﻿1
00:00:10,410 --> 00:00:15,220
<i> هذه الدراما عمل إبداعي من الخيال مستوحى من شخصيات و أحداث تاريخية <i></i></i>

2
00:00:16,140 --> 00:00:17,700
<i> الحلقة 19</i>

3
00:00:22,480 --> 00:00:25,100
! يون هي ! يون هي

4
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق المسحور </i>

5
00:00:45,240 --> 00:00:47,420
! أشعل النار

6
00:01:30,430 --> 00:01:33,370
ما هذا؟ ! إبقى هادئً

7
00:02:11,580 --> 00:02:14,870
! يا للهول حتى السحب

8
00:03:58,720 --> 00:04:04,880
ـ! يا صاحبة السمو<br> - أيتها الملكة

9
00:04:04,880 --> 00:04:07,130
! يا صاحبة السمو

10
00:04:07,130 --> 00:04:10,260
<i> ! يا صاحب السمو أنتَ لا تستطيع قتل الأميرة </i>

11
00:04:10,260 --> 00:04:14,350
<i> إذا قتلتَ الأميرة العائلة الملكية ستلعن </i>

12
00:04:14,350 --> 00:04:17,520
<i> هكذا لعنتكِ بدأت </i>

13
00:04:17,520 --> 00:04:23,270
<i>يمكنك إرجاع لعنتكِ للمكان حيث تلقيتِ الألم</i>

14
00:05:49,830 --> 00:05:53,340
! صاحب السمو الملك قادم

15
00:05:59,300 --> 00:06:04,500
ما الذي تحاول هونغ جو فعلة بقتل الأميرة و لعن العائلة الملكية

16
00:06:04,500 --> 00:06:07,650
إذن هي ستقطع السلالة الملكية ،أليس كذلك ؟

17
00:06:07,650 --> 00:06:09,910
لهذا السبب يجب أن ننقذ الأميرة

18
00:06:09,910 --> 00:06:13,640
جلالتكَ ، أوقف حكم الإعدام فوراً

19
00:06:13,640 --> 00:06:16,070
! ليس لدينا وقتٌ كافٍ

20
00:06:55,090 --> 00:06:57,860
<i> هذه ليست يون هي</i>

21
00:06:57,860 --> 00:07:03,060
<i> إنه ليس خطأكَ ، إنه خطأ الشخص الذي خدعكَ </i>

22
00:07:03,060 --> 00:07:06,800
<i> يجب أن تكرههم و أن تغضب عليهم</i>

23
00:07:06,800 --> 00:07:13,040
<i> إذا قتلت الطفلة الملعنة الشريرة ستعود إلى يون هي البريئة و النقية </i>

24
00:07:13,040 --> 00:07:18,230
<i> هذهل يست يون هي ، هذه وحش ملعون فقط </i>

25
00:07:18,230 --> 00:07:23,350
<i> إذا أزلت اللعنة ، ستعود إلى يون هي الأصلية</i>

26
00:07:23,350 --> 00:07:27,880
<i> الشخص الذي يستطيع التخلص من اللعنة الخبيثة ، إنه أنت فقط</i>

