1
00:00:10,590 --> 00:00:15,420
<i> هذه الدراما عمل إبداعي من الخيال مستوحى من شخصيات و أحداث تاريخية <i></i></i>

2
00:00:32,310 --> 00:00:34,250
الحلقة 17

3
00:00:34,250 --> 00:00:37,510
! هذا الخائن يختبئ ! فتشوا بدقة

4
00:00:37,510 --> 00:00:39,180
! نعم

5
00:00:42,720 --> 00:00:44,780
<i> إبحثوا في كل مكان حتى أخر زاوية </i>

6
00:00:57,580 --> 00:01:01,440
<i> المجرمة هونغ جو ، عصت واحبها بإعتبارها عرافة رئيسة لمجلس قصر الشامانات </i>

7
00:01:01,440 --> 00:01:02,750
! فتشوا كل زاوية

8
00:01:02,750 --> 00:01:05,480
<i> هددت العائلة الملكية بإستعمال سحرها الأسود </i>

9
00:01:05,480 --> 00:01:10,970
<i>شكلتْ شبح قاتل يسمى صاحب الرداء الأحمر و قتلَ أشخاص أبرياء من المدينة </i>

10
00:01:42,390 --> 00:01:45,100
هل تريد أن تعيش لهذه الدرجة ؟

11
00:01:47,090 --> 00:01:52,740
بما أنك أتيتَ إليَ بقوة ، ظننتُ أنه يجب أن يكون لديكَ خطةٌ مخفية

12
00:01:53,690 --> 00:01:56,780
ما الوضع الذي أنت فيه ، لتخلق هذا المشهد القبيح ؟

13
00:01:59,010 --> 00:02:03,930
قلِ شيأً إذا تريدين ، لماذا أنت صامت ؟

14
00:02:05,760 --> 00:02:08,440
ليس الأمر كما لو أنكِ تأسفين على أفعالك الخاطئة ، أليس كذلك ؟

15
00:02:09,280 --> 00:02:10,560
نعم

16
00:02:11,160 --> 00:02:13,970
ندمتُ عليهم بشكل كبير

17
00:02:15,730 --> 00:02:17,940
لقد ندمتِ عليهم بشكل كبير

18
00:02:21,250 --> 00:02:30,310
لكن الجريمة التي إرتكبتها كبيرة جداً لدرجة أنني ربما غير قادر على مسامحتكِ

19
00:02:40,140 --> 00:02:43,050
سأحرقكِ حية كعقاب لكِ

20
00:02:43,050 --> 00:02:46,970
بالسحر الأسود،لقد وضعت العائلة الملكية في خطر ، و إستعمال صاحب الرداء الأحمر

21
00:02:46,970 --> 00:02:51,980
وضعتِ هذا البلد في فوضى ، لذلك سأحرقك حية أمام سكان بلدي

22
00:02:51,980 --> 00:02:56,370
إنه إعتزامي لإستعادة سلطة العائلة الملكية التي قمت بالإطاحة بها

23
00:02:59,510 --> 00:03:02,120
لتركي أموت بشكل رائع

24
00:03:02,560 --> 00:03:05,060
أشكركَ ، ياصاحب السمو

25
00:03:37,550 --> 00:03:40,450
هل تظن أن أبي سيكون بخير ؟

26
00:03:51,640 --> 00:03:58,100
سعادته يريدكِ أن تقلقي فقط على نفسك حالياً

27
00:04:05,050 --> 00:04:06,680
يون هي

28
00:04:08,700 --> 00:04:13,750
ليس هنالك وقت كثير قبل أن يختفي النجم الشمالي

29
00:04:22,040 --> 00:04:23,850
! هناك مشكلة كبيرة يون هي

30
00:04:27,440 --> 00:04:30,870
حكمَ على هونغ جو بالموت حرقاً

31
00:04:53,170 --> 00:04:56,750
<i> إنه أمر جيد لجميعنا بما أنه حكمَ عليها بالموت حرقاً، ألبس كذلك ؟</i>

32
00:04:58,640 --> 00:05:01,430
لا يجب على هونغ جو أن تموت

33
00:05:01,430 --> 00:05:06,670
إذا يون هي أشعلت الشموع المتبقية لإزالة اللعنة ، اللعنة سوف تعود إلى المشعوذة، هونغ جو

34
00:05:06,670 --> 00:05:11,990
هونغ جو يجب أن تموت من باللعنة ، لكي تقدر يون هي على الهرب منها كلياً

35
00:05:24,810 --> 00:05:28,790
ـ أنتَ لا تستطيع فعل ذلك <br>- ! كيف تجرأ

36
00:05:30,550 --> 00:05:32,530
أرجوكم غادروا

37
00:05:34,310 --> 00:05:37,210
هل أنت مجنون أم ماذا ؟

38
00:05:37,210 --> 00:05:40,270
... رؤيتكَ تقوم بزيارة غير متوقعة بشكل أحمق هكذا

39
00:05:41,310 --> 00:05:44,240
هل أنتمرتاح معي أم ماذا ؟

40
00:05:46,150 --> 00:05:47,710
أعتذر جلالتكَ

41
00:05:47,710 --> 00:05:50,190
هنالك شيئ يجب أن أقوله لكَ

42
00:05:51,470 --> 00:05:53,800
ما هو ؟

43
00:05:53,800 --> 00:05:55,300
أرجوك ، أن أطلب منك أن تلغي قراركَ

44
00:05:55,500 --> 00:05:57,600
لا يجب أن تحرق هنغ جو للموت

45
00:05:57,740 --> 00:06:00,040
ماذا قلتْ ؟

46
00:06:00,040 --> 00:06:04,050
هي الشريرة التي إحتقرتني و لعبتْ بالبلاط الملكي

47
00:06:04,050 --> 00:06:09,370
لا يكفي قطع رأسها في الوقت الحالي ، لكن أنت تُطَالب بعدم حرقها على العمود

48
00:06:10,740 --> 00:06:13,390
ما هو السبب لتطلب مني فعل هذا ؟

49
00:06:13,390 --> 00:06:16,010
إذا هونغ جو ماتت ، بتالي الأميرة...

