﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى <br> @ Viki </i>

2
00:00:17,000 --> 00:00:20,810
انتما تعلمان كيف تلتصق النقود الجديدة ببعضها

3
00:00:20,810 --> 00:00:25,030
هل هذه 590,000 وون؟ دعاني أعدها مرة أخرى

4
00:00:46,500 --> 00:00:48,960
نعم. إنها 590,000 وون

5
00:00:48,960 --> 00:00:53,200
نعم. لا أعتقد أني بحاجة إلى عدها لأنكِ قمتِ بذلك عدّة مرات

6
00:00:53,200 --> 00:00:55,410
لقد استلمنا 590,000 وون

7
00:00:55,410 --> 00:00:58,930
لقد أكملتِ الدفع. قومي بتغيير ملابسكِ قبل أن يفحصكِ الطبيب من فضلك

8
00:00:58,930 --> 00:01:03,420
بإمكانكِ الذهاب إلى غرفة تبديل الملابس و ارتداء ملابس المرضى الطبية من الخزانة

9
00:01:03,420 --> 00:01:06,480
ملابس المرضى الطبية؟

10
00:01:10,070 --> 00:01:11,990
<i> الحلقـــ4ـــة <br> حياتها المزدوجة</i>

11
00:01:21,960 --> 00:01:24,810
بوك جو، أنتِ أكثر صحّة مما توقعت

12
00:01:25,370 --> 00:01:29,270
نعم، أنا صحيّة قليلاً

13
00:01:29,270 --> 00:01:31,880
أحرص على تناول الوجبات في مواعيدها و أنمو بشكل جيد

14
00:01:31,880 --> 00:01:33,670
ليس هذا ما قصدته

15
00:01:33,670 --> 00:01:37,500
بالرغم من أنه وزن زائد، هناك نوع من الوزن الزائد غير الصحي نتيجة تراكم الدهون،

16
00:01:37,500 --> 00:01:41,420
و هناك زيادة وزن صحيّة ناتجة من بناء العضلات. حالتكِ تنتمي إلى الثانية

17
00:01:41,420 --> 00:01:43,590
هل هو شيء جيد؟

18
00:01:43,590 --> 00:01:49,410
طبعاً، هناك مؤشر كتلة الجسم حيث يقارن بين الدهون و العضلات الموجودين في الجسم

19
00:01:49,410 --> 00:01:53,350
إذا نظرتِ هنا، مؤشر الكتلة لديكِ هو 24، و هو المدى الطبيعي

20
00:01:53,350 --> 00:01:59,350
الكثير من الناس يظنون أنهم بدناء عندما يقارنون أوزانهم بأشخاص قياساتهم 44 أو مجموعة فتيات

21
00:01:59,350 --> 00:02:01,860
كطبيب للسمنة، هذا شيء مؤسف

22
00:02:01,860 --> 00:02:05,680
صحيح؟ عندما كنت أشاهد فِرَق الفتيات على التلفاز،

23
00:02:05,680 --> 00:02:10,620
وجبتهم الواحدة تحتوي على نصف بطاطا حلوة و بيضة. هذه وجبة عصفور و ليست وجبة إنسان

24
00:02:10,620 --> 00:02:14,770
من بين أصدقائي، عندي صديقة اسمها جونغ ران. قالت بأنها ستتّبع حمية البطاطا حلوة

25
00:02:14,770 --> 00:02:18,240
و أكلت صندوقاً كاملاً من البطاطا الحلوة في يوم واحد

26
00:02:19,410 --> 00:02:23,750
و لكن هذا النوع من الحمية به فرص كبيرة للفشل

27
00:02:23,750 --> 00:02:28,430
كما قلتُ مسبقاً، أهم شيء هو إنزال الوزن ببطئ

28
00:02:28,430 --> 00:02:29,940
بدلاً من النقص في الأرقام

29
00:02:29,940 --> 00:02:34,840
نعم، أنا لا أريد إنزال وزني بدرجة كبيرة مرة واحدة

30
00:02:39,020 --> 00:02:43,860
لعشرين سنة، لأني عشتُ جيداً مع جسدي هذا،

31
00:02:43,860 --> 00:02:47,890
أفضّل... أن أنقص وزني بطريقة صحية

32
00:02:47,890 --> 00:02:53,270
جيد. لإنقاص وزنكِ بطريقة صحية، لنأمل إن نُبلي جيداً

33
00:03:12,600 --> 00:03:16,940
في هذه الحالة، هل علينا الذهاب للسرير؟

34
00:03:17,630 --> 00:03:19,410
سرير؟

35
00:03:19,410 --> 00:03:22,940
لأخذ قياسات حجمكِ. رجاء استلقي هناك

36
00:03:41,580 --> 00:03:43,850
سأضع الكريم

37
00:04:01,150 --> 00:04:03,630
سنبدأ

38
00:04:05,760 --> 00:04:07,730
سيكون بارداً

39
00:04:26,500 --> 00:04:30,750
رجاءً اكتبي كل شيء أكلتِه، حتى الوجبات الخفيفة. هذا سيكون للإستشارة

40
00:04:30,750 --> 00:04:34,160
هناك أيضاً طرق للإطالة. رجاءً قومي بهم من وقت لآخر

41
00:04:34,160 --> 00:04:36,470
شكراً لكِ

42
00:04:36,470 --> 00:04:38,930
اهتمي بنفسك، بوك جو

43
00:04:38,930 --> 00:04:42,050
اليوم هو أول يوم لذا لا تغيري قائمة طعامكِ كثيراً

44
00:04:42,050 --> 00:04:46,350
هناك فرصة كبيرة لهطول المطر الليلة، لذا لا تتجولي حتى لا تمطر عليكِ كالمرة السابقة

45
00:04:46,350 --> 00:04:50,940
نعم صحيح المظلة. سأرجعها إليكَ عندما آتي مرة أخرى

46
00:04:51,790 --> 00:04:54,910
لم أكن أطلب منكِ إعادتها، هل بدا و كأني أقصد ذلك؟

47
00:04:54,910 --> 00:04:59,780
لا و لكن علي إعادتها لأني استعرتها منك

48
00:04:59,780 --> 00:05:03,720
إذاً، وداعاً أيها الطبيب

49
00:05:06,280 --> 00:05:08,190
كوني حذرة

50
00:05:36,490 --> 00:05:38,720
كيف أفعل هذا؟

51
00:05:38,720 --> 00:05:41,130
عوضاً عن ذلك،

52
00:05:41,130 --> 00:05:43,980
هذا يبدو مناسباً لكِ أكثر

53
00:05:50,100 --> 00:05:52,870
إنه جميل. انظري إلى المرآة

54
00:05:57,120 --> 00:05:58,620
هل هو لا يناسبني؟

55
00:05:58,620 --> 00:06:02,060
إنه يجعلكِ أكثر جمالاً و أنوثة

56
00:06:05,670 --> 00:06:08,210
اعطيني هذا من فضلكِ

57
00:06:08,210 --> 00:06:10,190
سأغلفه لكِ

58
00:06:12,550 --> 00:06:15,220
هل تصنعين هذه ثم تقومين ببيعها؟

59
00:06:15,220 --> 00:06:19,670
أنا أبيعهم و أيضاً أعطيهم كهدايا

60
00:06:19,670 --> 00:06:23,870
<i>ليس من الأدب أن أُرجع المظلة لوحدها </i>

61
00:06:30,330 --> 00:06:34,040
- هل تواعدين هذه الأيام؟ <br> - عفواً؟ لا

62
00:06:34,040 --> 00:06:36,050
إذاً لماذا لا تراقبين وزنكِ؟

63
00:06:36,050 --> 00:06:39,200
ليس الأمر و كأنكِ تتجولين و تواعدين و تأكلين

64
00:06:41,000 --> 00:06:43,220
أنا حقاً لا أعلم ما عليّ أن أفعل بكِ

65
00:06:43,220 --> 00:06:46,280
أنتِ لن تذهبي إلى روسيا. و أنتِ سيّئة في التحكم بوزنكِ

66
00:06:46,280 --> 00:06:48,490
بما أنكِ تقومين بذلك، هل تعتقدين أنه من الممكن أن تصعدي إلى الفريق الوطني في الجولة الثانية؟

67
00:06:48,490 --> 00:06:51,300
أريدكِ أن تشعري بالاستعجال

68
00:06:51,300 --> 00:06:54,560
فهمت، سأتحكم بوزني

69
00:06:55,830 --> 00:06:59,930
أنا أيضاً!

70
00:07:01,430 --> 00:07:04,370
- طعمه حلو <br> - أوني، فلنخفيه و لنأكل مرة أخرى

71
00:07:04,370 --> 00:07:06,430
علينا أن نأكله في المرة القادمة. علينا حقاً أن نأكله المرة القادمة

72
00:07:06,430 --> 00:07:09,080
بالطبع، سنأكله في المرة القادمة

73
00:07:09,080 --> 00:07:13,900
و لكن ما خطب سونغ شي هو هذه الأيام؟ حتى جسدها لا يبدو بخير

74
00:07:13,900 --> 00:07:17,640
يوم أمس اقتحمت سكن الشباب و أثارت ضجة مع حبيبها السابق

75
00:07:17,640 --> 00:07:18,920
حقاً؟

76
00:07:18,920 --> 00:07:20,880
ربما صدمتها من الفشل في تجارب الأداء الوطنية كانت كبيرة جداً؟

77
00:07:20,900 --> 00:07:23,800
كانت أول مرة أرى فيها المدربة غاضبة من شي هو

78
00:07:23,800 --> 00:07:24,670
صحيح، صحيح

79
00:07:24,670 --> 00:07:27,380
كانت تقول دائماً "شي هو خاصتنا" و أنا أحببتها

80
00:07:27,400 --> 00:07:30,500
أشعر بالسوء تجاه شي هو

81
00:07:30,520 --> 00:07:31,330
هاه؟

82
00:07:31,400 --> 00:07:36,000
أعني... هي تتقدم بالعمر، و جسدها بدأ بالضعف، و مهاراتها لم ترجع

83
00:07:36,080 --> 00:07:38,720
عائلتها عليهم أن يدعموها إذا أرادت فعل شيء

84
00:07:38,720 --> 00:07:41,420
لماذا؟ أليست هي غنية؟

85
00:07:41,420 --> 00:07:44,560
أنتِ لا تعلمين؟

86
00:07:44,560 --> 00:07:48,030
كانت هناك حادثة كبيرة اليوم

87
00:07:48,030 --> 00:07:51,520
- ما هي؟ <br>- التقيت بالمدربة مسبقاً، و...

88
00:07:51,520 --> 00:07:55,730
سونغ شي هو أتت!

