﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
<i>التوقيت و الترجمة مقدم لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى@فيكي</i>

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,010
سونغ شي هو إلى أين أنت ذاهبة ؟

3
00:00:41,430 --> 00:00:44,720
أبي، ماذا تريد بالصباح الباكر؟

4
00:00:44,720 --> 00:00:48,230
ماذا هناك؟أستاذ ؟ مدربة؟

5
00:00:51,010 --> 00:00:53,600
<i>مذكرة الحمية</i>

6
00:00:53,600 --> 00:00:56,050
ماهذا؟

7
00:00:57,340 --> 00:01:00,030
لقد سألتكِ ما هذا يا أيتها الحقيرة

8
00:01:00,030 --> 00:01:03,520
هل شفاهكِ ملتصقة ببعضها؟ لما لا يمكنكِ الكلام؟

9
00:01:03,550 --> 00:01:06,310
ما هذا بالضبط؟

10
00:01:06,310 --> 00:01:08,410
أبي..

11
00:01:08,410 --> 00:01:11,670
لماذا تصرخ عليها من البداية بطريقة مخيفة؟

12
00:01:11,670 --> 00:01:15,360
-أولا إسمع إلى ما ستقوله بوك جو <br>-أصمت أيها السافل

13
00:01:15,360 --> 00:01:18,310
إبقى صامتاً قبل أن أنفجر

14
00:01:19,340 --> 00:01:24,360
لماذا إسمكِ كيم بوك جو موجود هنا؟

15
00:01:24,360 --> 00:01:26,190
أبي..

16
00:01:26,190 --> 00:01:29,800
لقد سمعت أن هذا المكان عيادة لخسارة الوزن

17
00:01:29,800 --> 00:01:32,230
لكن لماذا إسمكِ هنا؟

18
00:01:32,230 --> 00:01:35,360
لما إسمكِ مكتوب هنا يا حقيرة؟

19
00:01:35,360 --> 00:01:40,480
-سنباي أرجوك إهدئ أولا<br>-لا يمكنك التواصل مع شخص جُن بالكلمات

20
00:01:41,270 --> 00:01:44,380
أبي،أبي..

21
00:01:45,030 --> 00:01:48,280
تعالي هنا أيتها الحقيرة

22
00:01:48,280 --> 00:01:51,590
ماذا كنت تفعلين بدلا من التمرن؟

23
00:01:51,590 --> 00:01:55,050
-أبي لقد كنت مخطأة ،أبي..<br> -تعالي هنا

24
00:01:55,050 --> 00:01:57,370
-أفلتني الآن<br> -أرجوك إهدئ

25
00:01:57,370 --> 00:02:00,060
الضرب المبرح هو الجواب الوحيد لهذه الحقيرة..تعالي هنا

26
00:02:00,060 --> 00:02:03,990
هل يمكنك أن تهدئ ،ماذا سيحصل إن إرتفع ضغط دمِك و فقدت الوعي؟

27
00:02:03,990 --> 00:02:07,120
-هل تريد أن تموت أيها السافل؟<br> -فقط أقتلني بالمقابل

28
00:02:07,120 --> 00:02:09,910
-غادري ،غادري<br> -إلى أين انتِ ذاهبة يا حقيرة؟

29
00:02:09,910 --> 00:02:12,700
-عودي إلى هنا<br> -سنتحمل مسؤولية هذا

30
00:02:12,700 --> 00:02:16,570
إلى أين تذهبين يا حقيرة؟ عودي إلى هنا

31
00:02:32,540 --> 00:02:35,300
<i> الحلقة السابعة<br>عيد..ميلاد سعيد لِ</i>

32
00:02:38,500 --> 00:02:40,450
إثنانِ و عشرون

33
00:02:43,110 --> 00:02:45,320
ثلاثة و عِشرون

34
00:02:45,320 --> 00:02:49,190
بوك جو قومي بذلك بشكلٍ صحيح، تبثي قدميكِ بقوة

35
00:02:50,500 --> 00:02:53,420
ما الذي ذهاكِ حتى ذهبتِ لمكانٍ مماثل؟

36
00:02:53,420 --> 00:02:57,160
إنتظري هل كان ذلك بسبب الفضول؟ أو رغبت في المحاولة مرة واحدة فقط؟

37
00:02:57,160 --> 00:03:03,040
إن لم يكن ذلك هل لأنه رغبتِ في إنقاص الوزن حتى تكوني مثل باقي الفتيات أن تتجولي بالأرجاء مرتدية ملابسا قصيرة؟

38
00:03:04,290 --> 00:03:07,990
بوك جو أنتِ حاملة أثقال

39
00:03:07,990 --> 00:03:10,630
أنا أقول أنكِ لستِ إمرأة عادية

40
00:03:10,630 --> 00:03:16,700
أنا أبوكِ و مدربتك هل تعلمين كل من الآمال علقنا عليكِ

41
00:03:16,700 --> 00:03:19,760
و طعنتينا في الخلف هكذا؟

42
00:03:19,760 --> 00:03:24,850
حتى إن زدتِ وزنك لن يكون كافيا بحالتكِ

43
00:03:24,850 --> 00:03:29,390
هل تتمردين ؟ أم لا تبالين بما سيحدث؟

44
00:03:30,130 --> 00:03:34,470
-أنا آسفة<br>-قومي بهته الحركة مائة مرة ،لا تغشي و قومي بها عن آخرها

45
00:03:34,470 --> 00:03:40,290
علينا أن نسرع و نجعلكِ تكتسبين كل الوزن الذي خسرتيه في مصحة التخسيس تلك أو مهما يكن

46
00:03:40,290 --> 00:03:42,760
أمسكي بالحديدة جيدا عن الآخر

47
00:03:42,760 --> 00:03:45,030
أعني .. جسدها جميل جدا

48
00:03:45,030 --> 00:03:49,160
لما ستذهب هناك لتخسر الوزن؟ لقد خاب أملي، حقا؟

49
00:03:54,590 --> 00:03:56,610
ماذا يحصل؟

50
00:03:57,110 --> 00:03:59,100
هل جنت بوك جو؟

51
00:03:59,100 --> 00:04:02,020
لماذا ستذهب لمصحة تخسيس؟

52
00:04:02,020 --> 00:04:04,260
من الممكِن أن يكون من جانب الفضول

53
00:04:04,260 --> 00:04:09,400
هل جننتِ أيضا؟ الفضول! هناك أشياء أخرى يقام بها من جانب الفضول

54
00:04:09,400 --> 00:04:14,240
كيف لرافع أثقال أن يذهب إلى مصحة التخسيس؟ خاصة من يحلم بالذهاب للأولمبيات؟

55
00:04:14,240 --> 00:04:17,400
لا يمكنني أن أفهم، لا أفهم

56
00:04:17,400 --> 00:04:19,410
هل أصبحت مسكونة بشيء؟

57
00:04:19,410 --> 00:04:22,660
هل من الممكن أنها تريد تعديل شكلها لأنها رفضت من جونغ جون هيونغ أو شيء من هذا القبيل؟

58
00:04:22,660 --> 00:04:25,240
الأمر ليس كذلك

59
00:04:25,240 --> 00:04:28,160
كيف تعرفين إن كان الأمر كذلك أم لا؟

60
00:04:28,160 --> 00:04:33,320
أقصد، أظن أنه لا يعجبها كثيرا

61
00:04:38,060 --> 00:04:40,340
نعم أمي

62
00:04:40,340 --> 00:04:43,590
هل تظنين أنه من الممكن أن أنسى عيد ميلاد أخي؟

63
00:04:44,230 --> 00:04:46,090
هذا المساء؟

64
00:04:49,500 --> 00:04:51,980
أليس من المفترض أن نتعشى بنهاية الأسبوع؟

65
00:04:52,400 --> 00:04:54,930
بالطبع أنا موافق

66
00:04:54,930 --> 00:04:57,410
نعم إلى اللقاء

67
00:05:00,730 --> 00:05:04,740
هذا صحيح أنا مخلص أيضا

68
00:05:04,740 --> 00:05:10,530
ليس من الممكن أن لا أخبر سمينتي هذا النوع من المعلومات القيمة

69
00:05:10,530 --> 00:05:14,370
<i>هديتك الثانية، اليوم عيد ميلاد أخي.</i>

70
00:05:21,470 --> 00:05:23,630
سبعة و تسعون

71
00:05:26,290 --> 00:05:28,870
ثمانية و تسعون

72
00:05:35,600 --> 00:05:37,440
تسعة و تسعون

73
00:05:45,060 --> 00:05:46,900
مائة

74
00:05:51,970 --> 00:05:55,700
بوك جو خذي هذه

75
00:05:57,380 --> 00:06:01,340
دلكي قدميك الآن فلن تتمكني من التمرن غدا إن لم تفعلي

76
00:06:02,210 --> 00:06:06,130
لا أظن أنكِ ذهبت إلى هذا المكان بدافع الفضول

77
00:06:06,940 --> 00:06:10,440
بوك جو التي أعرف ليس بهذا الطيش و عدم المسؤولية

78
00:06:10,440 --> 00:06:13,850
أنتِ تحبين رفع الأثقال أكثر من أي شخص آخر و عملتِ بجهدٍ كبير لتصلي هنا

79
00:06:14,460 --> 00:06:17,440
لدى لما قمت بأمر بمنتهى الغباء؟

80
00:06:17,440 --> 00:06:20,350
أنا قلقة عليكِ و ينتابني الفضول

81
00:06:21,640 --> 00:06:24,050
لما فعلتِ ذلك؟

82
00:06:24,050 --> 00:06:26,990
لا بد من وجود سبب

83
00:06:26,990 --> 00:06:29,930
لما ذهبتي هناك؟

84
00:06:31,290 --> 00:06:35,060
ليس ذلك المكان مصحة تخسيس؟

85
00:06:35,060 --> 00:06:39,060
هل هو مكان غريب يقومون فيه بالتسويق متعدد المستويات أو شيء من هذا القبيل عن طريق استدراج الطالبات الساذجات؟

86
00:06:39,060 --> 00:06:41,350
لا ليس كذلك يا مدربة

87
00:06:41,350 --> 00:06:44,850
أتخبرينني أنكِ حقا أردت خسارة الوزن؟

88
00:06:46,140 --> 00:06:48,840
إذن لن تخبريني؟

89
00:06:48,840 --> 00:06:55,050
لقد ظننت أن علاقتنا أعمق من مدربة و متسابقتها، لكنني فهمت الآن

90
00:06:56,940 --> 00:07:00,460
-أنا آسفة يا مدربة<br> -على أية حال

91
00:07:00,460 --> 00:07:03,370
ستكملين مشروع زيادة وزنك

92
00:07:03,370 --> 00:07:06,550
لذلك سوف أرافقك طوال اليوم من الصباح حتى الليل

93
00:07:06,550 --> 00:07:09,920
أولا ستمنعين من الخروج، وهذا أمر لا يمكن تفاديه، يمكنك الخروج فقط بموافقتي

94
00:07:09,920 --> 00:07:15,130
أنا من المعارضين للعنف لكن حين ستخرقين القواعد أنا مستعدة لإستعمال العقاب الجسدي

95
00:07:15,200 --> 00:07:17,800
هل تفهمين؟

96
00:07:31,490 --> 00:07:33,700
بوك جو

97
00:07:35,870 --> 00:07:37,750
يا<br>-حقا!

