﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:04,890
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

2
00:00:13,910 --> 00:00:15,580
<i>كلية هانول للرياضة<br>رفع الأثقال</i>

3
00:00:15,580 --> 00:00:17,920
بوك جو

4
00:00:35,900 --> 00:00:38,200
أنا محق، إنها بوك جو

5
00:00:38,860 --> 00:00:41,830
لكن كيف أنت هنا؟

6
00:00:43,060 --> 00:00:47,180
أنت، بوك جو! كان عليكِ الاتصال بي إذا وصلت!

7
00:00:47,730 --> 00:00:53,430
لذا، بوك جو قالت بأنها تريد النظر حول مدرستي قبل أن تغادر للدراسة خارجاً، لذلك قلت لها بأن تأتي

8
00:00:53,450 --> 00:00:55,980
<i>جامعة هانول<br>رفع الأثقال</i>

9
00:00:56,580 --> 00:00:58,740
هيونغ، لذلك هذا...

10
00:00:58,770 --> 00:01:00,660
بصراحة...

11
00:01:00,660 --> 00:01:02,340
<i>لا تقوليها. لا تقوليها</i>

12
00:01:03,600 --> 00:01:07,180
أنا طالبة في هذه المدرسة، في قسم رفع الأثقال

13
00:01:07,180 --> 00:01:12,340
كذبت بشأن كوني متخصصة في التشيلو، وأيضاً كذبت بشأن الدراسة في الخارج

14
00:01:13,950 --> 00:01:17,400
أنا آسفة أيها الطبيب

15
00:01:32,050 --> 00:01:36,500
أنا حقاً أيضاً كنت في حيرة عندما رأيتها في عيادتك

16
00:01:36,500 --> 00:01:40,660
لكن ماذا عساي أفعل؟ بوك جو طلبت مني أن أبقي الأمر سراً

17
00:01:40,660 --> 00:01:44,760
مع ذلك، كان عليك إعطائي تلميحاً على الأقل. أنا لم أكن أعلم إطلاقاً

18
00:01:44,760 --> 00:01:48,800
لم أستطع القيام بذلك لأنها كانت يائسة

19
00:01:48,800 --> 00:01:50,650
- ما هو السبب؟<br>- ماذا؟

20
00:01:50,660 --> 00:01:55,880
إذاً ماذا كان السبب الذي دفعها للذهاب إلى العيادة إن كانت رافعة أثقال؟

21
00:01:55,880 --> 00:02:01,470
حسناً... أظن أنها أرادت أن تخسر الوزن

22
00:02:03,410 --> 00:02:08,500
تبين أنها عثرت على رجل معجبة به، وبما أنها امرأة أيضاً

23
00:02:11,130 --> 00:02:13,570
قد يكون الأمر كذلك

24
00:02:15,060 --> 00:02:18,170
على أي حال، بوك جو عانت الكثير من وجع القلب هذه المرة

25
00:02:18,170 --> 00:02:20,130
لقد امسك بها قسمها

26
00:02:20,130 --> 00:02:22,290
بروفيسورها ومدربها غضبا

27
00:02:22,290 --> 00:02:26,030
ووالدها كان حقاً ثائر غضباً. لقد كانت حالة فوضى بالكامل

28
00:02:26,030 --> 00:02:27,620
حقاً؟

29
00:02:27,620 --> 00:02:31,460
آه، أشعر بالذنب الآن. ماذا عليّ أن أفعل؟

30
00:02:31,480 --> 00:02:34,840
حسناً، أنت لم تكن تعرف أي شيء يا هيونغ

31
00:02:34,840 --> 00:02:37,470
إنه ذنبها لأنها كذبت

32
00:02:37,470 --> 00:02:41,380
لكن مع ذلك، أنا جعلت الشخص الذي بحاجة للقوة بأن يتبع حمية لخسارة الوزن

33
00:02:41,400 --> 00:02:44,450
لا بأس الآن. لقد انتهى الأمر على أي حال

34
00:02:44,480 --> 00:02:50,490
هي كذبت بشأن الدراسة في الخارج لأنها كانت تعلم بأنه لا يمكن أن تحضر إلى العيادة بعد الآن

35
00:02:50,490 --> 00:02:54,100
فقط لا تعرها الاهتمام

36
00:02:55,220 --> 00:02:57,390
من هو الرجل الذي هي معجبة به؟

37
00:02:59,720 --> 00:03:01,510
- هيونغ<br>- هاه؟

38
00:03:03,490 --> 00:03:06,410
أنا جائع

39
00:03:06,410 --> 00:03:11,530
لماذا، من بين كل الأماكن والأوقات، كان هناك فجأة؟ الآن، لقد انتهى أمري تماماً، أليس كذلك؟

40
00:03:11,530 --> 00:03:14,520
الآن، لقد أصبحت كاذبة بالكامل للطبيب كلما أفتح فمي، أليس كذلك؟

41
00:03:15,020 --> 00:03:19,380
هذه غير صحيح. هذا أسوء شيء. ماذا عليّ أن أفعل؟

42
00:03:20,440 --> 00:03:24,220
<i>من أجل تحويل تلك الكذبة الواحدة إلى حقيقة،</i>

43
00:03:24,220 --> 00:03:27,790
<i>احتجت إلى سبع كذب</i>

44
00:03:27,790 --> 00:03:33,450
<i>بينما كذبة تختلق كذبة أخرى وتلك الكذبة تتوقع كذبة أخرى،</i>

45
00:03:33,470 --> 00:03:37,880
<i>لقد أصبحت آلة بيع أكاذيب</i>

46
00:03:38,950 --> 00:03:42,930
<i>أنا محرجة جداً من نفسي</i>

47
00:03:42,930 --> 00:03:48,830
<i>الحلقة 9: إيجابيات الحب الغير متبادل<br>♬ لقد ترددت لفترة طويلة</i> ♬

48
00:03:49,650 --> 00:03:51,090
كيم بوك جو!

49
00:03:51,090 --> 00:03:58,400
♬ <i>مع اقتراب الوقت</i> ♬

50
00:03:59,000 --> 00:04:03,760
إنها ليست هنا أيضاً. إنها حتى لا ترد على الهاتف، لذا أين ذهبت؟

51
00:04:10,760 --> 00:04:17,160
♬ <i>عشرات المرات بين أمل خافت وقلق</i> ♬

52
00:04:18,740 --> 00:04:29,010
♬ <i>أحلم بذلك. أرجوك دعنا نكون سعداء إلى الأبد</i> ♬

53
00:04:29,010 --> 00:04:32,100
هل أكلت جبلاً من الجينسنغ لوحدها؟ لماذا تتصرف هكذا؟

54
00:04:32,110 --> 00:04:33,850
من يعلم؟

55
00:04:33,850 --> 00:04:37,150
هل من المحتمل أنها صافدة ذلك الطبيب على الرغم من أننا حاولنا منع ذلك من الحدوث بكل روحنا القتالية العظيمة؟

56
00:04:37,150 --> 00:04:41,480
مستحيل! تاي غوون قال بأن جونغ جون هيونغ أخرجها بأمان

57
00:04:41,480 --> 00:04:43,020
ذلك صحيح

58
00:04:43,020 --> 00:04:46,450
إذاً من أين بحق السماء جاءت كل تلك القوة الخارجة؟

59
00:04:46,450 --> 00:04:48,420
هل تلك هي نفس الفتاة التي آذت ظهرها برفع ثقَّالة سابقاً؟

60
00:04:48,420 --> 00:04:50,270
آه، تلك المرأة المجنونة

61
00:04:53,870 --> 00:04:56,910
لقد توقفت للحظة. اذهبي واقفيها

62
00:04:56,910 --> 00:05:00,200
هل سوف أتمكن على تحمل الأمر حتى إذا ذهبت؟ لقد فقدت عقلها تماماً

63
00:05:00,200 --> 00:05:06,950
♬ <i>عن الأيام الغارق في الدموع</i> ♬

64
00:05:06,950 --> 00:05:10,270
- بوك جو، توقفي!<br>- توقفي!

65
00:05:17,880 --> 00:05:20,380
أنتِ تستمرين بزعزعة توازنكِ أكثر وأكثر مع أستمرار الوقت يا شي هو

66
00:05:20,380 --> 00:05:25,180
حركاتكِ متأخرة لأنكِ فقط تركزين على دورانك

67
00:05:25,180 --> 00:05:28,720
هذا لن ينفع. لتكون في أمان، دعينا نقلها لأربع دورات

68
00:05:28,720 --> 00:05:30,810
كلا، سوف أقوم بذلك مجدداً

69
00:05:30,810 --> 00:05:34,950
حسناً. إذاً حاولي ذلك أولاً، إن لم ينجح الأمر، سيتوجب علينا تعديلها

70
00:05:41,730 --> 00:05:45,290
دايباك! أيتها المدربة، هل رأيت 'بوينت' سو بين؟

71
00:05:45,290 --> 00:05:47,510
لقد كانت رائعة

72
00:05:47,980 --> 00:05:51,130
مهلاً، عليكِ أن تتدربِ على روتينك. لماذا تقومين بروتين شخص آخر؟

73
00:05:51,130 --> 00:05:53,380
فقط جربت ذلك

74
00:05:53,950 --> 00:05:56,830
كنت أتسائل عن صعوبته

75
00:06:10,030 --> 00:06:11,970
نعم، شي اون؟

76
00:06:13,550 --> 00:06:17,450
أبي حقاً رحل؟ هو حتى حزم حقائبه؟

77
00:06:17,450 --> 00:06:20,780
أجل، هو سوف يذهب إلى مكان ما في ايلسان

78
00:06:20,780 --> 00:06:22,910
هو حصل على عمل هناك عمداً

79
00:06:22,910 --> 00:06:25,890
أمي حتى لا تنظر إليه وتذهب إلى المتجر،

80
00:06:25,890 --> 00:06:28,830
والناس المهتمين بشراء المنزل يدخلون ويخرجون <br>بصورة مستمرة

81
00:06:30,680 --> 00:06:32,710
اوني، ماذا فعلت؟

82
00:06:32,710 --> 00:06:36,010
قلت لكِ ما يحث لكي تفعلِ شيء يحال الأمر

83
00:06:36,010 --> 00:06:39,090
لذا كان عليكِ إيقافهما، مهما كلف الأمر

84
00:06:40,110 --> 00:06:43,860
- قابلت أمي. لكن—<br>- إذاً، فقط لأنكِ قلتِ ذلك لمرة واحدة،

85
00:06:43,860 --> 00:06:47,390
"حسناً. لن أحصل على الطلاق." هل تظنين بأنها كان ستقول ذلك؟

86
00:06:47,390 --> 00:06:51,320
كان عليكِ تهديدها والبكاء بينما تتمسكين بها! كان عليكِ القيام بكل ما بوسعكِ!

87
00:06:51,320 --> 00:06:55,460
منزلنا أصبح هكذا بسبب جمبازك الإيقاعي العظيم!

88
00:06:57,300 --> 00:06:59,240
لا تبحثِ عني

89
00:07:02,480 --> 00:07:04,590
شي اون!

90
00:07:09,700 --> 00:07:13,990
اوه، ذلك المرأة المجنونة. من يمكنه إيقافها؟

91
00:07:13,990 --> 00:07:15,750
حسناً، دعيها وشأنها.

92
00:07:15,750 --> 00:07:18,850
أظن بأنها سوف تنهار اليوم. إنها إنسانه بعد كل شيء

93
00:07:20,440 --> 00:07:23,260
لماذا تفعل ذلك؟ كان علينا الانتظار إلى بعد أن نعرف السبب

94
00:07:23,260 --> 00:07:25,090
لا أعرف أيضاً!