50
00:06:17,960 --> 00:06:21,250
إنه مستحيل أن تُزالَ لعنة الاميرة

51
00:06:22,650 --> 00:06:24,210
ماذا تعني بهذا ؟

52
00:06:24,210 --> 00:06:28,800
عندما تتحول لعنة الأميرة إلى هونغ جو ، عندها يمكن أن تحرق

53
00:06:28,800 --> 00:06:33,360
إذا مصدر اللعنة إختفى، الأميرة ستموت أيضاً

54
00:06:34,690 --> 00:06:40,780
هل تقصد ، حتى إذا إمتلكتها بين يدي لا يمكنني قتلها ؟

55
00:06:41,790 --> 00:06:45,140
كيف بحق الجحيم ستدفع ثمن جريمتها ؟

56
00:06:45,140 --> 00:06:50,070
! جلالتكَ ، سأجعلها تدفع ثمن جريمتها بكل تأكيد

57
00:06:50,070 --> 00:06:54,800
أنا الذي رفعت لعنتكَ ، ألست كذلك ؟ سأحلُ لعنة الأميرة بكل تأكيد

58
00:06:54,800 --> 00:06:59,570
لذلك أن أطلب أن لا تستمر في حكمكَ عليها يا صاحب السمو

59
00:07:05,000 --> 00:07:12,940
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق المسحور </i>

60
00:07:36,740 --> 00:07:38,880
<i>الطفل </i>

61
00:07:40,180 --> 00:07:44,600
<i> سوف يكون الطفل الأخر في خطر جدي عما قريب</i>

62
00:07:45,210 --> 00:07:47,010
<i> الطفل </i>

63
00:07:47,990 --> 00:07:54,230
<i> سوف يكون الطفل الأخر في خطر جدي عما قريب</i>

64
00:08:00,900 --> 00:08:03,120
هل أنتِ بخير ؟

65
00:08:06,380 --> 00:08:10,390
ما الأمر ؟ أين يؤلمك ؟

66
00:08:13,470 --> 00:08:15,430
أرجوك أخبريني

67
00:08:16,130 --> 00:08:17,940
ما الخطب ؟

68
00:08:19,230 --> 00:08:20,990
... الحقيقة هي

69
00:08:22,350 --> 00:08:25,760
أنه ليس لدي وقت كافِِ

70
00:08:28,430 --> 00:08:30,560
ماذا تقصدين بقولك هذا ؟

71
00:08:31,960 --> 00:08:36,220
يوم إختفاء النجم الشمالي سيأتي قريباً

72
00:08:36,770 --> 00:08:39,630
هنالك حوالي عشرة أيام متبقية

73
00:08:41,190 --> 00:08:44,380
.. إن لم أكن قادرةعلى كسر اللعنة بذلك الوقت

74
00:08:54,310 --> 00:08:56,190
! لا ، أنت لا أستطيعين

75
00:08:56,770 --> 00:08:59,050
إن كل شيئ بسبب اللعنة التي تسببتُ بها

76
00:09:00,930 --> 00:09:03,480
لا يمكنني خسارتكِ حتى أنتِ

77
00:09:05,150 --> 00:09:13,720
لذلك أرجوك دعيني أبقى مع جون حتى للوقت المتبقي

78
00:09:15,470 --> 00:09:21,300
سأشعل و أكسر اللعنة معه

79
00:09:24,340 --> 00:09:25,870
أنا أفهم

80
00:09:27,410 --> 00:09:30,110
يجب بكل تأكيد أن تكسري اللعنة

81
00:10:06,550 --> 00:10:08,260
<i> جون </i>

82
00:10:08,260 --> 00:10:09,790
<i> جون </i>

83
00:10:11,020 --> 00:10:13,140
<i> إستيقظ</i>

84
00:10:15,410 --> 00:10:17,600
<i> ألن تستيقظ</i>

85
00:10:21,980 --> 00:10:24,540
<i> جون </i>

86
00:10:24,540 --> 00:10:26,230
<i> جون </i>

87
00:11:12,580 --> 00:11:13,930
هل أعجبك ذلك ؟

88
00:11:18,780 --> 00:11:23,120
أي نوع من الأحلام حَلمتَ لتبتسم كثيراً ؟

89
00:11:23,120 --> 00:11:27,400
!ماذا كان يجب أن توقظني

90
00:11:27,400 --> 00:11:31,570
أنت مرتبكْ ، حتى عندما أيقظتك بقيتَ مبتسماً

91
00:11:31,570 --> 00:11:36,630
ماذا ؟ ما الأمر ؟ هل أنت خائبٌ لأنني لم أكن الشخص الذي تمنيتَ أن يكون ؟

92
00:11:36,660 --> 00:11:40,620
من تمنيتَ أن يكون ؟ سو ري ؟

93
00:11:40,620 --> 00:11:42,200
يون هي ؟

94
00:11:42,200 --> 00:11:44,560
! مهلاً ، إذن فاكهة الكاكي ؟

95
00:11:44,560 --> 00:11:47,720
!صاحبة السمو الأميرة ؟

96
00:11:50,790 --> 00:11:52,820
أنت فوضوي

97
00:11:53,630 --> 00:11:56,650
عدْ إلى رشدكَ بسرعة

98
00:11:56,650 --> 00:11:59,680
وتحضر للمغادرة

99
00:11:59,680 --> 00:12:02,110
أي نوع من التحضيرات ؟

100
00:12:03,650 --> 00:12:06,370
جلالة الملكة الأرملة تبحث عنكَ

101
00:12:16,750 --> 00:12:21,020
هنالك العديد من الأشياء أنا شاكرة نحوك عليها

102
00:12:21,020 --> 00:12:25,630
أرجوك تفهم أنني لا أستطيع المساعدة غير أن أتكلم بطريقة وقحة

103
00:12:27,150 --> 00:12:29,680
يون هي قالت أنها يجب أن تكون معك

104
00:12:29,680 --> 00:12:35,750
لكن أنا لا أرحب بحقيقة أنكَ معها

105
00:12:35,790 --> 00:12:42,080
على الرغم من أنني متأسف لأنني تسببت لكل بالقلق، لا يزال لدي عمل يجب القيام به

106
00:12:42,080 --> 00:12:47,760
أعلم أن وصفة طبية لدواء المعجزة لصاحبة السمو الأميرة تحتاج لإضاءة الشموع

107
00:12:47,760 --> 00:12:52,760
سأساعد صاحبة السمو على كسر اللعنة بكل تأكيد

108
00:12:52,760 --> 00:12:58,040
مهما يكن ، بعدما تنتهي يون هي من كسر اللعنة بماذا تفكر بالضبط أن تفعل ؟

109
00:13:00,840 --> 00:13:04,160
عندما تنجح الأميرة في إشعال كل الشموع وكسر لعنة

110
00:13:05,180 --> 00:13:08,130
في ذلك الوقت سأعتبر الأمر أنك ستتركها

111
00:13:13,940 --> 00:13:21,140
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق المسحور </i>

112
00:13:38,360 --> 00:13:41,990
لقد كنت مصراً جداً على الرفض عندما سألتكَ أن تتولى الأمر

113
00:13:41,990 --> 00:13:46,370
الأن بما أنك فكرت بالأمر ، هل كان هذا المنصب رائع بالنسبة لك فجأة ؟

114
00:13:48,410 --> 00:13:53,580
<i> هذه المرأة هونغ جو ربما خسرت قوة سحرها الأسود ، لكنها لن تستسلم بهذه السهولة</i>

115
00:13:53,580 --> 00:13:58,480
إنه لحماية العائلة الملكية بالقوة التي أملك

116
00:13:59,970 --> 00:14:02,710
<i> هل تفعل كل هذا حقاً من أجل مصلحة العائلة الملكية</i>