89
00:07:59,540 --> 00:08:02,290
هذا صحيح أنني اقتحمتُ سكن الشباب

90
00:08:02,290 --> 00:08:04,810
و لكن ليس صحيحاً أنني أحدثتُ ضجة

91
00:08:06,090 --> 00:08:09,040
هؤلاء الأوغاد جعلوها دراماتيكيا

92
00:08:15,870 --> 00:08:17,510
سو بين

93
00:08:18,490 --> 00:08:20,400
نعم

94
00:08:20,400 --> 00:08:22,790
شكراً لتفهّمكِ لقلبي

95
00:08:22,790 --> 00:08:26,790
و لكني سأقلق بشأن عائلتي

96
00:08:26,790 --> 00:08:29,610
لا أعتقد أنكِ بحاجة للقلق أيضاً

97
00:08:29,610 --> 00:08:31,610
نعم

98
00:08:33,890 --> 00:08:36,050
وداعاً

99
00:08:36,840 --> 00:08:41,080
- إنها مخيفة حقاً <br> - لا عليكِ

100
00:09:20,910 --> 00:09:22,900
ما الخطب؟ هل أنتِ بخير؟

101
00:09:23,870 --> 00:09:27,580
لابد أن لديك عسر هضم. ما العمل؟ خذي

102
00:09:28,830 --> 00:09:30,890
شكراً لكِ

103
00:09:34,510 --> 00:09:36,820
ألستِ سونغ شي هو؟

104
00:09:37,460 --> 00:09:38,510
مرحباً

105
00:09:38,510 --> 00:09:43,170
واو، مر وقت طويل. متى عدتِ من تاينيونغ؟

106
00:09:43,170 --> 00:09:44,880
منذ أيام قليلة

107
00:09:44,880 --> 00:09:47,750
إذا قلت "سعيدة بلقائكِ" فهو ليس ملائماً لهذا الوضع أليس كذلك؟

108
00:09:47,750 --> 00:09:50,160
لا عليكِ، بأمكانكِ العودة هناك مرة أخرى

109
00:09:50,160 --> 00:09:53,250
هنالك الكثيرين الذين لم يقتربوا حتى من تاينيونغ

110
00:09:53,250 --> 00:09:54,810
نعم

111
00:09:54,810 --> 00:09:57,590
هل معدتكِ بخير؟ هل علي أن أذهب للمكتب الطبي و أعطيكِ بعض الأدوية؟

112
00:09:57,590 --> 00:10:00,470
لا أنا على ما يرام، لذا...

113
00:10:00,470 --> 00:10:02,320
توقفي مرة عند المكتب الطبي

114
00:10:02,320 --> 00:10:05,200
سأدلّك كاحلكِ. كان كاحلك بوضع سيء

115
00:10:06,190 --> 00:10:09,880
سأفعل. عليّ أن أذهب للتمرين

116
00:10:09,880 --> 00:10:12,270
نعم، اجل، اجل. اذهبي، اذهبي

117
00:10:12,270 --> 00:10:15,010
- اممم، هذا <br> - حسناً

118
00:10:21,350 --> 00:10:25,060
هي حتى لم تأكل الكثير و مع ذلك أُصيبت بعسر الهضم

119
00:10:29,090 --> 00:10:34,510
هل سيكون هذا جيداً؟ بالطبع سيكون! إنها ليست حتى هدية غالية حتى

120
00:10:47,870 --> 00:10:50,700
اوه! أخفتني، أيها الوغد!

121
00:10:51,490 --> 00:10:57,210
واو! أغلب النساء يتراجعن للوراء إذا شعرن بالخوف و لكنكِ جاهزة لتلكمي. كما توقعت

122
00:10:57,210 --> 00:11:01,770
مهلاً، بما أننا هنا، هل أسمح لقبضتي بأن تلتقي بوجهك؟

123
00:11:01,770 --> 00:11:07,170
لماذا تأخذين مزحتي على محمل الجد؟

124
00:11:07,250 --> 00:11:10,350
- ما هذا؟ <br> - ليس عليكَ أن تعلم

125
00:11:10,410 --> 00:11:15,250
اشتريتِ شيئاً لتأكليه ثانيةً أليس كذلك؟ ما هو؟

126
00:11:15,250 --> 00:11:16,830
إذا لم يكن شيئاً للأكل فماذا هو؟

127
00:11:16,830 --> 00:11:19,580
أنتَ مجنون! هل حقاً ستنظر إليه؟

128
00:11:21,360 --> 00:11:25,810
مهلاً، مهلاً، أنا آسف حقاً. أظل أنسى أنكِ فتاة

129
00:11:25,810 --> 00:11:28,040
أنا آسف حقاً

130
00:11:28,040 --> 00:11:32,390
أنا آسف بصدق. بوك جو، أنا آسف

131
00:11:41,630 --> 00:11:43,160
ماذا؟

132
00:11:44,870 --> 00:11:46,240
ماذا؟

133
00:11:56,890 --> 00:12:00,840
ماذا هناك؟ ما خطبكِ؟ أنتِ تخيفينني. هل تصوّرين فلم رعب؟

134
00:12:01,780 --> 00:12:06,400
هذا لا يخصني. إنه يخص... صديقتي

135
00:12:06,400 --> 00:12:09,790
من بين هؤلاء الفرسان الثلاثة، باستثنائك، مَن؟

136
00:12:09,790 --> 00:12:12,130
ليس هؤلاء!

137
00:12:12,130 --> 00:12:15,550
على أي حال، صديقتي...

138
00:12:15,550 --> 00:12:19,950
معجبة بشخص. هي في موقف حيث عليها أن ترجع شيئاً استعارته

139
00:12:19,950 --> 00:12:23,010
أعتقد أنها تريد إعطائه هدية لأنها شاكرة له

140
00:12:23,810 --> 00:12:24,700
هل هذا جيد؟

141
00:12:24,750 --> 00:12:27,250
- و هل هنالك شخص لا يحب تلقي الهدايا؟ <br> - صحيح، إذاً هل هذا جيد؟

142
00:12:27,250 --> 00:12:31,100
حسناً، طالما أنه ليس شيئاً مصنوعاً باليد

143
00:12:31,100 --> 00:12:32,780
ما المشكلة مع الأشياء المصنوعة باليد؟ لماذا لن يعجبه ذلك؟

144
00:12:32,780 --> 00:12:34,880
مهلاً، فكري بالأمر

145
00:12:34,880 --> 00:12:41,400
صنع هدية لشخص ما، يعني أنها فكرت به طول الوقت

146
00:12:41,400 --> 00:12:45,190
إنه عبئ. لقد قلتِ أنهما ليسا متقاربين بعد

147
00:12:45,190 --> 00:12:46,500
عبئ؟

148
00:12:46,500 --> 00:12:53,560
نعم. إذا صرّحت المرأة عن مشاعرها هكذا فالرجل 100% سيتراجع خطوة للوراء

149
00:12:59,300 --> 00:13:02,670
من الأفضل فقط أن تكتب رسالة بسيطة له...

150
00:13:04,420 --> 00:13:06,170
مهلاً!

151
00:13:07,710 --> 00:13:10,620
كنتُ على وشك أن أقوم بخطأ كبير! على وشك!

152
00:13:11,230 --> 00:13:14,300
ماذا كنتُ سأفعل لو لم ألتقِ بجون هيونغ؟

153
00:13:18,940 --> 00:13:21,860
أبسط ما يمكن

154
00:13:32,100 --> 00:13:35,760
هل هذا جيد؟ خطّي يبدو سيئاً

155
00:13:35,760 --> 00:13:38,970
كان عليّ أن أتدرب أكثر قليلاً. يبدو و كأنه خط طالب في الابتدائية

156
00:13:54,140 --> 00:13:56,270
أوه، آسفة

157
00:13:57,840 --> 00:14:00,450
هذه جميلة، هل اشتريتِ هذه المظلة؟

158
00:14:00,450 --> 00:14:03,760
كلا، لقد استعرتها من أحدهم

159
00:14:08,160 --> 00:14:12,160
<i>كيم بوك جو، موعدكِ غدا الساعة 2 مساءً <br> عيادة ج للسمنة</i>

160
00:14:12,160 --> 00:14:13,710
<i>كيم بوك جو، موعدكِ غدا الساعة 2 مساءً <br> عيادة جي للسمنة</i>

161
00:14:13,710 --> 00:14:15,990
أظن أن شيئاً جيداً يحصل

162
00:14:15,990 --> 00:14:18,680
لا، ما هو "الشيء الجيد"؟

163
00:14:18,680 --> 00:14:21,620
أعتقد بأنكِ تواعدين، يا لحظّكِ!

164
00:14:21,620 --> 00:14:27,870
أي مواعدة؟ أنتِ جيدة في سوء الفهم أفضل مما توقعت. أواعدِ في وضعي هذا؟

165
00:14:27,870 --> 00:14:30,380
لا تستطيعين الكذب حقاً

166
00:14:30,380 --> 00:14:32,200
أنا لا أكذب، أنا أقول الحقيقة

167
00:14:32,200 --> 00:14:37,760
حسناً، سأفترض بأن هذا غير صحيح. سأذهب للنوم تصبحين على خير

168
00:14:41,890 --> 00:14:48,880
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى <br> @ Viki </i>

169
00:14:54,900 --> 00:14:57,280
ماذا؟ حقاً؟ حقاً؟ حقا؟

170
00:14:57,280 --> 00:14:59,890
نعم، الإشاعات منتشرة في جميع أنحاء المدرسة

171
00:14:59,890 --> 00:15:03,770
أيضاً معروفة بأن "سونغ شي هو المتربّصة بسكن الشباب"

172
00:15:03,770 --> 00:15:05,790
بالتأكيد ستحتل هذه الإشاعات أحدى المرتبات الثلاث لأخبارنا الأسبوعية

173
00:15:05,790 --> 00:15:09,320
واو! هي قادرة أكثر مما تبدو عليه. لديها ذوق ملائم

174
00:15:09,320 --> 00:15:12,460
هؤلاء اللواتي من نادي الجمباز الإيقاعي لديهن جانب شرير

175
00:15:12,460 --> 00:15:15,420
هن اللواتي مضغن الدجاج ليتذوقنه ثم بصقنه

176
00:15:15,420 --> 00:15:20,070
التربص ليس هو المشكلة. أنا متفاجئة أكثر من أنها كانت تواعد جونغ جون هيونغ

177
00:15:20,070 --> 00:15:22,350
أعني، لماذا؟ هي جميلة جداً. ما الذي كان ينقصها لتواعده؟

178
00:15:22,350 --> 00:15:25,290
جونغ جون هيونغ هو طالب جذاب جداً في مدرستنا

179
00:15:25,290 --> 00:15:29,170
نعم، عليكِ الاعتراف. وجه جونغ جون هيونغ جيد

180
00:15:29,170 --> 00:15:31,820
ماذا ستفعل مع لافتة جيدة إذا كان ضوء النيون يومض؟

181
00:15:31,820 --> 00:15:33,910
لا يمكنكِ أن تحكمي عليه من مظهره الخارجي

182
00:15:33,910 --> 00:15:37,290
تعلمين، عليكِ أن تكوني إنسانة من الداخل

183
00:15:37,290 --> 00:15:39,660
- هو لم يصبح إنساناً بعد<br> - انتن، انتن، انتن!

184
00:15:39,660 --> 00:15:42,770
هل أنتن الثلاثة هنا لوحدكن؟

185
00:15:42,770 --> 00:15:45,100
هل أتيتن إلى غرفة التمرين للنميمة؟

186
00:15:45,100 --> 00:15:46,490
هؤلاء الأطفال، أصبحتنّ تعملنَ أقل من المعتاد هذه الأيام

187
00:15:46,490 --> 00:15:49,680
بما أنكن تحضرنَ إلى نفس المدرسة منذ سنتين، زملاؤكن الأكبر منكن يبدون و كأنهم أصدقائكن

188
00:15:49,680 --> 00:15:51,630
و غرفة التمرين كأنها حديقة ألعاب، أليس كذلك؟

189
00:15:51,630 --> 00:15:52,810
كلا، أنا آسفة

190
00:15:52,810 --> 00:15:54,530
- كنا على خطأ <br> - كنا على خطأ

191
00:15:54,530 --> 00:15:56,660
مر وقت طويل منذ أن عملوا بجد

192
00:15:56,660 --> 00:16:00,120
إنهم حتى لا يعتنون بأدواتهم بعد التمرين

193
00:16:01,210 --> 00:16:06,180
انظر إلى هذا الغبار. هل هذا عرين للمتسولين؟

194
00:16:06,180 --> 00:16:08,480
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ ما الخطب؟ ماذا يحدث؟

195
00:16:08,480 --> 00:16:12,080
هؤلاء الأوغاد أصبحوا متساهلين جدا هذه الأيام. إنهم فاشلون في العناية بالأدوات

196
00:16:12,080 --> 00:16:14,290
كل ما يفعلونه هو النميمة في غرفة التمرين

197
00:16:14,290 --> 00:16:20,250
إهدأ. إذا كانت هذه مشكلة، أليس هو خطؤنا أننا لم نعلمهن بطريقة صحيحة؟

198
00:16:20,250 --> 00:16:23,680
ماذا تفعلن؟ انتهينَ من ترتيب الأدوات قبل أن يحضر البروفسور

199
00:16:23,680 --> 00:16:26,180
- نعم سانبيه <br> - نعم سانبيه

200
00:16:26,180 --> 00:16:30,220
بانغ وون. إذا جعلتهن يُفلِتن هكذا، ماذا نصبح نحن بعد أن أحدثنا ضجة؟

201
00:16:30,220 --> 00:16:32,240
إنه وقت التمرين. إذا كنت ستوبخهن، فافعل ذلك لاحقاً

202
00:16:32,240 --> 00:16:37,350
لماذا تقرر ذلك؟ أليس رئيس النادي هو المسؤول هنا؟ هل أنتَ طالب السنة الرابعة الوحيد هنا؟

203
00:16:37,350 --> 00:16:40,290
كم ميدالية حصلت عليها؟ نحن--

204
00:16:40,290 --> 00:16:43,090
سانغ تشول، آسف. دقيقة فقط

205
00:16:43,090 --> 00:16:45,050
أنا عاجز عن الكلام، جدياً...