27
00:07:27,880 --> 00:07:31,650
<i> أنت فقط من يستطيع حماية يون هي</i>

28
00:07:40,590 --> 00:07:42,250
يون هي

29
00:08:15,960 --> 00:08:17,560
! يون هي

30
00:08:21,780 --> 00:08:24,390
! يون هي يون هي

31
00:08:24,390 --> 00:08:27,640
! يون هي ي! يون هي ! يون هي

32
00:08:29,190 --> 00:08:34,130
! يون هي يون هي

33
00:08:37,530 --> 00:08:39,160
! يون هي

34
00:10:19,100 --> 00:10:21,380
! جلالة الملكة

35
00:10:21,380 --> 00:10:24,030
!عجل إستدعي الطبيب الملكي

36
00:10:40,890 --> 00:10:43,150
ما هذا ؟

37
00:10:44,760 --> 00:10:48,100
لماذا لا تعرف مدى خطورة حياتك؟

38
00:11:02,410 --> 00:11:04,950
...لم أستطيع إنقاذ

39
00:11:08,550 --> 00:11:10,820
أمي

40
00:11:15,230 --> 00:11:17,970
...لأنني لم أستطيع فعل أي شيئ

41
00:11:19,050 --> 00:11:20,850
... لأجلكِ

42
00:11:21,730 --> 00:11:24,770
...لأنني لم أستطيع فعل أي شيئ

43
00:11:29,300 --> 00:11:31,820
لقد كنت خائفاََ

44
00:13:19,320 --> 00:13:21,640
ما مدى سوء إصابة الطاوي ؟

45
00:13:21,640 --> 00:13:24,520
كادَ يموت تقريباََ

46
00:13:24,520 --> 00:13:28,720
الشخص يسمى سعادته بدت حالته سيئة للغاية

47
00:13:31,830 --> 00:13:33,810
لا تخبري يون هي أي شيئ حول هذا

48
00:13:37,400 --> 00:13:39,690
ـ أيها الباحث هو <br> - ! أيها الطاوي

49
00:13:40,640 --> 00:13:42,510
هل أنتَ بخير ؟

50
00:13:44,450 --> 00:13:46,570
ماذا عن يون هي ؟

51
00:13:46,570 --> 00:13:50,490
إنها بخير ، إنها تنام في الغرفة الأن

52
00:13:53,060 --> 00:13:55,270
هذا مريح

53
00:13:55,270 --> 00:13:59,090
لماذا هاجمكَ سعادته ، أيها الطاوي ؟

54
00:14:02,440 --> 00:14:05,650
حقاً، يا لكِ من ثرثارة

55
00:14:07,030 --> 00:14:08,930
... حسناً

56
00:14:08,930 --> 00:14:10,920
... بسبب هذا

57
00:14:10,920 --> 00:14:14,890
...لا ،هذا الأجاشي سعادته قال أنه يريد أخذ شيئ ما

58
00:14:15,440 --> 00:14:19,290
ـ شيئ مثل كتاب نف_ <br> - ! سون ديوك ، ممممم، ما سون ديوك

59
00:14:19,290 --> 00:14:24,780
في الواقع ،أنا أتألم بشدة حالياً لا، يبدو أن الألم يشتعل مجدداً أرجوكِ عالجيني

60
00:14:24,780 --> 00:14:29,530
لدي ألم هنا

61
00:14:35,340 --> 00:14:37,000
! يون هي

62
00:14:40,300 --> 00:14:42,200
أين تذهبين في هذه الحالة ؟

63
00:14:42,200 --> 00:14:45,610
إلى القصر ، أسعر بالغرابة مهما فكرتُ في الأمر

64
00:14:45,610 --> 00:14:50,070
أخر مرة ، حصلتُ على نذير شؤم بأن الطفل الذي سيأتيً قريباً سيكون في خطر

65
00:14:50,070 --> 00:14:55,020
يجب أن أذهب و أتفقد سواءً الملكة و الطفل بخير أم لا

66
00:14:57,250 --> 00:14:59,580
أنتِ لن تستمعي إلي حتى لو أوقفتكِ

67
00:15:31,080 --> 00:15:32,840
دعهم يدخلوا

68
00:15:36,420 --> 00:15:40,230
لقد كانت بإنتظرك ، ظنناً منها أنكِ ستأتين للقصر

69
00:15:40,230 --> 00:15:42,390
إذن يمكنك أن تأتي لداخل القصر بسهولة

70
00:15:43,330 --> 00:15:46,660
لقد أخبرتني أن أهتم بكِ

71
00:15:47,600 --> 00:15:51,470
سأذهب إلى جلالة الملكة الأم لأحييها

72
00:15:51,470 --> 00:15:54,510
لقد أصيبتْ بالزكام لذلك هي في الفراش

73
00:15:54,510 --> 00:15:57,470
بتالي إنه أمر صعب لتريها

74
00:16:20,820 --> 00:16:22,390
الملكة

75
00:16:27,820 --> 00:16:29,820
ما الذي حصل ؟

76
00:16:30,570 --> 00:16:35,390
لقد فقدت الجنين داخل رحمها

77
00:17:27,950 --> 00:17:36,200
<i>@ Viki التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق المسحور </i>

78
00:18:00,640 --> 00:18:04,710
هنا ، هل نقوم بالأمر ؟

79
00:18:07,110 --> 00:18:08,760
نعم

80
00:18:29,940 --> 00:18:32,090
مهلاً

81
00:18:32,650 --> 00:18:34,150
! هآممم

82
00:18:58,790 --> 00:19:01,830
أرجوكَ أعطي هذا للملكة

83
00:19:01,830 --> 00:19:05,040
إنه عقار مهدئ للأعصاب سيهادئ عقلها

84
00:19:07,490 --> 00:19:11,620
حالياً، الشخص الذي يعاني من وقت أكثر صعوبة هي الملكة

85
00:19:11,620 --> 00:19:16,950
لقد صنعنا هذا متأملين أنها ستشعر بالإرتياح حتى قليلاً

86
00:19:17,670 --> 00:19:19,940
ألست مستاءة مني ؟

87
00:19:22,130 --> 00:19:25,510
أنا أيضاً مستاءة منكَ و أكرهكَ

88
00:19:25,510 --> 00:19:30,460
حقيقة فقط أن شيئا سيئا حدث للطفل هو ميثير الإستياء،

89
00:19:31,440 --> 00:19:34,040
إنه ليس من أجلِ مصلحتكَ يا صاحب السمو

90
00:19:36,870 --> 00:19:39,440
ما لم يقضى على وباء الطاعون

91
00:19:40,060 --> 00:19:44,160
لوم الناس على أميرة لن ينتهي

92
00:19:44,160 --> 00:19:49,230
رؤية هذا الطاعون طويل الأمد في البلاد ألقي بمسؤوليته على الأميرة