117
00:14:05,330 --> 00:14:11,560
أرى ذلك كان طلب من صديق قديم ، أنا أمنحك منصب رئيس معبد الطاوي

118
00:14:13,850 --> 00:14:17,010
<i> على كل حال ، عدني بشيئ واحد</i>

119
00:14:17,010 --> 00:14:20,650
الأن حيث أعرف مخطط هونغ جو

120
00:14:20,650 --> 00:14:24,060
أريد إيقافها مهما كان الأمر ، من أجل مصلحة العائلة الملكية

121
00:14:24,060 --> 00:14:28,660
لذلك لا تقم بخيانتي مجدداً أبداً

122
00:14:42,460 --> 00:14:45,160
تهانيا الحارة لكم ، أيتها الملكة

123
00:14:45,160 --> 00:14:50,490
!حملٌ ما أسعد الخبر في القصر هنا ؟

124
00:14:50,490 --> 00:14:53,490
أنا مغمورة بسموكِ

125
00:14:57,450 --> 00:15:03,390
هناك العديد من الأشياءالتي جعلتني أحمل قلباً حزين، لذلك كان صعب علي أن أضحك كما تعودت

126
00:15:03,390 --> 00:15:09,100
أشكركما ، يبدو أنه روح جيدة ستأتي للقصر ، لذلك أنا سعيدة جداً

127
00:15:10,240 --> 00:15:16,330
بما أنه طفل الذي حملتِ به بعد كثير من صعوبة يجب أن تكوني أكثر حذراً و تحصلِ على رعاية أكثر

128
00:15:16,330 --> 00:15:17,890
نعم

129
00:15:17,890 --> 00:15:23,080
أيتها الملكة الأميرة وصلت لتو

130
00:15:23,080 --> 00:15:25,830
ـ دعها تدخل<br> - نعم

131
00:15:47,580 --> 00:15:50,410
نحن سنغادر الأن

132
00:16:04,870 --> 00:16:07,990
هل حدث أي شيئ جيد ؟

133
00:16:07,990 --> 00:16:11,270
الملكة حامل

134
00:16:11,270 --> 00:16:13,510
هل هذا صحيح ؟

135
00:16:13,510 --> 00:16:15,710
إنها حقاً أمسية سعيدة

136
00:16:16,970 --> 00:16:18,830
<i> الطفل </i>

137
00:16:21,210 --> 00:16:23,030
<i> الطفل </i>

138
00:16:24,720 --> 00:16:29,140
<i> سوف يكون الطفل الأخر في خطر جدي عما قريب</i>

139
00:16:33,410 --> 00:16:36,580
ما الأمر ؟

140
00:16:36,580 --> 00:16:40,800
آه ، لا شيئ

141
00:16:48,250 --> 00:16:51,580
<i> عندما تنجح الأميرة في إشعال كل الشموع و تكسر اللعنة </i>

142
00:16:52,790 --> 00:16:55,770
<i> سأعلم أنك ستغادر جانبها </i>

143
00:17:10,860 --> 00:17:15,460
<i> سوف يكون الطفل الأخر في خطر جدي عما قريب</i>

144
00:17:18,120 --> 00:17:20,030
يا صاحبة سمو الأميرة

145
00:17:25,360 --> 00:17:27,280
! فاكهة الكاكي

146
00:17:27,280 --> 00:17:29,450
! جون

147
00:17:29,450 --> 00:17:32,520
ما الذي كنتِ تفكرين به بشدة ؟

148
00:17:32,520 --> 00:17:34,900
لا ، لا شيئ

149
00:17:36,250 --> 00:17:39,770
واو ، يبدو أن جو القصر تحسن كثيراً

150
00:17:40,880 --> 00:17:45,300
مرض جلالته تحسن كثيراً و حتى جلالة الملكة حامل

151
00:17:45,300 --> 00:17:48,400
حتى خادمات القصر كانوا يقولون أننا على حاجز واحد

152
00:17:49,500 --> 00:17:53,140
يون هي الشيئ المتبقي لنا هو إشعال كل الشمعات

153
00:17:54,430 --> 00:17:56,280
نعم

154
00:17:56,280 --> 00:18:01,120
كيف أننا... نبدأ من مكان ما قريب بدلا من الذهاب بعيدا؟

155
00:18:04,810 --> 00:18:06,410
أمنية ؟

156
00:18:08,720 --> 00:18:15,170
بالنسبة لي أن أكون أغنى شخص في أمة جوسون حتى أستطيع أن أكل و ألعب فقط

157
00:18:18,760 --> 00:18:21,210
أنتِ حقاََ الشخص الذي يلعب بالجوار الأن

158
00:18:21,210 --> 00:18:25,050
آجاشي ، ستتعرض لضرب حقاً إذنْ

159
00:18:25,050 --> 00:18:29,420
ماذا قلت ؟ لقد أخبرتك ربما يكون عديم الفائدة

160
00:18:30,450 --> 00:18:32,680
لماذا ؟ ما الأمر ؟

161
00:18:32,680 --> 00:18:37,570
لا تهتمي ، فقط خذي حساء الأرز و إستمري بالحلم في عالمك الخيالي للوقت المتبقي

162
00:18:45,030 --> 00:18:50,120
مهما يكن، ماذا عنكَ ، أيها الطاوي ؟ أليس لديك أي أمنيات؟

163
00:18:50,120 --> 00:18:51,970
ـ أنا ؟ <br>- نعم

164
00:18:51,970 --> 00:18:54,110
ـ أمنية ؟ <br>- نعم

165
00:18:58,120 --> 00:19:05,570
بالنسبة لي، أريد كل هذا أن ينتهي بشكل جيد، ثم جميعنا نعود إلى أماكننا الصحيحة، ونكون سعداء

166
00:19:06,880 --> 00:19:10,000
ليس هنالك أي شيئ أخر أرغب به

167
00:19:13,050 --> 00:19:15,950
! أنتِ بكل تأكيد لديك شخير قوي جداً ، أنا سوف أنزع أنفك

168
00:19:15,950 --> 00:19:20,320
تفضلوا ، لحم البقر الكوري المشوي وصل

169
00:19:20,320 --> 00:19:22,550
لقد كان أنا من طلب لحم البقر الكوري المشوي ، لقد كان أنا

170
00:19:22,550 --> 00:19:27,570
لدي قدرة على التحمل ضعيفة. للتعافي، لحم البقر الكوري المشوي هو الأفضل

171
00:19:27,570 --> 00:19:33,700
آيقوا ،آيقوا ، يجب أن تدفعوا أولاً

172
00:19:42,640 --> 00:19:44,680
! آه نعم

173
00:19:54,760 --> 00:19:57,080
يا أنسة ،كلي كثيراً

174
00:19:59,400 --> 00:20:01,800
لحم كوري مشوي ، فلنأكل لحم كوري مشوي

175
00:20:01,820 --> 00:20:03,480
! إعذروني أنظر هناك

176
00:20:04,200 --> 00:20:06,500
سأكل جيداََ

177
00:20:07,400 --> 00:20:12,600
مهلاً يا فتاة ، لما تأكلين كل شيئ لوحدك ؟ أريد قليلاً منه

