﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:04,850
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

2
00:00:14,260 --> 00:00:16,240
ماذا حدث؟

3
00:00:33,980 --> 00:00:35,960
<i>غرفة انتظار الرياضيين</i>

4
00:00:49,640 --> 00:00:52,420
أين بحق السماء ذهبت؟

5
00:02:01,790 --> 00:02:02,800
اوه، جو هيونغ

6
00:02:02,800 --> 00:02:03,970
اخرج

7
00:02:03,970 --> 00:02:05,720
اوه! ما الخطب؟

8
00:02:10,920 --> 00:02:12,760
جون هيونغ

9
00:02:12,760 --> 00:02:14,820
كيف عرفت بأن تأتي هنا؟

10
00:02:15,710 --> 00:02:20,250
آه يونغ أخبرتني بشأن الأمر عندما ذهبت لرؤيتها. سونباي خاص بي فتح عيادة بالقرب

11
00:02:20,250 --> 00:02:22,310
لقد كانت مريضتي في وقت ما، لذا ظننت أنه عليّ على الأقل تشجيعها

12
00:02:22,310 --> 00:02:25,480
لماذا قد تأتي لتشجيع بوك جو؟!!

13
00:02:28,000 --> 00:02:31,620
مهلاً، ما خطبك؟ لماذا تغضب؟

14
00:02:31,620 --> 00:02:37,280
الشخص المعجبة به هو أنت يا هيونغ

15
00:02:38,190 --> 00:02:40,190
بوك جو معجبة بك!

16
00:02:40,190 --> 00:02:46,250
لذلك كانت تذهب إلى عيادة فقدان الوزن سراً. عانت من وقت عصيب جداً بعد أن اكتشفت أنت بأنها رافعة أثقال،

17
00:02:46,250 --> 00:02:48,340
بكونها قلقة بأنك ستظن بأنها كذابة كبيرة.

18
00:02:48,340 --> 00:02:53,770
ومن ثم، من بين جميع الأماكن، أنت ظهرت هنا. بوك جو امرأة أيضاً يا هيونغ

19
00:02:53,770 --> 00:02:55,570
هل تظن بأنها قد تريد إظهار

20
00:02:55,570 --> 00:02:59,280
وجهها المشوه بينما تحمل الأثقال للرجل المعجبة به؟

21
00:03:03,840 --> 00:03:09,790
لذا أرجوك غادر وحسب، لقد جرحت بما يكفي من قبلك.

22
00:03:19,800 --> 00:03:24,670
<i>الحلقة 10<br>نقاط أو فواصل</i>

23
00:03:30,500 --> 00:03:31,370
هذا هو!

24
00:03:31,370 --> 00:03:33,390
أيها البروفيسور

25
00:03:33,390 --> 00:03:35,810
لماذا تستمر زوايا فمك بالارتفاع؟ هاه؟

26
00:03:35,810 --> 00:03:37,570
♬ <i>اخترني، اخترني...</i> ♬

27
00:03:37,570 --> 00:03:40,750
أنت قلت لي بألا أركز كثيراً على النتائج والآن أنت تبتسم مثل الجوكر

28
00:03:40,750 --> 00:03:44,070
الجوكر أم لا، أن لا أهتم بشأن ذلك حالياً

29
00:03:44,070 --> 00:03:48,900
نادي رفع الأثقال الخاص بنا حقق أفضل نتائج منذ 10 سنوات

30
00:03:48,900 --> 00:03:52,280
هل تظنين بأنه يمكنني التفكير بذلك الآن؟

31
00:03:52,280 --> 00:03:56,480
استراتيجيتنا نجحت تماماً. ميدالية ذهبية واحدة، وواحدة فضية واثنتان برونزيات. واو

32
00:03:56,480 --> 00:03:59,160
أنا سعيد جداً لدرجة أنه يمكنني الرقص الآن، هل عليّ الرقص؟

33
00:03:59,160 --> 00:04:02,190
اوه، لا، أرجوك امنع نفسك

34
00:04:02,190 --> 00:04:03,300
اوه، اوه

35
00:04:03,300 --> 00:04:08,360
اوه، مرحباً؟ آيغوو، لابد من أنك سعيد جداً يا سونباي!

36
00:04:08,360 --> 00:04:14,000
حقاً؟ فهمت. سوف نفعل ذلك. شكراً لك

37
00:04:14,020 --> 00:04:16,080
أوفقوا الموسيقى

38
00:04:22,880 --> 00:04:25,580
- ششش<br>أولاً، بعضكم حصل على نتائج عظيمة اليوم

39
00:04:25,580 --> 00:04:30,660
مين يونغ، وونغ غي، جونغ وو، و بوك جو

40
00:04:30,660 --> 00:04:32,580
أنتم عملتم جاهداً حقاً. تصفيق

41
00:04:32,580 --> 00:04:33,820
شكراً

42
00:04:33,820 --> 00:04:35,460
ذلك كله بفضلك وبفضل المدربة

43
00:04:35,460 --> 00:04:36,220
شكراً!