98
00:07:45,360 --> 00:07:47,870
فقط تحملي ذلك يا حقيرة

99
00:07:47,870 --> 00:07:49,590
سيؤلمكِ ذلك أكثر إن لم نقوم بتدليكها الآن

100
00:07:49,590 --> 00:07:52,830
لماذا قمت بشيء كهذا يا حقيرة؟

101
00:07:52,830 --> 00:07:57,970
أنت حقا تتحملين دون جدوى، لما قمت بتلك الحركة مائة مرة إن طلب منكِ ذلك؟ هذا بشدة الغباء

102
00:07:58,640 --> 00:08:02,020
-أنظري لركبتيها كيف تصلبت.<br>-إنهم حقا متصلبون

103
00:08:02,020 --> 00:08:05,260
ألن تخبرينا أيضا؟ حقا، لما بقيت تزورين مكان كذاك؟

104
00:08:05,260 --> 00:08:07,710
أنظري كيف وضعها الآن، إفعلي ذلك حقا

105
00:08:07,710 --> 00:08:12,350
هل ستكون بمزاج أن تخبرنا؟ في حالتها هته الإتصال بالطوارئ لن يكون كافيا

106
00:08:12,350 --> 00:08:15,790
أيضا الأستاذ تمادى كثيرا كيف يمكنه أن يطلب منها أن تقوم بتلك الحركة مائة مرة؟

107
00:08:15,790 --> 00:08:18,550
لقد ظن أنها من الممكن أن تتخلى عن الأمر بمنتصفه

108
00:08:18,550 --> 00:08:22,700
هته الفتاة حقا، ليس كأنكِ ستصبحين عارضة أزياء إن أنقصتِ وزنكِ

109
00:08:22,700 --> 00:08:25,380
-أنا هكذا لأنني غاضبة أيضا يا حقيرة <br> - أنا أيضا غاضبة

110
00:08:25,380 --> 00:08:28,160
حقا هته الفتاة الغبية

111
00:08:28,160 --> 00:08:30,190
حقا

112
00:08:37,320 --> 00:08:39,750
أين تظنين نفسكِ ستصلين بأفعالكِ هته يا سونغ شي هو؟

113
00:08:40,790 --> 00:08:43,500
أنت حقا الأسوء

114
00:08:56,910 --> 00:08:59,320
عودي إلى رشدك

115
00:09:05,120 --> 00:09:06,900
سونغ شي هو

116
00:09:07,880 --> 00:09:09,700
طبيبة..

117
00:09:15,480 --> 00:09:17,820
أريد حقا أن أبتاع لكِ شرابا

118
00:09:17,820 --> 00:09:21,370
هذا مؤسف لكن دعينا نشرب هذا فقط، اليوم عيد ميلاد صديقي المقرب

119
00:09:22,500 --> 00:09:27,100
هل يمكنني أن أسألك الآن ما الذي يزعجك؟

120
00:09:28,070 --> 00:09:30,200
إنه بسبي

121
00:09:30,200 --> 00:09:34,930
لا أحب نفسي، لقد قمت بشيء سيء لشخص ما

122
00:09:36,720 --> 00:09:39,900
بسبب غيرتي الطفولية

123
00:09:39,900 --> 00:09:42,840
الغيرة مخيفة

124
00:09:42,840 --> 00:09:47,500
أنا أيضا بالماضي قمت بمشكل كبير بسبب الغيرة على رجل

125
00:09:47,500 --> 00:09:51,380
هل ذلك الرجل الذي تكلمنا عنه آخر مرة؟ الشخص الذي بمثلث الحب؟

126
00:09:51,380 --> 00:09:53,960
إنه لا يستحق أن نسميه مثلث حب

127
00:09:53,960 --> 00:09:56,180
لا أعرف ما هو

128
00:09:56,180 --> 00:09:59,540
لا تكون قاسية مع نفسك

129
00:09:59,540 --> 00:10:03,120
حسنا نخبنا ، نخب الأخوات الغيورات

130
00:10:13,090 --> 00:10:14,810
نعم؟

131
00:10:14,810 --> 00:10:18,390
أيها الطبيب، المريضة كيم بوك جو لا ترد على الهاتف

132
00:10:18,390 --> 00:10:20,120
سننتظرها قليلا بعد و نغلق العيادة بعدها

133
00:10:20,120 --> 00:10:22,290
نعم فهمت

134
00:10:23,970 --> 00:10:27,210
هي ليست شخصا لن يأتي بدون أن يخبرني قبلها

135
00:10:31,580 --> 00:10:35,660
هذا لذيذ. كما توقعت، الطعام الذي تتناوله بعد أن تدفع ثمنه هو الأفضل

136
00:10:35,660 --> 00:10:38,890
بالطبع، تخيل أنني قمت بطهي هذا، لن يكون طعمه هكذا

137
00:10:38,890 --> 00:10:41,540
كنت سأعمل جاهدة هباءً و أشعر بالغضب عندما يحين وقت غسل الأطباق

138
00:10:41,540 --> 00:10:45,250
أحب هذا أيضا. تناولتُ حساء الطحالب صباحاً

139
00:10:45,790 --> 00:10:47,390
هذا جيد

140
00:10:48,000 --> 00:10:49,060
نعم آه يونغ

141
00:10:49,060 --> 00:10:53,090
أين أنت؟ أنا أمام المستشفى الآن، و لكن يبدو أنك خرجت من العمل مسبقاً

142
00:10:53,090 --> 00:10:56,630
نعم غادرت مبكرا، كان عليكِ الإتصال بي من قبل

143
00:10:56,630 --> 00:11:00,540
أين أنت؟ في حفلة يوم ميلادك؟ هل نستطيع أن نلتقي لدقائق قليلة؟

144
00:11:00,540 --> 00:11:02,490
أنا أتناول الطعام مع عائلتي الآن

145
00:11:02,490 --> 00:11:04,660
من هذا؟ أخبره أن يأتي هنا

146
00:11:04,660 --> 00:11:07,300
- نعم<br> - نحن راضون بهذا، أخبره أن يأتي

147
00:11:07,300 --> 00:11:08,980
إنها فتاة

148
00:11:11,610 --> 00:11:14,090
هل بإمكانكِ أن تأتي لدقيقة

149
00:11:16,690 --> 00:11:20,960
"آه يونغ آه يونغ"

150
00:11:20,960 --> 00:11:23,370
أوه أنتِ جميلة جدا

151
00:11:23,370 --> 00:11:26,870
لا أمي أنتِ أجمل

152
00:11:28,300 --> 00:11:29,830
لماذا الجو هكذا، جديا؟

153
00:11:29,830 --> 00:11:33,370
ماذا؟ أمكَ جميلة

154
00:11:33,370 --> 00:11:39,710
لديها بشرة جميلة، بشرة جميلة، و...

155
00:11:39,710 --> 00:11:42,030
فقط بشرتها جميلة

156
00:11:42,030 --> 00:11:44,340
حقا سيد جيونغ جانغ هيونغ!

157
00:11:44,340 --> 00:11:46,890
أبي أنتَ مضحك جدا

158
00:11:46,890 --> 00:11:50,720
جاي يي و جون هيونغ، أتساءل كيف يمكن للإخوة أن يكونوا مختلفين جدا

159
00:11:50,720 --> 00:11:53,830
و لكني أعتقد أن ذلك لأن جون هيونغ يأخذ منك يا أبي

160
00:11:58,730 --> 00:12:02,530
لنأكل بينما نتحدث. أمي، أبي، تناولوا بعضا من هذا

161
00:12:03,110 --> 00:12:04,470
بالمناسبة

162
00:12:04,470 --> 00:12:08,200
صديقتك لم تأتِ بدون أن تتصل. هل تعلم أي شيء عنها؟

163
00:12:08,200 --> 00:12:10,180
بوك جو؟

164
00:12:10,180 --> 00:12:13,210
من المستحيل أن تفعل ذلك. هل حاولت الاتصال بها؟

165
00:12:13,210 --> 00:12:17,580
لم ترد. هل هي مشغولة بالتدريب على الكمنجة؟

166
00:12:17,580 --> 00:12:21,660
الآن و أنا أفكر بذلك، هي لم ترد على رسائلي أيضا

167
00:12:32,640 --> 00:12:35,510
أنا آسف. لم تكوني تشعري بالراحة منذ قليل، أليس كذلك؟

168
00:12:35,510 --> 00:12:39,280
لا كان الأمر ممتعا. أمك و أبوك ناس جيدون

169
00:12:39,300 --> 00:12:43,300
أعتقد أن أمي تشعر بالعجلة، هي لا تذكر الموضوع أو تشعرني بالضغط ،

170
00:12:43,300 --> 00:12:47,870
و لكن يبدو أنها تتساءل كلما أتت زبونة إلى عيادتها

171
00:12:47,870 --> 00:12:49,720
هي فقط تفعل ذلك كعادتها، فلا...

172
00:12:49,800 --> 00:12:54,600
حسناً فهمت. هل قال أحد شيئا؟ دفاعكَ ضد النساء هو شيء آخر

173
00:12:54,630 --> 00:12:57,820
أمهات الناس الذين بنفس أعمارنا كلهم هكذا

174
00:12:57,820 --> 00:13:04,380
أمي تحاول أن تربطني بشباب أكبر مني، زملائي، و شباب عشوائيين تجدهم في الشارع لأتزوج أحدا منهم

175
00:13:04,380 --> 00:13:09,190
فقط عليك أن تتحمل الأمور كما هي. لماذا تشعر بالجدية حيال ذلك؟ إنه أمر محزن

176
00:13:09,190 --> 00:13:12,250
متى أصبحتُ جادا؟

177
00:13:12,250 --> 00:13:14,440
هل أنت خائف أنه من المحتمل أن أفكر بشيء آخر؟

178
00:13:14,440 --> 00:13:17,070
أنني فجأةً أقرر و أكون صريحة؟

179
00:13:17,070 --> 00:13:20,810
لا هذا ليس ما عنيته، اعتقدت أنكِ لم تكوني تشعري بالراحة...

180
00:13:20,810 --> 00:13:23,470
أنا غير مرتاحة أكثر بسببك

181
00:13:23,470 --> 00:13:26,220
الآن و أنا أنظر إليك، أنت فعلا لديك مرض المَلِك

182
00:13:26,220 --> 00:13:29,600
أنا سأغادر الآن، يا صديق

183
00:13:29,600 --> 00:13:31,390
آه يونغ

184
00:13:38,180 --> 00:13:40,370
يوم ميلاد سعيد

185
00:13:44,500 --> 00:13:47,110
آه جديا...