178
00:20:13,600 --> 00:20:15,400
<i>- فلنأكل معاً<br> - أنا من طلبته </i>

179
00:20:15,400 --> 00:20:18,500
<i>- لماذا تأكلينه ؟<br> - آيقو ، أنتَ ، حقاً</i>

180
00:21:16,000 --> 00:21:18,200
توقفْ حالاً أرجوكَ

181
00:23:00,600 --> 00:23:03,000
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

182
00:23:03,800 --> 00:23:07,000
أنا متأكدة بأنكِ هنا ليس لأنكِ إشتقت لي

183
00:23:28,400 --> 00:23:31,200
بإستغلال أبي ، ما الذي تخططين لفعله ؟

184
00:23:31,200 --> 00:23:33,800
بعدما أخذَ سحري الأسود بعيداً

185
00:23:33,800 --> 00:23:39,200
و أصبحت خالية القوى و حبستُ في السجن ،كيف يمكنني أن أفعل شيئ ؟

186
00:23:39,200 --> 00:23:42,800
أبي حاول أن يؤذي صاحبة سمو الملكة

187
00:23:42,800 --> 00:23:44,600
إنه شيئ أمرته بفعله

188
00:23:44,600 --> 00:23:48,600
تماماً ، كيف يمكن أن أكون قادرة على فعل ذلكَ؟

189
00:23:50,600 --> 00:23:53,600
لابدَ أنكِ ترغبين بقتلي

190
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
تفضلي و إفعلي ذلك

191
00:24:03,600 --> 00:24:06,900
أنتِ تتصرفين بلئم بما أنني لا أستطيع قتلك

192
00:24:08,000 --> 00:24:11,700
ببساطة إنتزاع رقبة أو طعن رقبة بسكين ، ليسالطريقة الوحيدة للموت

193
00:24:12,600 --> 00:24:17,600
أنتظري و شاهدي ، بكل تأكيد سأكسر اللعنة

194
00:24:17,600 --> 00:24:21,400
وسوف أحبسكْ باللعنة بعيداً ربما أكثر بشاعة من الموت

195
00:24:23,600 --> 00:24:26,200
أرجوك لا تترددي و حاولي

196
00:24:26,200 --> 00:24:29,500
فلنرى من سيموت بهذه اللعنة

197
00:25:03,200 --> 00:25:06,400
<i> في اليوم الذي فيه خسرت السماء نورها و أتتْ فيه السحب الداكنة</i>

198
00:25:06,400 --> 00:25:10,400
<i> أميرة لعنتْ للعائلة الملكية ولدت </i>

199
00:25:10,400 --> 00:25:18,000
<i> وحش قوي بشعر أبيض تنكر كأميرة تسبب بطاعون ليدمر كل الأرض</i>

200
00:25:19,200 --> 00:25:26,300
<i> بسبب الأميرة ، مصائب الأمة إستمرت، و قريباً كارثة رهيبة ستقع </i>

201
00:25:27,800 --> 00:25:29,600
هل سمعتم الإشاعة ؟

202
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
المنشورات إنتشرت في كل أرجاء المدينة

203
00:25:31,600 --> 00:25:33,200
ـ منشورات ؟ <br> - أي منشورات ؟

204
00:25:33,200 --> 00:25:36,800
أن الأميرة لُعِنتْ لهذا السبب الطاعون ينتشر

205
00:25:36,800 --> 00:25:40,000
! و بسبب سمو الأميرة ، الأمة ستتدمر

206
00:25:41,400 --> 00:25:46,800
... أنا لأكون صريحة ، رأيتها ليلة البارحة

207
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
ما الأمر ؟

208
00:25:47,800 --> 00:25:54,600
! أعين الأميرة تحولت للون البنفسجي و هي لم تلمس أي شخص حتى و لكن دفعتهم بعيداَ هكذا

209
00:26:03,600 --> 00:26:06,200
هنالك إشاعة ؟

210
00:26:06,200 --> 00:26:10,000
أن مصدر الطاعون الذي يجتاح الأمة

211
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
هو الأميرة الملعونة

212
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
لقد إنتشرى بسرعة بين الناس

213
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
ماذا قلت ؟

214
00:26:28,200 --> 00:26:30,600
مستحيل إنها إشاعة لا فائدة لها

215
00:26:30,600 --> 00:26:35,100
نحن لا نستطيع ترك سمعة و كرامة العائلة الملكية تتشوه بسبب إشاعة سيئة

216
00:26:36,000 --> 00:26:40,800
أزلْ الشائعات ، يجب عليكَ تطهير عقول الناس

217
00:26:44,600 --> 00:26:46,800
كيف يمكن إسكات الشائعات ؟

218
00:26:46,800 --> 00:26:51,200
أنا آسف لقول ذلك، سيدي ، لكن في كل زاوية هنالك ملصق

219
00:26:51,200 --> 00:26:57,200
و الشائعات إنتشرت بالفعل خارج السيطرة ، ومن الصعب

220
00:26:57,200 --> 00:27:00,000
إزالتهم

221
00:27:01,800 --> 00:27:06,600
طالما أن الطاعون يهاجم الكوارث تستمر بملاحقة الأمة

222
00:27:06,600 --> 00:27:09,600
الأصابع الموجهة للأميرة لا يمكن تجاهلها

223
00:27:09,600 --> 00:27:11,800
لا يوجد شيئ لفعله مع الأميرة

224
00:27:11,800 --> 00:27:14,600
!إنه ليس من شأن أي شخص آخر

225
00:27:14,600 --> 00:27:17,000
! أرجوكِ ساعدنا يا صاحبة السمو

226
00:27:17,000 --> 00:27:19,600
منذ أن سمحَ للأميرة بالرجوع للقصر

227
00:27:19,600 --> 00:27:22,400
أنه شيئ أحذرك بشأنه

228
00:27:23,400 --> 00:27:26,000
أنظري

229
00:27:26,000 --> 00:27:31,000
فور عودة الأميرة للقصر لم تكن هنالك أبداً ساعة سلام

230
00:27:31,000 --> 00:27:36,000
فوق هذا ، و نحن الأن مجتاحون بالإشاعات السيئة ، ألا يضر ذلك البلاط الملكي ؟

231
00:27:36,000 --> 00:27:38,700
ـ جلالتكَ!<br> - صاحبة سموالملكة الأرملة

232
00:27:50,000 --> 00:27:52,200
بالنسبة للإشاعات

233
00:27:52,200 --> 00:27:56,700
يجب أن يبقوا كما هم ، حتى يهدؤا ، هذه هي الخطة

234
00:27:58,600 --> 00:28:02,000
على الرغم من حدوث هذا ، إذا جلالتكِ تدخلتي

235
00:28:04,200 --> 00:28:08,800
فبتالي أقحمي نفسكِ بقدر ما تريدين سأسمح بأي شيئ ترغبين به