95
00:07:25,090 --> 00:07:29,410
لابد من أن هناك شيء لا يتوافق معها. لا <i>أريد</i> حتى أن أعرف

96
00:07:29,410 --> 00:07:32,260
أنا متعبة جداً من تصرفها هكذا

97
00:07:35,350 --> 00:07:38,630
انظري إليها. لم يتبقى الكثير من طاقة فيها

98
00:07:49,030 --> 00:07:52,030
آيغوو، اخلعي هذا

99
00:07:58,010 --> 00:07:59,980
انهضي

100
00:08:03,890 --> 00:08:05,760
آيغوو

101
00:08:05,760 --> 00:08:09,090
سوف أموت في عمر صغير بسببك

102
00:08:11,940 --> 00:08:14,460
مهلاً، أنت حقاً لن تخبرني؟

103
00:08:14,460 --> 00:08:17,880
هناك شيء كهذا. هذا كل ما سأخبرك به، لذا اغلق فمك. لا تفكر بالأمر

104
00:08:17,880 --> 00:08:22,320
لماذا لا يمكن لشقيقك المهذب تماماً، على عكسك،

105
00:08:22,320 --> 00:08:24,080
أن يقابل عزيزتنا المرتزقة <i>(بوك جو)</i>؟

106
00:08:24,080 --> 00:08:28,340
ما هذا؟ أتشعر بحدس عن شيء ما قادم عطلة نهاية الأسبوع هذه؟

107
00:08:29,150 --> 00:08:33,620
مهلاً، حضرت حدث خاص لأننا سنحصل على رخصة الخروج ليلاً لأول مرة منذ مدة طويلة

108
00:08:33,620 --> 00:08:35,220
إن لم تخبرني، لن أخبرك أيضاً

109
00:08:35,220 --> 00:08:38,750
أنسى الأمر. لا أشعر بالفضول أبداً

110
00:08:38,750 --> 00:08:42,790
إنه موعد 3-مع-3 مع أشهر الفتيات من قسم الإنجليزي التابع لجامعة سوكيونغ للنساء

111
00:08:42,790 --> 00:08:47,700
واحدة منهن هي صدقتي على مواقع التواصل الاجتماعي. وجهها وجسدها كعمل فني. إنها جذّاب فوتوغرافياً كالمشاهير

112
00:08:47,700 --> 00:08:49,490
ما رأيك؟

113
00:08:50,310 --> 00:08:52,620
لا أصدقك أيها الشّقي

114
00:08:52,620 --> 00:08:55,760
ليس لديك شيء لتخسره. دعنا فقط نتحقق من الأمر

115
00:08:55,760 --> 00:09:00,130
هذه فرصة جيدة لنا

116
00:09:02,580 --> 00:09:04,920
أتمنى لك يوماً عظيماً يا نونا-نيم

117
00:09:06,880 --> 00:09:09,580
ايلسا، ليس هناك ايلسا أخرى

118
00:09:18,590 --> 00:09:20,630
وون غي قبضتك ضعيفة جداً

119
00:09:20,630 --> 00:09:22,500
لماذا تنحني هكذا؟

120
00:09:22,500 --> 00:09:24,980
بوك جو! القوة في يديكِ!

121
00:09:24,980 --> 00:09:29,690
أجل. أكثر، أكثر. قدمي المزيد من القوة في معدتكِ!

122
00:09:29,690 --> 00:09:32,830
أكثر. أكثر

123
00:09:32,830 --> 00:09:37,290
استخدامي الحِجَابُ الحاجز الخاص بك أكثر. لماذا أنت غير مركزة جداً

124
00:09:37,290 --> 00:09:39,890
- اجلسي للأسفل بسرعة!<br>- أيها المدرب تشوي

125
00:09:39,890 --> 00:09:44,220
أيها المدرب تشوي، فقط ارسلي الأطفال إلى المنزل لليوم. إنه الأسبوع الأخير قبل المسابقة

126
00:09:44,220 --> 00:09:48,720
أيها البروفيسور، وزنهم ليس في المستوى المثالي بعد. عليهم أيضاً بناء كتلة العضلات

127
00:09:48,720 --> 00:09:50,220
هذا ليس الوقت لإرسالهم إلى المنزل

128
00:09:50,220 --> 00:09:55,230
لذلك أقول بأن عليهما العودة إلى المنزل والحصول على بعض الاستراحة قبل أن يعودا

129
00:09:55,230 --> 00:09:59,400
حاضر، سيدي. فهمت. أنتما كلا بإرادتكما، ليس براعم تذوقكما

130
00:09:59,400 --> 00:10:03,430
وون هي، عليك أن تجني كيلوغرام آخر. و بوك جو، أنتِ بحاجة إلى 1.5 كيلوغرام

131
00:10:03,430 --> 00:10:05,360
- حاضر<br>- حاضر

132
00:10:05,360 --> 00:10:10,430
اذهبا إلى المنزل وتعافيا. احصلا على التشجيع من عائلتكما وكُلا الكثير من الطعام اللذيذ

133
00:10:10,430 --> 00:10:15,470
لكن إن لم تزدادا وزناً كونا مستعدان لأكل 10 أطباق في اليوم. مفهوم؟

134
00:10:15,470 --> 00:10:17,090
نعم، فهمت

135
00:10:20,180 --> 00:10:22,540
ليس من السهل زيادة الوزن، صحيح؟

136
00:10:23,170 --> 00:10:26,620
لا، لست و كأنني الوحيدة التي تمر بوقت صعب

137
00:10:26,620 --> 00:10:30,950
إذا تعبتِ من شرب البروتين، حاولي إضافة البيض و الخبز

138
00:10:30,950 --> 00:10:33,020
جربته لأن سانغ جول أخبرني عنه

139
00:10:33,020 --> 00:10:35,550
و كان مقبولا للأكل

140
00:10:35,550 --> 00:10:38,880
حسنا سأجربه، أنت ستذهب للمنزل أليس كذلك سنباي؟

141
00:10:38,880 --> 00:10:42,900
نعم لأن شخص ما سيأتي

142
00:10:42,900 --> 00:10:46,230
- نعم<br> - هذا مزعج، جديا!

143
00:10:46,920 --> 00:10:50,550
أين تحاولين الهرب بعدما جعلتِ مقعدي بهذا الوضع؟

144
00:10:50,550 --> 00:10:54,010
لقد سكبت القليل من الحليب فقط. لماذا علي أن أدفع للتجفيف؟

145
00:10:54,010 --> 00:10:56,440
- بوك جو، سأغادر أولا<br> - حسناً

146
00:10:56,440 --> 00:10:59,140
وداعا سنباي

147
00:11:05,780 --> 00:11:10,140
بما أن تخصصكن اللغة الإنجليزية، السفر للخارج ليس مشكلة، صحيح؟

148
00:11:10,140 --> 00:11:12,700
ألستن قادرات على تحدث الإنجليزية بسهولة و طلاقة كأنها لغتكن الأم؟

149
00:11:12,700 --> 00:11:18,340
ليس كذلك، ليس الأمر و كأنك ستسبح عبر المحيط الهادي فقط لأنك سبّاح

150
00:11:18,340 --> 00:11:22,850
عبور المحيط الهادي! واو منطقكِ رائع

151
00:11:22,850 --> 00:11:26,340
و لكن يبدو أن هذا الشخص من النوع الصامت

152
00:11:26,340 --> 00:11:29,350
نعم، مقارنة به

153
00:11:29,350 --> 00:11:32,260
ما هو اختصاصك؟ على الأرجح مسافة قصيرة؟

154
00:11:32,260 --> 00:11:34,470
صحيح، بإمكانكِ أن تحزري أنني قصير في كلامي فقط بالنظر إلي

155
00:11:34,470 --> 00:11:36,090
أوه هو يمارس سباقات السرعة

156
00:11:36,090 --> 00:11:38,350
<i>البدينة</i>

157
00:11:38,350 --> 00:11:40,530
لحظة واحدة

158
00:11:41,180 --> 00:11:44,280
لو لم تكن كيم بوك جو...

159
00:11:44,280 --> 00:11:47,780
شكرا لاتصالكِ بي أخيرا بعد مكالماتي الثلاث الذين لم تردي عليهم

160
00:11:47,780 --> 00:11:50,830
أين أنت؟ هل أنت في المنزل؟

161
00:11:50,830 --> 00:11:53,530
لا ليس بعد، خرجت قليلا

162
00:11:55,730 --> 00:11:59,770
الطبيب كان متفاجئاً حقا أمس، أليس كذلك؟ ماذا قال؟

163
00:11:59,770 --> 00:12:04,390
انتظرتِ جيدا، كيم بوك جو، لا بد أنكِ كنتِ تشعرين بالفضول

164
00:12:04,390 --> 00:12:06,950
أين أنتِ، في المدرسة؟

165
00:12:37,320 --> 00:12:44,260
أخفتني! أصدر بعض الإزعاج عندما تأتي! أخفتني يا إلهي كنت خائفة

166
00:12:45,180 --> 00:12:49,660
ماذا تفعلين الآن؟ لماذا تقومين بحفر عيون، أنف و شفاه شخص بريء؟

167
00:12:49,660 --> 00:12:53,070
لا شيء فقط شعرت بالملل و أنا أنتظر

168
00:13:00,970 --> 00:13:03,030
ماذا قال الطبيب؟

169
00:13:03,030 --> 00:13:07,950
أنتِ تسألين مبكرا جدا. كيف تمكنتِ من الانتظار بينما أنتِ فضولية جدا؟

170
00:13:07,950 --> 00:13:10,080
لابد و أنه ظن أنني مجنونة

171
00:13:10,080 --> 00:13:13,280
على الأرجح ظن أنني حمقاء مجنونة

172
00:13:13,280 --> 00:13:18,360
لم يكن الأمر بهذا السوء. كان فقط مذهولا هذا كل ما في الأمر

173
00:13:18,360 --> 00:13:24,290
هل من الممكن أن لا يكون كذلك؟ المريضة التي يعتني بها تخبره أنها رافعة أثقال

174
00:13:26,460 --> 00:13:30,060
لقد سألني لماذا كنتِ تكذبين و لكني فقط أخبرته بالقليل

175
00:13:30,060 --> 00:13:32,220
أخبرته بأنه يبدو أنكِ عثرتِ على رجل يعجبكِ

176
00:13:32,220 --> 00:13:33,930
أنت لم تخبره من هو، صحيح؟

177
00:13:33,930 --> 00:13:37,590
أنا لدي منطق سليم ،لماذا سأخبره بذلك؟

178
00:13:38,500 --> 00:13:41,190
هو يعتقد أنني حقا مثيرة للشفقة أليس كذلك؟

179
00:13:41,190 --> 00:13:44,060
بدلا من أن يعتقد إنكِ مثيرة للشفقة

180
00:13:44,060 --> 00:13:47,920
أعتقد أنه فقط كان مشوشاً نوعاً ما

181
00:13:47,920 --> 00:13:52,210
لولا الكمنجة، لم أكن لأصبح كاذبة مجنونة

182
00:13:52,210 --> 00:13:55,200
لماذا كان على الكمنجة أن تظهر فجأة في وجهي وقتها؟

183
00:13:55,200 --> 00:13:57,480
أنا حتى ذهبت للحفلة الموسيقية و اصطنعت الأمر بالكامل

184
00:13:57,480 --> 00:14:02,540
هل أنتِ مغتاظة مني الآن بعد أن أحببتني كثيرا لأنني دبرت لكِ موعدا معه وقتها؟

185
00:14:02,540 --> 00:14:04,750
ليس عليكِ أن تفعلي ذلك، كإنسانة

186
00:14:04,750 --> 00:14:07,500
عن ماذا تتكلم؟ أنا فقط أقول ذلك

187
00:14:07,500 --> 00:14:09,020
يا إلهي

188
00:14:15,280 --> 00:14:20,060
ما خطب هذه الفتاة؟ ليس و كأنكِ معتوهة

189
00:14:20,060 --> 00:14:23,590
لماذا ليس لدي أي حظ؟

190
00:14:23,590 --> 00:14:28,530
بغض النظر عن رفع الأثقال أو أيٍّ كان، أتمنى لو أختفي من هذه الأرض، كالدخان

191
00:14:28,530 --> 00:14:32,250
من المستحيل أن تختفي كالدخان

192
00:14:32,250 --> 00:14:36,330
لديكِ وزنكِ الخاص. آسف

193
00:14:37,350 --> 00:14:41,670
أعتقد أنها عادة لدي بأن ألقي النكات، سأكون حذراً من الآن فصاعداً

194
00:14:44,860 --> 00:14:47,300
هل تريدين أن تزيلي التوتر؟

195
00:14:47,300 --> 00:14:51,290
هاي أسرع! أنت ستموت! أنت ستموت!

196
00:14:54,740 --> 00:14:57,960
- لنتوقف<br> - انظر إلى هذا. هل أنا تقريباً أموت؟

197
00:14:57,960 --> 00:15:00,840
بوك جو، انظري جيدا

198
00:15:00,840 --> 00:15:03,890
سأريكِ رقماً قياسياً جديداً

199
00:15:06,520 --> 00:15:10,860
ما رأيكِ؟ هذا الرقم القياسي لم يُحَطم منذ ثلاثة سنوات تقريبا

200
00:15:10,860 --> 00:15:16,060
حتى الرجل الذي يرفع الأثقال ليس بمقدوره كسر هذا الرقم القياسي. لقد قمت بتسجيل رقم قياسي جديد

201
00:15:31,980 --> 00:15:33,400
لا أنا لا أنظر، أنا لا أنظر

202
00:15:33,400 --> 00:15:36,150
هاي، هاي، هاي! كوني رقيقة! يبدو و كأن أصابعكِ ستسقط من مكانها

203
00:15:36,150 --> 00:15:39,980
جديا! هذا لا يتحرك، أعتقد أنه عالق

204
00:15:39,980 --> 00:15:42,400
لهذا أخبرتكِ أن تكوني لطيفة معه

205
00:15:42,400 --> 00:15:45,650
- لماذا هذا لا يعمل؟ لماذا لا يعمل؟<br> - هاي! توقفي!