186
00:14:01,420 --> 00:14:05,760
كيم بوك جو، من المستحيل أنها ذهبت و هي تعلم بأنه يوم ميلاد أخي

187
00:14:12,680 --> 00:14:16,260
<i> الشخص الذي تحاول الاتصال به ليس متواجدا حاليا..</i>

188
00:14:16,260 --> 00:14:18,780
هي حتى تتجاهل مكالماتي

189
00:14:21,090 --> 00:14:23,630
هل حدث شيء حقا؟

190
00:14:26,900 --> 00:14:29,770
<i> دجاج بوك</i>

191
00:14:29,770 --> 00:14:32,140
هل هي ليست هنا؟

192
00:14:37,480 --> 00:14:39,750
مرحبا

193
00:14:40,760 --> 00:14:42,830
أوه، انت ذاك الشخص حلزون البحر شبيه ابن عرس

194
00:14:42,830 --> 00:14:45,170
- عذرا؟<br> - ماذا تريد؟

195
00:14:45,170 --> 00:14:48,830
هل بأي فرصة بوك جو في المنزل الأن؟ هي لا ترد على هاتفها

196
00:14:48,830 --> 00:14:51,570
ليس الأمر أنها لا ترد بل لا تستطيع

197
00:14:51,570 --> 00:14:54,160
لقد سببت بعض المتاعب لذا فهي تحت مراقبة شديدة

198
00:14:54,160 --> 00:14:56,400
أية متاعب؟

199
00:14:56,400 --> 00:14:58,360
تعال هنا

200
00:15:01,300 --> 00:15:05,400
- عليكَ أن تحفظ هذا السر حسنا؟ أنا فقط أخبركَ بذلك لأنك صديقها<br> - نعم

201
00:15:05,440 --> 00:15:12,790
بوك جو ذهبت لعيادة سمنة أو شيء من هذا القبيل و قد كُشِف أمرها. كانت هنالك فوضى عارمة

202
00:15:12,790 --> 00:15:17,220
البروفسور و المدرب تدخلوا، و أبوها كان سيضربها من شدة غضبه

203
00:15:17,220 --> 00:15:20,300
بالكاد أوقفته من ضربها حتى الموت

204
00:15:20,300 --> 00:15:26,590
أبو بوك جو، هذا الرجل العجوز حامي الطباع، لذا هو لا يرى أمامه عندما يغضب

205
00:15:26,600 --> 00:15:32,600
حتى لقبه كان <i>الكلب المجنون</i> عندما كان رياضيا، كلب مجنون مريض

206
00:15:39,840 --> 00:15:42,690
كيف كُشِفتِ؟

207
00:15:42,690 --> 00:15:45,950
على أي حال،أنتِ غامضة جدا كيم بوك جو

208
00:16:17,620 --> 00:16:20,030
<i>موعد عيادة السمنة<br>رسالة من جيونغ جون هيونغ<i></i></i>

209
00:16:23,560 --> 00:16:25,720
<i> جيونغ جو هيونغ</i>

210
00:16:25,720 --> 00:16:29,780
<i>الهدية الثانية: اليوم يوم ميلاد هيونغ </i>

211
00:16:29,780 --> 00:16:31,780
<i>هل أنتِ بخير؟ </i>

212
00:17:23,380 --> 00:17:25,700
هل أنتِ تمزحين الآن؟

213
00:17:25,700 --> 00:17:28,390
إذا لم تريدي تناول أربع حصص، ضعي المزيد

214
00:17:33,370 --> 00:17:35,620
حصة واحدة أيضا

215
00:17:35,620 --> 00:17:40,610
ماذا؟ بعدما زرتِ مكاناً لتخسري الوزن، أنتِ لا تستطيعين تناول المزيد من الطعام لأنه أصبح كالسم؟

216
00:17:40,610 --> 00:17:44,710
في العادة كنتِ تأكلين حصتين أو ثلاث من هذا الطعام، هل لن تزيدي فئة الوزن؟

217
00:17:44,710 --> 00:17:47,910
لا، سأعود

218
00:17:59,420 --> 00:18:01,400
أوه رافعات الأثقال هنا

219
00:18:02,100 --> 00:18:04,400
لماذا الجو هكذا؟

220
00:18:04,400 --> 00:18:08,970
الوضع ليس مخيفا أكثر من برنامج مخيف وقت الصيف، حتى المدربة تضيف...

221
00:18:10,090 --> 00:18:12,720
هي تحت مراقبة خاصة

222
00:18:15,250 --> 00:18:17,800
لقد زدتِ 0.53 كجم

223
00:18:18,770 --> 00:18:23,770
إذا خسرتِ 0.01 كجم ، ستذهبين إلى برنامج زيادة الوزن

224
00:18:23,870 --> 00:18:26,770
لذا افعلي كل ما بوسعكِ لتحافظي على وزنك الحالي، سواء كان تناول الرامين في الليل أو شيء آخر

225
00:18:26,810 --> 00:18:30,550
ثلاث جولات قرفصاء 20 تكرار، ابدأي

226
00:18:30,550 --> 00:18:32,380
نعم

227
00:18:33,320 --> 00:18:35,600
وون غي تعال هنا

228
00:18:36,250 --> 00:18:37,830
- مرحبا<br> - مرحبا

229
00:18:37,830 --> 00:18:39,010
مرحبا

230
00:18:39,010 --> 00:18:41,410
ألم يبدأ التمرين من 30 دقيقة؟

231
00:18:41,410 --> 00:18:43,800
- أين ذهب الجميع؟ كابتن<br> - نعم بروفسور

232
00:18:43,800 --> 00:18:47,210
أليس هذا وقت تمارين الإطالة؟ إلى أين ذهب الجميع؟

233
00:18:47,210 --> 00:18:49,300
سأتصل بهم الآن بروفسور

234
00:18:49,300 --> 00:18:51,320
هؤلاء الأوغاد، جديا

235
00:18:51,320 --> 00:18:53,980
منذ أن أعطيتكم حريتكم في التمرين و أنتم لا تبذلون قصارى جهدكم

236
00:18:53,980 --> 00:18:57,770
هل سَتدير هؤلاء الأطفال بهذه الطريقة؟

237
00:18:59,060 --> 00:19:00,490
- هيونغ وو<br> - نعم

238
00:19:00,490 --> 00:19:03,220
هل لديكَ صور الأشعة السينية لركبتك، كما أخبرتكَ المرة الماضية؟

239
00:19:03,220 --> 00:19:05,860
لقد تحسنت لذا كنت أخطط لعمل الأشعة بعد المنافسة القادمة

240
00:19:05,860 --> 00:19:07,900
بعد المنافسة؟ متى؟

241
00:19:07,900 --> 00:19:11,360
إذا كانت ركبتك بحالة سيئة، هل ستقوم بعمل الأشعة بعد أن تُرغم على الخروج من المنافسة؟

242
00:19:12,810 --> 00:19:16,160
ما فائدة إعادة هذا الكلام لكم لمئة يوم غير أن فمي يؤلمني؟

243
00:19:16,160 --> 00:19:20,750
أيها الحمقى المثيرون للشفقة... أنا غاضب جدا!

244
00:19:28,270 --> 00:19:30,540
لماذا جوّ قسم رفع الأثقال هكذا؟

245
00:19:30,540 --> 00:19:33,820
كيم بوك جو، سمعتُ بأنكِ تسببتِ في مشكلة مرة أخرى

246
00:19:33,820 --> 00:19:35,550
هل صرخ علينا البروفسور بسببكِ؟

247
00:19:35,550 --> 00:19:38,420
ما الشيء الأحمق الذي فعلتِه هذه المرة؟

248
00:19:38,420 --> 00:19:40,440
هل شربتِ كثيرا و تسببتِ بحادثة؟

249
00:19:40,440 --> 00:19:41,290
لا

250
00:19:41,290 --> 00:19:43,980
أرجوكِ آنسة كيم بوك جو، دعينا نعيش بهدوء

251
00:19:43,980 --> 00:19:48,010
رأسي يؤلمني بما فيه الكفاية بسبب مستقبلي المضطرب

252
00:19:48,010 --> 00:19:50,400
أتوسل إليكِ، أرجوك

253
00:19:50,400 --> 00:19:53,340
- آه ظهري<br> - لقد شَرِبَت و تسببت بحادثة

254
00:20:01,130 --> 00:20:03,300
نعم عمي

255
00:20:10,690 --> 00:20:13,490
يبدو الأمر و كأن مسألة حياة أو موت قد حدثت

256
00:20:13,490 --> 00:20:16,070
تدخّلت بدون سبب و الآن أنا قلق عليها

257
00:20:18,310 --> 00:20:21,630
هل أنتِ بخير أم ماذا؟

258
00:20:26,000 --> 00:20:29,800
- انتي!<br> - بوك جو لنذهب معا

259
00:20:31,340 --> 00:20:34,100
ما هذا بحق السماء؟ ألا ترينني؟

260
00:20:34,100 --> 00:20:37,980
إلى أين أنتِ مستعجلة للذهاب كيم بوك جو؟

261
00:20:37,980 --> 00:20:40,860
هي حقا مشغولة

262
00:20:47,230 --> 00:20:49,070
أنتِ هنا؟

263
00:20:49,070 --> 00:20:52,070
هل أبي بالداخل؟

264
00:20:52,070 --> 00:20:53,970
ما خطب عيناك عمي؟

265
00:20:53,980 --> 00:20:57,520
لقد مللت حقا من عبوس الناس

266
00:20:57,520 --> 00:21:02,430
يقول ما الهدف من غسيل الكلى عندما تنظر إليه ابنته باحتقار، لقد ألقى نوبة غصب هذا الصباح

267
00:21:02,430 --> 00:21:06,570
أصررت عليه أن يذهب لغسيل الكلى لذا ضربني

268
00:21:07,700 --> 00:21:10,960
رجاء انتظري هنا أيتها المدربة

269
00:21:22,130 --> 00:21:24,310
أبي

270
00:21:26,420 --> 00:21:32,060
استيقظ و اذهب للمستشفى. ماذا ستفعل عندما تواجه وقتاً صعبا؟

271
00:21:33,140 --> 00:21:35,660
أبي

272
00:21:36,300 --> 00:21:40,400
لماذا تهتمين أيتها المزعجة؟ هل أنتِ حتى تلقين بالاً على أبوكِ أيتها الشقية؟

273
00:21:40,420 --> 00:21:43,560
لا تهتمي ما إذا كنت سأموت على هذا الحال أم لا

274
00:21:43,560 --> 00:21:46,630
كدتُ أموت بسبب نفقات المستشفى على أية حال

275
00:21:46,630 --> 00:21:52,260
عندما أموت، بإمكانكِ الذهاب إلى عيادة السمنة باستخدام أموال التبرعات لجنازتي

276
00:21:52,930 --> 00:21:55,800
هل هذا شيء عليك أن تقوله لابنتك؟

277
00:21:55,800 --> 00:22:00,450
بالرغم من أنني كنت مخطئة، ليس من الصحيح أن تعترض ضد الذهاب للمستشفى

278
00:22:00,450 --> 00:22:02,260
هل أنا، التي ذهبت إلى عيادة السمنة،

279
00:22:02,260 --> 00:22:05,090
مختلفة عن الأب الذي يرفض الذهاب إلى المستشفى؟

280
00:22:05,090 --> 00:22:08,400
ماذا؟ ما الذي فعلتِه و كان صحيحاً؟

281
00:22:09,870 --> 00:22:15,350
اذهبي أمامي أيتها الوغدة، أين هي تلك العيادة؟ هل هي التي عند التقاطع أليس كذلك؟

282
00:22:15,350 --> 00:22:18,350
هذا الطبيب الوغد، يغري الفتيات الشابات

283
00:22:18,400 --> 00:22:22,100
هو فقط ينتزع المال. هذا الوغد شبيه الحشرات الطفيلية

284
00:22:22,830 --> 00:22:26,650
أبي. أبي! أبي!