44
00:04:36,220 --> 00:04:42,110
أتعرفون ماذا؟ بالنسبة لي، أنتم يا رفاق جميعكم تستحقون الوقوف على المنصة الفائزين بالميداليات

45
00:04:42,110 --> 00:04:45,930
الأشخاص الذين كانوا بجانبهم وشجعوهم بينما كانوا يقومون بالإحماء

46
00:04:45,930 --> 00:04:49,250
الأشخاص الذين أعطوهم الماء بينما كانوا ينتظرون بتوتر لدورهم

47
00:04:49,250 --> 00:04:52,540
وأيضاً الأشخاص الذين صفقوا لهم بإخلاص عندما حصلوا على نتائج جيدة

48
00:04:52,540 --> 00:04:57,790
ما أقوله هو وكأن هؤلاء الأشخاص حملوا الثقَّالة معكم

49
00:04:58,540 --> 00:05:03,000
في هذا المعنى، لقد تلقيت لتو بعض الأخبار الجيدة

50
00:05:03,000 --> 00:05:06,780
دجاج بوك سوف يقيم حفلة عشاء من أجلنا الليلة!!!

51
00:05:08,040 --> 00:05:09,850
لنذهب ونأكل بشراهة!!

52
00:05:09,850 --> 00:05:11,110
أنتم عملتم جاهداً!<br>♬ <i>اخترني، اخترني، احملني</i> ♬

53
00:05:11,110 --> 00:05:14,250
♬ <i>اخترني، اخترني، احملني</i>

54
00:05:14,250 --> 00:05:19,500
♬ <i>اخترني، اخترني، اخترني، اخترني، اخترني، احملني</i> ♬

55
00:05:23,290 --> 00:05:27,300
ها هو الطعام، أخبروني إن كنتم تريدون المزيد

56
00:05:28,440 --> 00:05:30,100
حسناً، انتظروا للحظة. اهدؤوا. اهدؤوا

57
00:05:30,100 --> 00:05:34,450
لن أدع أي أحد يذهب حتى يتناول دجاجتين لوحده، اتفقنا؟

58
00:05:34,450 --> 00:05:35,690
نعم!!

59
00:05:35,690 --> 00:05:39,290
سيدي، سوف أغادر أولاً. لقد تناولت دجاجتين بالفعل

60
00:05:39,910 --> 00:05:44,690
اوه، قائد الفريق، هناك حتماً شيء مختلف بشأن الفائز بالميدالية الفضية

61
00:05:45,270 --> 00:05:46,540
أنت تناول 5 دجاجات!

62
00:05:46,540 --> 00:05:47,960
حاضر، سيدي

63
00:05:49,180 --> 00:05:51,440
آه! البروفيسور يون عليه تناول أكثر عدد

64
00:05:51,440 --> 00:05:53,750
آيغوو، أنا آكل. شكراً لك يا سونباي

65
00:05:53,750 --> 00:05:54,580
شكراً لك

66
00:05:54,580 --> 00:06:01,000
شكراً لك جزيلاً لتربية بوك جو جيداً جداً وأرسلها إلينا ومكافئتنا هكذا

67
00:06:01,000 --> 00:06:05,540
هل ربيتها جيداً؟ أنت الشخص الذي جعلها الرياضية التي هي اليوم

68
00:06:05,540 --> 00:06:09,820
لا، يا سونباي. ذلك كله بفضلك. أنت حقاً ربيت ابنتك جيداً

69
00:06:09,820 --> 00:06:16,290
أيضاً، عندما تقابلنا للمرة الأولى، قلت أنا "من يسمي ابنه بوك جو (حزمة من الحظ) في هذا الجيل؟ عديق الطراز جداً".

70
00:06:16,290 --> 00:06:18,350
أنا ألغي ذلك.

71
00:06:18,350 --> 00:06:21,990
إنها تماماً حزمة من الحظ. عزيزتنا بوك جو

72
00:06:22,730 --> 00:06:28,080
يبدو أن هذا الشخص قام بمعظم العمل. هي حتى رفعت فئة وزن بوك جو

73
00:06:28,080 --> 00:06:31,850
يبدو أنكِ حقاً أحببتِ حساء الشرنقة في ذلك الوقت. من فضلك تناولي بعضاً منه

74
00:06:31,850 --> 00:06:34,500
آه، نعم. شكراً لك

75
00:06:35,990 --> 00:06:40,200
بالحكم على المرة السابقة؟ أنتِ أتيتِ هنا للشرب من دوني سابقاً؟

76
00:06:40,200 --> 00:06:41,320
لا، لا. ذات مرة—

77
00:06:41,320 --> 00:06:43,320
أتتذكرين؟ آخر مرة، صنعت لك حساء الخُمَار في الصباح—

78
00:06:43,320 --> 00:06:48,600
وونغ غي!! هل علينا القيام بهتاف فريقنا مرة واحدة أخرى؟

79
00:06:48,600 --> 00:06:51,010
- رفع الأثقال التباع لـ هانول!!<br>- هيا!