206
00:15:45,650 --> 00:15:47,760
انهضي

207
00:15:47,760 --> 00:15:48,710
- لماذا؟<br> - اششش

208
00:15:48,710 --> 00:15:51,380
انهضي، أسرعي

209
00:15:51,380 --> 00:15:53,980
ماذا؟

210
00:15:53,980 --> 00:15:55,540
- عذرا !<br> - اركضي !

211
00:15:55,540 --> 00:15:57,290
اركضي!

212
00:16:01,430 --> 00:16:05,780
أنا حقا أكره الركض. لماذا أركض كثيرا عندما أكون معكِ؟

213
00:16:05,780 --> 00:16:08,550
علي أن أصبح عدّاءً على هذا النحو

214
00:16:08,550 --> 00:16:12,500
كيف لا يمكن لرياضيّة أن تتحكم بمشاعرها؟

215
00:16:12,500 --> 00:16:16,010
اخرس. لا يزال لدي الكثير من التوتر لأزيله

216
00:16:16,010 --> 00:16:20,940
هاي! أليس هنالك مكان للملاكمة هنا؟ هل تعرف كيف تُلاكم؟

217
00:16:21,670 --> 00:16:24,720
بوك جو، هل تريدين الكحول بدلا من ذلك؟

218
00:16:24,720 --> 00:16:30,420
الكحول؟ إذا شربت اليوم أعتقد أنني سأشرب كثيرا

219
00:17:04,140 --> 00:17:05,150
نعم

220
00:17:05,150 --> 00:17:07,910
شي يون لم تأتتِ إلى المنزل البارحة

221
00:17:07,910 --> 00:17:11,050
<i>أعتقد أنها حزمت بعض أمتعتها و رحلت </i>

222
00:17:13,480 --> 00:17:14,840
أين سننام الليلة؟

223
00:17:14,840 --> 00:17:17,190
لا أعلم

224
00:17:17,190 --> 00:17:20,410
- ليس لدينا أي منه؟<br> - لا

225
00:17:20,410 --> 00:17:23,280
ماذا بحق السما؟ هل نحن جميعا خارجون؟

226
00:17:23,280 --> 00:17:25,050
- من هذه بحق السماء؟<br> - ماذا بحق السماء؟

227
00:17:25,050 --> 00:17:26,730
- ماذا بحق السماء؟<br> - هذا مزعج جداً

228
00:17:26,730 --> 00:17:29,400
هاي، هاي. انس الأمر لا بأس

229
00:17:29,400 --> 00:17:32,020
<i>لا تخبري شي هون أنني قلت ذلك</i>

230
00:17:32,020 --> 00:17:34,870
<i>أحد صديقاتها هربت من عائلتها<i></i></i>

231
00:17:34,870 --> 00:17:37,910
<i>قالت بأنها ستظل هناك لفترة</i>

232
00:17:37,910 --> 00:17:40,940
لقد أخبرتك بأن تتركيني!

233
00:17:40,940 --> 00:17:44,590
لماذا تفعلين ذلك بجد؟ هذه حياتي. ما علاقتكِ بذلك؟

234
00:17:44,590 --> 00:17:47,460
إذا كانت هذه حياتكِ فهل علي أن أقف و أشاهدكِ تدمرينها؟

235
00:17:47,460 --> 00:17:51,550
منذ متى و أنتِ لديكِ هذا الاهتمام بي؟ فقط افعلي ما تفعلينه عادةً

236
00:17:51,550 --> 00:17:53,750
لنذهب أولا و نتحدث بعدها

237
00:17:53,750 --> 00:17:56,810
تاكسي! ادخلي

238
00:17:57,760 --> 00:18:01,280
قلت أسرعي و ادخلي. هاي!

239
00:18:01,280 --> 00:18:03,390
أجاشي، أرجوك اسرع و اذهب. أنا لا أعرفها

240
00:18:03,390 --> 00:18:06,500
هاي! هاي، سونغ شي هون!

241
00:18:13,190 --> 00:18:16,490
واو انظر كيف تشرب

242
00:18:16,490 --> 00:18:18,370
كأنكِ رجل عجوز، هل أنتِ حقا فتاة شابة؟

243
00:18:18,370 --> 00:18:23,630
اخرس. هل تعتقد أنني أهتم كيف تنظر إلي الآن؟

244
00:18:23,630 --> 00:18:27,030
سأسكب لكِ المزيد

245
00:18:28,400 --> 00:18:31,740
هذا صحيح. هذا معنى أن تكون صديقاً

246
00:18:31,740 --> 00:18:34,340
عندما تريد أن تبكي، هم يسمحون لك بالبكاء

247
00:18:34,340 --> 00:18:37,880
و عندما تريد أن تثمل، يسمحون لك أن تثمل

248
00:18:37,880 --> 00:18:41,490
و لكن لماذا هذا النبيذ ليس له طعم اليوم؟

249
00:18:41,490 --> 00:18:43,800
لن أثمل على هذا النحو

250
00:18:44,770 --> 00:18:50,460
هاي، هاي! ليس هكذا! ليس هكذا!

251
00:18:53,680 --> 00:18:56,540
- كلي هذا<br>- آيغوو

252
00:18:57,550 --> 00:19:00,870
عمتي! أعطيني المزيد من هذا من فضلكِ. عمتي!

253
00:19:04,810 --> 00:19:12,710
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

254
00:19:18,990 --> 00:19:20,660
سونغ شي هو؟

255
00:19:22,440 --> 00:19:24,080
ماذا تفعلين بمفردكِ في هذا الوقت؟

256
00:19:24,080 --> 00:19:26,080
فقط ذهبت إلى مكان ما

257
00:19:26,080 --> 00:19:30,550
لقد أنهيت تمريني للتو، أنا أخطط لذهاب لألعب البليارد مع بعض الأصدقاء قليلا

258
00:19:30,550 --> 00:19:34,340
هل من الممكن أن أنضم إليكم أيضا؟

259
00:19:34,340 --> 00:19:36,850
أنا فقط سأشاهد

260
00:19:45,070 --> 00:19:49,980
أنا سأجنّ. لماذا لا أثمل مطلقا بالرغم من أنني شربت كثيرا؟

261
00:19:49,980 --> 00:19:53,390
لا أعلم. حسب ما أرى فأنتِ ثملة جدا

262
00:19:53,390 --> 00:19:57,380
لا أنا لست كذلك. أنا على ما يرام

263
00:19:57,380 --> 00:20:01,760
انظر إلى هذا! أنا أشرب لأثمل، و لكني لم أثمل

264
00:20:01,760 --> 00:20:05,910
كنت سأركز على رفع الأثقال ثم انصرف انتباهي على شيء عشوائي جدا

265
00:20:05,910 --> 00:20:09,780
الرجل الذي يعجبني ليس معجباً بي

266
00:20:09,780 --> 00:20:13,570
و الرجال الذين لا يعجبوني ، هم حتى ليسوا معجبين بي

267
00:20:13,570 --> 00:20:16,770
هذا صحيح. الحياة ليست سهلة

268
00:20:18,210 --> 00:20:24,980
هاي، جيونغ جون هيونغ. هل تعلم ابتداءً من أين أصبح كل شيء أسوأ؟

269
00:20:24,980 --> 00:20:26,600
من طاولة الزينة (التسريحة)

270
00:20:26,600 --> 00:20:27,950
طاولة الزينة؟

271
00:20:27,950 --> 00:20:30,290
التي التقطها أبي من الشارع

272
00:20:30,290 --> 00:20:35,680
لولاها لما كان الأمر هكذا يومها

273
00:20:35,680 --> 00:20:38,910
لو لم أذهب في ذلك الطريق ما كنت لألتقي بالطبيب

274
00:20:38,910 --> 00:20:42,420
لا لا. ليس هكذا. أنت!

275
00:20:42,420 --> 00:20:43,320
أنا؟

276
00:20:43,320 --> 00:20:47,810
لو لم تكن شقيق الطبيب لم تكن الأمور لتكون بهذا التعقيد. عليك أن تتحمل المسؤولية

277
00:20:47,810 --> 00:20:52,910
لماذا السهم يتجه نحوي الآن؟ من أخبركِ أن تعجبي بأخي؟

278
00:20:52,910 --> 00:20:55,140
هذا صحيح

279
00:20:55,140 --> 00:21:00,330
أنت لم تجعلني كذلك. هذه غلطتي

280
00:21:01,380 --> 00:21:07,090
و لكن جون هيونغ، هل تعلم ما هي نقطة الانطلاق الحقيقية لهذا المصير؟

281
00:21:07,090 --> 00:21:10,890
هل هو المصير هذه المرة؟ ما هو؟

282
00:21:10,890 --> 00:21:13,110
طاولة الزينة

283
00:21:13,110 --> 00:21:16,750
التي التقطها والدي

284
00:21:16,750 --> 00:21:21,310
لو لم تكن هناك، لم أكن لأذهب هناك ذاك اليوم

285
00:21:21,310 --> 00:21:25,450
لو لم أذهب هناك، لم أكن لألتقي بالطبيب

286
00:21:25,450 --> 00:21:28,600
لذا فأنت تتحمل المسؤولية

287
00:21:28,600 --> 00:21:31,120
أنتِ ثملة. لنذهب

288
00:21:31,120 --> 00:21:34,050
لقد أخبرتك أنا لست ثملة

289
00:21:36,500 --> 00:21:41,610
و لكن، هل تعرف أين بدأت الأمور تتجه على نحو خاطئ؟

290
00:21:41,610 --> 00:21:45,350
نعم. إنه إما أنا أو طاولة الزينة

291
00:21:45,350 --> 00:21:48,320
أوه! كيف عرفت؟

292
00:21:48,320 --> 00:21:50,770
أيها الوغد أنت ذكي حقاً

293
00:21:50,770 --> 00:21:54,530
ما هو معدل ذكائك؟ هل هو فوق 100؟

294
00:21:54,530 --> 00:21:57,300
هاي، هاي، هاي!

295
00:22:06,020 --> 00:22:12,210
كيف تحولت من واعية إلى ثملة بالكامل؟ أنا لم أكن عاطفيا حتى مستعدا لهذا

296
00:22:12,210 --> 00:22:14,070
هذا صعب جدا

297
00:22:14,070 --> 00:22:17,650
تحمل المسؤولية، جيونغ جون هيونغ

298
00:22:17,650 --> 00:22:20,820
تحمل المسؤولية!

299
00:22:20,820 --> 00:22:23,790
كيف أتحمل المسؤولية أكثر من هذا؟

300
00:22:23,790 --> 00:22:28,950
- تحمل المسؤولية! تحمل المسؤولية!<br> - هاي! انتظري

301
00:22:28,950 --> 00:22:31,510
لا يمكنكِ التقيؤ الآن، لا تقيئي

302
00:22:31,510 --> 00:22:33,150
امسكي نفسكِ!

303
00:22:39,050 --> 00:22:41,350
الجو بارد

304
00:22:42,490 --> 00:22:44,170
هل أنتِ بردانة؟

305
00:22:51,940 --> 00:22:54,700
هناك ورق جرائد هنا

306
00:22:54,700 --> 00:22:57,650
عظيم

307
00:22:57,650 --> 00:23:02,520
بوك جو، جرائد

308
00:23:02,520 --> 00:23:05,570
لماذا تنامين و عينيكِ مفتوحتان؟ آيغوو

309
00:23:05,570 --> 00:23:08,010
حسنا. ضعي يديكِ هكذا

310
00:23:08,010 --> 00:23:10,720
و هذه اليد أيضا

311
00:23:15,180 --> 00:23:18,880
ستشعرين بعظمة أوراق الجرائد

312
00:23:24,820 --> 00:23:26,840
أوه أوه!

313
00:23:26,840 --> 00:23:28,400
انتظري

314
00:23:34,570 --> 00:23:36,720
تحمل المسؤولية

315
00:23:36,720 --> 00:23:41,010
تحملت المسؤولية أكثر من اللازم

316
00:23:45,170 --> 00:23:47,560
هي في عالم الأحلام تماماً

317
00:23:50,360 --> 00:23:52,970
كيف بإمكانكِ أن تبدين على هذا النحو؟

318
00:23:57,440 --> 00:24:04,520
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

319
00:24:21,220 --> 00:24:23,620
الجو بارد!

