070 --> 00:57:35,550
جلالتك

486
00:57:35,550 --> 00:57:39,590
سمو و سقوط جوسون يعتمد علي جسدك

487
00:57:39,590 --> 00:57:41,930
إذا حدث أي شيئاً خاطئ بجسدك، حتي لو كان صغيراً جداً

488
00:57:41,930 --> 00:57:45,730
؟ سوف يحدث بلبله في شؤن الدوله، لذا كيف لا يمكنني القلق

489
00:57:46,310 --> 00:57:47,870
أجل

490
00:57:48,350 --> 00:57:51,230
أرجوكي لا تقلقي

491
00:57:51,230 --> 00:57:54,570
لن أسأل جلالتكِ

492
00:57:55,630 --> 00:57:57,950
لتهتم بأمور الدوله بدلاً مني

493
00:58:00,720 --> 00:58:02,980
لقد تأخر الوقت

494
00:58:02,980 --> 00:58:05,120
يجب عليكِ الذهاب و النوم

495
00:58:21,870 --> 00:58:23,430
أنا، أيضاً

496
00:58:23,430 --> 00:58:27,170
أتمني ألا يحدث ما أنا قلقه بشأنه

497
00:58:29,370 --> 00:58:31,590
فلتحظ بليله جيده

498
00:58:47,540 --> 00:58:51,860
لقد سمعت بأن الطبيب الملكي ذهب إلي غرفة جلالته في الليل مراتٌ عده

499
00:58:51,860 --> 00:58:55,370
لم يقل أشياءٍ غير إعتياديه مطلقاً

500
00:58:55,430 --> 00:58:58,990
و لكن، في الصباح الباكر، خادمه تدخل في سريه غرفة الملك

501
00:58:58,990 --> 00:59:02,790
وتنظم الفراش الملكي

502
00:59:02,790 --> 00:59:04,130
؟الفراش الملكي

503
00:59:04,130 --> 00:59:06,130
أنا آسف لقول هذا، و لكن

504
00:59:06,130 --> 00:59:11,370
بعض علامات الدماء و القيح تلاحظ عادةً علي الفراش الملكي

505
00:59:14,940 --> 00:59:16,460
هل يمكن

506
00:59:17,060 --> 00:59:21,180
؟ اللعنه التي أحاطت بالقصر لم تنته بعد

507
00:59:23,810 --> 00:59:26,250
؟ما الذي حدث للأمر الذي حدثتك عنه

508
00:59:26,250 --> 00:59:28,030
أنا أعتذر

509
00:59:28,030 --> 00:59:31,030
لقد جعلت صائدي العبير يبحثوا في كل مكان

510
00:59:31,030 --> 00:59:34,670
و لكن لم يستطيعوا إيجاد الشامان

511
00:59:35,330 --> 00:59:37,730
أرسل العشرات أو المئات من صائدي العبيد إذا كلف الأمر

512
00:59:37,730 --> 00:59:40,290
يجب أن تعرف أين هي

513
00:59:40,290 --> 00:59:41,450
يجب عليك

514
00:59:41,450 --> 00:59:44,130
أجل، جلالة الملكة الأم

515
01:00:24,820 --> 01:00:26,840
<i>أمي </i>

516
01:00:29,910 --> 01:00:31,650
<i>هذا </i>

517
01:00:31,650 --> 01:00:36,090
<i>?أوه، لم هذا هنا؟ هاه </i>

518
01:00:37,090 --> 01:00:40,770
<i>لقد ظننت بأني فقدته. شكراً لك </i>

519
01:01:23,340 --> 01:01:24,920
أمي

520
01:01:25,610 --> 01:01:27,790
لقد أوشك علي الإنتهاء

521
01:01:28,630 --> 01:01:30,950
إنتظري قليلاً فقط

522
01:01:31,490 --> 01:01:33,850
سوف أجعلهم يسقطون

523
01:01:33,850 --> 01:01:36,150
و أحصل علي ثمن موتك

524
01:01:37,130 --> 01:01:39,470
سوف أفعل هذا بالتأكيد

525
01:01:45,260 --> 01:01:48,720
<i>كل الأشخاص الذين تحبيهم سيموتون </i>

526
01:01:49,180 --> 01:01:52,310
<i>و الأشخاص الذين يحبونك سيموتون أيضاً </i>

527
01:01:52,310 --> 01:01:56,700
<i> إذهبِ بعيداً ، إذهب بعيداً أيها الوحش</i>

528
01:02:06,920 --> 01:02:08,660
<i>أبي </i>

529
01:02:09,130 --> 01:02:12,810
<i>أنا أحتاج الآن لإشعال ثمان شمعاتٍ فقط </i>

530
01:02:12,810 --> 01:02:15,890
<i>سوف أنهي هذه اللعنه </i>

531
01:02:15,890 --> 01:02:19,030
<i>سوف أقوم بحماية من أحب </i>

532
01:02:19,670 --> 01:02:23,190
<i>و سبب ولادتي بهذه اللعنه </i>

533
01:02:23,750 --> 01:02:26,230
<i>سوف بكل الوسائل، أعرفه </i>

534
01:02:54,980 --> 01:03:02,040
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

535
01:03:09,920 --> 01:03:13,460
<i>مرآة الساحرة<br> ~ في الحلقة القادمة ~</i>

536
01:03:13,460 --> 01:03:15,530
بقي لدي ٤٩ يوماً فقط

537
01:03:15,530 --> 01:03:17,750
<i> يجب أن احاول الوصول إلى الشجرة ذات مئة سنة</i>

538
01:03:20,350 --> 01:03:22,710
<i>أعرف من هو الباحث</i>

539
01:03:22,710 --> 01:03:24,990
<i>يمكنني أن أتأكد من أن تقابل السيد هيون سو</i>

540
01:03:24,990 --> 01:03:27,190
<i>مع ذلك، لدي معروف اطلبه منك</i>

541
01:03:27,190 --> 01:03:32,090
<i>بالنسبة لي لجعل أمنيتي تتحقق، هل هناك شيء يجب أن افعله؟</i>

542
01:03:32,090 --> 01:03:33,150
<i>لماذا بحق الأرض؟</i>

543
01:03:33,150 --> 01:03:35,890
<i>لماذا تقتلين الناس الذين لهم صلة بالشجرة ذات مئة سنة؟</i>

544
01:03:35,890 --> 01:03:39,630
<i>عندما تمر الأشهر السته، لن أتمكن حتى من أن اضيء على شمعه واحدة</i>

545
01:03:39,630 --> 01:03:41,750
<i>... أنتَ أخيراً اضهرت نفسكِ،أيتها الأميرة </i>

546
01:03:41,750 --> 01:03:43,690
<i>لابد بأنه أنتَ</i>

547
01:03:43,690 --> 01:03:47,450
<i>!أمرت أن يتم اعتقالك للقتل</i>

548
01:03:47,450 --> 01:03:50,370
<i>بكل الوسائل، سوف أُزيل اللعنة</i>

549
01:03:50,370 --> 01:03:52,550
! إنه ليس أنا