236
00:28:11,600 --> 00:28:14,000
ولكن المسؤولية الكاملة

237
00:28:15,200 --> 00:28:18,000
ستتوليها بنفسك يا صاحبة السمو

238
00:28:50,800 --> 00:28:53,300
ما الذي أحضركِ إلى هنا ؟

239
00:28:54,400 --> 00:28:59,000
أتيت إلى هنا لأنه لدي شيئ لأطلبه منكَ

240
00:29:01,200 --> 00:29:03,000
أرجوكِ واصلي و أخبريني

241
00:29:03,000 --> 00:29:10,300
في الشوارع ، أريدك أن تقوم بطقوس لتخلص من الطاعون من أجل مصلحة الأميرة

242
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
هل تطلبين مني ان أقوم بمراسيم من اجل كل أرواح العالم ؟

243
00:29:16,200 --> 00:29:20,000
بما أن الكثير من الناس يموتون بسبب الطاعون

244
00:29:20,000 --> 00:29:24,400
أنا أظن أن الحقد موجه للأميرة

245
00:29:24,400 --> 00:29:27,600
إذا كنت ستترأس المراسم كرئيس لمعبد الطاوي

246
00:29:27,620 --> 00:29:32,060
كنت أفكر في مشاركة الأميرة

247
00:29:33,200 --> 00:29:39,200
نبين للشعب الصلاة الصادقة و مجهودات الأميرة

248
00:29:39,200 --> 00:29:45,400
إنها الطريقة الوحيدة لإزالة الشائعات الني تحيط بها

249
00:29:45,400 --> 00:29:49,600
ـ مهما يكن أنا مازلت <br> - أتوسل إليكَ

250
00:29:49,600 --> 00:29:55,000
الشخص الوحيد الذي يستطيع حماية العائلة الملكية و الأميرة هو أنتَ الأن

251
00:30:04,290 --> 00:30:06,380
فهمت

252
00:30:06,380 --> 00:30:08,650
و سأفعل ما تريدين

253
00:30:10,190 --> 00:30:14,020
شكراً لك، سأضع ثقتي بكَ

254
00:30:41,460 --> 00:30:43,230
اخي

255
00:30:44,790 --> 00:30:46,830
هل انتِ بخير؟

256
00:30:52,010 --> 00:30:55,830
لقد جئت لأنني ظننت انكِ ستكونين محبطة و تعلو وجهك تعبيرات الحزن

257
00:30:55,830 --> 00:30:58,660
لكن يبدو ان الامر اسوأ مما ظننت

258
00:31:08,140 --> 00:31:11,140
لا تقلقِ كثيراً

259
00:31:11,140 --> 00:31:15,710
انا، اخيكِ، سوف اقوم بحمايتك

260
00:31:34,600 --> 00:31:38,220
اخي، هل انت بخير؟

261
00:31:45,080 --> 00:31:47,650
هل تتألم بشدة؟

262
00:31:50,610 --> 00:31:52,800
من فضلك، دعني اري الجرح

263
00:31:58,260 --> 00:32:00,740
انا بخير

264
00:32:00,740 --> 00:32:03,160
انت تحتاج للعلاج

265
00:32:03,980 --> 00:32:05,780
ارجوك ارني الجرح

266
00:32:24,440 --> 00:32:26,710
لا تقلقي بشأني

267
00:32:28,800 --> 00:32:31,510
سيتحسن الجرح شيئاً بشيئ

268
00:32:36,110 --> 00:32:38,650
سوف اتخطي كل هذا بالتأكيد

269
00:33:08,070 --> 00:33:10,460
انا نادم

270
00:33:12,170 --> 00:33:15,550
عن ذلك اليوم، كان علي ألا اخذك للخارج

271
00:33:19,310 --> 00:33:21,300
انا آسف

272
00:33:22,010 --> 00:33:26,620
لقد قلت لكِ انني سأقوم بحمايتك لكن حينها لم استطع حمايتك

273
00:33:30,090 --> 00:33:32,580
بفضلك

274
00:33:33,520 --> 00:33:36,720
لقد تمكنت في ذلك اليوم ان احظي بفرصة رؤية الدنيا للمرة الاولي

275
00:33:37,840 --> 00:33:41,430
بالنسبة لي، كان ذلك اسعد يوم بحياتي

276
00:33:45,730 --> 00:33:50,580
بينما كنت علقاً بأفكاري الشيطانية، كانت علي وشك ان اقتلك

277
00:33:51,840 --> 00:33:56,470
ولكنني علمت ان لا يستطيع اي انسان شراء قلب و مشاعر احداً بمساعدة السحر الأسود

278
00:33:56,470 --> 00:33:58,730
فوضعت أملي علي هذا

279
00:34:00,960 --> 00:34:06,600
قومي بفك اللعنة و اثبتي لي كم كنت غبياً

280
00:34:09,040 --> 00:34:11,180
حين إذن في يومٍ ما،

281
00:34:14,730 --> 00:34:17,520
سأستطيع ان اتركك

282
00:34:22,350 --> 00:34:24,400
اخي

283
00:34:25,230 --> 00:34:27,060
انا

284
00:34:27,060 --> 00:34:30,310
لا تطلبي مني ان اتركك و شأنك فوراً

285
00:34:31,020 --> 00:34:36,100
في حياتي كلها، لقد كنتِ ساكنة في قلبي

286
00:34:37,750 --> 00:34:40,450
فإذا اضطررت ان اتركك

287
00:34:41,350 --> 00:34:44,500
ألا تعتقدين انيي سأحتاج لبعض الوقت؟

288
00:34:54,450 --> 00:35:01,430
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

289
00:35:22,510 --> 00:35:25,050
هل جسدك بخير؟

290
00:35:25,720 --> 00:35:30,360
هل انت هنا لتراقبني في حالة انني سوف اتحول لشبحٍ شرير؟

291
00:35:33,800 --> 00:35:38,320
عندما تكسر يون هي اللعنة، ماذا ستفعل حينئذ ؟

292
00:35:38,320 --> 00:35:41,120
هل ستظل الي جوارها؟

293
00:35:47,870 --> 00:35:49,340
حبيب

294
00:35:51,720 --> 00:35:54,430
لو انك مستعد لتكون حبيبها

295
00:35:55,020 --> 00:35:58,600
فانتما الأثنان

296
00:35:58,600 --> 00:36:01,150
سوف تجرحان بعضكما البعض

297
00:36:04,890 --> 00:36:06,360
سيدي

298
00:36:09,300 --> 00:36:13,500
اتمني لك الشفاء و التحسن في اقرب وقت ممكن

299
00:36:19,920 --> 00:36:23,650
انا سوف اعقد طقس جمع كل ارواح الطبيعة مع يون هي