206
00:16:45,050 --> 00:16:48,480
سانغ تشول، لقد تم تجاهلكَ بالكامل

207
00:16:53,160 --> 00:16:58,980
هو بالفعل مزعج! هل نحن طعامه أو شيء ما؟ لديه ما يقوله دائماً كلما فعلنا أي شيء

208
00:16:58,980 --> 00:17:02,320
لقد استخدمتُ الكثير من القوة لأمسح حتى أن يدي ترتعش. انظرا إلى هذا

209
00:17:02,320 --> 00:17:07,220
هذا حدثٌ سنوي. حتى السنة الماضية، طلاب السنة الأخيرة كانوا حساسين جداً

210
00:17:07,220 --> 00:17:11,150
حسناً، تخرجه أمام أنفه و ليس هناك الكثير من المنافسات المتبقية

211
00:17:11,150 --> 00:17:14,550
الأمر متعلق بالوقت الذي يتلقى فيه اتصالاً من نادي رفع أثقال محترف و لكن لا أحد يتصل به

212
00:17:14,550 --> 00:17:15,860
لا بد من أنه مُحبَط

213
00:17:15,860 --> 00:17:19,600
حتى و إن كان، هذه ليست مشكلة شخص آخر. قريباً سنكون في السنة الرابعة أيضاً

214
00:17:19,600 --> 00:17:22,530
مع ذلك، لا أعتقد أن هذا شيئاً عليه أن يفرغه على طلاب السنة الثالثة

215
00:17:22,530 --> 00:17:28,750
بالطبع! لذا دعونا لا نصبح طلاب سنة رابعة مثله. حسناً أنا متأكدة أن ذلك لن يحدث بما أننا موهوبات

216
00:17:28,750 --> 00:17:31,000
أنا سأغادر أولاً. أرجِعنَ صينيّتي لي

217
00:17:31,000 --> 00:17:33,160
- مهلاً، مهلاً! <br>- إلى أين ستذهبين؟ محل دجاج بوك مرة أخرى؟

218
00:17:33,160 --> 00:17:34,720
نعم. عندي موعد أنا ذاهبة

219
00:17:34,720 --> 00:17:36,290
مهلاً--

220
00:17:42,050 --> 00:17:48,290
أبيض و رمادي. ليس و كأنه هناك حزن في العائلة. أراهن أن خزانة الرّهبان ملونة أكثر مني

221
00:17:49,730 --> 00:17:51,950
أظن أن هذا الأفضل. آه!

222
00:18:26,990 --> 00:18:28,770
أهلاً

223
00:18:29,720 --> 00:18:33,220
- استعملتها جيداً أيها الطبيب، شكراً لك <br> - أوه،

224
00:18:33,220 --> 00:18:36,890
كان بأمكانكِ إبقائها، بالرغم أنها ليست لي. إنها لشقيقي الأصغر

225
00:18:36,890 --> 00:18:39,990
كلا، هذه أُعطِيَت لي و علي أن أعيدها لأني استعرتها

226
00:18:39,990 --> 00:18:45,800
لدي...نوعاً ما شخصية كاملة، لا أستطيع أن أعيش إذا كنتُ مدينة بشيء... إلا المال

227
00:18:45,800 --> 00:18:48,820
مشبك شعركِ جميل، يناسبكِ

228
00:18:48,820 --> 00:18:54,250
حقاً؟ وجدته في مكان ما ملقى بالغرفة فوضعته

229
00:18:54,250 --> 00:18:57,940
حسناً، هل لي أن أفحص مؤشر كتلتكِ؟

230
00:18:57,940 --> 00:18:59,450
نعم

231
00:19:04,780 --> 00:19:09,520
كيف لا يوجد هناك حتى فرق 100 غرام؟ ها، هذا غريب

232
00:19:09,520 --> 00:19:14,380
هذه البداية فقط. بما أن لديكِ هيكل عضلي، توقعتُ أن هذا سيأخذ وقتاً

233
00:19:14,380 --> 00:19:17,980
و نحن وعدنا أن نخسر الوزن بصحة

234
00:19:17,980 --> 00:19:20,070
نعم، بصحة

235
00:19:20,070 --> 00:19:23,930
أيضاً، بما أن لديك بعض السمنة بمنطقة البطن، سنركز على ذلك

236
00:19:23,930 --> 00:19:30,270
لمنطقة البطن، التمرين حيويّ و لكن طلاب الجامعة هذه الأيام ليس لديهم الوقت

237
00:19:31,560 --> 00:19:32,700
قليلاً...

238
00:19:32,700 --> 00:19:36,900
هل بإمكاني سؤالكِ ما هو تخصصكِ؟

239
00:19:36,910 --> 00:19:37,820
♬ <i> ماذا </i> ♬

240
00:19:37,820 --> 00:19:41,510
عذراً؟ تخصص؟

241
00:19:43,220 --> 00:19:45,450
أ- أنت ترى...

242
00:19:48,920 --> 00:19:49,780
التشيلو!

243
00:19:49,780 --> 00:19:53,530
التشيلو؟

244
00:19:53,530 --> 00:19:56,710
أوه، أنتِ متخصصة في الموسيقى!

245
00:19:57,960 --> 00:20:03,460
لا عجب. بصراحة كنتُ متفاجئاً عندما رأيتكِ لأول مرة

246
00:20:03,460 --> 00:20:09,180
إنه من الصعب على المرأة أن تحمل شيئاً كهذا إلا لو كانت عندها قوة غير طبيعية أو قوة عضلية

247
00:20:09,180 --> 00:20:14,290
هذا لا بد أن يكون لأنكِ تحملين آلات ثقيلة طوال الوقت، صحيح؟

248
00:20:15,130 --> 00:20:18,450
- نعم، حسناً... أعتقد ذلك <br> - واو،

249
00:20:19,200 --> 00:20:21,950
أريد أن أسمعكِ تعزفين يوما ما

250
00:20:23,270 --> 00:20:26,730
كما ترين، أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية حقاً

251
00:20:26,730 --> 00:20:29,200
في بعض الأحيان، أذهب لمشاهدة العروض حتى

252
00:20:29,200 --> 00:20:32,960
بالطبع، أنا هاوي مقارنةً بكِ

253
00:20:32,960 --> 00:20:35,210
آه، لكن...

254
00:20:35,210 --> 00:20:38,120
الأشخاص الذين يعزون التشيلو—

255
00:20:39,290 --> 00:20:41,930
لا بأس، يمكنكِ الإجابة

256
00:20:41,930 --> 00:20:44,530
ليس عليّ ذلك

257
00:20:46,540 --> 00:20:49,410
أيتها الرياضية كيم! أين أنتِ؟

258
00:20:49,410 --> 00:20:50,550
لمَ تريد أن تعرف؟

259
00:20:50,550 --> 00:20:53,380
ماذا تعنين أيتها الشّقية؟ أنا في طريقي إلى مدرستكِ

260
00:20:53,380 --> 00:20:56,510
وأريد أن أعطيكِ بعض الدجاج. هل أنت في سكنكِ؟

261
00:20:56,510 --> 00:20:58,160
كلا، أنا لست هناك

262
00:20:58,160 --> 00:21:01,620
إذاً، سوف أضعه في غرفتك وحسب لذا كُليه مع أصدقائك، وداعاً

263
00:21:01,620 --> 00:21:03,650
كلا، لا تذهب!

264
00:21:03,650 --> 00:21:05,400
مرحباً؟ مرحباً؟

265
00:21:05,400 --> 00:21:10,610
حدث شيء عاجل لذا سأعود غداً. سأحرص على اتباع خطة حميتك الغذائية

266
00:21:15,290 --> 00:21:17,870
وداعاً أيها الطبيب

267
00:21:40,220 --> 00:21:44,710
آيش! إن قابلهم، كل شيء سوف ينكشف

268
00:21:45,700 --> 00:21:48,750
اوه، مرحباً أيتها السمينة!

269
00:21:48,750 --> 00:21:50,520
مهلاً، هل أنت مجنونة؟

270
00:21:50,520 --> 00:21:53,480
أنت، أنا آسفة لكن هل بإمكانك أن تقلّني إلى السكن؟ هيا، أسرع

271
00:21:53,480 --> 00:21:56,480
آجوما، هذا ليس سيارة أجرة

272
00:21:56,480 --> 00:22:02,340
هاه؟ ما هذا في شعركِ؟ هل هذا يعسوب؟ ما هذا؟

273
00:22:02,340 --> 00:22:06,110
أنت، هذا أمر عاجل. أرجوك! هيا، أسرع!

274
00:22:06,110 --> 00:22:07,970
عد، عد، عد، عد!

275
00:22:07,970 --> 00:22:11,480
آيش، جدياً... أيتها السيدة كيم، يا لك حقاً من أزعاج

276
00:22:11,480 --> 00:22:13,570
ليس لدي وقت!

277
00:22:13,570 --> 00:22:15,390
- انتظري دقيقة<br>- أسرع، أسرع

278
00:22:20,990 --> 00:22:22,650
اذهب بسرعة!

279
00:22:22,650 --> 00:22:25,450
- اذهب بسرعة! اسرع! أسرع!<br>- أين تضربين؟!

280
00:22:25,450 --> 00:22:27,470
اسرع!

281
00:22:27,470 --> 00:22:31,070
- مهلاً، أيتها الشيء شبيه الخنزير!<br>- أنت!

282
00:22:39,460 --> 00:22:42,000
اسرع، اسرع!

283
00:22:42,000 --> 00:22:44,960
هذه الخنزيرة السمينة، جدياً...

284
00:22:44,960 --> 00:22:47,980
اذهب بسرعة!

285
00:22:52,840 --> 00:22:55,980
مهلاً، لن تقولي "شكراً لك" حتى؟

286
00:22:55,980 --> 00:22:58,460
أبي!

287
00:22:58,460 --> 00:23:03,930
أنا لست سائقها. آه، المقعد نزل

288
00:23:05,130 --> 00:23:09,170
أبي! أبي! أبي، أبي، أبي! أبي، أبي! أبي، أبي، أبي!