285
00:22:28,020 --> 00:22:31,580
لا أستطيع العيش بسلام بسبب ذلك الأب و ابنته

286
00:22:32,900 --> 00:22:37,520
ماذا في ذلك؟ هل تريدين شرب قنينة مشروبات غازية؟ أعتقد أنه قوي جدا لدرجة أن أحشائك ستنفجر

287
00:22:37,520 --> 00:22:39,990
لا أشرب مشروبات تحتوي على الكربون على معدة خالية

288
00:22:39,990 --> 00:22:42,010
فهمت

289
00:22:51,970 --> 00:22:56,750
جديا، أنتَ حقا مزعج

290
00:23:08,380 --> 00:23:11,520
لا، أبي! لا يمكنك أبي!

291
00:23:11,520 --> 00:23:13,600
ماذا تعنين لا يمكنني؟ لا أستطيع فعل ماذا؟

292
00:23:13,600 --> 00:23:17,310
سواء كانت عيادة أم مستشفى، حتى لا يحصلوا على المزيد من المال

293
00:23:17,310 --> 00:23:19,790
سأحطم المكان

294
00:23:19,790 --> 00:23:21,400
أبي أبي!

295
00:23:21,400 --> 00:23:25,730
لا، لا يمكنك، أبي! لا تستطيع الذهاب إلى هناك!

296
00:23:25,730 --> 00:23:27,780
ألن تتركيني؟ اتركيني!

297
00:23:27,780 --> 00:23:31,470
أنتِ لم تفعلي شيئاً خاطئاً. هذا خطأ الطبيب لأنه يفكر بالمال

298
00:23:31,470 --> 00:23:37,330
كيف أغروا فتاة لا تعرف إلا عن الرياضة حتى تذهب إلى هناك بجميع أموالها؟

299
00:23:37,330 --> 00:23:38,370
اتركيني أذهب أيتها الشقية!

300
00:23:38,370 --> 00:23:41,010
لا، أنا التي ذهبت إلى هناك حقا!

301
00:23:41,010 --> 00:23:44,620
أبي أرجوك. لن أذهب إلى هناك ثانيةً. لن أقترب حتى من هناك، أرجوك

302
00:23:44,620 --> 00:23:46,650
اخرسي أيتها الصغيرة الـ...

303
00:23:48,000 --> 00:23:50,420
أبي! أبي هل أنتَ بخير؟

304
00:23:50,420 --> 00:23:52,850
بوك جو! اتصلي بالتاكسي بسرعة

305
00:23:52,850 --> 00:23:54,560
سأتصل، أنا سأفعلها

306
00:23:54,560 --> 00:23:59,550
أبي، كنت مخطئة! استيقظ بسرعة!

307
00:24:00,760 --> 00:24:03,990
أبي! أبي!

308
00:24:08,950 --> 00:24:11,650
للأعلى

309
00:24:15,670 --> 00:24:19,820
أنتِ تتأرجحين. سونغ شي هو، هل ستستمرين هكذا؟

310
00:24:19,820 --> 00:24:22,370
ماذا ستفعلين و أنتِ حتى لا تستطيعين تأدية مشهد التمحور؟

311
00:24:22,370 --> 00:24:25,440
هل ستستطيعين المشاركة في المنافسة غدا و أنتِ هكذا؟

312
00:24:26,300 --> 00:24:28,090
افعليها مرة أخرى

313
00:24:38,210 --> 00:24:39,830
سأُجنّ، جديا

314
00:24:39,830 --> 00:24:42,430
لماذا توازنك أصبح سيئاً هكذا

315
00:24:42,430 --> 00:24:45,180
أنتِ تعيقين الانسياب في المكان، جديا

316
00:24:52,300 --> 00:24:59,290
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

317
00:25:06,700 --> 00:25:10,330
إنه على ما يرام. لقد أُخِذَ إلى غسيل الكلى الآن لذا سيكون بخير. اذهبي للتمرين

318
00:25:10,330 --> 00:25:11,650
و لكن عمي...

319
00:25:11,650 --> 00:25:14,800
لا بأس، سيستغرق الأمر ساعات قليلة

320
00:25:14,800 --> 00:25:18,120
أيتها المدربة، أرجوكِ خذيها و اذهبوا بسرعة

321
00:25:18,120 --> 00:25:22,120
عانيتِ كثيرا بسببنا أيتها المدربة

322
00:25:22,120 --> 00:25:24,000
لا بأس

323
00:25:28,510 --> 00:25:30,580
لا بد إنكِ كنتِ مصدومة، اشربي

324
00:25:30,580 --> 00:25:32,290
شكراً

325
00:25:32,290 --> 00:25:35,060
من الطبيعي أن يتصرف أبوكَ على هذا النحو

326
00:25:35,060 --> 00:25:39,540
لقد قضى حياته في العناية بكِ و دعمكِ فقط

327
00:25:39,540 --> 00:25:42,390
عليكِ أن تكوني جيدة معه

328
00:25:42,390 --> 00:25:44,390
أعلم

329
00:25:46,710 --> 00:25:48,650
انتظري ثانية

330
00:25:50,290 --> 00:25:52,100
نعم، هذه المدربة تشوي

331
00:25:52,100 --> 00:25:56,540
لقد سلّمتُ تفاصيل النفقات و الفواتير بعد رحلة التدريب

332
00:25:56,540 --> 00:25:58,840
المجموع لا يطابق؟

333
00:25:58,840 --> 00:26:03,290
نعم، سأذهب و أقوم بالتحقق الآن. حسنا

334
00:26:03,290 --> 00:26:05,920
علي أن أذهب إلى مكتب الإدارة الآن

335
00:26:05,920 --> 00:26:09,060
اشربي هذا و اذهبي إلى غرفة التمرين للقيام ببعض الجولات

336
00:26:09,060 --> 00:26:13,070
- عندما تصلين إلى هناك، وون غي سيكون موجوداً. اذهبي حالاً<br>- حسنا

337
00:26:46,390 --> 00:26:49,600
وون غي! أين ذهبت بوك جو؟ لماذا تتمرن بمفردك؟

338
00:26:49,600 --> 00:26:53,590
بوك جو لم تأتِ. ألم تغادر معكِ؟

339
00:26:56,440 --> 00:26:58,820
لا يهم كم أفكر بالأمر، إلا أنه لا يزال غامضا

340
00:26:58,820 --> 00:27:04,650
أنا أتحدث عن كيم بوك جو. هي تزيد وزن الأثقال، و لم تكن أبدا تهتم بخسارة الوزن

341
00:27:04,650 --> 00:27:10,200
عند التفكير بالأمر مرة أخرى، موضوع البواسير كله كذب. بهذا العذر لا بد من أنها وصلت إلى هناك

342
00:27:11,660 --> 00:27:17,240
لماذا بحق السماء فعلت ذلك؟ هل تستطيعين التفكير بأي شيء؟

343
00:27:17,240 --> 00:27:20,110
بالطبع لا أستطيع، كيف يمكنني؟

344
00:27:20,110 --> 00:27:23,100
أنا أؤكد لكِ، شيء ما لا يسير على ما يرام

345
00:27:23,100 --> 00:27:29,320
اعتقدتُ أني أعرف بوك جو جيداً. إنه أمر محزن أنها خدعتنا أيضا

346
00:27:29,320 --> 00:27:32,820
من المؤكد أن بوك جو لها ظروفها الخاصة

347
00:27:32,820 --> 00:27:37,240
لهذا أتساءل ماذا يكونون؟ لا أستطيع حتى التخمين ما هم!

348
00:27:37,240 --> 00:27:42,950
بصراحة، لماذا ذهاب بوك جو إلى عيادة سمنة يعد خطيئة كبيرة؟ نحن المخطئون بكوننا رافعات أثقال

349
00:27:44,250 --> 00:27:46,960
لماذا رفع الأثقال خطيئة؟

350
00:27:47,860 --> 00:27:49,410
نعم أيتها المدربة؟

351
00:27:49,410 --> 00:27:52,320
بوك جو؟ هي ليست في غرفتها الأن

352
00:27:52,320 --> 00:27:54,950
ألا تتمرن الآن؟

353
00:28:01,180 --> 00:28:08,010
<i>أيها الطبيب، هل كان يوم ميلادك جيداً أمس؟</i>

354
00:28:10,970 --> 00:28:16,150
<i>أعتقد أنني لن أستطيع رؤيتك مجدداً</i>

355
00:28:16,150 --> 00:28:19,090
♬ <i>لقد كنتُ متردداً لوقت طويل</i> ♬

356
00:28:19,090 --> 00:28:22,560
<i>لو كنت صادقة معك منذ البداية</i>
subtitles ripped and synced by riri13

357
00:28:22,560 --> 00:28:26,770
<i>كنت سأستطيع أن أتمنى لك يوم ميلاد سعيد وجها لوجه</i>

358
00:28:26,770 --> 00:28:32,540
♬ <i>بينما يقترب الوقت</i> ♬

359
00:28:32,540 --> 00:28:38,740
<i>أنا كيم بوك جو، طالبة سنة ثانية و رافعة أثقال في كلية هانول للرياضة</i>

360
00:28:38,740 --> 00:28:42,560
<i>عندما كنت صغيرة، كانوا يدعونني "بطلة مصارعي كوريا"</i>

361
00:28:42,560 --> 00:28:47,370
<i>و أحب بيغ بانغ أكثر من الموسيقى الكلاسيكية</i>

362
00:28:47,370 --> 00:28:53,690
<i>أنا أحب النقانق جدا. أحب التمرين في الصباح الباكر شتاءً </i>

363
00:28:53,690 --> 00:28:57,520
<i> أحب رائحة الأرض في الأيام الممطرة</i>

364
00:28:57,520 --> 00:29:05,290
<i> و...أحبك أيها الطبيب</i>

365
00:29:05,300 --> 00:29:13,000
♬ <i>بدون أن أدرك أننا على نفس حافة الطريق</i> ♬

366
00:29:15,700 --> 00:29:24,000
♬ <i>حلمت بهذا. أرجوك اجعلنا سعداء إلى الأبد </i> ♬

367
00:29:24,000 --> 00:29:25,960
<i>لا بأس</i>

368
00:29:25,960 --> 00:29:31,990
<i>لطالما كنت ساذجة و بسيطة، لذا أستطيع نسيانك سريعاً</i>

369
00:29:31,990 --> 00:29:38,050
<i>فقط سأحزن اليوم</i>

370
00:29:40,600 --> 00:29:46,900
<i>أيها الطبيب. هذا متأخر ، و لكن يوم ميلاد سعيد</i>

371
00:29:50,170 --> 00:29:56,230
♬ <i>حلمت بهذا. أرجوك اجعل الأيام التي نبتسم بها تصبح أكثر</i> ♬

372
00:29:56,300 --> 00:30:05,100
♬ <i>من الأيام التي تمتلئ بالدموع</i> ♬

373
00:30:07,020 --> 00:30:12,050
<i>هذا متأخر، و لكن يوم ميلاد سعيد </i>

374
00:30:31,160 --> 00:30:32,950
جيونغ جون هيونغ

375
00:30:32,950 --> 00:30:35,890
واو أخيراً أجبتِ

376
00:30:35,890 --> 00:30:39,110
لماذا من الصعب محادثتكِ على الهاتف ولو لمرة؟

377
00:30:39,960 --> 00:30:42,240
نعم لماذا؟

378
00:30:42,240 --> 00:30:44,430
ماذا تعنين، لماذا؟

379
00:30:44,430 --> 00:30:46,190
هل أنتِ بخير؟

380
00:30:46,190 --> 00:30:50,860
مدربتكِ متعلقة بكِ كثيراً مؤخرا، هل أنتِ على قيد الحياة؟

381
00:30:51,620 --> 00:30:55,140
نعم و لكن كيف علمت؟

382
00:30:55,140 --> 00:30:57,690
بو جو!