300
00:36:23,650 --> 00:36:29,480
لابد و انها سترتعد خوفاً ان كانت وحدها، كن بجانب يون هي

301
00:37:20,280 --> 00:37:22,870
الآن كل شيء علي وشك الانتهاء

302
00:37:23,890 --> 00:37:26,100
كوني حُرمت من كل السحر الاسود

303
00:37:26,100 --> 00:37:28,810
هل تعتقد انني سأنهار؟

304
00:37:29,700 --> 00:37:34,910
بدون قُبح الناس، لن يعمل السحر الأسود ابداً

305
00:37:34,910 --> 00:37:40,220
لا احد يريد ان يتقبل اخطائه، لذا يلقون بكل اللوم علي السحر الأسود

306
00:37:41,210 --> 00:37:46,740
الآن و مع ذهاب السحر الأسود، عمن سيقومون بإلقاء اللوم؟

307
00:37:46,740 --> 00:37:48,990
ارجوك راقب جيداً بعيناك

308
00:38:04,970 --> 00:38:07,400
عذراً

309
00:38:07,880 --> 00:38:10,680
اوه، لقد جئتِ؟ <br> نعم، ما الأمر؟

310
00:38:10,680 --> 00:38:12,560
لماذا اجتمع كل الناس هكذا؟

311
00:38:12,560 --> 00:38:18,560
اليوم لقد أُخبرت ان طقس ارواح الطبيعة سيُقد أمام القصر و ستظهر الأميرة

312
00:38:18,560 --> 00:38:21,000
يون هي؟ الأميرة؟

313
00:38:21,000 --> 00:38:26,520
الإشاعة الدارجة تقول ان الأميرة ذات شعراً ابيضاً و قوة غريبة

314
00:38:27,220 --> 00:38:29,040
...الأميرة

315
00:38:30,120 --> 00:38:32,720
و هذا يجعل الناس يلتفون و يجتمعون!

316
00:38:32,720 --> 00:38:37,840
استطيع شم رائحة المال، استطيع شم رائحة الثروة

317
00:38:46,250 --> 00:38:50,530
خذي هذا في اعتباركِ مراراً و تكراراً

318
00:38:51,500 --> 00:38:54,240
لا يمكنكِ ابداً أمام الناس

319
00:38:54,240 --> 00:38:57,320
ان تفعلي اي شيء يقوم بإيقاع الخطأ علينا

320
00:39:41,900 --> 00:39:44,910
!من فضلكم احنوا رؤوسكم و اركعوا

321
00:39:58,160 --> 00:40:01,080
! قفوا جميعاً

322
00:40:14,930 --> 00:40:19,090
لقد قالوا أن شعر الأميرة أبيض ، لكنها تبدو بخير كلياََ

323
00:40:19,090 --> 00:40:22,930
أي شعر أبيض ؟ شعرها أسود و جميل

324
00:40:22,930 --> 00:40:25,580
- إنها إشاعة لا أساس لها<br> - لقد قلت أنها لم تكن حقيقية

325
00:40:33,040 --> 00:40:35,870
ما الذي يفعله ذلك العم هناك ؟

326
00:40:41,320 --> 00:40:44,460
أرجوكِ أشفقي علينا

327
00:40:45,390 --> 00:40:47,850
نحن نتضرع هكذا

328
00:40:48,810 --> 00:40:50,290
... أرجوكِ

329
00:40:50,290 --> 00:40:56,220
! أرجوكِ أنقذينا ! أرجوكِ أنقذينا

330
00:41:23,630 --> 00:41:27,430
عسى بحر شرق ، بلد جوسون أن يحصلوا على أيام مباركة مملوء بالطاقة

331
00:41:27,430 --> 00:41:31,410
! فلتفتح السماء والأرض ، و عسى آلهة أسماء و الأرض أن يستمعوا لهذا الطلب

332
00:41:31,430 --> 00:41:36,790
عسى جميع الظواهر السلبية والإيحابية للشؤونِ كافةً أن تسير على ما يرام ، بالتالي تعالج حياة و موت البشر

333
00:41:47,200 --> 00:41:49,290
ما هذا ؟

334
00:42:01,970 --> 00:42:04,010
! إبتعدوا

335
00:42:29,330 --> 00:42:31,080
... يون هي

336
00:42:52,390 --> 00:42:57,300
إذا خطوتِ خطوة واحدة إضافية ، هذا المكان سيصبح بحر من الدماء

337
00:43:00,970 --> 00:43:02,210
أبي

338
00:43:02,210 --> 00:43:03,740
!ياصحب السعادة

339
00:43:05,790 --> 00:43:12,080
لا تقلق كثيراً حيال الأمر أنا هنا فقط من أجل رؤية هو جون

340
00:43:18,780 --> 00:43:20,530
! إنها مكيدة

341
00:43:27,770 --> 00:43:30,520
إنها مكيدة ، لا تنخدعي

342
00:43:30,520 --> 00:43:33,010
ـ لكن...<br> - ! لا تفعلي ذلك

343
00:43:58,660 --> 00:44:00,440
! أطلقوا

344
00:44:07,690 --> 00:44:10,150
! إنها ساحرة ! إنها ساحرة ! ساحرة

345
00:44:18,000 --> 00:44:20,030
أمسكوا الساحرة

346
00:44:21,850 --> 00:44:25,100
! الإشاعاة كانت صحيحة

347
00:44:26,030 --> 00:44:28,320
! لا تقتربوا ! توقفوا

348
00:44:29,350 --> 00:44:31,470
! أمسكوا الساحرة

349
00:44:51,120 --> 00:44:57,990
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق المسحور </i>

350
00:45:00,800 --> 00:45:02,530
يون هي

351
00:45:08,040 --> 00:45:12,960
إذهب ، لا تلحق بي

352
00:45:27,640 --> 00:45:29,440
يون هي

353
00:45:39,190 --> 00:45:43,130
! أعطينا الأميرة ! أعطينا الأميرة

354
00:45:55,890 --> 00:46:00,720
لم يكن يجب علي ترككِ تعشين ، أيتها الخادمة ، كان يجب علياَ قتلكِ

355
00:46:00,720 --> 00:46:05,050
حاول فقط و أقتلني ، و أنظر كيف ستصبح الأميرة

356
00:46:06,530 --> 00:46:09,560
ما الذي فعلته لأبي بالضبط ؟

357
00:46:09,560 --> 00:46:14,850
رمي حياتِه بعيداً ، صاحب السعادة يحاول تحقيق عمل عظيم

358
00:46:14,850 --> 00:46:19,750
يا سيدي الصغير ، أرجوك فكر حول ما الذي تستطيع فعله للعائلةالملكية

359
00:46:22,030 --> 00:46:28,650
أما لن أقع أبداً في خدعتكِ الماكرة ، فلتتوقفي عن الحلم