80
00:06:51,010 --> 00:06:54,290
♬ <i>رفع الأثقال التباع لـ هانول، اووووه...</i>

81
00:06:54,290 --> 00:06:57,020
♬ <i>رفع الأثقال التباع لـ هانول، اووووه...</i>

82
00:06:57,020 --> 00:06:57,660
آي!

83
00:06:57,660 --> 00:06:59,580
♬ <i>يمكننا النجاح! لننطلق!</i>

84
00:06:59,580 --> 00:07:00,720
لننطلق!!

85
00:07:00,720 --> 00:07:03,720
♬ <i>رفع الأثقال التباع لـ هانول، اووووه...</i>

86
00:07:22,590 --> 00:07:31,390
♬ <i>لقد ترددت لفترة طويلة</i> ♬

87
00:07:33,760 --> 00:07:40,420
♬ <i>مع اقتراب الوقت</i> ♬

88
00:07:42,380 --> 00:07:47,380
♬ <i>بين السير ذهاباً وإياباً أكثر من</i> ♬

89
00:07:53,580 --> 00:07:59,770
♬ <i>عشرات المرات بين أمل خافت وقلق</i> ♬

90
00:08:03,280 --> 00:08:11,180
♬ <i>الوقت يسرع مراراً وتيرته و</i> ♬

91
00:08:11,180 --> 00:08:21,280
السمينة: 010-3166<br>♬ <i>دون أن ندرك، نحن على حافة الطريق</i> ♬

92
00:08:23,480 --> 00:08:33,280
♬ <i>أحلم بذلك. أرجوك دعنا نكون سعداء إلى الأبد</i> ♬

93
00:08:33,280 --> 00:08:43,180
♬ <i>أحلم بذلك. أرجوك دعنا نحظى بأيام شبابية</i> ♬

94
00:08:43,200 --> 00:08:45,850
<i>هل ربما تحب ميسي (لاعب كرة قدم أرجنتيني)</i>؟

95
00:08:45,880 --> 00:08:53,080
♬ <i>حتى إن كان هناك رياح برادة تلسعنا</i> ♬

96
00:08:53,080 --> 00:09:04,060
♬ <i>أحلم بذلك. أرجوك دع الأيام التي نبتسم فيها تكون أكثر</i> ♬

97
00:09:04,080 --> 00:09:12,180
♬ <i>عن الأيام الغارق في الدموع</i> ♬

98
00:09:14,050 --> 00:09:16,690
اوه-اوه-اوه-اوه، إنه يبدأ!

99
00:09:16,690 --> 00:09:20,120
اوه! ذلك أفزعني، لماذا أرى وجهي؟

100
00:09:20,120 --> 00:09:24,190
أنت آجوشي تماماً. هذه وضع الكاميرا الذاتية

101
00:09:24,190 --> 00:09:27,130
اوه، إنه يسجل

102
00:09:30,160 --> 00:09:33,440
يا واو، بوك جو جميلة جداً

103
00:09:33,440 --> 00:09:35,870
إنها حقاً غير جميلة

104
00:09:35,870 --> 00:09:38,350
إنها جميلة أيها الوغد

105
00:09:38,350 --> 00:09:44,950
أنتم يا رفاق عملتم جاهداً بالأمس، وهناك المزيد من الأخبار الجيدة. أيتها المدربة تشوي؟

106
00:09:44,950 --> 00:09:47,000
أنا عليّ إخبارهم؟

107
00:09:48,160 --> 00:09:52,530
أنتم تعرفون لاعبي الـ ان اس الذين في بعض الأحيان يرعون القليل من فرق مدرستنا؟

108
00:09:52,530 --> 00:09:53,360
نعم

109
00:09:53,360 --> 00:09:55,100
لقد تلقينا اتصال منهم أخيراً

110
00:09:55,100 --> 00:09:59,490
يقولون فيه بأنهم سوف يرعون فريق رفع الأثقال الخاص بنا

111
00:10:02,030 --> 00:10:04,410
هل سوف يبدئون بمعاملتنا بشكل أفضل؟

112
00:10:04,410 --> 00:10:06,440
هل يمكننا الأكل بقدر ما نريد دون القلق (بشأن الكلفة)؟

113
00:10:06,440 --> 00:10:11,910
بالطبع، بالطبع. نحن لسنا بمستوى الملعقة الذهبية، لكن يجب علينا على الأقل أن تكون قادرين على الأكل بقدر ما نريد

114
00:10:11,910 --> 00:10:15,680
على أي حال، أنتم عملتم جهاداً. لكن لا تتكاسلوا الآن بما أن المسابقة انتهت

115
00:10:15,680 --> 00:10:18,870
حتى اليوم الذي يحقق فيه الجميع رقم قياسي جديد، دعونا نستمر بالعمل جاهداً!