93
00:19:49,230 --> 00:19:53,810
هذا ربما أيضاً يكون ناجمعن سحر هونغ جو الأسود

94
00:19:53,810 --> 00:19:59,040
إذا كان هذا صحيح ، هذا أيضاً سيحل بعد إزالة لعنت الأميرة

95
00:20:00,700 --> 00:20:02,700
... هذه اللعنة

96
00:20:03,930 --> 00:20:06,730
يمكن أن تحل ؟

97
00:20:09,680 --> 00:20:11,920
منذ أن كنت غير مؤهل،

98
00:20:12,680 --> 00:20:15,370
وثقتُ بكلمات هونغ جو

99
00:20:15,370 --> 00:20:17,130
بالتالي

100
00:20:17,130 --> 00:20:19,680
لذلك خسرتُ طفلي

101
00:20:21,170 --> 00:20:24,230
لن آتأثر بعد الأن

102
00:20:25,270 --> 00:20:29,080
لذلك، سأترك عقوبتها لكِ

103
00:20:29,080 --> 00:20:33,810
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، أرجوكِ أن تطلب ذلك مني

104
00:20:34,730 --> 00:20:39,860
بمجرد أنكَ غيرت رأيك، في حد ذاته يشجعنا كثيرا

105
00:20:42,930 --> 00:20:44,890
الرفيق ، تشوي بونغ يون

106
00:20:46,260 --> 00:20:49,590
وقال انه سيغادر، تاركً منصب رئيس الطاوي لمعبد طاوي

107
00:20:49,590 --> 00:20:51,880
أرجوكِ توقف عنده و قمِ برؤيته قبل أن يغادر

108
00:21:11,350 --> 00:21:15,660
أخي ، إنه أنا يون هي !أخي

109
00:21:16,980 --> 00:21:20,900
أرجوكَ إسمح لي برؤيتكَ ، أنا بخير كلياً

110
00:21:34,420 --> 00:21:36,760
إنه ليس خطأكَ أخي

111
00:21:37,420 --> 00:21:40,100
أليس الأمر أنني بخير؟

112
00:21:40,810 --> 00:21:44,660
أخي ! أخي

113
00:21:44,660 --> 00:21:46,560
<i> يون هي</i>

114
00:21:50,860 --> 00:21:52,740
<i> أنا</i>

115
00:21:54,110 --> 00:21:56,010
<i> لن أراكِ مجدداََ</i>

116
00:22:02,660 --> 00:22:07,510
<i>لا، لايُمكِنُني رؤيتك </i>

117
00:22:09,420 --> 00:22:11,550
<i>آسف</i>

118
00:23:18,660 --> 00:23:23,330
<i>جلالتك. الأميرة أتت</i>

119
00:23:49,170 --> 00:23:52,480
لايُمكِنُني تفهم، جَلالتكِ

120
00:23:54,300 --> 00:23:56,200
لَكِن

121
00:23:57,200 --> 00:24:04,600
أحاول أن أتفهم عقلكِ بأنكِ مضطرة إلى الحمل بطفل حتى بالقيام بشيءٍ هكذا

122
00:24:08,280 --> 00:24:10,900
رجاءاً كوني بصحةٍ طوال الوقت

123
00:24:13,130 --> 00:24:15,030
يون هي

124
00:24:18,770 --> 00:24:23,040
يجب أن يتم إزالة اللعنة للتأكد

125
00:24:24,490 --> 00:24:30,430
بعد أن تتم إزالة اللَعنة، من فضلكِ عيشي كما يحلو لكِ بالتأكيد

126
00:24:32,580 --> 00:24:38,410
ما أُريدهُ مِنكِ الآن هو ذلك فقط

127
00:24:43,330 --> 00:24:47,620
حسناً، أمي

128
00:25:33,100 --> 00:25:35,270
<i> إنتهى كُل شيء </i>

129
00:25:35,820 --> 00:25:38,240
<i> توقفي، هونغ جو </i>

130
00:25:39,350 --> 00:25:42,000
<i> أنتَ بالتأكيد ستطلب ذلك</i>

131
00:25:46,290 --> 00:25:51,550
كان على وشك الإنتهاء. كُنتُ على وشك الإنتهاء

132
00:25:52,340 --> 00:25:56,950
لذلك لايُمكِنُني التوقف هنا

133
00:26:09,080 --> 00:26:14,120
هل أحضرت أخر صفحة من كتاب إبعاد الشيطان؟

134
00:26:14,850 --> 00:26:19,600
لابد بأن هناك شيء مكتوب، صحيح؟

135
00:26:22,480 --> 00:26:25,440
من فَضلكَ أعطني ما أحضرت

136
00:26:54,130 --> 00:27:01,450
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