289
00:23:12,280 --> 00:23:15,600
لمَ تركضين؟ يمكنني مجرد إعطاء الدجاج لأي أحد في الأعلى

290
00:23:15,600 --> 00:23:19,140
هذا سكن النساء. ليس مسموح بدخول الرجل

291
00:23:19,140 --> 00:23:23,730
يا إلهي، هل أنا رجل؟ أتيت للتوصيل مرات عديدة لدرجة أن عميد السّكن والجميع هنا يعرفوني

292
00:23:23,730 --> 00:23:26,080
يسمح لي المرور

293
00:23:26,080 --> 00:23:28,830
حسناً، فهمت. فقط أعطني إياه وارحل

294
00:23:28,830 --> 00:23:32,260
حسناً. أنا مشغول أيضاً أيتها الشّقية. حتى إن طلبتِ مني البقاء، فإنني لن أبقى

295
00:23:32,260 --> 00:23:33,860
اذهب! اذهب، اذهب، اذهب! أسرع!

296
00:23:33,860 --> 00:23:39,110
واو، واو، واو! أيتها الرياضية كيم، قوة ذراعكِ زادت بما أنكِ تدربتِ بجد

297
00:23:39,110 --> 00:23:41,090
يا أنت، قد تستطيعين حملي بهذا المعدل

298
00:23:41,090 --> 00:23:44,850
آه، لمَ تثرثر اليوم من بين كل الأيام؟ فقط ارحل وابدأ بجني المال الذي تحبه للغاية

299
00:23:44,850 --> 00:23:50,280
مال؟ نعم، عليّ الذهاب لجني المال. استمتعي بالطعام

300
00:23:59,090 --> 00:24:02,190
عندما أراجع إجاباتك على استبيان المرة السابقة،

301
00:24:02,190 --> 00:24:05,670
أنت تعاني من مستويات عالية من التوتر.

302
00:24:05,670 --> 00:24:11,800
حسناً، بما أنك رياضي، كونك تحت وضع عدم ارتياح مستمر من المسابقات سيكون مصدراً للتوتر نفسه، بالطبع.

303
00:24:11,800 --> 00:24:17,850
بالصدفة، هل لديك أي أعراض تعاني منها في يوم المسابقة؟

304
00:24:23,320 --> 00:24:27,260
<i>قلبي يدق وكأنه سوف ينفجر</i>

305
00:24:28,590 --> 00:24:32,370
<i>والأصوات حولي تصبح بعيدة</i>

306
00:24:34,330 --> 00:24:39,850
في النهاية، لا يمكنني سماع أي شيء إطلاقاً، وكأنني أصبحت أصم

307
00:24:39,850 --> 00:24:43,220
لا يمكنك سماع أي شيء إطلاقاً؟

308
00:24:43,220 --> 00:24:46,010
إذا، هل هذه الأعراض تقتصر على أيام المسابقة؟

309
00:24:46,010 --> 00:24:50,350
لقد كانت كذلك لكن مؤخراً حدثت بعض المرات خلال التمرين أيضاً

310
00:24:50,350 --> 00:24:54,020
حتى أنني ذهبت إلى أطباء أنف وأذن وحنجرة. هم قالوا أني لا أعاني من أي خطب في أذني

311
00:24:54,020 --> 00:24:56,850
بالتأكيد، لن هذه مشكلة نفسية

312
00:24:57,510 --> 00:25:01,970
لذا بسبب صدمة شديدة أو مستويات عالية من التوتر، برأي قد يكون نوعاً من

313
00:25:01,970 --> 00:25:08,050
اضطراب ما بعد الصدمة أو اضطراب الهلع الذي حدث بعد تلقي ألم

314
00:25:09,290 --> 00:25:14,490
إذاً، عندما بدأت هذه الأعراض بالظهور لأول مرة،

315
00:25:14,490 --> 00:25:17,920
هل كان هناك شيء قد يكون حرضها لظهور؟

316
00:25:22,140 --> 00:25:25,900
لا أعرف. لا شيء حقاً يأتي إلى ذهني

317
00:25:29,030 --> 00:25:34,080
من ما أراه، أنت شخص ذا دفاعات قوية

318
00:25:34,080 --> 00:25:38,400
أنت تتردد في إخراج ما في قاع قلبك. أنت تمسكه للأسفل

319
00:25:38,400 --> 00:25:40,790
أنت لا تريد النظر داخل نفسك أيضاً

320
00:25:40,790 --> 00:25:43,350
هيا، أنا لست معقداً لتلك الدرجة

321
00:25:43,350 --> 00:25:45,410
انظر؟ أنت ترفض الاعتراف بذلك

322
00:25:45,410 --> 00:25:49,860
يا إلهي، هذه مشكلة. أنت مريضنا الأصعب إرضاءً

323
00:25:50,760 --> 00:25:54,740
لكن يجب أن تخرج ذلك

324
00:25:54,740 --> 00:25:57,200
لكي أتمكن من مساعدتك

325
00:25:57,200 --> 00:25:59,290
لذلك السبب،

326
00:25:59,290 --> 00:26:01,990
أظن أنه علينا أن نصبح مقربين

327
00:26:02,860 --> 00:26:04,940
قهوة؟

328
00:26:04,940 --> 00:26:06,880
حسناً

329
00:26:26,190 --> 00:26:29,760
<i>إذاً، عندما بدأت هذه الأعراض بالظهور لأول مرة،</i>

330
00:26:29,760 --> 00:26:33,730
<i>هل كان هناك شيء قد يكون حرضها لظهور؟</i>

331
00:26:46,380 --> 00:26:50,110
<i>عيد ميلاد مجيد! من والدتك</i>

332
00:27:12,630 --> 00:27:15,340
ماذا؟ لماذا أنت هنا؟

333
00:27:15,340 --> 00:27:17,990
- بالصدفة، هل جئت كل هذه المسافة إلى هنا من أجلي؟<br>- أجل أيها الشّقي

334
00:27:17,990 --> 00:27:21,010
أتيت لمراقبتك لكي لا تتهاون في الاستشارة. ماذا؟

335
00:27:21,010 --> 00:27:23,440
هيا، تلك كذبة

336
00:27:23,440 --> 00:27:26,900
كان لدي ندوة بالقرب من هنا. التوقيت بدا مشابهاً لذا ظننت أن يمكنني أن أقلّك إلى المنزل

337
00:27:27,770 --> 00:27:31,680
كالمتوقع، أنت لديك دافعك الخاص، صحيح؟

338
00:27:31,680 --> 00:27:33,930
ماذا عن الاستشارة؟ هل هي معقولة؟

339
00:27:33,930 --> 00:27:37,490
أجل، لا أظنه محتالاً. إنه جيد جداً في قراءة الناس

340
00:27:37,490 --> 00:27:39,960
نعم، قلت لك أنه طبيب شهير

341
00:27:39,960 --> 00:27:43,210
ذلك ما قلته، إنه رائع

342
00:27:43,210 --> 00:27:46,450
أنا لن أجلب لك العار لذا لا تقلق

343
00:27:47,190 --> 00:27:49,020
أين السيارة؟

344
00:27:49,020 --> 00:27:50,810
لنذهب

345
00:27:56,900 --> 00:27:58,890
ما هذا؟

346
00:27:58,890 --> 00:28:02,170
اوه، تلك هي مظلتك التي أعرتني إياها

347
00:28:05,520 --> 00:28:09,480
لمَ قد تضع مظلة في هذا الكيس؟ كان عليك مجرد إعطائها لي

348
00:28:09,480 --> 00:28:11,910
لقد أعرتها لشخص ما وهو أعادها هكذا

349
00:28:11,910 --> 00:28:14,240
من؟

350
00:28:14,240 --> 00:28:15,610
فتاة؟

351
00:28:15,610 --> 00:28:19,520
أجل، فتاة لكنها مريضتي في المستشفى. قالت أن تخصصها هو التشيلو

352
00:28:19,520 --> 00:28:22,440
اوه، طالبة ومتخصصة في الموسيقى أيضاً؟

353
00:28:22,440 --> 00:28:27,910
حسناً، الرجل لديهم تخيلات بشأن النساء الآتي يعزفنّ الموسيقى، صحيح؟

354
00:28:27,910 --> 00:28:30,810
مهلاً، لا تجبرنا على أن نكون معاً

355
00:28:30,810 --> 00:28:33,910
- لن احدث فضيحة مع مريضتي<br>- إذاً،

356
00:28:33,910 --> 00:28:37,350
هل تلك الطالبة جميلة؟

357
00:28:37,350 --> 00:28:39,500
يا إلهي، إنها جميلة جداً

358
00:28:39,500 --> 00:28:41,890
اوه، حقاً؟

359
00:28:43,390 --> 00:28:47,860
إذاً، سوف آتي لزيارة. اخبرني التاريخ والوقت

360
00:28:49,620 --> 00:28:50,940
أنت هنا؟

361
00:28:50,940 --> 00:28:53,860
- اوه! ما هذا؟ هل ذلك شيء للأكل؟<br>- كلا

362
00:28:53,860 --> 00:28:58,020
آه، أنت حصلت على هدية! هذا بالتأكيد من فتاة

363
00:28:58,020 --> 00:29:02,360
أنت، أنا فقط حصلت على مظلتي بعد أن أعرتها لشقيقي الأكبر

364
00:29:02,360 --> 00:29:05,360
هل أنت سعيد الآن؟

365
00:29:05,360 --> 00:29:10,060
واو، طراز أزهار. ذوق شقيقك فريد من نوعه

366
00:29:10,060 --> 00:29:12,700
ما هذا؟ ما هذا؟ ما هذا؟ أمسكت بك الآن!

367
00:29:12,700 --> 00:29:15,030
هل سيكتب لك شقيقك الأكبر رسالة هكذا؟ أنت تكذب! أنت تكـ—

368
00:29:15,030 --> 00:29:17,660
مهلاً، مهلاً، مهلاً! ذلك ليس ملكي

369
00:29:20,790 --> 00:29:26,750
<i>شكراً لك أيها الطبيب. ما أعرتني إياه ذلك اليوم لم يكن مجرد مظلة، لقد كان قلبك الدافئ أيضاً</i>

370
00:29:26,750 --> 00:29:33,050
يا إلهي، جونغ جاي يي على الأرجح أغوى طالبة بريئة أخرى مجدداً

371
00:29:33,050 --> 00:29:35,250
هذه التشيلو وقعت في حبه تماماً

372
00:29:35,250 --> 00:29:37,370
التشيلو؟ من هي تلك؟

373
00:29:37,370 --> 00:29:41,440
الشخص نفسه كصاحب طراز الأزهار

374
00:29:47,500 --> 00:29:50,200
كيف تعرفين جون هيونغ؟

375
00:29:50,200 --> 00:29:53,500
آه... نحن زملاء صف، زملاء صف في المدرسة الابتدائية

376
00:29:53,600 --> 00:29:57,200
حسناً، نحن لم نستطع التخرج معاً لأنه انتقل في وسط العام الدراسي

377
00:29:57,300 --> 00:30:01,300
آه، هل تعرفين أنه واعدني؟

378
00:30:01,340 --> 00:30:03,990
نعم، سمعت من الطلاب الآخرين

379
00:30:04,980 --> 00:30:07,910
ذوقكِ... حقاً...

380
00:30:09,450 --> 00:30:14,170
أظن أن بيننا قدر ما. هذا ممتع

381
00:30:24,100 --> 00:30:26,300
<i>تقرير عيادة ج للسمنة المفرطة</i>

382
00:30:38,820 --> 00:30:40,980
- معلمتي، لقد أخطأت! <br> - مهلاً!

383
00:30:40,980 --> 00:30:42,510
إذاً لا تفعلي هذا مجدداً!

384
00:30:42,510 --> 00:30:45,140
مهلاً، مهلاً، مهلاً، بوك جو!

385
00:30:45,140 --> 00:30:48,440
ما المضحك عند الصباح؟ هاه؟

386
00:30:48,440 --> 00:30:49,730
لقد كنتم تماطلون مؤخراً

387
00:30:49,730 --> 00:30:52,060
يا كابتن الفريق!