116
00:10:18,870 --> 00:10:20,710
سوف نعمل جاهداً!

117
00:10:20,710 --> 00:10:24,780
اذهبوا للاستمتاع بطعامكم. أسرعوا!

118
00:10:25,900 --> 00:10:30,950
مهلاً، بوك جو! الأشخاص الذين في ان اس يفكرون في ضمكِ إلى فريقهم

119
00:10:30,950 --> 00:10:32,710
دعينا نحاول إقامة لقاء نهاية هذا الأسبوع

120
00:10:32,710 --> 00:10:36,660
يبدو أن الأشخاص الذين في المستوى التنفيذي أصبحوا معجبيكِ. قالوا بأنهم يريدون مقابلتكِ

121
00:10:36,660 --> 00:10:38,710
كيم بوك جو، رائعة! ان اس، رائعين!

122
00:10:38,710 --> 00:10:40,740
رائع!

123
00:10:40,740 --> 00:10:44,310
إن كنت سعيدة، فبإمكانك التعبير عن ذلك. ليس عليكِ أن تراعينا

124
00:10:44,310 --> 00:10:45,510
ذلك صحيح، تهانينا!

125
00:10:45,510 --> 00:10:51,590
ليس لديكم شيء لتشعروا بالسوء تجاهه. بالإضافة إلى بوك جو، سوف يأخذون أشخاص أكثر قليلاً. اعملوا بأقصى طاقاتكم لتكونوا بين تلك القلة

126
00:10:51,600 --> 00:10:53,600
- نعرف ذلك! نعرف ذلك!<br>- بالتأكيد

127
00:10:53,700 --> 00:10:57,600
بما أني صديقة الأبرع، يمكنني الحصول على هذا النوع من الفرص. شكراً لك يا بوك جو

128
00:10:57,670 --> 00:11:00,260
لنذهب للأكل

129
00:11:03,860 --> 00:11:06,200
هه، بوك جو، هل تُعِدين حبات الأرز؟

130
00:11:06,200 --> 00:11:08,660
لماذا لا تملكين القوة (يعني مُتعبة) في الآونة الأخيرة؟

131
00:11:08,660 --> 00:11:14,110
أنتِ على حق. هل تأذيتِ؟ أو إستخدمتِ الكثير من القوة في المنافسة، وبالتالي جسمك يؤلمكِ.

132
00:11:14,110 --> 00:11:15,680
لا، أنا بخير.

133
00:11:15,680 --> 00:11:18,650
أوه، أوه، أوه، مَنْ معنا هنا؟

134
00:11:18,650 --> 00:11:23,430
حاملة الأثقال الذي كانت واردة على الأخبار أمس، كيم بوك جو

135
00:11:23,430 --> 00:11:26,110
هل ممكن أخذ صورة؟ صورة ! صورة !

136
00:11:26,110 --> 00:11:29,510
لا تأخذ الصور بتهور. من فضلك، إذهب الآن.

137
00:11:29,510 --> 00:11:32,150
صديقتنا يجب أن تُكمل أَكْلَها.

138
00:11:32,150 --> 00:11:36,800
لقد فقدت شهيتي لذلك سأذهب. خذوا  وقتكم لتناول الطعام.

139
00:11:38,560 --> 00:11:40,620
مهلا، بوك جو.

140
00:11:40,620 --> 00:11:42,860
هه، سأذهب أيضا.أُحرص أكلي .

141
00:11:42,860 --> 00:11:46,820
يا، يا، يا. من الذي سوف...

142
00:11:56,010 --> 00:11:59,780
يا! كنتِ ستصابين بالأذى. إنتبهي لنفسكِ !

143
00:11:59,780 --> 00:12:01,950
آسفة.

144
00:12:01,950 --> 00:12:03,220
لا...

145
00:12:03,940 --> 00:12:07,450
ليس عليك التأسف لي. بل يجب أن تكوني آسفة لجسمكِ.

146
00:12:07,450 --> 00:12:12,290
إنه ليس بجسم عادي، لقد فاز بالرتبة الأولى في البطولة. أنت لا تعرفين حتى كم هو ثمين.

147
00:12:13,380 --> 00:12:15,910
سأذهب.

148
00:12:15,910 --> 00:12:17,790
يا.

149
00:12:17,790 --> 00:12:22,940
أنتِ لم تتناولي وجبتك . هل ستتمكنين من رفع الأثقال فيما بعد ؟

150
00:12:33,110 --> 00:12:36,290
أنا لا أعرف ما الذي تريدين أكله لذلك إختاري ما تشائين.

151
00:12:36,290 --> 00:12:39,190
نعم، شكرا لك.

152
00:12:39,190 --> 00:12:41,650
أنت غير عادية على الإطلاق، كيم بوك جو.

153
00:12:41,650 --> 00:12:45,200
لم أكن أصدق الناس عندما أطلقوا عليكِ النجم الصاعد.