137
00:28:12,580 --> 00:28:14,410
<i>جرعة المِرآة النضيفة</i>

138
00:28:15,990 --> 00:28:18,040
<i>سمعتُ الأخبار</i>

139
00:28:18,040 --> 00:28:20,600
<i>سنغادر معبد الطاوية</i>

140
00:28:20,600 --> 00:28:24,310
<i>قد أضع يون هي في خطر مجدداً</i>

141
00:28:24,310 --> 00:28:27,210
<i>كيف يُمكِنُني البَقاءُ بِجانبِها؟</i>

142
00:28:27,210 --> 00:28:31,820
<i>يون هي تتفهم أيضاً بأنكَ لم تستطع المساعدة ولكن أضطررت </i>

143
00:28:31,820 --> 00:28:33,460
<i>لا</i>

144
00:28:34,250 --> 00:28:37,940
<i>لم استطع التحكم بعقلي بعد كل شيء، و ضعت</i>

145
00:28:38,880 --> 00:28:45,660
<i>بالإضافة، أي عقل هذا يستمر بجرح يون هي</i>

146
00:28:49,920 --> 00:28:52,570
<i>لا أعلمُ الآن</i>

147
00:29:03,890 --> 00:29:08,170
<i>هذه جرعة المِرآة النضيفة التي تجعلُكَ قادراًعلى النظر إلى عقلك</i>

148
00:29:08,170 --> 00:29:13,690
<i>أتمنى أن تفرغ عقلك هذه الجُرعة</i>

149
00:29:50,900 --> 00:29:51,910
<i>سأحميكِ</i>

150
00:29:51,910 --> 00:29:52,690
<i>هل أنتِ بخير؟</i>

151
00:29:52,690 --> 00:29:54,070
<i>سأحمي جانبكِ</i>

152
00:29:54,070 --> 00:29:58,340
<i>سأحميك</i>

153
00:30:00,720 --> 00:30:04,160
<i>بونغ يون، هل تسمكُ أختك جيداً؟</i>

154
00:30:04,160 --> 00:30:05,830
<i>نعم، ابي</i>

155
00:30:05,830 --> 00:30:10,040
<i>لا تقلق. أنا أمسكُها جيداً</i>

156
00:30:10,040 --> 00:30:12,390
<i>لن ادعها أبداً</i>

157
00:30:15,660 --> 00:30:18,520
<i>يجب أن تحمي يون هي جيداً</i>

158
00:30:18,520 --> 00:30:19,870
<i>هل تفهم؟</i>

159
00:30:19,870 --> 00:30:21,030
<i>حسناً</i>

160
00:30:21,030 --> 00:30:25,560
<i>سأبقى بجانب يون هي مهما حدث</i>

161
00:30:26,270 --> 00:30:29,840
<i>سأحمي يون هي للأبد</i>

162
00:30:29,840 --> 00:30:33,730
<i>كلمة أحميها كانت ثقيلة عليك جداً؟</i>

163
00:30:37,250 --> 00:30:39,360
! أبي

164
00:30:39,360 --> 00:30:42,790
هل كان كثيراً عليكَ تحمل ذلك؟

165
00:30:42,790 --> 00:30:47,010
أنتَ من أخبرني أن احمي الطفلة حديثة الولادة، يون هي

166
00:30:47,010 --> 00:30:51,260
لذلك يون هي هي الطفلة التي يجب علي حمايتها لطوال حياتي

167
00:30:51,260 --> 00:30:54,360
لم أُخبرُكَ أبداً أن تحميها لطوال حياتك

168
00:30:54,360 --> 00:30:57,160
كيف صدقة ذلك؟

169
00:30:59,410 --> 00:31:02,450
لإنها الطفلة التي يجب علي حمايتها

170
00:31:02,450 --> 00:31:06,820
هل هي الشخص الذي أنا أتحمل المسؤولية من أجله؟

171
00:31:06,820 --> 00:31:10,620
هل خلطت بين الحب و المسؤولية

172
00:31:10,620 --> 00:31:15,250
لا. إنهُ صحيح بأنني أحبها

173
00:31:15,250 --> 00:31:19,880
لإنني أُحبها، أردتُ أن احميها

174
00:31:21,920 --> 00:31:24,660
أنتَ لم تحميها، صحيح؟

175
00:31:26,820 --> 00:31:28,760
..ذلك

176
00:31:31,220 --> 00:31:33,930
ليس لإنني لم أُحبها بما يكفي

177
00:31:36,670 --> 00:31:39,230
لإن عقلُكَ كان مُنحني

178
00:31:39,230 --> 00:31:41,260
إنهُ ليس الحُب

179
00:31:41,260 --> 00:31:46,130
رغبتكَ الجدية لحميتها جعلتك مهووس بيون هيي

180
00:31:50,020 --> 00:31:52,670
هل يُمكِنُكَ تركُها الآن؟

181
00:33:12,270 --> 00:33:14,460
أرجوك أنظر إلي

182
00:33:23,000 --> 00:33:27,030
كنت قلقا من أن تقول أنك لن تراني مجدداً

183
00:33:27,800 --> 00:33:31,720
هذا الأخ الكبير يشعر بالأسف شديد تجاهكِ

184
00:33:32,530 --> 00:33:37,220
قلت أنني سأحميكِ و لكنني أذيتكِ فقط

185
00:33:39,330 --> 00:33:43,290
ظننتُ أنني سأحمي دائماً و أنا بجانبك دائماً

186
00:33:45,270 --> 00:33:47,190
أخي

187
00:33:48,660 --> 00:33:52,620
ظننتُ دائماً أنه يجب أن أبقى بجوارك

188
00:33:53,920 --> 00:34:01,090
خدعتُ بنفسي بأن الأمر كان لمصلحتكِ و إعتقدت أنه كان مصيرنا