320
00:24:24,790 --> 00:24:27,950
هاي، بوك جو. لنذهب، بوك جو

321
00:24:27,950 --> 00:24:30,110
استيقظي

322
00:24:30,110 --> 00:24:32,950
كيف يفترض بي أن أحمل هذا الشيء؟

323
00:24:36,010 --> 00:24:38,240
<i>سوق بلس<i></i></i>

324
00:24:49,460 --> 00:24:53,650
أمي ستشعر بالفخر لو رأت هذا

325
00:24:53,650 --> 00:24:56,960
أجاشي إلى أين نذهب؟

326
00:24:56,960 --> 00:25:00,250
استيقظي كيم بوك جو!

327
00:25:00,250 --> 00:25:03,210
نعم هذا محل دجاج بوك

328
00:25:03,210 --> 00:25:07,080
نعم حسناً نصف و نصف. أبي نصف و نصف

329
00:25:07,730 --> 00:25:09,840
آه! متى سنصل إلى منزلكِ؟

330
00:25:09,840 --> 00:25:14,340
أخبرتك أن تتحمل المسؤولية جيونغ جون هيونغ!

331
00:25:15,480 --> 00:25:16,950
مسؤولية رِجْلِي!

332
00:25:16,950 --> 00:25:19,410
أنتِ مستيقظة الآن أليس كذلك؟

333
00:25:19,410 --> 00:25:22,420
أنا أشعر بالغثيان. أرجوك تمهل في المشي

334
00:25:22,420 --> 00:25:25,930
بوك جو! أيتها الوغدة

335
00:25:28,050 --> 00:25:31,470
كن حذراً. كن حذرا. على مهلك

336
00:25:31,470 --> 00:25:35,170
على مهل، على مهل، ببطئ، ببطئ

337
00:25:35,170 --> 00:25:39,280
أيها الوغد! أخبرتك أن تكون لطيفاً! تناول غطاءً سميكا!

338
00:25:39,280 --> 00:25:41,500
إنها تشعر بالبرد. هي تتجمد!

339
00:25:42,790 --> 00:25:44,860
أيتها النذلة الصغيرة

340
00:25:47,890 --> 00:25:53,110
حقا الأمر مقزز كيف تحب ابنتك بينما تشتمها. مقزز جداً

341
00:25:53,110 --> 00:25:56,700
كم المقدار الذي شربته حتى تصبح هكذا؟

342
00:25:59,410 --> 00:26:03,530
هل شربت لوحدها أم مع الفتى ابن عرس؟

343
00:26:03,530 --> 00:26:05,410
حتى هذا الوقت المتأخر ليلاً؟

344
00:26:05,410 --> 00:26:07,910
إلى ماذا تحاول أن تلمّح أيها الوغد؟ لماذا علي أن...

345
00:26:07,910 --> 00:26:12,870
أخبرتك أن تتحمل المسؤولية جيونغ جون هيونغ!

346
00:26:13,920 --> 00:26:15,440
لماذا؟

347
00:26:16,960 --> 00:26:19,240
هذا الوغد!

348
00:26:19,240 --> 00:26:21,620
هذا الصغير...

349
00:26:34,350 --> 00:26:40,190
إذا فلا يوجد شيء <i>"من هذا النوع"</i> حتى يكون عليكَ تحمل المسؤولية، صحيح؟

350
00:26:40,200 --> 00:26:42,100
- بالطبع لا<br> - هل تقسم على ذلك؟

351
00:26:42,140 --> 00:26:45,250
أنا صديقها فقط! أنا زميلها من المدرسة الابتدائية؟

352
00:26:45,250 --> 00:26:48,480
نحن جميعاً نعلم ذلك، و لكن في العلاقات بين المرأة و الرجل

353
00:26:48,480 --> 00:26:51,630
الصديق يمكن أن يصبح حبيب، و الـ"أوبا" يمكن أن يصبح أباً

354
00:26:51,630 --> 00:26:56,740
الأمر ليس كذلك. نحن فقط أصدقاء. الأمر حقا ليس كذلك مطلقا!

355
00:26:56,740 --> 00:26:58,480
الأمر ليس كذلك أبدا، بصدق!

356
00:26:58,480 --> 00:27:00,750
- أبدا على الإطلاق؟<br> - نعم، مطلقاً

357
00:27:00,750 --> 00:27:03,630
لماذا ليس كذلك على الإطلاق؟ ما الخطأ ببوك جو خاصتنا؟

358
00:27:03,630 --> 00:27:06,220
هي فقط تمارس الرياضة و لا تتأنق أو تضع مستحضرات التجميل على وجهها

359
00:27:06,220 --> 00:27:11,120
إذا نظرت إليها عن قرب، هي جميلة بشكل لا يصدق

360
00:27:11,120 --> 00:27:12,800
ماذا؟

361
00:27:12,800 --> 00:27:16,280
هيونغ. ثانية واحدة. انتظر ثانية

362
00:27:17,330 --> 00:27:19,450
تبدو و كأنك مختل عقليا الآن

363
00:27:19,450 --> 00:27:22,920
لنبقَ على موضوع واحد الآن و لا نغيره

364
00:27:22,920 --> 00:27:24,300
حقا؟ حسنا

365
00:27:28,060 --> 00:27:32,620
حسناً على أي حال. بوك جو هي بوك جو، و هي نفس الشيء معك أيضاً

366
00:27:32,620 --> 00:27:35,190
رياضي يستعمل جسده ليبقى في الخارج إلى هذا الوقت

367
00:27:35,190 --> 00:27:40,500
يتجول في الأنحاء و يلعب هكذا، و يعطي صديقته هذا القدر من الكحول. كيف ستكون الأفضل حينما تتصرف هكذا؟

368
00:27:40,500 --> 00:27:42,410
أليس لديك حلم؟

369
00:27:42,410 --> 00:27:44,100
أنا آسف

370
00:27:44,100 --> 00:27:46,450
إذا فأنت تعلم أنه عليك أن تكون آسفاً

371
00:27:46,450 --> 00:27:47,850
نعم

372
00:27:54,190 --> 00:27:56,910
هل بإمكاني الذهاب للمنزل؟

373
00:27:58,560 --> 00:28:05,670
تفهّمه. بالرغم من أن الأمر لا يبدو كذلك، هيونغ يحب ابنته بوك جو أكثر من اللازم قليلاً

374
00:28:05,670 --> 00:28:10,930
هي ابنته الوحيدة. لا بد أنه شعر بالسوء بعدما توفت والدتها مبكراً جدا

375
00:28:11,760 --> 00:28:13,260
نعم

376
00:28:14,150 --> 00:28:16,260
سأذهب للمنزل

377
00:28:16,260 --> 00:28:19,710
حسنا اذهب. انتظر دقيقة. انتظر

378
00:28:21,450 --> 00:28:25,910
خذ. استقل التاكسي. لا بد من أن طاقتك نفدت بسبب بوك جو

379
00:28:25,910 --> 00:28:28,170
لا سأستقل الحافلة هناك

380
00:28:28,170 --> 00:28:30,920
شخصٌ أكبر منك يعطيك النقود. جديا!

381
00:28:33,400 --> 00:28:37,900
- في الحقيقة، أنا أوافق <br> - ماذا؟

382
00:28:37,950 --> 00:28:40,570
أنا أخبرك أنني أوافق على مواعدة بوك جو

383
00:28:40,570 --> 00:28:45,530
لنتناول الشراب معا عندما نلتقي في المرة القادمة ، يا ابن شقيقي في القانون

384
00:28:45,530 --> 00:28:47,790
آه لا ليس الأمر هكذا

385
00:28:48,850 --> 00:28:50,870
سأذهب للمنزل

386
00:29:00,710 --> 00:29:02,580
لنذهب

387
00:29:02,580 --> 00:29:04,640
هاي، جيونغ جون هيونغ

388
00:29:04,640 --> 00:29:05,580
أوه، هيونغ

389
00:29:05,580 --> 00:29:07,380
إلى أين تذهب؟

390
00:29:07,380 --> 00:29:08,950
ها؟ خرجت للذهاب إلى الجمعية

391
00:29:08,950 --> 00:29:10,820
أنت تكذب

392
00:29:10,820 --> 00:29:12,960
هيونغ. أمي غضبت فعلا أليس كذلك؟

393
00:29:12,960 --> 00:29:16,270
هي لا تعلم. أخبرتها أنك نائم لأنه بدا أنك ستأتي وقت الفجر

394
00:29:16,270 --> 00:29:19,320
الحمدلله، كنت أتساءل كيف سأتصرف مع أمي عندما تتذمر

395
00:29:19,320 --> 00:29:21,750
إذا كنت قد دخلت الآن فماذا كنت تفعل؟ هل شربت الكحول؟

396
00:29:21,750 --> 00:29:24,110
لا أنا حقا لم أشرب

397
00:29:24,110 --> 00:29:27,660
و لكن بوك جو لا تعلم حدودها و شربت كثيراً ثم أغمي عليها، بالرغم من أنها ليست جيدة في الشرب

398
00:29:27,660 --> 00:29:29,950
أخذتها للمنزل قبل أن آتي إلى هنا

399
00:29:29,950 --> 00:29:33,190
- فقط أنت و بوك جو؟<br> - نعم

400
00:29:33,190 --> 00:29:36,600
هيونغ اذهب. أنا سأتسلل لداخل بدون أن تعلم أمي و أنام قليلاً

401
00:29:36,600 --> 00:29:38,840
حسنا اذهب للداخل

402
00:29:51,160 --> 00:29:56,200
أنا حقا أفعل كل أنواع الأشياء هذه الأيام، حتى أنه علي صنع حساء لتخفيف آثار الكحول لابنتي

403
00:29:56,200 --> 00:30:02,080
لدينا الكثير من الكحول هنا في المنزل. لماذا ذهبتِ إلى مكان آخر و أفرطتِ في شرب الكحول؟ و مع شاب أيضا

404
00:30:02,080 --> 00:30:05,590
آسفة أبي. لن أفعلها ثانية

405
00:30:06,660 --> 00:30:09,120
تمهلي في الأكل. سأحضر لك بعض اللحم المغلي

406
00:30:09,120 --> 00:30:12,060
ما خطب اللحم المغلي في هذا الصباح الباكر؟

407
00:30:12,060 --> 00:30:15,800
أوه بالطبع. اللحم المغلي هو الأفضل في الصباح لاكتساب الوزن

408
00:30:23,430 --> 00:30:26,430
بوك جو خاصتنا

409
00:30:27,880 --> 00:30:29,570
أنا

410
00:30:30,400 --> 00:30:33,500
يعجبني أن يكون ذلك الصديق ابن شقيقي في القانون

411
00:30:33,500 --> 00:30:34,400
ماذا؟

412
00:30:34,400 --> 00:30:39,300
أعتقد أننا بحاجة إلى شاب رقيق مثله لتحسين الجينات في عائلتنا

413
00:30:39,390 --> 00:30:41,980
انس ذلك. لا أستطيع أن أكون معه

414
00:30:41,980 --> 00:30:44,510
لقد أريته كل شيء عليه رؤيته و كل شيء ليس من المفترض رؤيته. كيف سنكون كذلك؟

415
00:30:45,350 --> 00:30:50,100
أشياء عليه رؤيتها و أشياء ليس من المفترض أن يراها؟

416
00:30:56,070 --> 00:30:59,140
عمي، بماذا تفكر أنت الآن؟ الأمر ليس كذلك

417
00:30:59,140 --> 00:31:02,510
لا، أنا أفهم كل شيء

418
00:31:02,510 --> 00:31:08,040
ليس كأننا في عهد جوسيون. من الممكن للشاب و الفتاة القيام بأمر مماثل بعد أن يشربا معاً

419
00:31:08,040 --> 00:31:11,570
أنتم شابان مفعمان بالحيوية

420
00:31:11,570 --> 00:31:14,950
أنا لست عمّاً لا يفهم

421
00:31:14,950 --> 00:31:16,490
اعترفي بذلك بهدوء

422
00:31:16,490 --> 00:31:20,020
الأمر حقا ليس كذلك! أخبرتك، كنا فقط نحتسي الكحول! أنا جادة

423
00:31:20,020 --> 00:31:25,800
ربما تقولين ذلك لأنكِ تشعرين بالاحراج. أنا أتفهم. العم سيكشف ذلك بهدوء

424
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
هذا..تجربة العم الأولى...

425
00:31:28,000 --> 00:31:32,200
آه! أبي! أبي!