154
00:12:45,200 --> 00:12:50,860
سمعت أنك حطَّمتِ الرقم القياسي. وعندما شاهدت الأخبار، ذهبت للتباهي في كل مكان...

155
00:12:51,560 --> 00:12:53,440
نعم.

156
00:12:54,860 --> 00:12:58,840
تناوليه كله. لقد أنفقت كل ما عندي من المال لشرائه.

157
00:13:01,030 --> 00:13:02,910
سوف آكل هذا.

158
00:13:05,190 --> 00:13:10,420
لماذا أنتِ مكتئبة جداً؟ ألا يجب أن تطيري من الفرح لأنكِ سجلتِ رقماً قياسياً جديداً؟

159
00:13:10,420 --> 00:13:13,800
لم أكن أبداً قريباً من المركز الأول، لذلك أُحس بنقص الآن.

160
00:13:23,780 --> 00:13:26,790
خُدي، كلي هذا. أنتِ حقاً تحبين هذا.

161
00:13:37,080 --> 00:13:40,950
بوك جو، أُنظري إلي.

162
00:13:40,950 --> 00:13:43,500
ما هذا ، أنت حقاً صبياني .

163
00:13:43,500 --> 00:13:48,750
يا ، أنتِ تسخرين مني. حسناً. هل يجب أن أُريكِ شيئاً مضحكاً فعلاً؟

164
00:13:49,660 --> 00:13:53,280
حسناً. مقلِّد بوك جو، رقم 1.

165
00:13:54,270 --> 00:13:57,400
"أنا أضرب حتى الرجال ، بجدية!"

166
00:14:02,160 --> 00:14:05,960
رقم 2،عندما تكون لطيفة. أنظري.

167
00:14:18,690 --> 00:14:22,150
رقم 3، في الساحة !

168
00:14:22,970 --> 00:14:25,960
أنا حقاً لا أريد الوصول إلى هذا الحد.

169
00:14:37,920 --> 00:14:41,610
"الدجاج هنا. من الذي طلب الدجاج؟"

170
00:14:41,610 --> 00:14:44,390
"الدجاج هنا."

171
00:14:44,390 --> 00:14:47,710
"الدجاج , الدجاج ! إنه الدجاج ! الدجاج"

172
00:14:47,710 --> 00:14:49,930
جيونغ جون هيونغ.

173
00:14:49,930 --> 00:14:52,560
ألستَ مشغولا اليوم؟

174
00:15:08,350 --> 00:15:11,850
أوه، إن الجو بارد جداً اليوم.

175
00:15:11,850 --> 00:15:14,480
يا، يمكنك خلع سترتك وإعطاؤها لي ، رفيقتي؟

176
00:15:15,170 --> 00:15:18,220
لا، لا، لا عليكِ! أنا أمزح فقط.

177
00:15:20,270 --> 00:15:22,380
إسترجعي قواك أولاً.

178
00:15:22,380 --> 00:15:28,260
إذا رآكِ أحداً، سيعتقد أنكِ مكتئبة لأنه تم إستبعادكِ من المنافسة.

179
00:15:28,260 --> 00:15:31,470
كوني قوية.

180
00:15:33,280 --> 00:15:38,880
حسناً إذن. سوف أُزعجكِ؟ هل تريدين ضربي؟

181
00:15:41,940 --> 00:15:45,290
أنا متعبة. سأذهب لأنام.

182
00:15:57,800 --> 00:16:01,650
رأيتكِ على المنصة. حصلتِ على المركز الأول؟

183
00:16:01,650 --> 00:16:03,680
نعم.

184
00:16:03,680 --> 00:16:05,450
مبروك.

185
00:16:34,390 --> 00:16:35,840
نعم، دكتور.

186
00:16:35,840 --> 00:16:39,450
هل يمكنك التحدث؟

187
00:16:39,450 --> 00:16:42,060
نعم ، بالتأكيد. من فضلك، تكلم.

188
00:16:42,060 --> 00:16:45,830
أين؟ أنتِ في المدرسة؟ أنتِ تتدربين؟

189
00:16:45,830 --> 00:16:50,310
لا، أنا أرتاح الآن. لماذا؟

190
00:16:50,310 --> 00:16:54,120
إذن، يمكنكِ أن تلتقي بي للحظة؟

191
00:16:54,780 --> 00:16:57,420
الآن؟

192
00:17:18,770 --> 00:17:21,000
مرحبا.

193
00:17:23,450 --> 00:17:25,990
♫ <i> معك، </i> ♫

194
00:17:28,240 --> 00:17:32,720
♫ <i> كل شيء يبدو سهلا. </i> ♫

195
00:17:32,720 --> 00:17:34,590
مرحبا.

196
00:17:34,590 --> 00:17:36,490
تفضلي .