189
00:34:03,530 --> 00:34:06,840
بسبب مسؤوليتي المنحرفة إتجاهكِ

190
00:34:08,030 --> 00:34:11,510
بدلا من ذلك وضعتكِ في موقف خطر

191
00:34:17,560 --> 00:34:24,530
الأن ، هذا الأخ... يتمنى فقط أن تكوني سعيدة

192
00:34:53,510 --> 00:34:59,020
<i> أرغب الأن ،... أخي </i>

193
00:34:59,020 --> 00:35:05,550
<i> بأن تعيش ليس من أجل مصلحتي بل من أجل مصلحتك </i>

194
00:35:14,110 --> 00:35:21,220
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم برعاية الفريق المسحور@ Viki </i>

195
00:36:24,760 --> 00:36:28,290
يبدو أنك إستعملت القوة كلها للسحر الأسود

196
00:36:29,510 --> 00:36:36,230
أنتَ لا تستطيع أن تعيش كإنسان أو كوحش الأن

197
00:36:38,320 --> 00:36:44,140
لماذا أخبرتهم عن السيف الأسود القصير ؟

198
00:36:45,410 --> 00:36:51,270
لا يمكنني إنقاذ سعادتكَ أكثر بعد الأن

199
00:36:55,900 --> 00:36:59,000
هذا مريح

200
00:36:59,020 --> 00:37:03,770
يمكنني أن التحرر من يديكِ

201
00:37:18,910 --> 00:37:26,880
الأن ، أنت غبر مفيد لي على الإطلاق ، يا صاحب السعادة

202
00:38:46,110 --> 00:38:47,750
! أبي

203
00:38:49,940 --> 00:38:51,690
!أبي

204
00:39:38,880 --> 00:39:44,200
أيها الطاوي ، لماذا أبي هكذا ؟

205
00:39:50,900 --> 00:39:57,860
لقد أطال حياته بسحر هونغ جو الأسود، لكن قوتهُ(السحر الأسود) أنتهت مدته الأن

206
00:39:59,570 --> 00:40:03,490
حالياً ، حياة صاحب السعادة في خطر

207
00:40:03,490 --> 00:40:08,090
إذن ، لو كان هنالك سحر أسود

208
00:40:09,220 --> 00:40:11,690
هل يمكننا إنقاذ أبي ؟

209
00:40:11,690 --> 00:40:14,100
لا ، لا يمكننا ذلك

210
00:40:14,100 --> 00:40:19,470
يمكنه أن يطيل حياته لفترة قصيرة لكن جسده لا يمكنه تحمل ذلك بعد الأن

211
00:40:21,440 --> 00:40:23,980
لو دخل السحر الأسود لجسده مرة أخرى

212
00:40:27,570 --> 00:40:30,540
سيموت بألم أكثر

213
00:41:06,540 --> 00:41:08,550
هل هذا ما في الأمر ؟

214
00:41:10,630 --> 00:41:15,690
ثمن معتقداتك التي حفظتها طوال حياتك؟

215
00:41:17,090 --> 00:41:24,140
هل هذه هي النتيجة للمهمة التى بقيت وفياً لها تاركً أمي لوحدها ؟

216
00:41:26,510 --> 00:41:29,670
ماذا كنت بالنسبة لكَ، يا أبي ؟

217
00:41:32,870 --> 00:41:35,920
توجب عليك إخباري

218
00:41:37,290 --> 00:41:40,640
توجب عليك أن تطلب مني المساعدة

219
00:41:44,490 --> 00:41:50,220
لماذا... لماذا لم تثق بي ؟

220
00:41:53,100 --> 00:41:56,720
لماذا حاولت أن تتعامل مع الأمر بنفسك ؟

221
00:42:31,130 --> 00:42:32,820
أبي

222
00:44:05,850 --> 00:44:07,750
.أبي

223
00:44:13,550 --> 00:44:15,640
.أنا آسف ، بونغ يون

224
00:44:17,280 --> 00:44:23,170
.هذا كل ما أستطيع القيام به لأجلِك

225
00:44:27,510 --> 00:44:30,360
،إذا حدث لكَ شيء ما ، أبي

226
00:44:31,340 --> 00:44:33,550
؟ماذا سأفعل

227
00:44:36,450 --> 00:44:41,970
.آسف.أنا آسف، يا إبني

228
00:44:48,860 --> 00:44:50,520
!أبي

229
00:44:59,660 --> 00:45:04,330
!أبي

230
00:45:13,360 --> 00:45:15,180
.أبي

231
00:45:47,620 --> 00:45:51,090
...سيدي! كيف إستطعتَ

232
00:45:54,940 --> 00:45:57,800
؟ماذا ستفعلين بهذا

233
00:45:57,800 --> 00:46:03,290
... كيف عُدتَ للحياة ؟ لا يمكن أن يكون

234
00:46:03,290 --> 00:46:07,160
؟هل شفطَ السحر الأسود لإبنكَ

235
00:46:07,160 --> 00:46:10,630
؟هل تعتقدين أنه سيكون كثيراً للغاية بالنسبة لي

236
00:46:14,500 --> 00:46:19,960
.هذا الرجل ، هيو جون، رمى بنفسه للنار بدون تردد من أجل يون هي