383
00:30:57,690 --> 00:31:00,170
أيتها الفاسقة!

384
00:31:05,600 --> 00:31:11,200
مرحبا؟ أنتِ أيتها السمينة! لقد أغلقتِ...

385
00:31:11,280 --> 00:31:14,040
لقد أغلقت، حقا!

386
00:31:14,040 --> 00:31:18,690
ماذا الآن؟ ماذا يحدث؟

387
00:31:19,760 --> 00:31:22,420
أنا أسألكِ كيم بوك جو

388
00:31:23,620 --> 00:31:25,900
سألتكِ أين ذهبتِ؟

389
00:31:26,800 --> 00:31:28,310
كان علي الاهتمام بأمر ما

390
00:31:28,310 --> 00:31:31,690
أخبرتكِ أن تتمرني، هل أخبرتكِ أن تذهبي للاعتناء بأمر شخصي؟

391
00:31:31,690 --> 00:31:34,030
أنا أحدثكِ على الأقل أعطِني تفسيرا

392
00:31:34,030 --> 00:31:36,940
ما الذي كان عليك فعله بتلك العجلة؟

393
00:31:37,860 --> 00:31:42,390
أنت لا تزالين صامتة؟ أنتِ تقولين بأنك لن تخبريني؟

394
00:31:42,390 --> 00:31:43,950
حسنا إذاً

395
00:31:43,950 --> 00:31:47,850
أنا بالفعل حذرتكِ أنني سأعطيكِ تعذيبا جسديا

396
00:32:06,370 --> 00:32:11,360
سأضربكِ عشرين مرة. تأكدي من العد

397
00:32:14,220 --> 00:32:15,880
واحد

398
00:32:16,790 --> 00:32:18,770
اثنان

399
00:32:20,520 --> 00:32:23,380
أيتها المدربة!

400
00:32:23,380 --> 00:32:28,310
أيتها المدربة أنا سأخبركِ!

401
00:32:29,270 --> 00:32:31,170
نان هي!

402
00:32:33,980 --> 00:32:39,370
لهذا ذهبت هناك. ليس لأن هدفها هو خسارة الوزن

403
00:32:39,370 --> 00:32:42,520
اليوم، عندما أمسكتها و سألتها مسبقا عن ذلك

404
00:32:42,520 --> 00:32:45,510
قالت بأنها ذهبت لتترك هدية للطبيب

405
00:32:45,510 --> 00:32:48,290
في عيادة السمنة لأن يوم أمس كان يوم ميلاده

406
00:32:50,230 --> 00:32:55,060
تعلمين أن بوك جو تشعر بهذا للمرة الأولى أيتها المدربة

407
00:32:55,060 --> 00:33:00,830
أنتِ تعلمين أن الناس لا يستطيعون التخلص من مشاعرهم كما يحلو لهم

408
00:33:08,360 --> 00:33:13,470
عندما كنت بعمر 19 هربت من المنزل مرة

409
00:33:13,470 --> 00:33:16,110
أنا و شاب من الحي أحببنا بعضنا

410
00:33:17,570 --> 00:33:21,190
بعد أن تناولنا وجبة و شاهدنا البحر في الليل، قال بأن علينا الذهاب للمنزل

411
00:33:21,270 --> 00:33:23,170
لأنه لم يكن يريد أن يتعرض للضرب حتى الموت

412
00:33:23,270 --> 00:33:28,770
جديا! خاطرت بحياتي و تبعته تاركةً رفع الأثقال و كل شيء

413
00:33:30,990 --> 00:33:36,900
و لكن هل تعلمين ماذا أزعجني أكثر من الشعور بالخيانة؟

414
00:33:40,660 --> 00:33:44,590
بقيت أفكر في ذلك الشاب الكريه

415
00:33:45,900 --> 00:33:48,970
اعتقد أن جميع النساء يشعرن هكذا

416
00:33:48,970 --> 00:33:53,890
عندما نعطي قلوبنا، من الصعب أخذهم ثانيةً، حتى نصبح أنانيات

417
00:33:55,980 --> 00:34:00,600
بوك جو

418
00:34:00,600 --> 00:34:04,160
أنتِ تشعرين بأنك ستموتين، داخلكِ يحترق، أليس كذلك؟

419
00:34:06,420 --> 00:34:10,090
لا بأس، كل هذا سيمر

420
00:34:10,090 --> 00:34:12,720
هل تعلمين نقطة النهاية عندما تتمرنين؟

421
00:34:12,720 --> 00:34:16,590
تنفسكِ يصبح عالقاً بداخلكِ حتى ذقنكِ و تشعرين بأنكِ على وشك الموت؟

422
00:34:16,590 --> 00:34:19,440
و لكنه مُحتَمَل عندما تمرين بهذه النقطة

423
00:34:19,440 --> 00:34:22,960
كل شيء هكذا

424
00:34:23,810 --> 00:34:26,100
أيتها المدربة

425
00:34:30,620 --> 00:34:33,490
لا بأس بأن تكوني هكذا مرة

426
00:34:33,490 --> 00:34:35,600
لاحقاً أو حتى الآن

427
00:34:35,600 --> 00:34:39,830
التقي برجل سيراكِ و يحبكِ كما أنتِ

428
00:34:39,830 --> 00:34:43,380
هل الفتيات اللواتي يرفعن الأثقال لا يمكنهن المواعدة؟

429
00:34:43,380 --> 00:34:45,890
بلى يمكنهن. أنا لن أوقفكِ

430
00:34:46,770 --> 00:34:49,540
أيتها المدربة

431
00:34:54,300 --> 00:34:58,260
أيتها الوغدة

432
00:35:03,270 --> 00:35:06,590
أين ذهبت بعدما أنهت المكالمة هكذا؟

433
00:35:06,590 --> 00:35:08,070
هي ليست في غرفة رفع الأثقال أيضا

434
00:35:08,070 --> 00:35:11,990
من هو هذا النذل؟ من هذا النذل الذي جعل بوك جو خاصتنا تبكي؟

435
00:35:11,990 --> 00:35:15,470
لن أدعكَ تفلت بفعلتك لأنكَ آذيت بوك جو خاصتنا

436
00:35:15,470 --> 00:35:16,940
أيتها المدربة

437
00:35:16,940 --> 00:35:19,990
بوك جو، لا بأس

438
00:35:19,990 --> 00:35:21,730
كل شيء سيتحسن بعد أن تنتهي من البكاء

439
00:35:21,730 --> 00:35:24,290
أيتها المدربة...

440
00:35:31,700 --> 00:35:36,010
سأخبر رئيس السكن عنكِ فنامي في البيت الليلة

441
00:35:36,010 --> 00:35:40,970
هدئي قلبكِ و كوني جيدة مع والدكِ أيضا

442
00:35:41,690 --> 00:35:44,170
أيتها المدربة

443
00:35:44,170 --> 00:35:48,030
من الغد، عليكِ أن تتمرني بجد، سأكون صارمة

444
00:35:48,030 --> 00:35:53,030
ما كان هذا، هذا التمرد أو أيا يكن؟ ابحثي عن هذا مرة أخرى

445
00:35:53,030 --> 00:35:56,310
نعم سيدتي، شكرا أيتها المدربة

446
00:35:56,310 --> 00:35:58,190
اذهبي

447
00:35:59,470 --> 00:36:01,660
اذهبي بسرعة!

448
00:36:03,410 --> 00:36:06,570
حتى أنتِ تعانين من شيء كحب طرف واحد

449
00:36:11,160 --> 00:36:14,210
الجميع أحمق عندما يتعلق الموضوع بالحب

450
00:36:20,560 --> 00:36:22,300
أوه

451
00:36:23,860 --> 00:36:24,910
أنت تغادر العمل الآن؟

452
00:36:24,910 --> 00:36:27,430
نعم، ماذا عن بوك جو؟

453
00:36:28,990 --> 00:36:32,260
لا تقلق كثيرا عليها، ستعمل بجد

454
00:36:32,260 --> 00:36:35,840
لقد قلتَ أن الإيمان بشخص يعتبر دعما لهم. لندعمها فهي نجمتنا الرياضية

455
00:36:35,840 --> 00:36:40,000
حسناً. الإيمان بشيء لا تستطيع رؤيته هو إيمان حقيقي

456
00:36:40,000 --> 00:36:43,530
إذا لم تتمايل الزهور فكيف ستزهر؟

457
00:36:43,530 --> 00:36:45,230
اسرعي و اذهبي للمنزل أيضا، أيتها المدربة تشوي

458
00:36:45,230 --> 00:36:48,630
نعم سيدي. كن حذراً عن عودتكَ للمنزل و تناول العشاء

459
00:36:48,630 --> 00:36:51,870
آيغوو هل أنتِ زوجتي أو ما شابه؟

460
00:36:54,130 --> 00:36:59,960
واو أنتَ شاعر حقيقي بروفسور

461
00:37:32,140 --> 00:37:34,590
لقد أمسكت بكِ كيم بوك جو!