197
00:17:36,490 --> 00:17:38,290
♫ <i> معك، </i> ♫

198
00:17:38,290 --> 00:17:41,230
هل تريد أن تأكلين شيئاً؟ سأطلبه

199
00:17:41,240 --> 00:17:46,030
♫ <i> لا يهمني أن أكون مجنون بعض الشيء </i> ♫

200
00:17:56,790 --> 00:17:59,960
عفواً ، لماذا تريد رؤيتي ؟

201
00:18:00,740 --> 00:18:04,220
أولا وقبل كل شيء، مبروك لأنك فزتِ بالمركز الأول أمس.

202
00:18:05,250 --> 00:18:08,250
نعم، شكرا لك.

203
00:18:09,820 --> 00:18:14,980
جون هيونغ وبخني أمس. جئتُ لأنه كان عندي مسبقاً موعداً في المنطقة لأعمال أخرى.

204
00:18:14,980 --> 00:18:18,820
لذلك توقفت لأنني أردت أن أشجعك خلال المنافسة.

205
00:18:18,820 --> 00:18:21,070
أعتقد أنني تدخلت في شيء كان علي أن أتجنبه.

206
00:18:22,430 --> 00:18:24,840
أنا آسف، بوك جو.

207
00:18:25,970 --> 00:18:30,050
أرجو أن لا أكون

208
00:18:30,050 --> 00:18:32,720
جرحتُ مشاعرك على أية حال.

209
00:18:35,580 --> 00:18:40,740
والآن بعد أن فَكَّرْت، أعتقد أنني أخطأت كثيراً على الرغم من أنه لم يكن في نيتي.

210
00:18:40,740 --> 00:18:44,150
كنت لا مُبالٍ، أنا آسف.

211
00:18:44,150 --> 00:18:48,410
كل شيء بخير، طبيب. أنتَ لم تفعل أي شيء غلط.

212
00:18:48,410 --> 00:18:54,750
كل شيء لأنني أحببتكَ لوحدي ، و فعلتُ كل أنواع الأشياء، وحتى أنني كذبتُ.

213
00:18:54,750 --> 00:18:57,510
- كل شيء كان غلطي . <br>- ليس كذلك.

214
00:18:57,510 --> 00:19:01,530
فعلتُ ذلك بإهتمام و هذا يمكن أن يجعل الأمور غير واضحة.

215
00:19:01,530 --> 00:19:04,810
كرجل ناضج يجب أن أكون أكثر حذراً .

216
00:19:05,680 --> 00:19:07,620
أنا حقاً آسف.

217
00:19:07,620 --> 00:19:10,230
لا، يا دكتور. من فضلك، لا تعتذر على ذلك.

218
00:19:10,230 --> 00:19:15,130
كنت دائماً أشعر بطاقة جيدة وكنت سعيداً في كل مرة أراكِ فيها,

219
00:19:15,130 --> 00:19:18,140
أظن أنَّ تصرفي بهذا الشكل جعل الأمور تُفهم غلط.

220
00:19:18,140 --> 00:19:22,940
ينبغي أن لا أتصرف بدون تفكير.

221
00:19:25,540 --> 00:19:29,750
لا تشعر بالسوء، يا دكتور. التعامل مع شخص ما بلطف ليس شيء غلط.

222
00:19:29,750 --> 00:19:33,790
هناك الكثير من الناس الذين يتعاملون مع الآخرين بشكل سيئ.

223
00:19:34,600 --> 00:19:38,180
لدي قلب خرشوف. أقع في الحب بسهولة جداً.

224
00:19:38,180 --> 00:19:44,090
ثم إنني سأقع في الحب مع شخص آخر في وقت قريب. حتى المشاهير الذين أحبهم , اليوم أحب سونغ جونغ جي.

225
00:19:44,090 --> 00:19:47,960
غداً ربما كيم سو هيون؟ هذا يتغير كل يوم.

226
00:19:49,820 --> 00:19:55,890
منذ مدة طويلة جون هيونغ وأنا لم نلتقي معاً لذلك هو ربما لا يعرف ذلك عني.

227
00:19:55,890 --> 00:20:01,490
بينما كنت أتمرن، كنت أمِلُّ من ذلك وكنت أفكر في أمور أخرى لأمرح.

228
00:20:01,490 --> 00:20:06,810
ولكن كما رأيت بالأمس، حصلت على المرتبة الأولى.

229
00:20:06,810 --> 00:20:10,280
ما علي إلا أن أركز فقط على التدريب من الآن فصاعداً.

230
00:20:13,290 --> 00:20:15,480
أوه،  أرى.

231
00:20:17,480 --> 00:20:20,520
عفواً. لدي موعد آخر، لذلك...

232
00:20:20,520 --> 00:20:23,980
لماذا عدد كبير من الناس تريد أن تراني اليوم؟ أصبحت نجمة حقيقية.

233
00:20:23,980 --> 00:20:27,750
أوه، نعم، عليك الذهاب إذن.

234
00:20:29,410 --> 00:20:32,290
أوه، أكيد أن هذا غالي. يا لها من خسارة.