237
00:46:19,960 --> 00:46:24,320
.يجب أن يكون هو من سيشعل الشمعة لأجل يون هي

238
00:46:25,210 --> 00:46:27,180
.أعطيني إياه

239
00:46:28,500 --> 00:46:32,350
.أنتَ تقوم بهذا لأنني قد أفعل شيئاً لِهو جون

240
00:46:32,350 --> 00:46:35,900
؟أليست مُهِمتي إيقافكِ

241
00:47:05,150 --> 00:47:06,790
.سيدي

242
00:47:09,550 --> 00:47:12,100
... فقط هذه المرة فقط ، من فضلكَ

243
00:47:13,420 --> 00:47:15,860
.ساعدني

244
00:47:22,690 --> 00:47:25,610
،ليس بسبب السحر الأسود

245
00:47:26,740 --> 00:47:32,320
.لكن بسبب صدقكَ ، من فضلكَ أنقذني

246
00:47:36,340 --> 00:47:38,190
... ثمانية عشر عاماً

247
00:47:39,450 --> 00:47:44,020
؟ألستُ أنا من وَثِقتُ بكَ يا سيدي منذ ذلكَ الوقت

248
00:47:45,440 --> 00:47:49,410
؟ لكن لماذا تحاول دائما إيقافي

249
00:47:51,410 --> 00:47:58,760
.من فضلكَ دعني أمُر هذه المرة فقط ، من فضلك

250
00:48:09,330 --> 00:48:13,690
، حتى إذا قمتِ بإنقاذي مئاتِ المرَّات

251
00:48:13,690 --> 00:48:17,080
. لن أسمح لكِ بالمرور ، أبداً

252
00:49:06,490 --> 00:49:09,210
. الآن ، لقد تبقى يومان فحسب

253
00:49:33,930 --> 00:49:36,320
،بعد رفع اللعنة

254
00:49:38,120 --> 00:49:42,810
. قد يكون هناك حوالي عشرة آلاف يوم متبقي لنا

255
00:49:44,710 --> 00:49:47,340
، إذا كانت عشرة آلاف يوم

256
00:49:48,090 --> 00:49:51,620
؟ هل سنعيش معا لثلاثين سنة

257
00:49:58,500 --> 00:50:01,710
؟ بالمناسبة، كيف يمكنكِ أن تتقدمي إلي بهاته صراحة

258
00:50:03,870 --> 00:50:06,810
. لا ، لستُ أتقدم إليكَ

259
00:50:10,160 --> 00:50:14,120
؟ إذاً ، هل يجب علي العيش مع إمرأة أخرى

260
00:50:15,110 --> 00:50:19,070
؟ إذن ، مع من سأعيش؟ هاه؟ هاه

261
00:50:20,380 --> 00:50:22,640
؟ هل تريد العيش معي

262
00:50:22,640 --> 00:50:26,720
؟ هاه. ثم مع من سأعيش

263
00:50:26,720 --> 00:50:30,270
؟هل سأعيش مع الطاوية يو كوانغ، فقط نحن الإثنين

264
00:50:30,270 --> 00:50:33,100
. أوه، رهيب

265
00:50:42,360 --> 00:50:44,760
. سيَمُر كل شيء بسلاسة

266
00:50:45,770 --> 00:50:49,450
. سنُشعل كل الشموع بسلامة

267
00:50:49,450 --> 00:50:54,410
، كما تمنيتي، أن تعيشي عادية

268
00:50:54,410 --> 00:50:57,050
. سنستمر بالعيش بشكل طبيعي

269
00:51:00,560 --> 00:51:02,640
أثق بكِ

270
00:51:03,690 --> 00:51:06,410
. بنفس القدر الذي تثقين بي

271
00:51:23,080 --> 00:51:24,810
!أنتَ

272
00:51:28,830 --> 00:51:30,510
. هنا

273
00:51:30,510 --> 00:51:34,350
. هنا ؟ قم بالمراقبة

274
00:51:38,860 --> 00:51:43,040
؟ هل من أحد هنا

275
00:51:43,840 --> 00:51:45,790
؟ هل من أحد هنا

276
00:51:52,100 --> 00:51:53,400
. ألم ترى أننا قد أغلقنا

277
00:51:53,400 --> 00:51:58,790
. لقد سمعتُ أن لديكَ جلود جيدة سيتم إرسالها إلى مينغ