388
00:30:52,060 --> 00:30:54,680
مهلاً، أين كابتن الفريق؟

389
00:30:54,680 --> 00:30:57,600
لقد غادر الليلة الماضية بعد أن تلقى اتصالاً ما ولم يعد

390
00:30:57,600 --> 00:31:00,100
ماذا؟ هل تقول أن وون غادر بدون إذن؟

391
00:31:00,100 --> 00:31:01,320
نعم

392
00:31:01,320 --> 00:31:04,380
أنت، سانغ تشول. قُد الأطفال للركض للوقت الراهن

393
00:31:04,380 --> 00:31:06,200
- حسناً<br> - إذهبوا بسرعة

394
00:31:06,200 --> 00:31:08,320
جميعكم، إجتمعوا

395
00:31:08,320 --> 00:31:12,020
إجتمعوا، إجتمعوا! اركضوا

396
00:31:12,020 --> 00:31:14,950
هيا، اركضوا أسرع! اركضوا، أيها الأوغاد!

397
00:31:17,810 --> 00:31:20,910
ما خطبه؟

398
00:31:30,530 --> 00:31:33,610
مهلاً، أعطني هذه واحضري صينية أخرى. أنا متعب

399
00:31:33,610 --> 00:31:35,410
أعدها لي بينما أنا لطيفة معك

400
00:31:35,410 --> 00:31:38,190
ما خطب هذه؟ لديك قدر طعام معقول هنا

401
00:31:38,190 --> 00:31:40,510
عليه أن يكون بمقدار جبل بهذا الطبق

402
00:31:40,510 --> 00:31:44,650
الأرز يجب أن يكون جبل روكيز، واللحم جبل الألب، وكعك السمك كالهملايا

403
00:31:45,480 --> 00:31:48,900
الآن بالنظر للأمر، يبدو وكأنكِ خسرتِ بعض الوزن، كيم بوك جو

404
00:31:49,570 --> 00:31:52,880
- هل خسرت بوك جو الوزن؟<br> - خسرت ماذا؟

405
00:31:52,880 --> 00:31:55,900
مهلاً! أيّ وزن؟ كف عن قول التراهات وأعدها لي!

406
00:31:55,900 --> 00:31:57,980
- لا أريد<br> - أعدها لي

407
00:31:57,980 --> 00:32:00,860
- ستموت. أعدها لي!<br> - أحضري صينية أخرى!

408
00:32:00,860 --> 00:32:02,270
أعدها لي!

409
00:32:02,270 --> 00:32:04,360
- أعدها لي!<br> - مهلاً، مهلاً، بوك جو! تعالي، لنذهب

410
00:32:04,360 --> 00:32:06,630
مهلاً، سأحضر لك الطعام. تعال

411
00:32:06,630 --> 00:32:08,730
- أعدها لي!<br> - "ما خطبك؟ لمَ تستمر بفعل هذا؟"

412
00:32:08,730 --> 00:32:10,750
- أعدها لي!<br> - "لمَ تستمر بفعل هذا بي؟"

413
00:32:10,750 --> 00:32:13,390
- أعدها لي<br> - جون هيونغ

414
00:32:14,400 --> 00:32:16,990
- توقف، هيا<br> - أعدها لي!

415
00:32:16,990 --> 00:32:19,990
- ما خطبك، بجدية؟ أعدها!<br> - أحضري واحدة أخرى و حسب!

416
00:32:19,990 --> 00:32:22,860
- مهلاً، مهلاً، مهلاً! ستوقعيها، إحترسي<br> - أعدها لي!

417
00:32:22,860 --> 00:32:26,620
- أعدها لي! أعدها لي<br> - ستوقعيها!

418
00:32:26,620 --> 00:32:28,960
بوك جو، ما الذي تفعلينه؟

419
00:32:35,040 --> 00:32:37,690
بوك جو زميلتي بالغرفة

420
00:32:38,680 --> 00:32:40,630
لم تعرف؟

421
00:32:56,200 --> 00:32:58,490
من اللطيف تناول الطعام سوياً هكذا

422
00:32:58,490 --> 00:33:04,530
نحن لا نأكل الوجبات في الموعد المحدد. لكنني آتي أحياناً لتناول الغداء

423
00:33:04,530 --> 00:33:06,920
- آه... <br> - آه، آجل...

424
00:33:09,290 --> 00:33:12,500
جون هيونغ، تبدو نحيفاً اليوم

425
00:33:12,500 --> 00:33:14,990
عليك الإعتناء بنفسك

426
00:33:16,350 --> 00:33:20,290
آه، صحيح. أنتَ تحب حلوى الذرة، صحيح؟

427
00:33:20,290 --> 00:33:24,540
خذ خاصتي. عليّ تناول الخضار تبعاً لحميتي

428
00:33:26,070 --> 00:33:29,860
سأغادر أولاً. عليّ فعل أمر ما

429
00:33:33,070 --> 00:33:36,600
سأغادر أيضاً. استمتعوا بطعامكم

430
00:33:42,040 --> 00:33:43,590
هل هناك حاجة لفعل هذا؟

431
00:33:43,590 --> 00:33:46,040
ألا يمكننا تناول وجبة حتى سوياً؟

432
00:33:46,040 --> 00:33:48,450
لا يوجد سبب لعدم فعلنا هذا،

433
00:33:48,450 --> 00:33:53,240
لكن لا تجعلي الأخرين غير مرتاحين

434
00:33:54,840 --> 00:33:57,950
أنتِ دائماً تفكرين بنفسك فقط

435
00:34:00,790 --> 00:34:02,970
لنتواعد مجدداً

436
00:34:08,970 --> 00:34:10,790
لنتواعد مجدداً

437
00:34:12,030 --> 00:34:14,870
مهما فكرتُ بالأمر، لا أريد سواك

438
00:34:15,710 --> 00:34:17,000
أنتِ حقاً--

439
00:34:17,000 --> 00:34:21,050
أعرف، أنك مصدوم. بالرغم من كل شيء أنا من طلبت أن ننفصل

440
00:34:21,050 --> 00:34:25,390
لكن كان الوضع صعباً للغاية في ذلك الوقت

441
00:34:25,390 --> 00:34:30,040
منافسة مهمة كانت قادمة لكن وضعي لم يتحسن

442
00:34:30,040 --> 00:34:33,200
<i>هذا صحيح! جيد، أنظري للكرة!</i>

443
00:34:33,200 --> 00:34:36,000
<i>ها أنتِ ذا!</i>

444
00:34:38,290 --> 00:34:41,460
<i>سي هو، أرني توازنك</i>

445
00:34:44,180 --> 00:34:48,760
<i>إرفعي أكثر! ضعي قوة أكبر بهذا!</i>

446
00:34:48,760 --> 00:34:52,040
<i>إن استمريتِ بفعل هذا، إنسي أمر المنافسة وكل شيء سينتهي، فهمتِ؟</i>

447
00:34:52,040 --> 00:34:54,230
<i>توازنك سيء للغاية!</i>

448
00:34:54,230 --> 00:34:56,150
<i>لمَ مهاراتك تتضائل هكذا؟ هاه؟!</i>

449
00:34:56,150 --> 00:34:59,630
<i>لن يكون جيد حتى وإن تحسنتِ. إن لم تحسني صنعاً هذه المرة سينتهي أمرك</i>

450
00:34:59,630 --> 00:35:03,580
<i>عليكِ إعادة كتابة حلمك المستقبلي أن لا تكوني ممثلة وطنية لهذه الرياضة</i>

451
00:35:11,790 --> 00:35:14,050
<i>جون هيونغ</i>

452
00:35:19,120 --> 00:35:21,020
<i>لننفصل</i>

453
00:35:22,370 --> 00:35:24,280
<i>ماذا قلتِ؟</i>

454
00:35:24,290 --> 00:35:26,100
<i>لننفصل</i>

455
00:35:26,100 --> 00:35:29,400
<i>أريد أن أركز على لياقتي</i>

456
00:35:29,400 --> 00:35:33,560
<i>أعرف بأنك تعاني من وقتٍ عصيب بسبب منافستك لكنني أعاني ايضاً</i>

457
00:35:33,560 --> 00:35:36,930
<i>عليّ الإهتمام بنفسي قبل أن أعتني بك</i>

458
00:35:36,930 --> 00:35:39,980
<i>لكنك تستمر بإزعاجي لذا أنا منزعجة</i>

459
00:35:41,130 --> 00:35:44,920
<i>أريد التوقف عن لعب دور حبيبتك</i>
subtitles ripped and synced by riri13

460
00:35:44,920 --> 00:35:47,440
أنا متأكد أنه كان لديك سبب

461
00:35:49,130 --> 00:35:55,600
لكن ذاك اليوم، فقط لذاك اليوم، ما كنتُ أمر به كان أسوأ!

462
00:35:55,600 --> 00:35:58,820
شعرتُ بأنني غير مؤهل وتمنيتُ الموت!

463
00:35:58,820 --> 00:36:01,470
لكن ماذا؟ أنتِ؟

464
00:36:03,300 --> 00:36:06,840
لم تتصرفي معي بأي أخلاق

465
00:36:06,840 --> 00:36:08,930
صحيح

466
00:36:08,930 --> 00:36:13,080
بذاك الوقت، فكرتُ بيأسي قبل ألمك

467
00:36:15,550 --> 00:36:17,910
أنا آسفة

468
00:36:17,910 --> 00:36:20,200
لقد أخطأت

469
00:36:20,200 --> 00:36:22,170
كنتُ أنانية للغاية

470
00:36:22,170 --> 00:36:25,560
سأحسن صنعاً من الآن فصاعداً، لذا!

471
00:36:25,560 --> 00:36:27,670
لذا...

472
00:36:29,190 --> 00:36:31,500
أرجوك واعدني مجدداً

473
00:36:36,440 --> 00:36:39,530
إنتِ تريني كخصم ضعيف، أليس كذلك؟

474
00:36:42,160 --> 00:36:44,080
سأغادر

475
00:36:44,880 --> 00:36:47,360
جون هيونغ، لقد أخطأت!

476
00:36:53,570 --> 00:36:56,190
- لا يمكنني الهضم<br> - لم أتمكن من الأكل جيداً حتى

477
00:36:56,190 --> 00:36:59,870
مهلاً، ما الذي حدث منذ قليل؟ هل يتواعدان مجدداً؟

478
00:36:59,870 --> 00:37:02,630
لم يبدو الأمر هكذا. أليست سونغ شي هو تركض خلفه بنفسها؟

479
00:37:02,630 --> 00:37:07,550
أنتِ لا تعرفين ما بين الرجل والإمرأة قد يكون شجار أحبة.<br><i> لديكِ موعد غداً الساعة 7 مساءاً. عيادة ج للسمنة المفرطة</i>

480
00:37:07,550 --> 00:37:09,530
أليس هذا صحيح، بوك جو؟

481
00:37:09,530 --> 00:37:11,270
تباً! أنتِ!

482
00:37:11,270 --> 00:37:13,290
- ما الخطب؟! <br> - لا شيء

483
00:37:13,290 --> 00:37:16,200
هيا، لنذهب! سنتأخر على التدريب. أوه!

484
00:37:16,200 --> 00:37:17,430
إنه سانبيه بانغ وون

485
00:37:17,430 --> 00:37:19,700
أظن أنه أتى الآن فقط

486
00:37:19,700 --> 00:37:23,450
لا أعرف ما الذي يجري لكني أشعر وكأنه سيحدث شجار كلاب

487
00:37:23,450 --> 00:37:25,620
أنتما، لنبقى منخفضين

488
00:37:25,620 --> 00:37:27,320
لنذهب

489
00:37:27,320 --> 00:37:31,490
مهلاً، سمعت أن فريق مدينتي ملئوا الأماكن

490
00:37:31,490 --> 00:37:32,760
إذاً لا أمل منا؟

491
00:37:32,760 --> 00:37:36,030
لمَ لا أمل منا؟ هل هم رافعي الأثقال الوحيدين؟

492
00:37:36,800 --> 00:37:38,900
أنت، بانغ وون!