235
00:20:40,000 --> 00:20:41,390
بوك جو، من أي إتجاه ستذهبين؟

236
00:20:41,390 --> 00:20:43,910
سأذهب إلى هناك. و أنت ؟

237
00:20:43,910 --> 00:20:46,140
حقاً ؟ سأذهبت إلى هناك أيضاً إذن سأوصلكِ .

238
00:20:46,140 --> 00:20:50,850
أوه لا، إنها في الطريق المعاكس. لا بد لي من التوقف في المنزل لبعض الوقت.

239
00:20:51,690 --> 00:20:56,940
لذلك، وداعاً. أنت تعلم أنه ليس عليك القلق على الإطلاق، أليس كذلك؟

240
00:20:58,000 --> 00:20:59,700
حسناً إذن.

241
00:21:02,590 --> 00:21:04,470
إلى اللقاء.

242
00:21:23,410 --> 00:21:25,310
جيونغ جون هيونغ!

243
00:21:27,330 --> 00:21:29,310
تعال لثانية

244
00:21:42,550 --> 00:21:46,830
هي تجعلني أصاب بالقشعريرة. تبدو غاضبة جدا

245
00:21:48,980 --> 00:21:52,820
ما خطبكِ؟ أنتِ تنشرين هالة مخيفة

246
00:21:53,470 --> 00:21:55,090
لماذا؟ ماذا؟

247
00:21:55,090 --> 00:21:57,790
لماذا قلت ذلك للطبيب؟

248
00:21:57,790 --> 00:21:58,570
ماذا؟

249
00:21:58,570 --> 00:22:03,940
لماذا أخبرتَ الطبيب أنني معجبة به؟ من تعتقد نفسك؟

250
00:22:05,920 --> 00:22:08,230
لقد أتيت من عند الطبيب للتو

251
00:22:08,230 --> 00:22:13,240
لقد كان يشعر بالضيق و يعتذر لأنه شعر بأنه أخطأ بحقي

252
00:22:13,240 --> 00:22:17,420
هل تعلم كم شعرت بالردائة لأنني جعلته يتصرف هكذا؟

253
00:22:17,420 --> 00:22:21,320
إذا فإذا أحببت شخصاً، هذا الشخص عليه أن يشعر بالأسف نحوي

254
00:22:21,320 --> 00:22:24,070
هذا حقا يصعب الأمور للشخص الآخر لأنه لا يستطيع أن يبادله الحب

255
00:22:24,070 --> 00:22:25,330
لماذا أنتِ تسترسلين في الكلام هكذا؟

256
00:22:25,330 --> 00:22:27,580
لو تجاهلت ذلك لكان الأمر قد انتهى

257
00:22:27,580 --> 00:22:29,600
لماذا تجعلني أشعر بذلك؟

258
00:22:29,600 --> 00:22:32,540
من أنتَ لتخبر الشخص الآخر عن مشاعري كما يحلو لك؟

259
00:22:32,540 --> 00:22:36,270
الأمر ليس كذلك، أنا فقط

260
00:22:36,270 --> 00:22:40,100
هذا صحيح. أنا ذهبت إلى غرفة الانتظار ذلك اليوم. شعرت بالسوء عندما رأيتكِ تبكين

261
00:22:40,100 --> 00:22:44,600
و لكن هيونغ ظهر مع باقة من الورد. لذا و قبل أن أدرك ذلك، سحبته للخارج و فقدت السيطرة على أعصابي

262
00:22:44,600 --> 00:22:49,540
لماذا تفقد أعصابك؟ هل أنت أنا؟ دع الأمر و شأنه

263
00:22:49,540 --> 00:22:54,430
هذا أفضل من أن يشعر الطبيب بالضيق بسببي. لماذا تستمر في التصرف كما يحلو لك؟

264
00:22:54,430 --> 00:22:58,570
هل كان ممتعاً؟ هل كان من المتتع رؤيتي أتصرف كالبلهاء بسبب أخيك؟

265
00:22:58,570 --> 00:23:00,030
هاي!

266
00:23:01,530 --> 00:23:03,590
هل يبدو و كأنني أستمتع؟

267
00:23:03,590 --> 00:23:06,460
هل تعتقدين أنني تماشيت مع كذبتكِ

268
00:23:06,460 --> 00:23:10,700
و أنفقت النقود لتهدئتك لأنني كنت أشعر بالملل؟

269
00:23:10,700 --> 00:23:13,590
لم أكن لأعلم بما أنني لست أنت

270
00:23:15,080 --> 00:23:19,520
حسنا. لنفترض أنني كذلك، و لكن ماذا عنكِ؟

271
00:23:19,520 --> 00:23:22,900
لقد حصلتِ على المركز الأول، و لكن لماذا يبدو عليكِ أنكِ خاسرة؟

272
00:23:22,900 --> 00:23:26,010
هو شاهدكِ في منافستكِ. هل هذا مُحرِج جدا؟

273
00:23:26,010 --> 00:23:28,520
أنا أسألكِ أن كنتِ تشعرين بالإحراج من رفع الأثقال الذي كنتِ تقومين به حتى الآن!