426
00:31:32,200 --> 00:31:33,980
إنه منحرف<br> - ما خطبك؟

427
00:31:33,980 --> 00:31:38,580
ماذا تقول لهذه الطفلة بحق السماء؟ كُل

428
00:31:39,820 --> 00:31:41,480
تفضلا

429
00:31:41,480 --> 00:31:43,150
جون هيونغ في أي وقت عدت؟

430
00:31:43,150 --> 00:31:44,630
بعدما ذهبتِ للنوم مباشرة

431
00:31:44,630 --> 00:31:49,990
آيغوو، كم مقدار الكحول الذي شربته؟ الرائحة تفوح من ملابسك

432
00:31:50,000 --> 00:31:51,800
ألا تعلم أنني نشأتُ في هذا الحي؟

433
00:31:51,900 --> 00:31:54,800
هل تريد أن تنتشر إشاعات حول الشاب من الصيدلية بأنه يسهر خارجاً طوال الليل؟

434
00:31:54,890 --> 00:31:57,270
آه أمي آنا آسف

435
00:31:57,270 --> 00:31:58,880
أنا آسف أمي أنا آسف

436
00:31:58,880 --> 00:32:01,640
آيغوو، جديا. انظر إلى نفسك كيف أنت مزعج

437
00:32:01,640 --> 00:32:03,440
في أي وقت عليك أن تكون في المدرسة؟

438
00:32:03,440 --> 00:32:05,410
بعدما آكل مباشرة. لماذا؟

439
00:32:05,410 --> 00:32:10,520
لاشيء مميز، و لكن والدك يستمر بالقول بأنه يشعر بالضعف هذه الأيام، لذا أردتك أن تذهب للسوق و تجلب له بعض حليب جذور القتاد (هوانغ غي)

440
00:32:10,520 --> 00:32:13,710
في أوقاتٍ كهذه، لو كان عندي فتاة لكان رائعاً

441
00:32:13,710 --> 00:32:15,930
جاي يي، ماذا عنك، هل عندك موعد؟

442
00:32:15,930 --> 00:32:19,110
نعم، آه يونغ قالت أنها ستذهب لشراء بعض معدات الصوت لذا سآخذها إلى هناك

443
00:32:19,110 --> 00:32:21,110
- سأذهب معكِ في المرة المقبلة<br> - آه يونغ؟

444
00:32:21,110 --> 00:32:25,010
نعم حسنا. عليك الذهاب و مساعدتها في ذلك. أستطيع الذهاب بنفسي

445
00:32:25,010 --> 00:32:28,660
اذهب. اذهب و ساعدها. أنا لا أحتاج شيئاً آخر

446
00:32:29,650 --> 00:32:30,870
تناول دوائك

447
00:32:30,870 --> 00:32:32,540
نعم أمي

448
00:32:38,950 --> 00:32:41,040
وون غي

449
00:32:41,040 --> 00:32:42,930
مرحباً

450
00:32:42,930 --> 00:32:45,810
سمعت أنك ضربت سائق أجرة، لماذا فعلت ذلك؟

451
00:32:59,640 --> 00:33:02,930
لماذا لم تخبرني مسبقا؟

452
00:33:02,930 --> 00:33:04,890
آسف أيتها المدربة

453
00:33:05,790 --> 00:33:10,480
بعد كثير من التفكير، سجلت عقد زواجنا و رزقت بطفل، و لكن

454
00:33:11,360 --> 00:33:13,550
لم أستطع حمل نفسي على قول ذلك

455
00:33:15,090 --> 00:33:18,690
حسنا. لو كنت مكانك لم أكن لأستطع قول ذلك أيضا

456
00:33:18,690 --> 00:33:21,550
أيها الشقي. أنت أب الآن؟

457
00:33:21,550 --> 00:33:24,340
لماذا ضربت شخصاً؟ بماذا كنت تفكر

458
00:33:24,340 --> 00:33:28,020
لقد شتم زوجتي

459
00:33:28,020 --> 00:33:29,390
لم أستطع إيقاف نفسي

460
00:33:29,390 --> 00:33:31,480
آه حقا

461
00:33:32,100 --> 00:33:36,490
يبدو أنه صامد باعتقاده أنه يستطيع كسب بعض المال

462
00:33:36,490 --> 00:33:38,180
في الوقت الراهن

463
00:33:38,180 --> 00:33:40,120
دعنا نقوم بتسوية مع ما أدليت به

464
00:33:40,120 --> 00:33:42,550
لا أيتها المدربة، سأعتني بكل شيء بطريقة ما

465
00:33:42,550 --> 00:33:45,580
كيف ستحصل على ثلاثة ملايين وون؟ هل عندك مال؟

466
00:33:45,580 --> 00:33:49,590
سمعت أن زوجتك تعمل بدوام جزئي بدون راحة بعد الولادة لأنك بالكاد تستطيع كسب لقمة العيش

467
00:33:52,680 --> 00:33:56,620
بأي طريقة، سأحرص على إرجاع ذلك المال أيتها المدربة

468
00:33:56,620 --> 00:33:59,070
هل قلت أنك لن ترجعه لي؟

469
00:34:01,290 --> 00:34:04,320
- هل سمّيت الطفلة؟<br> - سون ري

470
00:34:04,320 --> 00:34:06,550
حتى تستطيع الانسياب مع التيار (سون ري) و تعيش براحة

471
00:34:06,550 --> 00:34:08,910
هذا جيد جدا

472
00:34:08,910 --> 00:34:10,920
والد سون ري،

473
00:34:10,920 --> 00:34:16,420
إذا أخفيت أسراراً من اليوم، أنت حقا ميت

474
00:34:20,160 --> 00:34:22,110
أوه أوني؟

475
00:34:22,110 --> 00:34:27,420
هل بإمكانكِ دفع ذلك المال الذي أقرضتكِ إياه هذا الشهر؟

476
00:34:27,420 --> 00:34:29,430
إذا كنت ستتركينه ليستعملوه في دار العجزة

477
00:34:29,430 --> 00:34:33,900
أعتقد أنه سيكون أفضل أن تأخذي واحداً بالبلوتوث بدلا من الصوت العادي. إنه أسهل في الاستخدام أيضا

478
00:34:33,900 --> 00:34:39,160
حقا؟ و لكن هنالك أنواع كثيرة لا أعلم ماذا يجب أن أختار

479
00:34:39,160 --> 00:34:43,120
من ما أستطيع رؤيته، أعتقد أن هذا سيكون جيداً

480
00:34:43,120 --> 00:34:46,790
حقا؟ إذا علي أن أتبع ما يقوله الخبراء

481
00:34:46,790 --> 00:34:48,650
- لو سمحت أعطني من هذا النوع<br><i> - نعم سيدتي</i>

482
00:34:48,650 --> 00:34:51,640
تفضلوا بالجلوس و انتظروا قليلاً رجاء

483
00:34:54,760 --> 00:34:56,550
هنالك الكثير من البضائع

484
00:34:57,980 --> 00:35:03,330
بما أنني اشتريته بناء على توصيتك. عليك تركيبه أيضا

485
00:35:03,330 --> 00:35:06,280
واو، الآن أنا أفهم لماذا الناس ينخدعون و أعينهم مفتوحة

486
00:35:06,280 --> 00:35:08,610
هاي! سأشتري لك طعاما باهض الثمن في المقابل

487
00:35:08,610 --> 00:35:10,710
حسناً

488
00:35:10,710 --> 00:35:14,780
هل تعرفين طالبة اسمها كيم بوك جو في قسم رفع الأثقال بمدرستكِ؟

489
00:35:14,780 --> 00:35:16,680
بوك جو؟

490
00:35:16,680 --> 00:35:19,180
الماهرة في رفع الأثقال، الصديقة الطويلة

491
00:35:19,180 --> 00:35:23,360
هل تذكرين عندما أخبرتكِ عن المريضة التي سألتني عن ميسي منذ فترة؟

492
00:35:23,360 --> 00:35:25,420
نعم أنا أذكر، لقد قلت أنها مثيرة للإعجاب

493
00:35:25,420 --> 00:35:28,540
هذه المريضة هي هذه الصديقة

494
00:35:28,540 --> 00:35:31,150
ها؟ مستحيل

495
00:35:31,150 --> 00:35:33,250
لماذا قد تذهب رافعة أثقال إلى عيادة تخسيس الوزن؟

496
00:35:33,250 --> 00:35:35,410
أخبرتني أنها تعزف على الكمنجة

497
00:35:35,410 --> 00:35:38,710
و لكني صادفتها في مدرستكِ و اكتشفت بأنها رافعة أثقال هناك

498
00:35:38,710 --> 00:35:40,330
أومو، إنها ملتوية

499
00:35:40,330 --> 00:35:44,390
على حسب ما يقوله جون هيونغ، هي قالت ذلك لأنها وجدت رجلاً يعجبها

500
00:35:44,390 --> 00:35:47,690
هذه الصديقة كانت صديقة جون هيونغ في المدرسة الابتدائية

501
00:35:47,690 --> 00:35:51,470
حقا هي كذلك؟ ياله من عالم صغير

502
00:35:52,110 --> 00:35:54,240
و لكن من هو الرجل الذي يعجبها؟

503
00:35:54,240 --> 00:35:58,820
لقد كانت منشغلة مؤخرا بالتدريب لدرجة أنها لم تعد ترى أحداً كثيرا

504
00:35:58,820 --> 00:36:01,100
هل من الممكن أن الشخص المعجبة به هو جون هيونغ؟

505
00:36:01,100 --> 00:36:03,510
جون هيونغ مشهور و محبوب في المدرسة

506
00:36:03,510 --> 00:36:06,410
و هو مشهور جدا لدى طالبات السنة الأولى

507
00:36:06,410 --> 00:36:08,580
هل هذا حقا ما في الأمر؟

508
00:36:08,580 --> 00:36:12,100
بالطبع، هذان الاثنان يبدوان مقربين كثيراً

509
00:36:12,100 --> 00:36:13,530
هم حتى شربوا معاً حتى الصباح الباكر يوم أمس

510
00:36:13,530 --> 00:36:17,380
حقا؟ إذا فهذا محتمل

511
00:36:17,380 --> 00:36:22,140
لماذا قلبي ينبض بشكل غير معتاد بدون سبب؟ أتمنى أن الأمور تسير بشكل جيد بينهما

512
00:36:25,270 --> 00:36:27,790
- لقد عملتَ بجد أيها السيد المهندس<br> - نعم

513
00:36:28,780 --> 00:36:34,130
أخذت كثيرا من وقتك، لذا سأدعوك للطعام بأي شيء ترغب به، فقط قل ما تريد

514
00:36:34,130 --> 00:36:36,110
سباغيتي؟ باستا؟

515
00:36:36,110 --> 00:36:39,000
أنا شخص أتلقى أجراً عاليا. ماذا علي أن آكل بنفس المستوى؟

516
00:36:39,000 --> 00:36:41,530
فقط قل ما تريد

517
00:36:43,280 --> 00:36:45,350
بوك جو!

518
00:36:47,490 --> 00:36:49,280
مرحبا أيها الطبيب

519
00:36:49,280 --> 00:36:52,830
كيم بوك جو! سمعت عنكِ منذ فترة قصيرة

520
00:36:52,830 --> 00:36:57,190
لقد نجحت بالاحتيال. لقد خدعتِ الطبيب كلياً

521
00:36:57,690 --> 00:37:00,190
حسنا سأذهب

522
00:37:00,190 --> 00:37:05,010
لا يزال لديكِ بعض الوقت. لنأكل معاً. اتصلي بجون هيونغ ليأتي أيضاً

523
00:37:05,010 --> 00:37:07,140
لا أنا حقاً لست جائعة

524
00:37:07,140 --> 00:37:11,140
هذا صحيح لنذهب معاً. أردت ذات مرة أن أدعوكِ لوجبة

525
00:37:12,180 --> 00:37:13,700
لنذهب

526
00:37:13,700 --> 00:37:14,860
لنذهب

527
00:37:14,860 --> 00:37:16,580
ادخلي

528
00:37:20,120 --> 00:37:21,760
- شريحة لحم<br>- لحم؟ حسنا لنأكل شريحة لحم

529
00:37:21,760 --> 00:37:23,780
أنتِ حقا تحبين اللحم أليس كذلك؟

530
00:37:25,830 --> 00:37:27,740
- و أيضا...<br> - حساء؟

531
00:37:27,740 --> 00:37:29,590
- شيء لبوك جو<br> - حسناً

532
00:37:29,590 --> 00:37:32,750
- لنشتري لها سلطة<br> - سلطة

533
00:37:32,750 --> 00:37:35,680
بإمكانكِ أكل هامبورجر صحيح؟

534
00:37:35,680 --> 00:37:38,130
هامبورجر

535
00:37:38,890 --> 00:37:40,840
باستا

536
00:37:40,840 --> 00:37:44,270
- أوه هيونغ! أيتها الطبيبة<br> - نعم، جون هيونغ

537
00:37:50,810 --> 00:37:52,660
ما نوع هذه المجموعة في هذا اللقاء؟

538
00:37:52,660 --> 00:37:57,240
لقد ركّب نظام الصوت لي و صادفنا بوك جو في طريقنا هنا

539
00:37:57,240 --> 00:38:00,360
سمعت أنكما كنتما أصدقاء بالمدرسة الابتدائية، لم أعلم ذلك

540
00:38:00,360 --> 00:38:03,910
حسنا، ليس هذا شيئاً علينا أن نتفاخر به

541
00:38:03,910 --> 00:38:08,870
حسنا. هذه الفتاة الشابة التي تحدثت عن ميسي لم تكن إلا بوك جو

542
00:38:08,870 --> 00:38:11,650
كنت متفاجئة حقاً!