493
00:37:40,970 --> 00:37:42,560
ماذا حدث لك؟

494
00:37:42,560 --> 00:37:46,730
أنا آسف. سأقابل البروفيسور والمدربة أولاً

495
00:37:46,730 --> 00:37:49,410
إنك تنظر لرفاقك وكأنهم قمامة

496
00:37:49,410 --> 00:37:52,090
مهلاً، هل حدث شيء جيد؟

497
00:37:52,090 --> 00:37:54,060
حقيقة أنك بمزاج جيد ظاهرة على وجهك

498
00:37:54,060 --> 00:37:57,230
يبدو أن لديك شيء لتقوله لي. لنتحدث لاحقاً

499
00:37:57,230 --> 00:37:59,600
آه، يالك من وغد عديم الحظ. بجدية...

500
00:37:59,600 --> 00:38:04,800
مهلاً، بعد أن غادرت بلا إذن وتغيبت عن التدريب صباحاً. كقائد فريق

501
00:38:04,800 --> 00:38:07,300
على الأقل، أليس عليك إعطائنا عذر ما؟

502
00:38:07,340 --> 00:38:09,040
أليس عليك إعطائنا شيء بالمقابل كزملائك؟

503
00:38:09,040 --> 00:38:10,260
سانغ تشول محق

504
00:38:10,260 --> 00:38:12,970
هل عليّ إبلاغ الجميع بأموري الشخصية؟

505
00:38:12,970 --> 00:38:14,930
منذ متى نهتم بأمور زملائنا؟

506
00:38:14,930 --> 00:38:17,510
لم أرغب بقول هذا لأنه سيجعلني أبدو مثيراً للشفقة،

507
00:38:17,510 --> 00:38:20,160
بأي فرصة، هل تلقيت اتصالاً من فريق رفع أثقال منافس لنا؟

508
00:38:20,160 --> 00:38:22,610
هل زرت ذاك الفريق أم ماذا؟

509
00:38:22,610 --> 00:38:24,300
مهلاً، ما الذي تتحدث عنه الآن؟

510
00:38:24,300 --> 00:38:29,680
حسناً، شخص ناجح مثلك لن يبقى مع فاشلين مثلنا

511
00:38:29,680 --> 00:38:33,210
حسناً، تجاهلنا. فقط تجاهلنا، يالك من وغد خائن

512
00:38:33,210 --> 00:38:36,700
لا أعرف ما الذي تقوله الآن لكن..

513
00:38:36,700 --> 00:38:40,600
- إنتظر لحظة، أنا...<br> - أين تظن نفسك ذاهباً بوسط حديثنا؟

514
00:38:40,600 --> 00:38:42,060
عليّ الإجابة على الإتصال. أعطني إياه

515
00:38:42,060 --> 00:38:44,550
مهلاً، تحرك. أظن أنه مدرب ما

516
00:38:44,550 --> 00:38:47,990
- أعطني إياه أيها الوغد! هل ترغب بالموت؟! <br> - أيها الوغد، ما الذي قلته للتو؟!

517
00:38:48,020 --> 00:38:50,390
- ما خطبكما؟! توقفا <br> - أعده لي!

518
00:38:50,390 --> 00:38:52,120
هل فقد الأطفال عقولهم؟

519
00:38:52,120 --> 00:38:53,060
لا تفعل هذا!

520
00:38:53,060 --> 00:38:56,900
مهلاً، مهلاً، مهلاً! مهلاً! أنتم، ما الخطب؟ ما الذي يجري؟

521
00:38:57,760 --> 00:39:00,050
ماذا تظنون أنكم فاعلون؟!

522
00:39:11,330 --> 00:39:13,180
إفعلوها بإستقامه

523
00:39:13,180 --> 00:39:16,690
أخفضوا مؤخراتكم! سأضيف عشر دقائق كل ما وقع أحدكم

524
00:39:16,690 --> 00:39:18,290
أوغاد فقدوا عقولهم

525
00:39:18,290 --> 00:39:23,690
أيها الأوغادر، أنا.. أيها الأوغاد، أنتم.. هل تظنون أنني دربتكم حتى تتشاجروا مع بعضكم؟ هاه؟!

526
00:39:23,690 --> 00:39:27,010
أيها الأوغاد، عليكم أن تصبحوا بشراً أولاً

527
00:39:27,010 --> 00:39:28,440
تحملوا!

528
00:39:28,440 --> 00:39:33,650
أيها الأوغاد، لتحصلوا على ميدالية أو تصبحوا بالفريق الوطني، عليكم أن لا تتشاجروا هكذا

529
00:39:33,700 --> 00:39:35,500
لا يمكنكم تحمل هذا! أيتها المدربة تشوي!

530
00:39:35,500 --> 00:39:41,500
عليكِ توبيخهم وجعلهم يرفعون الأثقال طوال الليل! ويفعلون المزيد!

531
00:39:41,580 --> 00:39:46,990
عندما كنت بأمريكا، بأطلنطا، للأولمبيات، هذه الأمور لم تحدث ابداً! هل تريدون معرفة السبب؟!

532
00:39:46,990 --> 00:39:50,010
رفع الأثقال كان متعب كفاية، لم نملك أي طاقة للشجار؟! هاه؟

533
00:39:50,010 --> 00:39:54,970
إن تدربتم بجد، لما كنتم قادرين على فعل هذا؟ أنا منزعج للغاية!

534
00:39:54,970 --> 00:39:57,570
آه، هذا جنوني

535
00:39:57,570 --> 00:40:02,020
أنتم، لنفهم الوضع هنا. البروفيسور غاضب حقاً

536
00:40:04,190 --> 00:40:08,910
أنحناء!<br>إنحناء! شكراً!

537
00:40:10,060 --> 00:40:12,110
يمكنكم الإنصراف!

538
00:40:27,310 --> 00:40:29,290
قفوا الآن

539
00:40:30,470 --> 00:40:34,090
تعالوا خارجاً

540
00:40:55,170 --> 00:41:00,530
لماذا لا تجلسون؟ لقد أستهلكتم الكثير من الطاقة الغير لازمه، لذا يجب عليكم الأكل

541
00:41:01,260 --> 00:41:03,890
ما الذي تفعلونه؟ بعضكم عليهم أن يأتوا هنا ويساعدانا في الطبخ، و

542
00:41:03,890 --> 00:41:06,850
الباقي منكم يجب عليهم أن يعدوا الطاولة و يجلسوا!

543
00:41:06,850 --> 00:41:09,490
نعم! نعم!

544
00:41:13,820 --> 00:41:18,170
لأكون صريحاً، لدي مرض السكري،

545
00:41:18,170 --> 00:41:22,240
لذا أخبروني في المستشفى أن لا آكل لحماً مليئاً بالدهون كهذا

546
00:41:22,240 --> 00:41:24,160
لكنني لا زلتُ آكله

547
00:41:25,060 --> 00:41:28,060
أخبروني بأن لا أكل اللحم و آكل بشكل صحي

548
00:41:28,060 --> 00:41:31,400
عوضاً عن العيش حزيناً، أنا آكل ما أريد أكله،

549
00:41:31,400 --> 00:41:35,750
و أريد أن أعيش سعيداً. هذا ما أعتقده

550
00:41:38,040 --> 00:41:42,670
أتمنى أن تقوموا أنتم بذلك أيضاً.

551
00:41:42,670 --> 00:41:45,150
لا أريدكم أن تكونوا سعيدين بحصولكم على الميداليات أو أن تصبحوا فريقاً دولياً فقط

552
00:41:45,150 --> 00:41:47,780
أريدكم أن تكونوا سعيدين برياضة حمل الأثقال نفسها

553
00:41:50,450 --> 00:41:55,990
إذا سمعني المدربون الأخرون أتحدث هكذا، لضحكوا علي

554
00:41:55,990 --> 00:42:01,150
لكن، بعد سنوات شاقة، أنتم تحصلون على ميدالية،

555
00:42:01,150 --> 00:42:05,080
لكن جسدكم في حالة سيئة بسبب الجهد الذي يأتي مع حمل الأثقال

556
00:42:05,080 --> 00:42:07,880
أتمنى أن لا تصبحوا هذا النوع من الرياضيين الذين يتركون حمل الأثقال الذي قاموا به كل حياتهم

557
00:42:08,960 --> 00:42:14,110
إذا كان هدفكم هو الحصول على ميدالية، ولم تحصلوا عليها، عندها ستكونون غير سعيدين

558
00:42:14,110 --> 00:42:19,710
لكن إذا كنتم تحبون حمل ذلك الثقل البارد الثقيل،

559
00:42:19,710 --> 00:42:22,610
إذاً ألن تكونوا سعيدين فقط بكونكم حاملين للأثقال؟

560
00:42:26,010 --> 00:42:29,920
نحن أسفون

561
00:42:33,580 --> 00:42:38,250
في الأونة الأخيرة، أعلم أنكم تشعرون بالإضطراب بسبب هذا وذاك

562
00:42:38,250 --> 00:42:43,390
خصوصاً أنتم في السنة الرابعة، لابد أنكم متوترون أيضاً

563
00:42:43,390 --> 00:42:47,650
لكن لكل مسابقة، لابد أن تنتهي قبل أن تعرف النتائج

564
00:42:47,650 --> 00:42:50,760
حياتكم أنتم

565
00:42:50,760 --> 00:42:52,890
هي أبعد ما يمكن من أن تنتهي

566
00:42:52,890 --> 00:42:57,350
شاهدوا مبارات كرة القدم. تطفؤون التلفاز و تظنون أن كل شيء إنتهى،

567
00:42:57,350 --> 00:43:00,910
و في النهاية، الفريق الآخر يسجل هدفاً في الدقيقة الأخيرة

568
00:43:00,910 --> 00:43:04,430
يجب أن تشاهدوا حتى النهاية

569
00:43:04,430 --> 00:43:06,760
الشخص الذي يشاهد حتى النهاية يفوز

570
00:43:15,170 --> 00:43:19,450
تباً، لماذا تخرج الكلمات جيداً اليوم؟

571
00:43:20,710 --> 00:43:24,420
أنا أقول كلمات جيدة، لكن هذ اللحم يحترق

572
00:43:25,020 --> 00:43:28,640
هذا كل شيء. كلوا بعض اللحم!

573
00:43:28,640 --> 00:43:33,130
سنأكل جيداً!