462
00:37:34,590 --> 00:37:37,570
ماذا بحق السماء جيونغ جون هيونغ؟

463
00:37:37,570 --> 00:37:40,400
كما توقعت، أفضل طريقة للإمساك بكِ هي النقانق

464
00:37:40,400 --> 00:37:45,430
بما أنكِ تتجولين طوال الوقت و أنتِ تأكلينها، اشتريت لكِ البعض. ولكنها ليست جيدة جداً

465
00:37:45,430 --> 00:37:48,350
خذي. إلى أين تذهبين؟

466
00:37:48,350 --> 00:37:51,330
المنزل. لدي ليلة مميزة في الخارج، و أنت؟

467
00:37:51,330 --> 00:37:55,490
أنا؟ انتهى بي الأمر أن آتي هنا بعد أن اشتريت لكِ النقانق

468
00:37:55,490 --> 00:38:00,000
كيف بإمكانكِ أن تغلقي هكذا و لا تتصلي بي بعدها؟

469
00:38:00,000 --> 00:38:02,940
الأمور فقط أصبحت هكذا

470
00:38:02,940 --> 00:38:05,200
و لكن جديا، كيف علمت أنني كُشِفت؟

471
00:38:05,200 --> 00:38:08,000
لدي وسائلي الخاصة لمعرفة كل شيء

472
00:38:10,330 --> 00:38:13,110
لنذهب! أنتِ لم تتناولي العشاء صحيح؟

473
00:38:13,110 --> 00:38:14,510
ماذا عن حضورك الليلي؟

474
00:38:14,510 --> 00:38:18,810
هل تعتقدين أن نظام النقاط للمخالفات موجود عبثاً؟ هم موجودين لنا حتى نأخذهم

475
00:38:18,810 --> 00:38:21,570
دعني أذهب

476
00:38:21,570 --> 00:38:23,930
ماذا سنأكل

477
00:38:27,230 --> 00:38:30,200
لي سون أوك، لماذا تتصرفين هكذا؟ توقفي عن الغضب

478
00:38:30,200 --> 00:38:32,410
أنت علمتِ أن بوك جو كانت ذاهبة هناك

479
00:38:32,410 --> 00:38:34,870
ليس و كأنني علمت من البداية أصلا

480
00:38:34,870 --> 00:38:39,130
و لكنكِ كنتِ أول شخص يعلم. لا عجب عندما ظننت أنكِ كنتِ هادئة جدا

481
00:38:39,130 --> 00:38:42,100
في العادة كنت ستصابين بنوبة و تبالغين في ردة فعلكِ

482
00:38:42,100 --> 00:38:44,720
لا كنت فقط مترددة إذا ما كان علي إخبارك أم لا

483
00:38:44,720 --> 00:38:47,480
ما السبب الذي كان عليكِ أنتِ أن تعلمي و لستُ أنا؟

484
00:38:47,480 --> 00:38:48,530
ليس الأمر هكذا

485
00:38:48,530 --> 00:38:52,010
انسي ذلك! أنتِ أسوأ من بوك جو

486
00:38:52,010 --> 00:38:54,040
أيتها الفاسقة

487
00:38:54,040 --> 00:38:57,040
لي سون أوك

488
00:38:57,040 --> 00:39:00,600
آيش هذا يؤلم

489
00:39:01,500 --> 00:39:06,230
بوك جو هذا لحم! هذا اللحم الذي تحبينه كثيرا!

490
00:39:06,230 --> 00:39:10,130
هذا اللحم الذي سيدخل فم بوك جو

491
00:39:11,370 --> 00:39:15,410
ما خطبك؟ لماذا تعاملني جيداً جدا؟ أنت حتى اشتريت لي اللحم

492
00:39:15,410 --> 00:39:19,330
أخبرتكِ أنني التقطت 50,000 وون من الأرض مسبقاً. عليكِ أن تنفقي هذا النوع من المال بسرعة

493
00:39:19,330 --> 00:39:21,570
حسنا أسرعي و كلي

494
00:39:21,570 --> 00:39:23,470
حقا ليست لدي الشهية

495
00:39:23,470 --> 00:39:27,170
تناولي هذا بوك جو، قولي آه

496
00:39:27,170 --> 00:39:30,790
اللحم يتجه نحو بوك جو

497
00:39:30,790 --> 00:39:32,830
بوك جو قولي آه

498
00:39:32,830 --> 00:39:36,110
هنا! اسرعي و كلي

499
00:39:36,970 --> 00:39:40,230
كلي كثيرا. فكري في الأمر كأنني أنفق أموال يوم ميلاد هيونغ بدلا عنه

500
00:39:40,230 --> 00:39:43,260
إذا كان كذلك فلا داعي لك أن تقومي بحمية

501
00:39:48,420 --> 00:39:53,410
آيغوو، لهذا عليكِ أن تكوني حذرة! كيف كُشِفتِ و في يوم ميلاد هيونغ؟

502
00:39:55,040 --> 00:39:59,970
هيونغ كان قلقاً عليكِ أيضا لأنك ِ لم تتصلي به و لو لمرة

503
00:39:59,970 --> 00:40:01,060
حقا؟

504
00:40:01,060 --> 00:40:03,670
هذا صحيح. عليكِ الاتصال به على الأقل

505
00:40:04,470 --> 00:40:07,510
أنتِ على الأرجح لن تكوني في حالة ذهنية تسمح لكِ بفعل ذلك

506
00:40:13,470 --> 00:40:18,520
هاي، هاي، هاي، هاي، هاي! هذا ليس مطهو بعد! ابصقيه، ابصقيه، هيا

507
00:40:20,670 --> 00:40:24,880
آآه، هاي، تعالي هنا. وسخت أكمامك بالصوص

508
00:40:24,880 --> 00:40:28,500
آآه. لا يمكنني العيش بسببك

509
00:40:30,740 --> 00:40:33,080
هذا مطهو. هيا، كُلي

510
00:40:37,200 --> 00:40:41,940
لا تتركي أيّ شيء، كُلي كل شيء. لنملئ معداتنا ونذهب بعقول فارغة

511
00:40:41,940 --> 00:40:46,080
سأعزمك على وجبة حفل كاملة لكِ فقط

512
00:40:54,790 --> 00:40:56,490
هاي، لمَ نحن بنادي ليلي؟!

513
00:40:56,490 --> 00:40:59,130
عندما يكون عقلك ممتلئ، هذا أفضل مكان يساعد الجسم

514
00:40:59,130 --> 00:41:01,040
ألإضل الكاريوكي على النادي الليلي

515
00:41:01,040 --> 00:41:03,490
هاي، هاي، إفتحي هذه لي

516
00:41:04,190 --> 00:41:08,020
واو! رائعة

517
00:41:08,020 --> 00:41:11,800
هاي، إن أردتِ اللعب، علينا الشرب. مرة واحدة!

518
00:41:18,000 --> 00:41:19,890
-هل علينا اللعب؟<br>-اذهب والعب

519
00:41:19,890 --> 00:41:21,700
-هل أنتِ جاهزة؟<br>-أجل، اذهب

520
00:41:21,700 --> 00:41:24,770
-هل أنتِ جاهزة؟<br>-آه، فقط اذهب والعب!

521
00:41:24,770 --> 00:41:28,660
هاي، بوك جو، تعالي هنا! تعالي!

522
00:41:28,660 --> 00:41:30,720
هاي، إنني أفعل هذا القدر من أجلك. هيا

523
00:41:30,720 --> 00:41:32,070
-أجل، اذهب والعب<br>-هيا!

524
00:41:32,070 --> 00:41:33,260
-لا، لا اريد الذهاب!<br>-هيا، اسرعي!

525
00:41:33,260 --> 00:41:35,300
-هاي، هاي، قلت لا أريد!<br>-هيا! لنذهب

526
00:41:35,300 --> 00:41:37,600
لنذهب! عذراً!

527
00:41:37,600 --> 00:41:40,700
لنلعب، نلعب!

528
00:41:40,700 --> 00:41:45,880
أعلى! واو، إنكِ تحسنين صنعاً! واو، جيد، جيد! بوك جو، كما هو متوقع!

529
00:41:45,880 --> 00:41:48,920
كما هو متوقع من كيم بوك جو! هيا!

530
00:42:33,980 --> 00:42:37,360
هل هو مغفل؟ آلة الكروت...

531
00:42:37,360 --> 00:42:39,360
هذا الرجل، لا يمكنك الشرب. شيء سيء قد يحدث

532
00:42:39,360 --> 00:42:42,280
أعطني إياها. بعض الرشفات لن تضر

533
00:42:42,280 --> 00:42:47,220
لقد شربت ما يكفي بالفعل. إن استمريت هكذا، سيحدث التهاب ومشكلة

534
00:42:56,070 --> 00:42:58,280
أكمل هذه فقط

535
00:42:58,280 --> 00:43:01,070
يالك من وغد لطيف

536
00:43:10,280 --> 00:43:14,480
إنك لا تشعر بشعور جيد بعد ما فعلته لبوك جو ايضاً، صحيح؟

537
00:43:15,310 --> 00:43:21,410
هيونغ، فكر بالأمر. بوك جو بالـ21، بعمر الـ20 عالمياً

538
00:43:21,410 --> 00:43:27,190
بعمرها، الفتيات يضعون المكياج، يخسرون الوزن، ويواعدون. لمَ قد لا ترغب بفعل هذا ايضاً؟

539
00:43:27,190 --> 00:43:29,080
هل هي ليست فتاة؟

540
00:43:29,080 --> 00:43:31,450
هل هي فتاة؟ إنها رافعة أثقال

541
00:43:31,450 --> 00:43:35,020
رافعة الأثقال هي فتاة ايضاً! هل هي رجل إذاً؟

542
00:43:37,080 --> 00:43:39,920
لأكون صادقاً، كلما أنظر لـ بوك جو

543
00:43:40,730 --> 00:43:44,250
قلبي يؤلمني واشفق عليها حد الموت

544
00:43:44,250 --> 00:43:48,130
إنها دائماً ترتدي البناطيل الرياضية، تقود دراجة صغيرة وتوصل الدجاج

545
00:43:48,130 --> 00:43:52,010
يديها جافة وخشنة، كالسلاحف

546
00:43:52,010 --> 00:43:55,320
هل هذه أيدي سيدة، هاه؟

547
00:43:57,390 --> 00:44:00,530
والدتها ماتت مبكراً

548
00:44:00,530 --> 00:44:03,620
ووالدها الجاهل يضربها لأسباب سخيفة...

549
00:44:03,620 --> 00:44:07,560
إخرس. إن كنت ستتفوه بالترهات، إذهب ونم

550
00:44:07,560 --> 00:44:12,240
كنت أخطط لفعل هذا بأي حال. لا يمكنك شرب المزيد من هذه، حسناً؟

551
00:44:18,730 --> 00:44:22,070
من لا يعرف بأنها مثيرة للشفقة؟

552
00:44:24,030 --> 00:44:26,700
لهذا عليها أن ترى الأمر حتى النهاية

553
00:44:29,070 --> 00:44:33,100
على الأقل عليّ وضع ميدالية ذهبية حول عنقها

554
00:44:35,450 --> 00:44:38,790
إن كانت لا تريد أن تندم على ذلك لآخر حياتها، مثلي

555
00:44:41,640 --> 00:44:44,960
أوه.. إنكِ تحبين الرقص حقاً

556
00:44:44,960 --> 00:44:47,070
ستصبحين راقصة إن أصبحتِ جيدة به

557
00:44:47,070 --> 00:44:51,260
أعرف، صحيح؟ ظننت أن النادي الليلي ليس من مستواي لكن لا بأس به

558
00:44:51,260 --> 00:44:53,650
الذي سيدف للنادي الليلي المرة القادمة، حجرة ورقة مقص!