360
00:46:41,200 --> 00:46:43,770
لماذا تخاطر بحياتكَ هكذا ؟

361
00:46:43,770 --> 00:46:48,630
العائلة الملكية سيتخلوا عنكَ بمجرد أن يكتشفوا أنك أصبحت بدون فائدة على أي حال

362
00:46:48,630 --> 00:46:51,420
آخر مررتَ بهذا الموقف ، أليس كذلك ؟

363
00:46:51,420 --> 00:46:55,390
أنتَ لا تريد أن تخاطر بحياتكَ فقط لأجل العائلة الملكية

364
00:46:55,390 --> 00:46:58,250
هذا سيجعلكَ مثير للشفقة فقط

365
00:47:12,680 --> 00:47:18,910
في النهاية ، السيد الصغير لن يستطيع المساعدة سوى أن يفعل ما أريده

366
00:48:10,190 --> 00:48:11,520
<i> رسالة توسل </i>

367
00:48:11,520 --> 00:48:15,510
<i> !أرجوك إمنحنا الأميرة ! أرجوكَ إمنحنا الأميرة </i>

368
00:48:25,620 --> 00:48:29,150
<i> كان هناك وباء منتشر بسببها</i>

369
00:49:15,150 --> 00:49:17,970
ما الذي يجري في عقلك ؟

370
00:49:17,970 --> 00:49:21,410
ليس لدي شيئ لأخسره بكل الأحوال

371
00:49:21,420 --> 00:49:25,620
أن لست مثلكَ يا صاحب السمو ، الذي لديه الكثير من الأشياء ليخسرها

372
00:49:26,850 --> 00:49:29,990
ما الذي جعلكَ قلقٌ جداً حتى تأتي إلى هنا ؟

373
00:49:29,990 --> 00:49:32,940
إفعل الأشياء كما جرت العادة فقط

374
00:49:33,760 --> 00:49:39,420
في الأصل ، ما يسمى العائلة الملكية هي المكان حيث إذا شخص أصبح عديم الفائدة ، إذن بدون رحمة يترك ،أليس كذلك ؟

375
00:49:39,420 --> 00:49:42,690
إذا الأمر كذلك ، الأميرة ، تخلى عنها

376
00:49:42,690 --> 00:49:45,150
و سهل الأمر على نفسك

377
00:49:50,720 --> 00:49:56,010
هل هذا هو هدفكِ الحقيقي ؟

378
00:49:57,410 --> 00:50:00,840
ألم تريد ان تصبح ملكاً جيداً؟

379
00:50:00,840 --> 00:50:04,040
ألا تسمع صيحات أولئك الناس؟

380
00:50:04,040 --> 00:50:07,410
من الآن فصاعداً عليك ان تأخذ ابنك الذي سيولد في الأعتبار

381
00:50:09,470 --> 00:50:11,120
ايتها الباغية!

382
00:50:11,120 --> 00:50:17,250
هؤلاء الأشخاص المملين بحاجة إلى شخصٍ ما يمكنهم أن يوجهون بإصبعهم عليه، أو البصق عليه، أو لومه على شيء ما

383
00:50:17,250 --> 00:50:21,380
جلالتك، تعلم كم يشعرون بعشورٍ جيدٍ جداً، أليس كذلك؟

384
00:50:23,170 --> 00:50:30,380
سيدي كل ما عليك فعله هو ان تشيح بوجهك و تتظاهر انك لست علي دراية بالأمر، و تسلم لهم الأميرة

385
00:50:30,380 --> 00:50:33,720
انا الوحيدة التي تقدر علي قتل الأميرة

386
00:50:33,720 --> 00:50:38,410
و بعد ذلك، سأهتم بكل شيء

387
00:50:42,960 --> 00:50:49,250
ماذا ستفعل لو علم الشعب ماذا يحدث للعائلة المالكة؟

388
00:50:50,240 --> 00:50:55,630
لذا كل ما عليك فعله هو ان تضع اللوم علي الأميرة

389
00:50:59,860 --> 00:51:02,610
ارجوك فكر بالأمر جيداً

390
00:51:02,610 --> 00:51:09,830
هل ستسلم الأميرة، ام ستسلم العرش

391
00:51:44,950 --> 00:51:48,330
لابد ان يون هي مصدومة، انا قلق عليها

392
00:51:50,880 --> 00:51:57,480
ايها الطاوي، ارجوك اعثر علي مكان الاميرة و رفيقها هيو جون

393
00:51:58,610 --> 00:52:00,170
اجل سيدي الصغير

394
00:52:08,270 --> 00:52:12,170
جلالة الملك، ارجوك!

395
00:52:12,170 --> 00:52:17,610
خطاب الألتماس من علماء الكونفوشيوسية بشأن الاميرة انهمر بدون استراحة

396
00:52:17,610 --> 00:52:20,040
ارجوك يا جلالة الملك لا تفعل

397
00:52:20,040 --> 00:52:24,600
عاقبني، يمكنك ان تخلعني عن العرش

398
00:52:24,600 --> 00:52:28,620
لكن لا تتخلي عن الأميرة

399
00:52:46,510 --> 00:52:50,770
جلالة الملك، لا تفعل هذا

400
00:52:50,770 --> 00:52:55,440
انا لا اريد ان اخسر شيئاً

401
00:52:55,440 --> 00:52:57,650
جلالة الملك

402
00:53:41,090 --> 00:53:46,670
اقبضي علي الأميرة و اقتليها

403
00:53:50,760 --> 00:53:54,770
سوف اُطيع اوامرك

404
00:54:22,180 --> 00:54:24,420
باحث هيو

405
00:54:27,420 --> 00:54:31,210
كيف حال يون هي؟

406
00:54:39,660 --> 00:54:43,030
باحث هيو

407
00:54:43,030 --> 00:54:48,730
يون هي هجرت القصر

408
00:55:18,140 --> 00:55:21,570
انا اريد ان اهرب بعيداً

409
00:55:22,970 --> 00:55:26,220
الي مكان ليس به احداً

410
00:55:26,220 --> 00:55:29,960
اريد ان اختبئ حيث لا يعرفني احد

411
00:55:32,660 --> 00:55:36,000
يون هي

412
00:55:37,120 --> 00:55:40,440
هيا نهرب سوياً الي بعيد

413
00:55:43,200 --> 00:55:47,170
اهربي معي بعيداً

414
00:57:03,870 --> 00:57:06,270
هي ليست هنا

415
00:57:11,240 --> 00:57:15,540
جلالة الملك، ارجوك اقرضني جنودك

416
00:57:15,540 --> 00:57:20,440
لقد هربت الأميرة مع هيو جون

417
00:57:23,790 --> 00:57:29,720
لو عقدوا النية علي الاختباء، فما ستكون الفائدة من إعطائك جنودي؟