574
00:43:33,130 --> 00:43:34,460
هنا، خذ هذا

575
00:43:34,460 --> 00:43:37,920
بسرعة، خذه

576
00:43:41,440 --> 00:43:42,780
آه، رائحتي كاللحم

577
00:43:42,780 --> 00:43:47,070
إذا لم يكن هناك ما يكفي من اللحم، أطلبي المزيد

578
00:43:47,070 --> 00:43:49,890
-أيها البروفيسور، إذا أستخدمت مالك الخاص مجدداً<br> - مهلاً

579
00:43:51,000 --> 00:43:54,220
آسفة. لقد تعديت حدي

580
00:43:55,420 --> 00:43:59,990
عذراً، هل من الممكن أن أغادر لدقيقة؟

581
00:43:59,990 --> 00:44:04,270
كنتُ سأتحدث معك على إنفراد. ما الذي يحدث؟

582
00:44:04,270 --> 00:44:08,410
- إذهب. ستعود عند الظهيرة، صحيح؟<br> - بالطبع

583
00:44:08,410 --> 00:44:10,090
ليس وضعاً سيئاً، أليس كذلك؟

584
00:44:10,090 --> 00:44:13,050
كلا. سأذهب و أعود

585
00:44:13,050 --> 00:44:14,660
حسناً

586
00:44:16,690 --> 00:44:22,030
أيتها المدربة تشوي، الثقة بهم هي ما يدفعهم إلى الأمام

587
00:44:28,870 --> 00:44:32,440
♬ <i> مالذي يمكنني فعله غير الحلم </i> ♬

588
00:44:32,440 --> 00:44:34,290
نعم، أنا كيم بوك جو. أخذتُ موعداً في الساعة 7

589
00:44:34,290 --> 00:44:37,160
أعتقد أنني سأتأخر بسبب ظرف ما

590
00:44:37,160 --> 00:44:39,150
نعم، نعم، لقد غادرتُ بالفعل

591
00:44:39,150 --> 00:44:42,710
نعم. سأكون هناك في بضع دقائق. نعم، نعم

592
00:44:43,520 --> 00:44:49,060
♬ <i> أريد أن أستجمع شجاعتي لأدعوك </i> ♬

593
00:44:49,060 --> 00:44:56,410
آه، هذا المطر <br> ♬ <i> لا أعلم من أين جاء هذا الشعور </i> ♬

594
00:44:56,410 --> 00:45:03,800
♬ <i> هناك هزّة صغيرة لا يعرف بها أحد غيري </i> ♬

595
00:45:03,800 --> 00:45:11,600
♬ <i> أنا الذي كان مُحاصَراً في قلعة من الرمال صنعتها كطفل صغير </i> ♬

596
00:45:11,600 --> 00:45:17,830
♬ <i> كنتُ لا أزال أتجوّل و أبحث عن حلم </i> ♬

597
00:45:23,850 --> 00:45:26,750
<i> جان بابتيست بريفال للتشيلو والبيانو <br> سوناتا في C الرئيسية </i>

598
00:45:26,870 --> 00:45:29,320
أنا آسفه. لم تغادر عملك بسببي

599
00:45:29,320 --> 00:45:32,320
لا عليكِ. عادة ما أكون هنا حتى ساعة متأخرة

600
00:45:32,320 --> 00:45:34,950
هل أمطرت عليكِ مجدداً؟

601
00:45:36,220 --> 00:45:38,410
لابد أنه واضح. هل أنا قبيحة؟

602
00:45:38,410 --> 00:45:42,310
ليس كذلك. لا يجب أن تبقي تحت المطر

603
00:45:42,310 --> 00:45:44,260
ستصابين بالبرد

604
00:45:44,260 --> 00:45:47,620
يجب عليكِ أن تكوني بحالة جيدة لكي تهتمي بنفسك

605
00:45:49,670 --> 00:45:52,420
نعم. فهمت، أيها طبيب

606
00:45:52,420 --> 00:45:55,350
لقد أحسنتِ

607
00:45:55,350 --> 00:45:58,430
بدون خسارة العضلات، أنتِ خسرتي 200 غرام من الدهون فقط

608
00:45:58,430 --> 00:46:00,340
لابد أن حميتكِ جيدة

609
00:46:00,340 --> 00:46:04,600
حقاً؟ مع أنني لم أتمكن من القيام بها صحيحاً

610
00:46:04,600 --> 00:46:08,960
أنا أقول الحقيقة. لماذا لا تصدقينني؟

611
00:46:08,960 --> 00:46:10,610
انظري هنا

612
00:46:13,130 --> 00:46:15,300
هذا هو رسم صحتكِ البياني

613
00:46:15,300 --> 00:46:18,940
هذه هي دهون الجسم و...

614
00:46:51,460 --> 00:46:53,640
بوك جو؟

615
00:46:53,640 --> 00:46:55,040
نعم؟

616
00:46:55,540 --> 00:46:58,230
- نعم، نعم بالطبع <br> - ما هو؟

617
00:46:58,230 --> 00:47:00,170
- نعم؟ <br> - نعم؟

618
00:47:02,370 --> 00:47:06,880
كنتُ سأعطيكِ جائزة تفوّق، لكن رؤيتكِ تفكرين بأشياء أخرى، أعتقد أنه لا يمكنني

619
00:47:06,880 --> 00:47:10,720
آه، كلا. أنه ليس أنني كنتُ أفكر بأشياء أخرى

620
00:47:11,760 --> 00:47:14,400
ذلك لأن الموسيقى جيدة جداً

621
00:47:15,270 --> 00:47:18,510
صحيح! تلك بريفال لسوناتا...

622
00:47:18,510 --> 00:47:22,880
سمعتُ أنها كـ تشيرني لعازفي التشيلو

623
00:47:24,760 --> 00:47:30,240
نعم، بالطبع. نحن نستمع إليه كثيراً حتى أننا شبه حفظناه

624
00:47:30,240 --> 00:47:33,720
شيء بذلك الطول؟ واو...

625
00:47:33,720 --> 00:47:37,860
كم من الوقت يجب عليك أن تتعلميه لكي تعزفيه هكذا؟

626
00:47:41,330 --> 00:47:44,020
ذلك يختلف من شخص لآخر لكن

627
00:47:44,020 --> 00:47:47,500
ما يقارب 3 أشهر--

628
00:47:47,500 --> 00:47:50,850
- ثلاثة أشهر؟ <br> - إذا أخذ و قت طويل، ربما 4, 5 أو 6 سنوات؟

629
00:47:51,530 --> 00:47:53,890
في التشيلو. ذلك يختلف من شخص إلى آخر

630
00:47:53,890 --> 00:47:56,340
نعم، بالطبع

631
00:47:57,920 --> 00:48:03,650
آنسة بوك جو، إذاً هلا بدأنا بالإجراءات؟

632
00:48:22,700 --> 00:48:24,500
أرجوكِ تعالي هنا

633
00:48:28,830 --> 00:48:30,900
أنا جائعة

634
00:48:30,900 --> 00:48:33,900
إن لم تمطر، لتمكنا من أكل المزيد

635
00:48:33,900 --> 00:48:35,990
بالضبط! لماذا هي تمطر فجأة؟

636
00:48:35,990 --> 00:48:39,830
مهلاً! بوك جو أختفت بدون أي كلمة و حسب. إلى أين ذهبت؟

637
00:48:39,830 --> 00:48:42,090
لابد أنها أستدرجت لكي تقوم بتوصيل الطلبيات

638
00:48:42,090 --> 00:48:45,200
لابد أنها مشغولة جداً

639
00:48:45,200 --> 00:48:49,490
لكن ألا تعتقدين أننا شاردتين قليلاً كصدقتين مقربتين؟

640
00:48:49,490 --> 00:48:53,250
أكلنا الكثير من الدجاج من مطعمها

641
00:48:53,250 --> 00:48:58,640
أهذا صحيح؟ إذاً هل نذهب ونساعد في التقديم؟

642
00:49:00,450 --> 00:49:02,020
لنذهب!

643
00:49:06,990 --> 00:49:09,130
واو. ليس هناك زبائن اليوم

644
00:49:09,130 --> 00:49:14,280
لماذا هاتفك هادئ جداً؟

645
00:49:14,280 --> 00:49:16,110
مدرب الفريق لم يتصل بك بعد؟

646
00:49:16,110 --> 00:49:19,860
وهل سيتصلون بعد أن طلبنا منهم أن يدفعوا المال هكذا؟

647
00:49:21,310 --> 00:49:24,570
لماذا لا ترى بوك جو هذه الأيام؟

648
00:49:24,570 --> 00:49:27,840
لقد أخبرتها بأن تركز على حمل الأثقال

649
00:49:27,840 --> 00:49:30,750
هي تجهز للمسابقة شهرين من الأن

650
00:49:30,750 --> 00:49:33,640
لكنني أشتقت إليها لأننا لا نراها كثيراً

651
00:49:33,640 --> 00:49:36,490
إبنة أخي القبيحة!

652
00:49:36,490 --> 00:49:39,860
لحظة. سأذهب للحمام

653
00:49:39,860 --> 00:49:43,270
ما الذي يقوله، "إبنة أخي القبيحة"؟

654
00:49:43,270 --> 00:49:45,230
- مرحباً! <br> - يا إلهي!

655
00:49:46,320 --> 00:49:50,020
لقد مر وقت منذ أن رأيتكما! ماذا عن بوك جو؟

656
00:49:50,020 --> 00:49:51,580
بوك جو ليست هنا؟

657
00:49:51,580 --> 00:49:54,770
لماذا قد تكون هنا في هذا الوقت؟ أليست في المدرسة؟

658
00:49:55,790 --> 00:49:58,810
آه، بوك جو قالت أنها ذاهبة إلى الساونا (حمامات البخار)

659
00:49:58,810 --> 00:50:02,080
لقد نسيتُ تماماً. نسيت نسيت

660
00:50:02,080 --> 00:50:04,660
إذاً، نراك لاحقاً

661
00:50:04,660 --> 00:50:06,400
عودا بسلام

662
00:50:09,810 --> 00:50:12,870
أي وضع هو هذا؟ إذاً، أين ذهبت؟

663
00:50:12,870 --> 00:50:17,680
كيف لي أن أعرف؟ رائع، مدهش. إنها ماكرة جداً!

664
00:50:17,680 --> 00:50:22,930
لقد خُدعنا بشكلٍ صحيح! رائع، كيم بوك جو، مُقرف!

665
00:50:48,610 --> 00:50:51,360
يا رفاق، لمّ أنتما هنا؟ ماذا؟ هل تخططان للذهاب لمكانٍ ما؟

666
00:50:51,360 --> 00:50:53,410
كلا، كُنا في أنتظاركِ

667
00:50:53,410 --> 00:50:56,410
أنتِ متأخرة. أين كنتِ؟

668
00:50:56,410 --> 00:50:58,750
ماذا تعنيان؟ ذهبتُ للتسليم

669
00:50:58,750 --> 00:51:02,220
مهلاً، هناك العديد من الطلبات التي لم يكن هناك حدٌ لها

670
00:51:02,220 --> 00:51:05,890
لا تكذبي يا فتاة. فلقد عدنا للتو من بوك للدجاج

671
00:51:05,890 --> 00:51:09,900
و كان هناك الذباب في المطعم و والدكِ يفكر بأنكِ كنتِ في المدرسة

672
00:51:11,070 --> 00:51:15,490
لذا كوني صادقة، حسناً ؟ ما كنتِ تفعلين هذه الأيام؟

673
00:51:15,490 --> 00:51:16,980
أين كنتِ؟

674
00:51:16,980 --> 00:51:19,900
نعم، أخبرينا فقط. و لا تفكري حتى بالكذب

675
00:51:20,870 --> 00:51:23,440
- كما ترون، الحقيقة هي... <br> - اجل،

676
00:51:23,440 --> 00:51:25,610
ما هي؟

677
00:51:25,610 --> 00:51:27,920
لـ- لأكون صادقة...

678
00:51:34,610 --> 00:51:37,630
لا يمكنني أخباركما لأنني خجولة

679
00:51:37,630 --> 00:51:40,890
ما هناك لتكوني خجولة بشأنه بيننا--

680
00:51:43,000 --> 00:51:45,800
آه!

681
00:51:45,800 --> 00:51:48,180
هل أنتكستِ هناك؟

682
00:51:48,180 --> 00:51:50,210
ألهذا السبب عُدتِ من المستشفى؟!

683
00:51:50,210 --> 00:51:54,940
مهلاً، أكان ذلك؟! يجب عليكِ اخبارنا بوقتٍ أبكر! فكيف يكون ذلك شيئاً لتخجلي حياله بيننا؟

684
00:51:55,650 --> 00:52:00,080
آه، هـ- هذا صحيح ولكن...