559
00:44:54,530 --> 00:44:57,830
-آه!<br>-لقد خسرتِ. عليكِ الدفع المرة القادمة

560
00:44:57,830 --> 00:45:02,330
لمَ أنا سيئة للغاية بحجرة ورقة مقص؟ حتى عندما ألعب ضد زملائي بالفريق أخسر دائماً

561
00:45:02,330 --> 00:45:05,510
هاي، لكن كيف تم الإمساك بك من قبل الفريق؟

562
00:45:05,510 --> 00:45:09,590
المدربة قالت أنها وجدت سجل العيادة خاصتي بغرفة التدريب

563
00:45:09,590 --> 00:45:14,560
هاي، لمَ قد تفعلـ.. آآه، إنكِ مستهترة

564
00:45:14,560 --> 00:45:17,160
أنا واثقة أنني وضعتها بأمان بأسفل حقيبتي

565
00:45:17,160 --> 00:45:20,380
لا أعرف لمَ وقعت هناك. هذا غامض حقاً

566
00:45:20,380 --> 00:45:23,800
هاي، لابد أنكِ أوقعتها. هل سيكون هناك شبح وضعها هناك؟

567
00:45:23,800 --> 00:45:28,980
أعرف، صحيح؟ الماء قد انسكبت بالفعل. كيف انسكبت أمر ليس هام الآن

568
00:45:30,310 --> 00:45:35,000
لكن.. لا أندم على فعل ذلك

569
00:45:35,860 --> 00:45:39,370
بفضل الطبيب، تعلمت الكثير من الأمور

570
00:45:40,750 --> 00:45:43,240
تعلمت بأنني إمرأة

571
00:45:43,240 --> 00:45:48,400
وأن قلبي قد ينبض ايضاً بسبب رجل، لا بسبب رفع الأثقال فقط

572
00:45:53,440 --> 00:45:57,360
وأن بإمكاني الرقص بجنون، هكذا

573
00:45:57,360 --> 00:46:01,090
آآه، مشاعري كانت على وشك الإنفجار. لقد خربت الأمر، آه

574
00:46:01,970 --> 00:46:05,770
هاي، هل لا بأس لك ان تخرج بلا إذن حقاً؟

575
00:46:05,770 --> 00:46:08,400
بالنسبة لي.. أنا أخرج دائماً بالعادة...

576
00:46:08,400 --> 00:46:11,130
لماذا؟ هل أنتِ قلقة؟

577
00:46:11,130 --> 00:46:15,470
بالطبع أنا قلقة! سيتم الإمساك بك بسببي، كيف لي أن لا أقلق؟

578
00:46:15,470 --> 00:46:17,920
أوه، إنكِ لطيفة للغاية، كيم بوك جو

579
00:46:17,920 --> 00:46:21,490
هاي، لا تقوم بلمسي بخباثة

580
00:46:21,490 --> 00:46:23,170
لماذا؟ من يهتم إن فعلت؟

581
00:46:23,170 --> 00:46:26,200
آيش، هذا الوغد. هل عليّ جعلك ترى النجوم لتعود لصوابك؟

582
00:46:27,100 --> 00:46:29,590
الآن عدتِ

583
00:46:29,590 --> 00:46:35,400
إبتهجي، أيتها الوغدة. تهديدي هو سحرك لكن بما أنكِ كنت بمزاج سيء، توقفتِ عن هذا

584
00:46:36,040 --> 00:46:39,100
متى ما أردتِ مزاجك الجيد، اتصلي بي

585
00:46:40,470 --> 00:46:43,100
سأغضبك!

586
00:46:51,360 --> 00:46:55,990
هاي، بما أنكِ ذهبتِ بإذن ادخلي من البوابة الأمامية. عليّ الدخول من الخلف

587
00:46:55,990 --> 00:46:58,060
إعتني بنفسك

588
00:47:01,880 --> 00:47:03,420
هاي

589
00:47:05,070 --> 00:47:08,850
اليوم كان ممتع... بفضلك

590
00:47:12,690 --> 00:47:17,100
لقد استمتعت ايضاً... بفضلك

591
00:47:26,290 --> 00:47:31,160
<i>المدربة قالت أنها وجدت سجل العيادة بغرفة التدريب</i>

592
00:47:33,400 --> 00:47:36,120
<i>قسم رفع الأثقال</i>

593
00:47:51,740 --> 00:47:55,860
جيز، جيون جون هيونغ. التصرف هكذا لا يليق به

594
00:47:55,860 --> 00:48:00,520
حسناً، أظن أنك لا يمكنك خداعة الدم

595
00:48:00,520 --> 00:48:05,890
إنه يشبه الطبيب قليلاً، فقط قليلاً

596
00:48:29,620 --> 00:48:32,230
-إنكِ مستيقظة مبكراً، أوني<br>-أجل

597
00:48:32,230 --> 00:48:34,280
لديّ منافسة اليوم

598
00:48:34,280 --> 00:48:37,260
قلتِ أنكِ ستقومين بزيارة منزلك. عدتِ مبكراً

599
00:48:37,260 --> 00:48:40,510
أجل، استيقظت مبكراً

600
00:48:41,960 --> 00:48:45,230
هل جسدك بخير؟

601
00:48:45,230 --> 00:48:48,010
لم تبدين بخير البارحة

602
00:48:48,010 --> 00:48:53,900
أجل، أنا بخير. لديّ جسد من الفولاذ. شكراً لقلقك عليّ

603
00:48:54,770 --> 00:48:57,600
أتمنى أن تمضي منافستك بشكل جيد اليوم ايضاً، أوني. حظاً موفقاً

604
00:48:57,600 --> 00:49:00,780
إذاً سأنام قليلاً

605
00:49:17,530 --> 00:49:19,640
ما هذا؟

606
00:49:19,640 --> 00:49:22,180
لا أعرف<br>-ماذا تعني بأنك لا تعرف؟

607
00:49:26,680 --> 00:49:29,540
-هذا ليس صحيحاً، ليس صحيح<br>-أوه، أنا متعب!

608
00:49:29,540 --> 00:49:31,890
-أوتش<br>- لايمكنك فعل هذا

609
00:49:31,890 --> 00:49:35,240
آيش، كان عليكما إيقاظي! كيف أمكنكما المغادرة لوحدكما! وغدات!

610
00:49:35,240 --> 00:49:38,200
لم نتوقع أنكِ ستخرجين قبل بدء الركض

611
00:49:41,160 --> 00:49:42,720
ما الأمر؟!

612
00:49:43,500 --> 00:49:46,010
سون أوك، تلك الوغدة، منزعجة للغاية

613
00:49:46,010 --> 00:49:48,810
لأنني عرفت بأمرك أولاً

614
00:49:48,810 --> 00:49:52,530
قالت أننا تجاهلناها. آآه، الأمور معقدة حقاً الآن

615
00:49:52,530 --> 00:49:55,250
آيش، الأمر ليس هكذا

616
00:49:55,250 --> 00:49:56,900
ماذا نفعل؟

617
00:49:56,900 --> 00:50:02,160
عندما تنزعج، من الصعب التحدث معها. إنها عنيدة للغاية

618
00:50:02,160 --> 00:50:04,350
لقد أخطأت

619
00:50:06,610 --> 00:50:07,690
<i>أبي</i>

620
00:50:20,990 --> 00:50:23,100
أنا هنا يا أبي

621
00:50:23,130 --> 00:50:27,480
أخبرتكِ أن تأتي كلما كان لديكِ وقت. فلماذا تزورينني كأول شيءٍ في الصباح؟ ماذا عن وجبة الفطور ؟

622
00:50:27,480 --> 00:50:31,700
لقد أكلت وجبتين بالفعل . المدربة قالت بأنها ستشتري لي بعض عراقيب لحم الخنزير لاحقاً ، أيضاً

623
00:50:35,000 --> 00:50:36,850
لا بأس ، أنا سأقوم بذلك

624
00:50:44,080 --> 00:50:48,440
هل تشعر بأنك على ما يرام ؟ إلم تذهب إلى غسيل الكلى في وقتٍ متأخرٍ جداً بالأمس؟

625
00:50:48,440 --> 00:50:50,720
لا تتدعي حتى بكونكِ قلقة أيتها الوغدة

626
00:50:50,720 --> 00:50:55,090
الشخص الذي هو قلق جداً حول والدها لا ينخدع بالخلفية

627
00:50:59,940 --> 00:51:01,530
خذي

628
00:51:04,690 --> 00:51:08,590
ما هذا ؟ <br> ماذا يمكن أن يكون ؟ لقد أشتريته

629
00:51:08,590 --> 00:51:12,980
سمعت بأن الفتيات هذه الأيام كلهن يمتلكن واحداً من هؤلاء

630
00:51:12,980 --> 00:51:18,260
بصرف النظر عن عندما تتدربين ، ضعيه عندما تذهبين للخارج عندما تريدين أن تبدين رائعة

631
00:51:18,260 --> 00:51:20,040
اللون هو جميل

632
00:51:20,040 --> 00:51:25,050
أعتقد بأن هذا كان نسخة جديدة أو شيءٍ من هذا. فهم قالوا بأنهُ شعبي هذه الأيام

633
00:51:25,050 --> 00:51:27,880
في عينيّ ، كل شيء يبدو نفسه

634
00:51:28,720 --> 00:51:31,050
كيف هذا ؟ أبي ، هل أبدو جميلة؟

635
00:51:31,050 --> 00:51:35,080
تبدين مُحرجة . بما أنكِ هنا بالفعل ، فتناولي بعض الطعام قبل أن تغادري

636
00:51:35,080 --> 00:51:39,680
توجد أضلاع لحم البقر في الثلاجة . أيجب أن أشويها أم أبخرها ؟

637
00:51:39,680 --> 00:51:41,180
لا يمكنك شوي نصفها و تبخير النصف الآخر؟

638
00:51:41,180 --> 00:51:44,020
كم وقح . ما هو الجيد الذي فعلته ؟

639
00:51:44,850 --> 00:51:47,770
كيف تريدين التوابل للحم البقر على البخار؟ حارة ؟

640
00:52:20,990 --> 00:52:25,580
<i> جامعة هان يول الرياضية </i>

641
00:52:28,340 --> 00:52:32,660
سي هو . أنتِ تعرفين بأنهُ لا يمكنكِ أن تفقدي رصيدكِ ، أليس كذلك؟

642
00:52:32,660 --> 00:52:37,310
تأكدي من أن تحركاتكِ نظيفة و أولي أهتماماً لزاوية ساقيكِ . فـ عليكِ أن تكوني حذرة خاصةً مع محوركِ

643
00:52:37,310 --> 00:52:42,550
<i> رقم 4 ، جامعة هان يول الرياضية سونغ سي هو </i>

644
00:52:42,550 --> 00:52:46,810
<i> ! سونغ سي هو <br> ! حظاً موفقاً </i>

645
00:52:46,810 --> 00:52:50,790
<i> ! أختي ، أنتِ جميلة جداً <br> ! ووو </i>

646
00:53:51,400 --> 00:53:58,370
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

647
00:53:59,750 --> 00:54:03,700
! مهلاً ، جيونغ جون هيونغ ! إلن تقوم بالتركيز ؟! زِيد وتيرتك