543
00:38:14,890 --> 00:38:17,080
لم أعلم ذلك

544
00:38:20,650 --> 00:38:23,910
هناك أكثر مما يكفي. كلوا جميعا

545
00:38:24,990 --> 00:38:27,410
لقد عملت بجد اليوم لذا عليك أن تأكل كثيراً أيها السيد المهندس

546
00:38:27,410 --> 00:38:29,820
نعم سآكل جيدا

547
00:38:29,820 --> 00:38:31,890
شكراً

548
00:38:31,890 --> 00:38:36,950
أنا لست من النوع الذي يستطيع أن يصمت عندما يكون فضوليا جدا. لذا هل بإمكاني أن أسألكِ سؤالاً واحدا؟

549
00:38:36,950 --> 00:38:40,570
هل الرجل الذي قلتِ أنكِ معجبة به طالب في جامعتنا؟

550
00:38:42,470 --> 00:38:44,550
حسناً هذا...

551
00:38:44,550 --> 00:38:47,020
- اممم هذا...<br> - توقفي

552
00:38:47,020 --> 00:38:50,210
توقفي. هذا انتهاك للخصوصية

553
00:38:50,210 --> 00:38:54,260
صحيح؟ هذا صحيح. لقد بالغت قليلا. آسفة

554
00:38:55,160 --> 00:38:58,100
و لكن منذ متى و أنتِ مقربة من جون هيونغ؟

555
00:38:58,100 --> 00:39:01,660
لقد أتيت إلى الجامعة منذ أكثر من عام و لكني لم ألاحظ شيئاً

556
00:39:01,660 --> 00:39:03,540
لقد اكتشفنا ذلك مؤخرا أصلاً

557
00:39:03,540 --> 00:39:05,560
هو تغير كثيراً

558
00:39:05,560 --> 00:39:09,270
حقا؟ لابد من أن الأمر كان رائعاً

559
00:39:09,270 --> 00:39:13,180
صديقكِ من أيام الطفولة كبر ليصبح طويلا جداً و أكتافه أصبحت عريضة

560
00:39:13,180 --> 00:39:15,530
قلبي كان سيخفق بشدة أيضا

561
00:39:16,230 --> 00:39:19,890
الآن و أنا أنظر للأمر، أنتما تبدوان جيدين مع بعضكما

562
00:39:19,890 --> 00:39:23,050
ربما لأنهما طويلان؟ صحيح؟

563
00:39:23,050 --> 00:39:24,460
نعم

564
00:39:24,460 --> 00:39:27,160
أيتها الطبيبة! أنتِ تبالغين اليوم

565
00:39:27,160 --> 00:39:29,760
- هل تعلمين بأن ما تقولينه غير طبيعي؟<br> - هاي!

566
00:39:29,760 --> 00:39:32,790
ليس كذلك. أنا أقول ذلك لأنكما لائقين ببعضكما

567
00:39:32,790 --> 00:39:36,580
لقد نسيت. توقفي عن مضايقتها و كلي. سيبرد الطعام

568
00:39:36,580 --> 00:39:38,280
- أسرع و كل<br> - حسناً

569
00:39:38,280 --> 00:39:41,080
أنتَ تخبرني أن اصمت و آكل صحيح؟ أنا أقبل بذلك

570
00:39:41,080 --> 00:39:44,940
- لماذا أنتِ هكذا؟ خذي هذا<br> - ماذا؟

571
00:39:44,940 --> 00:39:47,390
أضلاع متبلة

572
00:39:47,390 --> 00:39:49,070
هذا لذيذ. جيد جدا

573
00:39:49,070 --> 00:39:50,930
خذي

574
00:39:52,340 --> 00:39:53,790
بوك جو، لديكِ واحدة أيضاً

575
00:39:54,680 --> 00:39:57,670
تناولي واحداً منهم

576
00:39:59,620 --> 00:40:01,490
خذي

577
00:40:01,490 --> 00:40:03,270
كلي كثيراً

578
00:40:03,270 --> 00:40:07,610
كيف بإمكاني أن آكل كل هذا؟ انظري إلى هذا اللحم

579
00:40:07,610 --> 00:40:09,420
لنأكل هذا معاً

580
00:40:09,420 --> 00:40:13,910
- كل هذا أيضاً<br> - خذي أنتِ حقا يعجبكِ هذا

581
00:40:18,560 --> 00:40:20,420
شكراً على الوجبة

582
00:40:20,420 --> 00:40:23,280
لقد استمتعنا بالوجبة

583
00:40:23,280 --> 00:40:26,690
لقد مررتَ بكثير من المتاعب بسببي اليوم لذا سأقلكَ إلى المنزل

584
00:40:26,690 --> 00:40:29,850
هل أقلكما إلى المنزل أنتما أيضاً؟

585
00:40:29,850 --> 00:40:31,960
لا سنمشي فقط

586
00:40:31,960 --> 00:40:37,270
حسنا إذا. رؤيتكما تمشيان معاً هو منظر جميل

587
00:40:37,270 --> 00:40:39,860
اذهبوا بحذر. أراكِ لاحقا بوك جو

588
00:40:47,780 --> 00:40:51,840
مهما أفكر بالأمر، الطبيبة آه يونغ تنبح عند الشجرة الخاطئة صحيح؟

589
00:40:52,540 --> 00:40:55,230
ما المهم حيال ذلك؟

590
00:40:55,230 --> 00:40:57,340
أنا لا أحتاج أي شيء من هذا

591
00:41:12,350 --> 00:41:15,250
الآن و أنا أفكر بالأمر جون هيونغ

592
00:41:16,110 --> 00:41:18,550
من الأفضل أن ذلك حدث

593
00:41:18,550 --> 00:41:20,370
ماذا؟

594
00:41:20,370 --> 00:41:22,340
هذا المكان الذي كنا فيه اليوم

595
00:41:22,950 --> 00:41:25,990
شعرت بشيء من الانفصال أو من هذا القبيل

596
00:41:25,990 --> 00:41:29,860
و لكن بطريقة ما يبدو أنني أنهيت الأمر جيدا

597
00:41:30,320 --> 00:41:34,000
أشعر بأن كل ما علي فعله هو التركيز على المنافسات المتبقية

598
00:41:34,000 --> 00:41:39,010
و لكن لماذا تفتقرين إلى النشاط؟ هل ستكونين قادرة على التحضير للمنافسة هكذا؟

599
00:41:39,010 --> 00:41:40,750
أنا أعلم، صحيح؟

600
00:41:41,920 --> 00:41:45,280
لماذا أنا فاترة و خالية من الطاقة؟

601
00:41:45,280 --> 00:41:47,800
أنا لا أعلم حقا

602
00:41:50,660 --> 00:41:54,580
و لكن الطبيب و الطبيبة في جامعتنا يبدوان جيدين مع بعضهما

603
00:41:54,580 --> 00:41:56,000
يبدوان مرتاحين مع بعضهما

604
00:41:56,000 --> 00:41:59,200
هذا لأنهما أصدقاء في كلية الطب. و أيضاً، لقد قضوا أوقاتاً مع بعضهما في ذلك الوقت للدراسة

605
00:41:59,200 --> 00:42:02,830
هم على نفس المستوى أيضاً. طبيبة الجامعة جميلة

606
00:42:02,830 --> 00:42:05,210
شخصيتها جيدة، و هي طبيبة أيضاً

607
00:42:05,210 --> 00:42:10,180
أنتِ تبدين جيدة أيضاً. جسدكِ قوي و صلب أيضاً

608
00:42:10,180 --> 00:42:14,060
هل تسمي ذلك مواساة؟ أحمق

609
00:42:16,210 --> 00:42:17,670
هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟

610
00:42:17,670 --> 00:42:21,860
لقد أكلنا للتو. معدتي لديها حدود أيضاً

611
00:42:21,860 --> 00:42:25,270
إذا هل تريدين أن تشاهدي فيلم؟

612
00:42:25,270 --> 00:42:27,400
أو النادي؟

613
00:42:28,750 --> 00:42:31,600
شاطئ البحر! ماذا عن الشاطئ؟ قيادة؟

614
00:42:31,600 --> 00:42:34,350
هل بإمكانك القيادة؟ ماذا عن السيارة؟

615
00:42:34,350 --> 00:42:39,160
هناك سيارتي التي ليست ملكي. أعتقد أنه بإمكاننا العودة سريعاً إذا ذهبنا للشاطئ

616
00:42:41,580 --> 00:42:44,400
لا. متى سنعود إذا ذهبنا هناك؟ انسَ الأمر

617
00:42:44,400 --> 00:42:48,090
لماذا؟ لنذهب. لنذهب للشاطئ

618
00:42:48,090 --> 00:42:49,770
ستخسرين إذا لم تلعبي، حجرة ورقة مقص!

619
00:42:52,340 --> 00:42:53,900
لنذهب

620
00:42:55,160 --> 00:42:57,940
- هل أنت متأكد أنك تستطيع القيادة؟<br> - أستطيع فعل ذلك

621
00:43:06,420 --> 00:43:10,760
جسدكِ رائع جدا، هل تريدين أن تركبي؟

622
00:43:17,680 --> 00:43:21,780
- هل هذا على ما يرام <br> - سيارة الطبيب و لكنها أيضا سيارتي

623
00:43:21,780 --> 00:43:24,120
أنا أقود خلسة بدون أن يعلم منذ سنوات

624
00:43:24,120 --> 00:43:28,360
عندي المفتاح الاحتياطي أيضاً. هيونغ على الأرجح يعلم أنني أقود و لكنه يتظاهر بأنه لا يعلم

625
00:43:28,360 --> 00:43:30,190
هل أنت متأكد أنك جيد في القيادة؟

626
00:43:30,190 --> 00:43:32,410
بالطبع، أنا أفضل سائق

627
00:43:32,410 --> 00:43:36,720
أولا...أين هذا؟ ضعي حزام الأمان

628
00:43:38,690 --> 00:43:40,690
لا أعلم إذا كانت هذه فكرة جيدة

629
00:43:40,690 --> 00:43:42,380
حسنا!