278
00:51:58,790 --> 00:52:03,730
. لقد جئتَ للمكان الخطأ . لا أملكُ أشياء باهظة الثمن

279
00:52:03,730 --> 00:52:06,420
<br> - .أعذرني، سيدي <br> - ؟ماذا

280
00:52:08,300 --> 00:52:10,200
.لا أقصد ذلك

281
00:52:10,200 --> 00:52:14,900
. سمعت أن تدع الناس يهربوا إلى مينغ

282
00:52:14,910 --> 00:52:16,900
؟ هل يمكنكَ أن تهربني

283
00:52:16,900 --> 00:52:21,200
. يمكنني أن أعطيكَ القدر الذي تريد من المال

284
00:52:22,550 --> 00:52:28,290
؟ أنا أبيع التذكرة للشخص مرة واحدة. هل تعرف لماذا

285
00:52:29,000 --> 00:52:32,550
، إما أن الشخص الذي يركب القارب يصل بأمان إلي مينغ

286
00:52:32,550 --> 00:52:35,710
. أو، صار طعاماً للأسماك في البحار الهائجة

287
00:52:35,710 --> 00:52:38,540
. أو قُبض عليه من قِبل صيادي العبيد

288
00:52:39,350 --> 00:52:42,350
؟ هل تريد أن تعرفَ تجاربَ المزيد من الأشخاص

289
00:52:42,350 --> 00:52:45,430
. إنها حيث أمسكَ بهم صيادوا العبيد

290
00:52:45,430 --> 00:52:48,020
. صيادوا العبيد قاسون وعنيدون

291
00:52:48,020 --> 00:52:53,450
. إذا تم الإمساك بهم، سيموتون عبثاً. إذا لم يتم الإمساك بهم ، سيظلون يهربون إلى الأبد

292
00:52:54,320 --> 00:52:58,920
. هذه فرصتكَ الأخيرة لتغيير رأيك

293
00:52:58,920 --> 00:53:00,920
؟ هل لا زلتَ ترغب بالذهاب

294
00:53:05,820 --> 00:53:08,930
. لم أكن أعلم بهذا

295
00:53:15,930 --> 00:53:20,790
؟ هل سمعتَ هذا ؟ ماذا يجب علي أن أفعل

296
00:53:20,790 --> 00:53:26,340
. إما أن تُخبأ نفسكَ أو تسلِّم نفسكَ. في كلتا الحالتين، سيكون كل شيء على ما يرام

297
00:53:29,100 --> 00:53:33,200
؟ ما الذي حدثَ لي لكي أصير هكذا ؟ هاه

298
00:53:33,280 --> 00:53:36,660
؟ ما الذي أخطئتُ به

299
00:53:37,680 --> 00:53:40,410
؟ ما الذي يجب علي القيام به

300
00:53:45,680 --> 00:53:48,140
- ! مهلا، ما سون ديوك <br> -.يا ! لقد أفزعتني

301
00:53:48,140 --> 00:53:50,100
؟ ماذا حدث في هذا الوقت المتأخر من الليل

302
00:53:50,100 --> 00:53:52,680
. أخبريني ، ما الذي حاولتِ قوله منذ فترة

303
00:53:52,680 --> 00:53:54,050
؟ ما الذي تحدثُ بشأنه

304
00:53:54,050 --> 00:53:58,560
؟سبب هجوم السيد على الطاوية. ما الذي أخذه

305
00:54:01,000 --> 00:54:03,090
... آه...هذا

306
00:54:04,020 --> 00:54:05,860
؟ هل أخبركِ الطاويون عن عدم الحديث عن ذلك

307
00:54:05,860 --> 00:54:09,100
.ل-لا. ليس هذا بالضبط

308
00:54:18,460 --> 00:54:20,960
؟ ماذا أخذ سيدي

309
00:54:22,740 --> 00:54:27,760
. أنا... أيضا أملكُ الولاء

310
00:54:32,700 --> 00:54:37,030
.يبدو أنه أمر مهم . بسبب ذلك، رئيس الطاوية على وشكِ الموت

311
00:54:37,030 --> 00:54:40,140
.يجب أن أعرف ذلك حتى أتمكن من مساعدة الطاوية

312
00:54:43,240 --> 00:54:46,950
... هذا... الأجاشي المخيف ، سيدي

313
00:54:46,950 --> 00:54:48,950
: قال هذا

314
00:54:48,950 --> 00:54:53,550
."أعطني الصفحة الأخيرة من كتاب نفي الشيطان"

315
00:55:03,620 --> 00:55:09,450
<i> قبل اختفاء النجمة الشمالية، قم باشعال كل الشموع لكسر اللعنة </i>

316
00:55:11,840 --> 00:55:14,170
<i> هل هذه النهاية؟ </i>

317
00:55:15,140 --> 00:55:20,370
<i> يا تري ما المكتوب باخر صفحة من كتاب إبعاد الشيطان؟</i>