685
00:52:00,080 --> 00:52:03,470
إذاَ ماذا قال الطبيب؟ هل هو خطير؟

686
00:52:04,460 --> 00:52:06,080
هل تحتاجين لعملية جراحية؟

687
00:52:06,080 --> 00:52:08,890
كلا ، ليس بالخطير

688
00:52:08,890 --> 00:52:13,910
هذا مظمئن. ومع ذلك، عليكِ أن تكوني حذرة من الآن فصاعداً . و عليكِ أن تُراقبي حميتكِ الغذائية أيضاً

689
00:52:13,910 --> 00:52:16,090
عليّ...

690
00:52:16,090 --> 00:52:19,590
حسناً، فكرتُ بوالدي الذي سيكون قلقاً فقط إذا علم بالأمر

691
00:52:19,590 --> 00:52:22,760
و بما أنني فكرتُ بأنهُ سيكون عليّ الذهاب إلى المستشفى لفترة قصيرة من الوقت و حسب، فلم أخبركما حتى

692
00:52:22,760 --> 00:52:26,250
مع ذلك ، كنتِ سيئة. هل تعرفين كم كُنا قلقتين؟

693
00:52:26,250 --> 00:52:31,300
نعم. من الآن فصاعداً، إذا أحتفظتِ بالأسرار، فستحصلين على توبيخ، اتفقنا؟

694
00:52:31,300 --> 00:52:33,770
حسناً، أنا آسفة

695
00:52:34,860 --> 00:52:36,160
كوني حذرة

696
00:52:36,160 --> 00:52:38,360
هل حصلت على الدواء؟

697
00:52:43,820 --> 00:52:47,900
أعتقد أن الكذب هو مهارة أيضاً. فكيف يمكنني أن أكون أفضل في ذلك كلما قمتُ به أكثر؟

698
00:52:55,910 --> 00:52:59,630
باخ غير المصحوبين بتشيللو جناح 1

699
00:52:59,630 --> 00:53:04,770
يا محـ... يا محـ... كيف يفترض بك أن تعزف هذا؟

700
00:53:10,510 --> 00:53:13,160
لا عليكِ، يمكنك الإستماع إليها

701
00:53:13,160 --> 00:53:14,760
إذاً أنتِ تحبين الموسيقى الكلاسيكية

702
00:53:14,760 --> 00:53:18,210
نعم، حسناً... قليلاً فقط

703
00:53:18,210 --> 00:53:21,880
تعرفين، جون هيونغ. أليس جذاباً حقاً؟

704
00:53:21,880 --> 00:53:26,330
تستمتعين بوقتكِ عندما تكونين معه و على الرغم من أنهُ يبدو جاهلاً، فإن أفكارهُ عميقة

705
00:53:26,330 --> 00:53:30,970
حسناً، أنا لم أكتشف تلك النقاط عنه لذا...

706
00:53:30,970 --> 00:53:36,190
لأكون صادق، أنا أريد القيام بعملٍ جيد معه لكنهُ لن يفتح قلبهُ لي

707
00:53:36,190 --> 00:53:38,880
لقد آذيته

708
00:53:39,610 --> 00:53:43,630
بأي فرصة، إذا كنتُ بحاجة للمساعدة، فهل يمكنكِ تقديمها لي؟

709
00:53:43,630 --> 00:53:49,650
أ- أنا؟ لستُ متأكدة مما إذا كان هناك أي شيء يمكنني أن أساعدكِ به

710
00:53:49,650 --> 00:53:53,090
لماذا لا يكون هناك؟ بدا الأمر كما لو أنكِ و جون هيونغ على علاقة خاصة

711
00:53:53,090 --> 00:53:56,680
ما الخاص؟ فنحن لسنا كذلك على الإطلاق!

712
00:53:56,680 --> 00:53:59,890
جيد. أياً يكُن

713
00:54:08,910 --> 00:54:13,880
على الرغم من أنني مطمئّن للأطفال، فأنا في ركود هذه الأيام أيضاً

714
00:54:13,880 --> 00:54:18,340
أتسائل عما إذا كنتُ آخذ هؤلاء الأطفال من أسرهم و أجعلهم عاطلين عن العمل

715
00:54:18,340 --> 00:54:21,990
أنا أعرف . فلقد حان الوقت لشخصٍ ما لتلقي مكالمة

716
00:54:21,990 --> 00:54:25,980
بطريقة أو بأخرى أعتقد أن نتائج العام الماضي السيئة تؤثر بشكلٍ كبير عليهم

717
00:54:25,980 --> 00:54:29,470
و هناك فقط المباراة المقبلة و ثم 2 أو 3 مباريات متبقية

718
00:54:29,470 --> 00:54:32,370
لابد و أنهم يشعرون بالإحباط أيضاً

719
00:54:32,370 --> 00:54:34,890
إنها حياتهم الخاصة. و بالطبع، سيكونون

720
00:54:37,130 --> 00:54:39,590
لذا أيها البروفيسور،

721
00:54:39,590 --> 00:54:42,850
فكرتُ في خطة

722
00:54:51,130 --> 00:54:53,620
قالوا بأنه سيتم أقالتك غداً، أليس كذلك؟

723
00:54:53,620 --> 00:54:57,270
و أنتِ لم تقومي حتى بالرعاية بعد الولادة. سيكون صعباً بنفسكِ

724
00:54:57,270 --> 00:55:02,220
لا بأس. فنحن لا نستطيع أن نفعل ذلك في حالتنا

725
00:55:02,220 --> 00:55:05,890
و لدي ما يكفي بنفسي. حتى إني اشتريت الأعشاب البحرية

726
00:55:13,680 --> 00:55:15,750
نعم، أيها البروفيسور

727
00:55:17,600 --> 00:55:20,050
- صف الأثقال؟ <br> - نعم

728
00:55:20,050 --> 00:55:24,130
اممم، هذه هي فكرة المدربة تشوي

729
00:55:24,130 --> 00:55:29,420
هذا... بالطبع، أنا أعلم أن اكتساب الوزن والعضلات ليس سهلاً

730
00:55:29,420 --> 00:55:34,290
ولكن إذا ما حدث ذلك ، فيصبح أسهل لك لكسب ميدالية

731
00:55:34,290 --> 00:55:38,840
و أظن بأنهُ من الممكن لك الفوز بميدالية أيضاً

732
00:55:39,770 --> 00:55:41,290
سأفكر بذلك أيها البروفيسور

733
00:55:41,290 --> 00:55:44,250
أوه، نعم. فكر في الأمر

734
00:55:44,250 --> 00:55:48,050
و لنتحدث مرةً أخرى. حسناً، حسناً

735
00:55:49,450 --> 00:55:53,570
و بروفيسور، شخص واحد بعد إضافة إلى وون

736
00:55:53,570 --> 00:55:55,700
دعني أرى

737
00:56:44,660 --> 00:56:47,970
وزن بوك جو؟

738
00:56:47,970 --> 00:56:52,460
لقد فكرتُ في هذا لعدة مرات و هو ممكن

739
00:56:52,460 --> 00:56:56,660
ليس لديها منافس في 63 كيلوغرام . فئة الوزن . إنها رحلة مباشرة إلى القمة

740
00:56:56,660 --> 00:57:01,080
إذا زادت بوك جو وزنها، عندها ستزيد فرصتها في الفوز بميدالية أيضاً

741
00:57:01,080 --> 00:57:05,450
وحتى تلك الموجودة ضمن نطاق 58 كيلوغرام عندها لديهم فرصة في الفوز بميدالية، لذلك...

742
00:57:05,450 --> 00:57:07,450
يمكن أن يصبح ربحاً لكلا الجانبين

743
00:57:07,450 --> 00:57:11,020
المنافسة المتبقية هي منافسة هامة و أن مستقبلهم على المحك

744
00:57:11,020 --> 00:57:14,350
للطلاب، وخاصة الطلاب المتخرجين

745
00:57:14,350 --> 00:57:18,910
لأكون صادقة، إضافة الى بوك جو، طالب السنة الرابعة وون قد قرر التفكير في زيادة فئة وزنه أيضاً

746
00:57:20,400 --> 00:57:24,690
أنا أفهم ما تقولانه و لكنني أعلم أيضاً بأن

747
00:57:24,690 --> 00:57:28,340
إكتساب الوزن هو أصعب من خسارته

748
00:57:37,980 --> 00:57:42,270
لقد فقدتِ 300 غرام من جديد. أعتقد أنني حقاً بحاجة الى أن أعطيكِ جائزة

749
00:57:42,270 --> 00:57:44,160
أنتِ نموذج الطالبة تماماً

750
00:57:44,160 --> 00:57:47,240
أي جائزة؟

751
00:57:47,240 --> 00:57:49,310
ماذا ستُعطي؟

752
00:57:49,310 --> 00:57:53,880
حسناً، ماذا عليّ أن أعطيكِ ؟ يجب أن يكون شيئاً تريدينه، أليس كذلك؟

753
00:57:57,150 --> 00:58:00,110
فكري في ذلك ببطء. للوقت الراهن، أذهبي للتغيير

754
00:58:00,110 --> 00:58:02,020
نعم، أيها الطبيب

755
00:58:16,030 --> 00:58:18,540
ماذا تفعلين هنا يا سمينة؟

756
00:58:21,920 --> 00:58:29,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى <br> @ Viki </i>

757
00:58:32,030 --> 00:58:36,450
أنتِ... وضعكِ... لماذا؟

758
00:58:36,450 --> 00:58:40,930
جون هيونغ، ما الذي جلبك هنا دون الإتصال بي؟

759
00:58:40,930 --> 00:58:42,350
أوه، أخي <br> <i> ماذا؟ </i>

760
00:58:42,350 --> 00:58:44,310
أخي؟

761
00:58:47,390 --> 00:58:49,810
- هل تعرفان بعضكما البعض؟ <br> - اجل،

762
00:58:49,810 --> 00:58:52,060
هي تذهب إلى نفس...

763
00:58:55,230 --> 00:59:00,050
♬ <i> بعد المطر وقوس قزح </i> ♬

764
00:59:00,050 --> 00:59:04,220
♬ <i> في سمائنا الشخصية نحن </i> ♬

765
00:59:04,220 --> 00:59:06,010
<i> جنية رفع الأثقال كيم بوك جو </i>

766
00:59:06,010 --> 00:59:09,220
<i> مهلاً، هل تعرف طالبة كلية الموسيقى التي أخبرتك عنها؟ إنها بوك جو! </i>

767
00:59:09,220 --> 00:59:11,850
<i> رائع، الآن بعد تفكيري بالأمر، فإن لديكِ أذرعاً كبيرة مناسبة للرياضة </i>

768
00:59:11,850 --> 00:59:13,890
<i> تحبين كرة القدم، أليس كذلك؟ هل تذكرين ميسي؟ </i>

769
00:59:13,890 --> 00:59:15,510
<i> يا سمينة ، أحضري لي كوباً من الماء أيضاً </i>

770
00:59:15,510 --> 00:59:16,820
<i> ألدى جونغ جون هيونغ شيء عليكِ؟ </i>

771
00:59:16,820 --> 00:59:19,820
<i> - تحدثي معي لدقيقة <br> - أنا آسفة لأنني أحب أخيك، من جميع الناس </i>

772
00:59:19,820 --> 00:59:21,500
<i> هل تحبين أخي الأكبر الى هذه الدرجة؟ </i>

773
00:59:21,500 --> 00:59:23,480
<i> مهلاً، ما هو الجزء الذي تحبينهُ بشأنه؟ لماذا تحبينهُ كثيراً-- </i>

774
00:59:23,480 --> 00:59:24,930
<i> هل لدى جاي يي فتاة حقاً؟ </i>

775
00:59:24,930 --> 00:59:28,120
<i> أعتقد أن اليوم هو اليوم المُقرر <br>اممم، أيها الطبيب... </i>