630
00:43:42,380 --> 00:43:44,700
أنتِ تعلمين أن هناك احتمالاً أن لا نصل عند وقت تسجيل الحضور الليلي صحيح؟

631
00:43:44,700 --> 00:43:48,510
تمسكي جيداً. أوبا ليس لديه المقبض العكسي

632
00:43:58,610 --> 00:44:04,810
♬ <i> سآخذكِ بحيث أنكِ لن تندمي</i> ♬

633
00:44:04,810 --> 00:44:07,880
ما رأيكَ؟ أوبا سائق بارع أليس كذلك؟

634
00:44:07,880 --> 00:44:11,800
نعم. يبدو من الواضح جداً أنك سائق مبتدئ و تجعلني أشعر بأنني سأتقيأ. من الجيد أن هذا يشغلني عن التفكير بأمور أخرى

635
00:44:11,800 --> 00:44:14,620
هذه فقط فكرة

636
00:44:14,620 --> 00:44:18,220
من الصعب التظاهر بأنكِ سيئة عندما تكونين جيدة

637
00:44:18,220 --> 00:44:20,680
على أي حال، أنا سعيدة الآن بما أننا أتينا هنا

638
00:44:20,680 --> 00:44:23,910
انظر إلى هذا. من الجيد أنكِ استمعتِ إلى أوبا أليس كذلك؟

639
00:44:25,240 --> 00:44:27,220
هل تشعرين بالندم على هذا؟

640
00:44:27,220 --> 00:44:29,840
إخفاء حقيقة أنكِ رافعة أثقال عن أخي؟

641
00:44:32,080 --> 00:44:33,950
لا

642
00:44:34,810 --> 00:44:40,380
حتى لو عدت بالزمن لذلك الوقت، لا زلت أعتقد أنني لن أستطيع أن أكون صادقة معه

643
00:44:40,380 --> 00:44:42,720
لماذا؟ عليكِ أن تفخري بكونكِ رافعة أثقال

644
00:44:42,720 --> 00:44:45,020
ما الخطأ في امرأة ترفع الأثقال؟

645
00:44:45,020 --> 00:44:49,220
بالطبع، أنا أفتخر بذلك. لدي شعور كبير بالفخر

646
00:44:49,220 --> 00:44:51,990
و لكن هذا كرافعة أثقال

647
00:44:51,990 --> 00:44:56,020
النساء اللواتي لا يرفعن الأثقال هن ألطف

648
00:44:56,020 --> 00:44:58,490
و لكن في الحقيقة، هن لسن جميلات

649
00:44:59,220 --> 00:45:01,600
ما الفرق بين الاثنين؟

650
00:45:01,600 --> 00:45:03,990
هناك فرق

651
00:45:03,990 --> 00:45:09,150
حتى زميلاتي الأكبر سنا و الذين عندهن حبيب، لا يسمحون لهم بالحضور إلى منافساتهن

652
00:45:09,150 --> 00:45:13,880
نحن نحمل أثقالا ذات أوزان عالية. لهذا

653
00:45:13,880 --> 00:45:18,090
ليس بإمكاننا فعل شيء عندها. عروقنا تنفجر و وجوهنا تصبح حمراء

654
00:45:18,090 --> 00:45:23,830
يصبح لدينا ذقن مزدوج و بثلاث طبقات أيضاً ، و دهون بطننا تبرز خارج أحزمتنا. الأمر ليس بمزحة

655
00:45:23,830 --> 00:45:26,680
مهما يقول الناس بأن المظهر ليس كل شيء

656
00:45:26,680 --> 00:45:30,470
و إنه من اللطيف أن تنغمس في تحقيق أحلامك

657
00:45:30,470 --> 00:45:35,290
لا أعتقد أنها الصورة التي تريد أن تريها لرجل تحبه

658
00:45:38,900 --> 00:45:42,590
لهذا. عندما أفكر بالأمر بطريقة معينة

659
00:45:42,590 --> 00:45:46,610
أتساءل " لو كنت سأعيش كرافعة أثقال

660
00:45:46,610 --> 00:45:50,620
هل علي أن أستسلم عن كوني أنثى لمدى معين" هذا ما أعتقده

661
00:45:50,620 --> 00:45:53,260
يا إلهي. هذا سخيف

662
00:45:53,260 --> 00:45:57,880
كل ما عليكِ فعله هو أن تلتقي برجل يعتقد بأنكِ لطيفة جداً لدرجة أنه سيموت، حتى لو كنتِ تبدين هكذا

663
00:45:57,880 --> 00:46:00,960
قول ذلك سهل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على رجل كهذا؟

664
00:46:00,960 --> 00:46:03,230
لماذا ليس هناك واحد؟ حتى لو كان فقط أنا...

665
00:46:03,230 --> 00:46:07,690
واو انظر إلى هذه النوارس! هذه النوارس! هنالك سرب منهم هل رأيت ذلك؟

666
00:46:07,690 --> 00:46:10,150
- هناك، هناك!<br> - علي أن أنظر للأمام

667
00:46:10,150 --> 00:46:14,660
هل تريد أن تركب هذا، ماذا يسمونه؟ الشيء... عندما تستطيع إطعام النوارس على القارب

668
00:46:14,660 --> 00:46:16,970
علي القيادة، لا أستطيع النظر لذلك

669
00:46:16,970 --> 00:46:19,730
لماذا تتصرف هكذا؟ أنت حقا تبدو كمبتدئ، جديا!

670
00:46:19,730 --> 00:46:21,560
طائر النورس أم أنا؟ اختاري واحداً الآن

671
00:46:21,560 --> 00:46:23,180
طائر النورس

672
00:46:23,180 --> 00:46:25,620
طائر النورس أم أنا؟ هذه آخر مرة سأسأل. طائر النورس أم أنا؟

673
00:46:25,620 --> 00:46:29,090
هل تريد أن تأكل بعض النوارس؟

674
00:46:29,100 --> 00:46:33,000
♬<i> هل ستدور في بهجة؟ </i>♬

675
00:46:33,100 --> 00:46:38,100
إنه المحيط، المحيط!<br> <i> ♬<i> أعتقد بأنك جميل جداً </i></i> ♬

676
00:46:38,160 --> 00:46:41,020
مرحباً أيتها النوارس!

677
00:46:41,020 --> 00:46:43,620
هل هذه أول مرة تأتين إلى المحيط؟ كم هذا مبتذل

678
00:46:43,620 --> 00:46:47,630
إنه لأن قلبي المملوء يفتح ببهجة

679
00:46:47,630 --> 00:46:49,970
في العادة عليكَ أن تأتي إلى هنا مع حبيبك

680
00:46:49,970 --> 00:46:53,560
و تلعب معه و تمسك به و لاحقا تكتبون اسمائكم على الرمال

681
00:46:53,560 --> 00:46:58,060
كم عمركِ حتى تفعلي أشياءً كهذه؟ آيغوو أنتِ حقاً لا تتصرفين وفقاً لعمرك

682
00:46:58,060 --> 00:47:00,750
تصرفي حسب عمركِ. تصرفي حسب عمركِ، حسنا؟

683
00:47:02,020 --> 00:47:05,630
- انت، انت، انت!!<br>- حاولي و امسكيني!

684
00:47:05,630 --> 00:47:09,490
♬<i> نتبع المطر و قوس قزح </i>♬

685
00:47:09,490 --> 00:47:12,540
♬<i> في نعيمنا الشخصي نحن </i>♬

686
00:47:12,540 --> 00:47:15,490
♬<i> قد بدأنا البحث عن يومٍ رائع. </i>♬

687
00:47:15,500 --> 00:47:22,400
♬<i> من الآن وصاعداً عندما يكون الأمر صعباً إذا استسلمنا بالالتفات </i>♬

688
00:47:22,500 --> 00:47:27,800
♬<i> سنعيد التفكير. سنخطو خطوتين غداً. </i>♬

689
00:47:32,800 --> 00:47:34,860
آه رأسي. رأسي

690
00:47:36,690 --> 00:47:42,320
آيغوو، هل لأن البدينة ثقيلة؟ حتى رأسها ثقيل

691
00:47:42,320 --> 00:47:45,080
- ماذا؟<br> - حقا شعرت بأن زوجتي في خطر

692
00:47:45,080 --> 00:47:47,530
كيف بأمكانكِ أن تهاجميني بكل قوتكِ بينما أحاول أن أجعلكِ تضحكين؟

693
00:47:47,530 --> 00:47:50,100
لطالما كنتُ أنا تجسيداً للنصر

694
00:47:50,100 --> 00:47:51,850
و أنتَ أيضاً جيد جيدا في الركض جيونغ جون هيونغ

695
00:47:51,850 --> 00:47:54,730
لقد ركضت لأبقى على قيد الحياة. حتى يكون بمقدوري العيش

696
00:47:54,730 --> 00:47:56,150
انت!

697
00:47:58,550 --> 00:48:02,360
و لكني حقا أريتك كل شيء من الممكن أن تراه عني

698
00:48:02,360 --> 00:48:04,120
كيف أصبحت الأمور هكذا؟

699
00:48:04,120 --> 00:48:07,060
إذا؟ هل تشعرين بالخطأ؟

700
00:48:07,060 --> 00:48:08,920
بالطبع أشعر بالخطأ

701
00:48:08,920 --> 00:48:11,860
لقد كشفت كل شيء عني لك و كل ما أعلمه عنك هو بدء الصدمة؟

702
00:48:11,860 --> 00:48:14,030
هذا الشيء الوحيد الذي أعلمه عنك

703
00:48:14,030 --> 00:48:17,590
حسنا إذا سأكشف لك شيئا آخر أيضاً

704
00:48:20,850 --> 00:48:23,610
منذ فترة طويلة، عندما كنا في المدرسة الابتدائية

705
00:48:33,030 --> 00:48:34,760
<i> يمين، ثم تسعة</i>

706
00:48:37,250 --> 00:48:40,330
<i>- لمن هذه الشوكولا؟<br> - لا أعلم</i>

707
00:48:41,280 --> 00:48:43,750
<i>- إذا لم تكن ملكاً لأحد سآكلها<br> - حسناً</i>

708
00:48:44,600 --> 00:48:47,360
<i>- أنا حقا سآكلها<br> - حسناً!</i>

709
00:48:53,660 --> 00:48:57,630
<i>دائماً ما كان هنالك حلويات و شوكولاة على درجكِ</i>

710
00:48:59,090 --> 00:49:00,530
هذا كان أنا

711
00:49:00,530 --> 00:49:03,460
حقاً؟ هل كنت معجبا بي منذ فترة طويلة؟

712
00:49:03,460 --> 00:49:05,650
آيغوو، أنتِ تتحمسين مرة أخرى

713
00:49:05,650 --> 00:49:08,590
لقد كنتِ المنقذة لحياتي

714
00:49:08,590 --> 00:49:10,440
كنت شاكراً لكِ

715
00:49:11,460 --> 00:49:14,160
و كنتِ تبدين لطيفة

716
00:49:14,160 --> 00:49:16,890
كنت خجولاً جداً حينها

717
00:49:16,890 --> 00:49:20,940
و لكنكِ لعبتِ جيدا مع الآخرين، كنتِ بهيجة

718
00:49:20,940 --> 00:49:22,660
و قوية

719
00:49:22,660 --> 00:49:24,920
هذا حقاً ليس شيئاً مميزا

720
00:49:24,920 --> 00:49:27,630
هذا لاشيء. أعتقد حقا أنه ليس لديك شيء يستحق أن تكشفه

721
00:49:27,630 --> 00:49:32,660
هذا ضعيف؟ كان سرا كبيرا

722
00:49:34,020 --> 00:49:35,850
حسناً إذا سأختار شيئاً تام الوضوح

723
00:49:35,850 --> 00:49:38,750
حسنا قله، أخبرني كل شيء

724
00:49:40,230 --> 00:49:42,350
عن هيونغ جاي يي

725
00:49:45,500 --> 00:49:47,600
هو ليس أخي البيولوجي

726
00:49:49,320 --> 00:49:51,250
هو ابن عمي الأكبر

727
00:49:51,250 --> 00:49:54,030
والداي الحاليان هما عمي و عمتي

728
00:49:56,030 --> 00:50:01,070
أمي تزوجت مرة أخرى و تركتني في منزل الأخ الأكبر لأبي

729
00:50:01,670 --> 00:50:03,510
و سافرت إلى كندا

730
00:50:05,590 --> 00:50:08,720
إذا فالسبب لماذا فجأة انتقلت إلى المدرسة هو...