318
00:55:21,870 --> 00:55:25,220
معذرة

319
00:56:23,310 --> 00:56:30,020
حتي لو حققت امنية شخصاً آخر، لن تستطيع اشعال الشمعة الاخيرة

320
00:56:31,180 --> 00:56:34,270
هل انت سمو الكاهن؟

321
00:56:34,280 --> 00:56:37,730
هناك شخصا اخر من اجل اشعال الشمعة الاخيرة

322
00:56:39,220 --> 00:56:42,330
ماذا تعني بقولك هذا؟

323
00:56:42,330 --> 00:56:48,580
الشمعة الاخيرة يمكن اشعالها فقط بتضحية الحب الحقيقي

324
00:56:49,380 --> 00:56:53,740
و ماذا يعني ذلك؟

325
00:56:55,280 --> 00:56:59,040
ان تضحي بنفسك من اجل يون هي

326
00:56:59,040 --> 00:57:04,810
هذه هي الطريقة الوحيدة لفك اللعنة عن يون هي

327
00:57:08,610 --> 00:57:13,590
هل تستطيع التضحية بنفسك من اجل يون هي؟

328
00:57:15,810 --> 00:57:24,330
هل تلك التضحية.. تعني الموت؟

329
00:57:43,540 --> 00:57:49,930
ساتبع القرار الذي ستاخذه، مهما كان اختيارك

330
00:57:59,230 --> 00:58:02,530
سمو الكاهن

331
00:58:02,530 --> 00:58:05,400
انا آسف

332
00:58:05,400 --> 00:58:08,720
لقد افتعلت المشاكل لك و ليون هي

333
00:58:09,980 --> 00:58:14,340
و جعلتك تختار اختياراً كهذا حتي النهاية

334
00:58:28,410 --> 00:58:31,890
سموك، لقد كنت

335
00:58:33,580 --> 00:58:37,320
مجرد أب ليون هي

336
00:58:37,320 --> 00:58:41,170
لا تلوم نفسك كثيراً

337
00:59:16,340 --> 00:59:21,510
هل كنتِ تنتظرينني؟ لقد اخبرتك ان تنامي اولاً

338
00:59:21,560 --> 00:59:25,210
لقد قررت انتظارك حتي تعود

339
00:59:26,900 --> 00:59:29,380
الستِ متعبة؟

340
00:59:31,950 --> 00:59:35,380
لكن اين كنت بالتحديد؟

341
00:59:36,410 --> 00:59:42,290
فقط، اتجول لابحث عن شخصاً ليشعل الشمعة

342
00:59:48,400 --> 00:59:51,310
جون

343
00:59:51,310 --> 00:59:57,120
انا لن اكون قليلة الصبر، و لن اكون قلقة ايضاً

344
00:59:58,160 --> 01:00:01,910
فكما قلت لي، كل شيء سيكون علي ما يرام

345
01:00:14,180 --> 01:00:16,100
حسناً

346
01:00:36,880 --> 01:00:43,040
<i> الشمعة الاخيرة يمكن اشعالها فقط بتضحية الحب الحقيقي </i>

347
01:00:43,080 --> 01:00:50,820
<i>هل تلك التضحية.. تعني الموت؟ </i>

348
01:01:19,230 --> 01:01:23,170
<i> الشمعة الاخيرة يمكن اشعالها فقط بتضحية الحب الحقيقي </i>

349
01:02:16,870 --> 01:02:26,950
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق المسحور <br> Viki </i>

350
01:02:26,950 --> 01:02:37,020
♬

351
01:02:37,020 --> 01:02:46,950
♬

352
01:02:46,950 --> 01:02:52,240
♬

353
01:02:52,240 --> 01:02:54,500
<i> يون هي</i>

354
01:02:54,550 --> 01:03:00,370
<i>انا اعتقد انني اعرف الآن لماذا وُلدت؟ </i>

355
01:03:00,370 --> 01:03:04,020
<i> بسببك لدي سبب لكي اعيش</i>

356
01:03:04,020 --> 01:03:09,450
<i> لم اكن ساحظي بمثل هذه السعادة التي عرفتها بجانبك خلال الايام التي قضيتها معكِ</i>

357
01:03:09,450 --> 01:03:17,890
♬

358
01:03:17,890 --> 01:03:20,710
♬

359
01:03:20,710 --> 01:03:28,130
<i> ساعيش من اجلكِ خلال ايام عمري المتبقية</i>

360
01:03:28,180 --> 01:03:34,420
♬

361
01:03:34,420 --> 01:03:49,600
♬

362
01:03:51,870 --> 01:04:00,670
♬

363
01:04:00,750 --> 01:04:13,150
♬

364
01:04:13,150 --> 01:04:21,060
♬

365
01:04:21,060 --> 01:04:24,610
<i> ان كان هذا في مصلحتك</i>

366
01:04:24,610 --> 01:04:30,140
<i> انا اتمني الا تعرفي اي شيء عن الامر، يون هي</i>

367
01:04:33,120 --> 01:04:39,450
♬

368
01:04:39,450 --> 01:04:53,930
♬