418
00:57:29,720 --> 00:57:34,930
بما إنك لا تريد ان تفقدها بعد ان امرت بإعدامها

419
00:57:34,930 --> 00:57:39,090
سوف اقبض علي الأميرة الهاربة بمساعدة الجنود

420
00:57:42,260 --> 00:57:47,560
هل تعتقدين انني قبلت بعرضك لأنني اثق بكِ؟

421
00:57:47,560 --> 00:57:53,810
ان لم يكن بسبب الاميرة، لكان عضب و كراهية الشعب تحول اليك، اليس كذلك يا مولاي؟

422
00:57:53,810 --> 00:57:58,730
انا اعلم جيداً لماذا تحالفت معي

423
00:58:03,460 --> 00:58:11,370
فالملك ليس ابناً شرعياً، لهذا السبب لا يستطيع ان يحكم جيداً و الشعب يعاني من الفقر

424
00:58:11,370 --> 00:58:16,800
لم يأتي المطر، لذا جفت كل اراضي المملكة و الشعب يعاني من المجاعات

425
00:58:16,800 --> 00:58:20,040
علاوة علي كل ذلك، انتشر وباء الطاعون، حتي السماوات تخلت عن الملك

426
00:58:20,040 --> 00:58:22,740
ذلك الفم !

427
00:58:26,220 --> 00:58:27,190
اصمتي

428
00:58:27,190 --> 00:58:31,100
هذا ما قاله الناس قبل ظهور الأميرة

429
00:58:31,100 --> 00:58:36,260
و مع ذلك، لم يوجه احداً اصابع الاتهام الي الملك حتي الآن

430
00:58:36,260 --> 00:58:40,660
لهذا السبب هممت لقتل الاميرة الملعونة

431
00:58:40,660 --> 00:58:44,440
بما ان تم اتهامها بكل شيء، لما التردد؟

432
00:58:44,440 --> 00:58:47,430
طالما ستتخلص من الاميرة، مصدر الجوع و الطاعون

433
00:58:47,430 --> 00:58:51,090
سيحترمك الشعب كملكٍ حكيمٍ

434
00:58:51,090 --> 00:58:55,890
لا احد يبغض حقيقة انك نسلك ليس شرعياً

435
00:59:00,860 --> 00:59:06,610
ساعطيكِ الجنود، لكن مهما حدث عليكِ بالقبض عليها

436
00:59:06,610 --> 00:59:08,650
عندما اقبض عليها

437
00:59:08,650 --> 00:59:14,380
ارجوك سلمها للكاهن الطاوي تشوا بونغ يون رئيس كهنة المعبد الطاوي و آمر بقتلها

438
00:59:16,010 --> 00:59:20,720
لقد سمعت انك تستطيع اشعال النار بقواك الروحية الداخلية

439
00:59:20,720 --> 00:59:28,760
جلالة الملك، ارجوك لا تأمرني بالقيام بمثل هذا الأمر

440
00:59:51,640 --> 00:59:56,670
انت ستستاء مني، لا

441
00:59:56,670 --> 01:00:00,420
بل حتي أموت،حتماً ستقوم بكرهي

442
01:00:04,120 --> 01:00:11,570
لكن، ليس بيدي حيلة

443
01:00:11,600 --> 01:00:14,700
ارجوك ساعدني هذه المرة

444
01:00:14,900 --> 01:00:18,500
انا الآن استطيع الخروج من دائرة الانتقاد و اللوم

445
01:00:18,540 --> 01:00:27,600
هذه...فرصة للاعتراف بقدراتي كملك

446
01:00:27,600 --> 01:00:30,960
اذا قمت بتحويل اللوم كله علي الأميرة

447
01:00:30,960 --> 01:00:37,900
هل حقاً ستكون الملك الذي لطالما اردت ان تكونه

448
01:00:40,440 --> 01:00:42,740
هذا صحيح

449
01:00:44,600 --> 01:00:47,000
انه كذلك

450
01:00:47,000 --> 01:00:53,330
لذا، عندما تقبض هونغ جو علي الاميرة و تأتي بها

451
01:00:53,330 --> 01:00:56,310
سوف آمرك بإشعال النيران فيها بيديك

452
01:00:56,310 --> 01:00:58,260
جلالة الملك

453
01:00:58,270 --> 01:01:01,170
انت

454
01:01:01,170 --> 01:01:07,780
بونغ يون، عليك اتباع اوامري

455
01:01:08,760 --> 01:01:12,790
اذا عصيت اوامري هذه المرة

456
01:01:17,970 --> 01:01:25,140
حتماً سأقتلك بيدي

457
01:01:25,970 --> 01:01:27,350
<i> كتاب إبعاد الشيطان </i>

458
01:01:50,490 --> 01:01:55,220
أعلم بأن هذه ليست النهاية

459
01:01:56,050 --> 01:02:00,230
انا اتكلم عن كتاب إبعاد الشيطان

460
01:02:00,230 --> 01:02:04,600
سموك، ما الذي تخبأه؟

461
01:02:16,930 --> 01:02:23,330
سموك لا تستطيع ان ترفضني من الآن فصاعداً

462
01:02:23,390 --> 01:02:27,730
انا ايضاً لا اريد ان ادير لك ظهري يا سمو الكاهن

463
01:02:28,470 --> 01:02:33,670
قولي لي ما الذي تريدينه.

464
01:02:33,670 --> 01:02:38,870
انا اريد آخر صفحة من كتاب إبعاد الشيطان

465
01:02:38,900 --> 01:02:44,410
تلك الصفحة الاخيرة التي خبأتها، احضرها لي

466
01:03:04,940 --> 01:03:11,360
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

467
01:03:11,360 --> 01:03:14,480
♬

468
01:03:14,480 --> 01:03:17,530
♬ في الحلقة القادمة

469
01:03:17,530 --> 01:03:19,550
في الحلقة القادمة

470
01:03:19,550 --> 01:03:21,250
في الحلقة القادمة

471
01:03:21,250 --> 01:03:22,900
في الحلقة القادمة

472
01:03:22,900 --> 01:03:24,870
في الحلقة القادمة

473
01:03:24,870 --> 01:03:28,140
في الحلقة القادمة

474
01:03:28,140 --> 01:03:31,510
في الحلقة القادمة

475
01:03:31,510 --> 01:03:34,340
في الحلقة القادمة

476
01:03:34,340 --> 01:03:36,680
في الحلقة القادمة

477
01:03:36,680 --> 01:03:41,100
في الحلقة القادمة

478
01:03:41,100 --> 01:03:44,550
في الحلقة القادمة

479
01:03:44,550 --> 01:03:46,010
في الحلقة القادمة

480
01:03:46,020 --> 01:03:47,780
في الحلقة القادمة

481
01:03:47,780 --> 01:03:51,990
في الحلقة القادمة

482
01:03:52,000 --> 01:03:55,140
في الحلقة القادمة

483
01:03:55,140 --> 01:03:58,290
في الحلقة القادمة

484
01:03:58,290 --> 01:04:02,050
في الحلقة القادمة

485
01:04:02,050 --> 01:04:06,880
♬