731
00:50:08,720 --> 00:50:10,670
كان بسبب هذا

732
00:50:12,270 --> 00:50:14,650
لم أكُن حتى قادراً على قول وداعي الأخير

733
00:50:16,110 --> 00:50:20,320
مهلاً ، ليس هناك سبب للنظر في وجهي بشكل تافه هكذا فقط بسبب ذلك

734
00:50:20,320 --> 00:50:24,440
كنت بخير . عمتي و عمي كانا جيدين حقاً لي

735
00:50:24,440 --> 00:50:28,430
و أخي كان جيداً جداً لي بأنهُ لا يمكنهُ أن يفعل أي شيءٍ أفضل

736
00:50:29,070 --> 00:50:34,290
أنظري إلى الطريقة التي تغيرت بها شخصيتي . لو كنت محبط ، فهل تعتقدين بأنني قد أتغير هكذا ؟

737
00:50:39,110 --> 00:50:46,480
ليس لدي سوى واحد أو أثنين من المشاعر المؤلمة التي دفنها الجميع في قلوبهم

738
00:50:46,480 --> 00:50:50,720
أنا فقط أعيش في الوضع للتحرك عليه لو يمكنني التحرك أو عدم التحرك عليه إذا لم أتمكن من المضي قدماً

739
00:50:50,720 --> 00:50:53,250
كما فعلت ، فأنا أصبحت أكثر و أكثر هدوءاً حيال ذلك

740
00:50:54,140 --> 00:50:56,520
و ستكونين هكذا قريباً ، أيضاً

741
00:50:57,400 --> 00:51:01,970
أنت مُحق . أنا أكثر هدوءاً بالفعل مما كنت عليه في وقتٍ سابق

742
00:51:03,440 --> 00:51:05,890
لديكِ أسبوعين متبقية حتى منافسة رفع الأثقال ؟

743
00:51:07,070 --> 00:51:10,830
قومي بالتعامل مع الشيء الذي يأتي قريباً أولاً . و بعد ذلك فقط أنتظري

744
00:51:11,380 --> 00:51:14,230
فالوقت سيهتم بالأمور بشكلٍ طبيعي

745
00:51:22,520 --> 00:51:25,970
<i> واحدة من الأشياء الجيدة عن الحب من طرفٍ واحد </i>

746
00:51:25,970 --> 00:51:29,180
<i> هو بأنهُ يمكنني أن أُقرر متى أقول وداعاً </i>
subtitles ripped and synced by riri13

747
00:51:31,010 --> 00:51:33,640
<i> القلب الذي خرج دون إذني </i>

748
00:51:33,640 --> 00:51:37,090
<i> أنا سأُعيدهُ ، اليوم </i>

749
00:51:38,430 --> 00:51:45,360
<i> لقد عملت بجد يا قلبي . فلقد كنت أكثر من عاطفي بما فيه الكفاية </i>

750
00:51:54,400 --> 00:51:57,070
! جيد ، جيد ، جيد! أقبضيها<br><i> اليوم السابع حتى المسابقة الرياضية </i>

751
00:51:57,070 --> 00:52:01,540
! أقبضيها ! أحسنتِ

752
00:52:01,540 --> 00:52:06,220
! كيم بوك جو ، الميدالية الذهبية! الميدالية الذهبية

753
00:52:09,270 --> 00:52:12,180
<i> اليوم السادس حتى المسابقة الرياضية </i>

754
00:52:16,900 --> 00:52:19,500
<i> اليوم الخامس حتى المسابقة الرياضية </i>

755
00:52:20,560 --> 00:52:22,660
سيكون من الجميل لو أنتِ فقط تكسبين أكثر قليلاً بعد

756
00:52:22,660 --> 00:52:26,030
هذه هي ، بوك جو . لنعمل فقط بجد قليلاً

757
00:52:28,190 --> 00:52:30,330
<i> اليوم الرابع حتى المسابقة الرياضية </i>

758
00:52:30,330 --> 00:52:37,470
<i> الجهد المتوسط هو ​​ليس جهداً </i>

759
00:52:37,500 --> 00:52:42,700
<i> اليوم الثالث حتى المسابقة الرياضية </i>

760
00:52:53,460 --> 00:52:58,570
! هنا، كُلي هذا . كُلي هذا . كُلي الكثير . لقد حصلت على المزيد بعد <br> <i> اليوم الثاني حتى المسابقة الرياضية </i>

761
00:53:02,000 --> 00:53:06,150
<i> يوم واحد قبل المسابقة الرياضية </i>

762
00:53:08,340 --> 00:53:12,600
! مهلاً ، أنتِ صنعتِ ! هذا هو ما يكفي لصنعه يا بروفيسور

763
00:53:12,600 --> 00:53:15,590
أنظروا إلى ذلك . أنظروا الى ذلك . أخبرتكم بأنها ستفعل ذلك

764
00:53:15,590 --> 00:53:21,150
! لابد أن تكوني سعيدة . و لكن أنا أكثر سعادة من ذلك بكثير

765
00:53:23,960 --> 00:53:26,300
سمعت بأن لديكِ منافسة اليوم

766
00:53:26,300 --> 00:53:27,650
نعم

767
00:53:28,360 --> 00:53:31,990
أحسني الصنع . أنا بصدق أعني ذلك

768
00:53:49,880 --> 00:53:52,130
! يا إلهي ، علي من أرتدي هذا اليوم

769
00:54:01,210 --> 00:54:03,980
علمت بأنكِ ستكونين هنا يا كيم بوك جو

770
00:54:03,980 --> 00:54:05,150
كنت هنا ؟

771
00:54:05,150 --> 00:54:07,090
هي وضعكِ بخير؟

772
00:54:07,090 --> 00:54:09,890
لا، أنهُ حقاً ليس جيداً

773
00:54:09,890 --> 00:54:11,360
أعتقد بأنني سأفشل بذلك

774
00:54:11,360 --> 00:54:15,540
أنا حتى سكبت هزة البروتين قميصي للحظ هذا الصباح . و ليس لدي شعورٍ جيد حيال هذا الموضوع

775
00:54:15,540 --> 00:54:17,780
ماذا لو أرتكبت خطئاً يا جون هيونغ ؟

776
00:54:18,610 --> 00:54:23,320
كيم بوك جو ، جامعة هان يول الرياضية، رافعة الأثقال الجيدة جداً

777
00:54:25,530 --> 00:54:30,480
أنتِ لن ترتكبي خطئاً . فأنتِ قد عملتِ بجد ، و أنتِ قد حصلتِ على عقلية أقوى من أي شخصٍ آخر

778
00:54:30,480 --> 00:54:33,260
و أنتِ لا تعرفين أي شخصٍ يمكن أن يصبح الجيد جداً

779
00:54:34,750 --> 00:54:39,060
جيد ، أذهبي هكذا . أصعدي على متن الحافلة . و سأذهب للهتاف لكِ لاحقاً

780
00:54:41,480 --> 00:54:43,140
! أذهبي

781
00:54:44,280 --> 00:54:49,030
! أذهبي يا كيم بوك جو ! أنا سأصبح قوتكِ

782
00:54:50,200 --> 00:54:54,250
أمشي مع بعض الطاقة ! فأنتِ تسيرين الى مباراة

783
00:54:56,830 --> 00:55:00,920
أنتظر ، لماذا المنتج الجديد لديها بالفعل عيب ؟ إلا يعني هذا أنهم سحبوا بسرعة إلى واحد علينا؟

784
00:55:00,920 --> 00:55:02,920
الأنشاء للأتصال هو جيد

785
00:55:02,920 --> 00:55:05,400
هل من الممكن بأنهُ لم يعمل لأنكِ لم تقومي بتوصيل السلك؟

786
00:55:05,400 --> 00:55:08,940
مهلاً ، أنا حمقاء ؟ هذا هو أول شيء الذي تحققت منه

787
00:55:08,940 --> 00:55:11,910
لقد ضغطت كل الأزرار المختلفة ، و لكنها لم تعمل

788
00:55:16,300 --> 00:55:21,540
إذن لقد كانت علامة التبويب المتعددة . أنا لم أتحقق من ذلك

789
00:55:21,540 --> 00:55:24,560
تبدو جيدة . هل تريد أن تأكل شيئاً بما أنك هنا قبل أن تُغادر ؟

790
00:55:24,560 --> 00:55:29,490
لا ، علي أن أذهب إلى حفل الأفتتاح لزميلي الأقدم كانغ . بالمناسبة، أنتِ ذاهبة ، أيضاً ؟

791
00:55:29,490 --> 00:55:34,330
لا، لا أستطيع . فأنا على الواجب اليوم . تم إيفاد الطبيب على تبديلي المقبل لمنافسة رفع الأثقال

792
00:55:34,330 --> 00:55:35,670
أتوجد منافسة لرفع الأثقال؟

793
00:55:35,670 --> 00:55:38,700
آه ! بوك جو هي أيضاً ستكون مشاركة في تلك المنافسة اليوم

794
00:55:38,700 --> 00:55:42,900
تلك المنافسة هي تُعقد على الملعب الأولمبي المغلق . و العيادة لزميلي الأقدم كانغ هي تفتح في ذلك الأتجاه، أليس كذلك؟

795
00:55:42,900 --> 00:55:45,080
أجل ، على الأرجح

796
00:55:45,080 --> 00:55:51,210
<i> الملعب الأولمبي المغلق </i>

797
00:55:51,210 --> 00:55:52,290
! وون جي ، بالتوفيق

798
00:55:52,290 --> 00:55:54,050
! بالتوفيق

799
00:55:54,050 --> 00:55:55,520
! أخي الكبير ، بالتوفيق

800
00:55:55,520 --> 00:55:58,590
! وون جي ، لنذهب مع التدفق

801
00:56:00,400 --> 00:56:04,300
<i> البطولة الوطنية لرفع الأثقال ٢٠١٦ </i>

802
00:56:16,000 --> 00:56:23,100
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

803
00:56:24,830 --> 00:56:28,070
أحسنت

804
00:56:32,350 --> 00:56:34,850
بوك جو، لقد حان الوقت

805
00:56:34,850 --> 00:56:35,960
! بوك جو ، لنحسن الصنع

806
00:56:35,960 --> 00:56:37,450
حسناً ؟

807
00:56:37,450 --> 00:56:39,890
فقط كوني هادئة و أفعل ذلك بنفس الطريقة التي كنتِ تقومين بها

808
00:56:42,620 --> 00:56:46,850
<i> المتسابقة التالية ، جامعة هان يول الرياضية ، كيم بوك جو </i>

809
00:56:46,850 --> 00:56:50,660
<i> هذاه هي محاولتها الثالثة و الأخيرة في التنظيف و الهز العنيف </i>

810
00:56:51,940 --> 00:56:55,590
<i> هذا صحيح يا كيم بوك جو . كل شيء يعتمد عليكِ لهذاه اللحظة الواحدة </i>

811
00:56:55,590 --> 00:57:02,010
<i> لا يوجد شيء للقلق حياله . فأنتِ قوية . و يمكنكِ أن تفعلي ذلك </i>

812
00:57:02,010 --> 00:57:06,370
<i> لا تشكي في نفسكِ ، و ركزي فقط على الثقلة لرفع الأثقال الآن </i>

813
00:57:43,300 --> 00:57:46,400
<i> الطبيب </i>

814
00:57:52,930 --> 00:57:54,910
! الطريق للمضي

815
00:58:04,370 --> 00:58:05,910
! بوك جو

816
00:58:05,910 --> 00:58:08,690
! مهلاً يا بوك جو ! ماذا تفعلين ؟ عليكِ أن تُسرعي و تصعدي إلى هناك

817
00:58:30,750 --> 00:58:33,600
<i> نحن نرفع الثقلة الثقيلة حقاً </i>

818
00:58:33,600 --> 00:58:39,340
<i> في تلك اللحظة ، نحن لا يمكننا أن نُساعد في ذلك . فـ عروقنا تخرج و وجوهنا تصبح حمراء حقاً </i>

819
00:58:39,340 --> 00:58:43,230
<i> نحصل على ذقون مزدوجة و ثلاثية و بطنوننا السمينة تنتفخ للخارج من أحزمتنا </i>

820
00:58:43,230 --> 00:58:45,170
<i> أنها ليست مزحة </i>

821
00:58:45,840 --> 00:58:50,280
<i> و أنها ليست الصورة لأنفسنا التي نرغب في أظهارها أمام الرجل الذي نحب </i>

822
00:59:09,920 --> 00:59:12,200
ما هذا ؟ ماذا حدث ؟

823
00:59:34,750 --> 00:59:45,890
♬ <i> أنا أحلم بذلك . أرجوك دعنا نفرح إلى الأبد </i> ♬

824
00:59:45,890 --> 00:59:47,140
<i>~ فــي الحلقـــة القادمـــة ~ <br> أخي ، كيف تأتي من دون أن تدرك </i>

825
00:59:47,140 --> 00:59:50,630
<i> بأن الكمية الزائدة من المُراعاة التي تظهرها للآخرين يمكن أن تؤذيهم ؟ <br> لماذا؟ </i>

826
00:59:50,630 --> 00:59:53,790
<i> آمل بأنكِ لم تتعرضي للأذى بسببي </i>

827
00:59:53,790 --> 00:59:57,920
<i> أنهُ حقاً يجعل الأمور صعبة لشخصٍ آخر و أنا أحبه لأنهُ لا يمكن أن يبادلني الحب </i>

828
00:59:57,920 --> 01:00:00,690
<i> أنتِ بذلك الحرج من نفسكِ ، لذا من سيعتقد بأنكِ جميلة ؟ </i>

829
01:00:00,690 --> 01:00:03,190
<i> هل رأيت بوك جو ؟ فلقد أختفت فجأة </i>

830
01:00:03,190 --> 01:00:04,960
<i> ما الأمر معكِ بحق الجحيم ، أيتها الحمقاء ؟ <br> جون هيونغ </i>

831
01:00:04,960 --> 01:00:06,940
<i> لماذا تجعلين الآخرين يشعرون بالقلق حيالكِ كثيراً ؟ </i>

832
01:00:06,940 --> 01:00:09,020
<i> ! لماذا أنتِ تجعلينني أقلق بشأنكِ يا كيم بوك جو </i>

833
01:00:09,020 --> 01:00:14,730
♬ <i> أرجوك دع الأيام التي نبتسم بها أكثر </i> ♬