648
00:54:03,700 --> 00:54:07,860
<i> ! هل أنت هنا للمشي على مهل ؟! أستدر </i>

649
00:54:08,780 --> 00:54:11,830
<i> ! أسرع ، أسرع ، أسرع </i>

650
00:54:12,840 --> 00:54:16,360
! اللعنة ! عليكأن تركل بشكلٍ أضافي

651
00:54:16,360 --> 00:54:21,330
! أركل ، أركل ، أركل بجد ! أخفض رأسك! أسرع

652
00:54:26,980 --> 00:54:29,810
جون هيونغ ، ما الخطب معك اليوم؟ لماذا تتخلف على سجلك كثيراً ؟

653
00:54:29,810 --> 00:54:33,670
! أيها الوغد، هل كان لديك أي مشكلة تمر بها، بالركل تحت الماء، و تصل إلى 14-15 متر بعد الأنعطاف

654
00:54:45,530 --> 00:54:48,070
أيها الوغد! أين نمت بالأمس، هاه؟

655
00:54:48,070 --> 00:54:50,230
ماذا تعني بـ "النوم"؟ قُلت لك ، لقد لعبت طوال الليل

656
00:54:50,230 --> 00:54:53,920
ها، بجدية ! أنت خرجت من دوني و لعبت طوال الليل؟

657
00:54:53,920 --> 00:54:56,700
متى ، أين، و مع من غادرت و في إي وقت و ما الوقت الذي عُدت به ؟ هاه؟

658
00:54:56,700 --> 00:55:00,030
كُن هادئاً . فلدي الكثير من الأشياء للتفكير بها للوقت الحالي

659
00:55:00,030 --> 00:55:04,860
يا للهول ، أنا عاجز عن الكلام. أنا عاجز عن الكلام حتى. فأنا وضعت بمثل هذا العرض ليلة أمس حتى أتمكن من التغطية عليك

660
00:55:04,860 --> 00:55:10,760
قُلت كان لديك أسهال لذلك كان عليك أن تهرع إلى الحمام على وجه السرعة . آه ، لدي سرعة ممتازة

661
00:55:10,760 --> 00:55:14,460
المعلم الحضور الليلي لم يتم خداعه . هو أختار أن يُخدع لأنك مصدر إزعاج للتعامل معه

662
00:55:15,270 --> 00:55:17,160
! مهلاً ، أين أنت ذاهب ؟ أنتظرني، لنذهب معاً

663
00:55:17,160 --> 00:55:20,060
لدي شي لأقوم به . فسأُغادر أولاً

664
00:55:23,450 --> 00:55:25,010
عملٌ جيد لليوم

665
00:55:25,010 --> 00:55:27,020
<i> قسم الجمباز الأيقاعي </i>

666
00:55:33,310 --> 00:55:36,150
الآن، جميعكُن عملتن بجد في المنافسة اليوم

667
00:55:36,150 --> 00:55:39,640
تأكدن من التحقق مما فاتكُن عندما تصلن إلى المنزل ، حسناً ؟

668
00:55:39,640 --> 00:55:42,300
! نعم <br> ! أنصرفن

669
00:55:42,300 --> 00:55:45,160
! شكراً لكُن على عملكُن <br> ! شكراً لكِ على عملكِ

670
00:55:46,260 --> 00:55:53,300
تهانينا يا أختي . أدائكِ اليوم كان جيداً

671
00:55:54,210 --> 00:55:55,800
أبتهجي

672
00:56:09,040 --> 00:56:10,660
نعم، جون هيونغ

673
00:56:10,660 --> 00:56:13,710
<i> إذا لم يكُن لديكِ تدريب ، فـ تعالي لرؤيتي لدقيقة </i>

674
00:56:24,310 --> 00:56:25,610
! جون هيونغ

675
00:56:25,610 --> 00:56:30,300
أنتِ هنا . سمعت كان لديكِ منافسة اليوم . هل أبليتِ حسناً ؟

676
00:56:30,300 --> 00:56:32,500
نعم ، لقد أبليتُ حسناً

677
00:56:33,660 --> 00:56:35,440
يا لها من راحة

678
00:56:35,440 --> 00:56:40,440
مرآتي أنكسرت هذا الصباح ، لذلك فكرت: " آه، أنا أنتهيت لذلك . فحظي اليوم سيكون رهيباً "

679
00:56:40,440 --> 00:56:42,570
أعتقد بأن العكس يحدث

680
00:56:43,710 --> 00:56:45,680
سونغ سي هو

681
00:56:45,680 --> 00:56:48,850
هم ؟ <br> أكان ذلك أنت ؟

682
00:56:51,630 --> 00:56:55,870
قبل أيام قليلة ، رأيتكِ تدخلين الى غرفة رفع الأثقال فجراً

683
00:56:56,990 --> 00:56:59,090
ذلك لا يمكن أن يكون . ذلك لم يكُن أنتِ ، أليس كذلك؟

684
00:57:00,590 --> 00:57:03,490
جئت هنا لأنك تعرف بالفعل، فلماذا تسأل؟

685
00:57:04,890 --> 00:57:06,510
ماذا ؟

686
00:57:06,510 --> 00:57:10,210
نعم، كان أنا . أنا فعلت ذلك

687
00:57:10,210 --> 00:57:13,150
وضعت ذلك هناك في غرفة رفع الأثقال عن قصد

688
00:57:13,150 --> 00:57:20,120
لماذا ؟ لماذا فعلتِ ذلك ؟ ماذا تكسبين من ذلك ؟

689
00:57:20,120 --> 00:57:22,790
! هل تعرفين كم الأمور أصبحت مُعقدة لـ بوك جو بسببكِ ؟

690
00:57:22,790 --> 00:57:28,180
إذن ماذا عنك ؟ لماذا أنت غاضبٌ جداً ؟ <br> ماذا؟

691
00:57:28,180 --> 00:57:33,410
أنهُ ليس من شأنك . بالضبط ما هي بالنسبة لك لتتحمس هكذا و تدفعني الى الزاوية؟

692
00:57:33,410 --> 00:57:36,870
هل هي حبيبتك ؟ <br> سونغ سي هو

693
00:57:36,870 --> 00:57:40,930
نعم ، تضحك مثل الأحمق كلما تكون معها. تلك الصورة تزعجني

694
00:57:40,930 --> 00:57:44,480
أنا غضبت منها من تنزعك سلاحك . و لكن عيادة السمنة؟

695
00:57:44,480 --> 00:57:49,250
ذلك كان مثيراً للسخرية ، و حتى حضرت مكانٍ كهذا. أنهارافعة أثقال . من هي تريد أن تبدو جيدة أمامه بأنها تفقد الوزن؟

696
00:57:49,250 --> 00:57:53,050
.. بالضبط لماذا تحولتِ هكذا ؟ مهلاً ، نحن

697
00:57:53,050 --> 00:57:56,940
نحن لسنا في العلاقة التي تفكرين بها . فهي حتى لديها شخصٌ آخر الذي تحبه

698
00:57:56,940 --> 00:58:00,920
إذن ماذا عنك ؟ بماذا تشعر؟

699
00:58:01,750 --> 00:58:05,660
... . اللعنة . أنا لا أعرف لماذا علي أن أصنع هذا النوع من العذر، ولكن نحن مجرد زملاء

700
00:58:05,660 --> 00:58:08,890
! أكره حقيقة أنها زميلتك

701
00:58:10,900 --> 00:58:16,210
أنا لا أعرف لماذا أنا هكذا أيضاً . على الرغم من أنني خائفة بأن أفقد عقلي

702
00:58:16,210 --> 00:58:24,010
أنا أكره ذلك . أكره بأن شخصاً آخر هو بجانبك ، و بأنك تضحك مع شخصٍ آخر عداي

703
00:58:25,000 --> 00:58:29,370
لذلك ، لا تجعلني مجنونة

704
00:58:41,860 --> 00:58:46,280
<i> أخي بدا قلقاً بشأنكِ أيضاً . هو قال ذلك ، بدون أتصال ، أنتِ لن تظهري </i>

705
00:58:47,310 --> 00:58:53,790
علي على الأقل الأتصال به لأخبره بأنني لا أستطيع أن أذهب إلى المستشفى بعد الآن

706
00:59:06,430 --> 00:59:13,210
نعم، جون هيونغ . هذه أنا . آه ، ماذا علي أن أخبر الطبيب ؟

707
00:59:14,700 --> 00:59:19,230
مهلاً ، ما أنتِ ؟ لماذا تواصلين الأتصال بـ جون هيونغ ؟ لماذا تستمرين بالألتقاء به ؟

708
00:59:19,230 --> 00:59:23,160
قُلتِ بأن لديكِ شخصٌ آخر تحبينه ، فلماذا تواصلين المغازلة مع جون هيونغ؟

709
00:59:23,160 --> 00:59:26,100
المغازلة ؟ ما الذي تتحدثين عنه الآن؟

710
00:59:26,100 --> 00:59:30,800
كنت أنا الشخص الذي وضع دفتركِ لعيادة السمنة في غرفة رفع الأثقال

711
00:59:30,800 --> 00:59:35,600
ماذا؟! مـ .. ماذا قُلتِ ؟

712
00:59:35,600 --> 00:59:40,010
♬ <i> أنا أحلم بذلك </i> ♬

713
00:59:40,010 --> 00:59:47,410
♬ <i> بالنسبة لنا لنكون سعداء إلى الأبد ، أنا أحلم </i> ♬

714
00:59:47,410 --> 00:59:51,310
<i>[ جنية رفع الأثقال كيم بوك جو ]<br> أعتقد بأنني لن أكون قادرة على الأستمرار بالذهاب إلى العيادة بعد الآن . أنا ذاهبة للخارج يا طبيب </i>

715
00:59:51,310 --> 00:59:52,700
<i> ماذا تتمنين في هذه الأيام ؟ </i>

716
00:59:52,700 --> 00:59:56,280
<i> أتمنى بأن الشخص الذي أحبه سيحبني بالمقابل </i>

717
00:59:56,280 --> 00:59:58,870
<i> إذن هل تريدين الذهاب لرؤية فيلم ؟ أنتِ سترين ذلك، أليس كذلك ؟ <br> فيلم ؟ </i>

718
00:59:58,870 --> 01:00:01,780
<i> يا إلهي ، حبيبكِ هو مراعي للغاية </i>

719
01:00:01,780 --> 01:00:05,090
<i> أخرجي بسرعة ! الأخ الأكبر لـ جون هيونغ قادم الى هنا الآن <br> ! ماذا ؟ </i>

720
01:00:05,090 --> 01:00:07,620
<i> أنا غاضبة بأنكِ قريبة جداً لـ جون هيونغ </i>

721
01:00:07,620 --> 01:00:08,850
<i> أنا آسف يا سمينة </i>

722
01:00:08,850 --> 01:00:10,530
<i> هل الحب سيأتي مجدداً ؟ </i>

723
01:00:10,530 --> 01:00:16,000
♬ <i> أرجوك دع الأيام التي نبتسم بها تكون أكثر </i> ♬ ♬