274
00:23:28,520 --> 00:23:30,140
هذه مشكلة أخرى تختلف عن هذه

275
00:23:30,140 --> 00:23:33,700
على أي حال، أنتِ مُحرَجَة من هذا

276
00:23:33,700 --> 00:23:36,700
اعتقدتُ أنكِ لطيفة جدا عندما رأيتكِ من منظور شخص يمارس الرياضة أيضاً

277
00:23:36,740 --> 00:23:38,990
و لكنكِ لست لطيفة أبداً هذه الأيام

278
00:23:40,030 --> 00:23:43,600
أنتِ مُحرَجَة كثيراً من نفسكِ، لذا فمن سيراكِ جميلة؟

279
00:23:54,300 --> 00:23:57,970
أنتَ هنا؟ لماذا المرتزقة خاصتنا تتصرف هكذا؟

280
00:23:57,970 --> 00:24:00,290
لقد بدت غاضبة حقا

281
00:24:02,140 --> 00:24:04,090
جون هيونغ!

282
00:24:09,260 --> 00:24:11,180
- هذه كل مواعيد اليوم صحيح؟<br> - نعم

283
00:24:11,180 --> 00:24:13,340
- لنبدأ بالإغلاق <br> - نعم

284
00:24:13,340 --> 00:24:18,570
أيها الطبيب. هي تريد الكحول. بما أنه مضت مدة طويلة، لنذهب للأكل. اشتر لنا الجعة رجاء

285
00:24:18,570 --> 00:24:20,880
حسناً. سأشتري لكن كوبا

286
00:24:20,880 --> 00:24:22,600
- أوه، السيد جون هيونغ<br> - جون هيونغ

287
00:24:22,600 --> 00:24:23,710
هل ستغادر؟

288
00:24:23,710 --> 00:24:25,560
- هل ستغادر؟ <br> - نعم، هل تريد أن تخرج لنشرب معنا؟

289
00:24:25,580 --> 00:24:30,180
أنا آسف و لكن أتمنى أن تعطوني هيونغ اليوم

290
00:24:30,180 --> 00:24:32,670
بالطبع. سنشرب في المرة المقبلة

291
00:24:32,670 --> 00:24:35,080
سأكون بالخارج. تعال بعد أن تغير ملابسك

292
00:24:35,080 --> 00:24:36,460
حسناً

293
00:24:40,660 --> 00:24:43,440
الجو بارد. كان عليك الانتظار بالداخل

294
00:24:43,480 --> 00:24:45,980
- هيونغ، لقد التقيتَ ببوك جو <br> - نعم

295
00:24:47,020 --> 00:24:49,830
نعم. يبدو أنني كنت ودوداً جداً

296
00:24:49,830 --> 00:24:54,020
و شعرت بأن الذهاب للمنافسة كان خطئاً، لذا لم استطع البقاء

297
00:24:54,080 --> 00:24:57,980
- لذا التقيت ببوك جو حتى تشعر بتحسن <br> - ماذا؟

298
00:24:57,980 --> 00:25:02,910
هذا ما كان عليه الأمر. ألم تعتذر لها لتزيل العبئ الذي على قلبك؟

299
00:25:03,550 --> 00:25:10,360
لم يكن الأمر كذلك. أنا الأكبر و أنا الذي قمت بارتكاب هذا الخطأ بالرغم من أنني لم أقصده

300
00:25:10,360 --> 00:25:13,140
فعلته لأنني شعرت أنه علي أن أجعلها تشعر بأسفي اتجاهها

301
00:25:13,140 --> 00:25:15,850
هل ارتكبتُ خطئاً آخر؟

302
00:25:15,850 --> 00:25:19,240
نعم، لقد ارتكبتَ خطئاً آخر

303
00:25:19,240 --> 00:25:22,690
بماذا تعتقد أن بوك جو شعرت عندما رأتكَ مرتبك بسببها؟

304
00:25:22,690 --> 00:25:25,990
هل تعتقد أنها شعرت بتحسن فقط لأنك اعتذرت منها؟

305
00:25:25,990 --> 00:25:32,520
لماذا لا تدرك أن الاعتبار المفرط قد يتسبب بالأذى لأحدهم؟

306
00:25:32,520 --> 00:25:33,890
لطالما كنتَ هكذا مسبقا أيضا

307
00:25:33,890 --> 00:25:37,810
منذ الوقت الذي أتيت للعيش فيه معك، كنت دائما مفرط الاهتمام بي

308
00:25:37,810 --> 00:25:41,970
حتى لو خربت أشيائك أو استعملت المفتاح الاحتياطي لأسرق سيارتك أو أخدشها

309
00:25:41,970 --> 00:25:44,490
أنت لم تغضب مني و لو لمرة

310
00:25:44,490 --> 00:25:48,310
أصدقائي كانوا يحسدونني لأن لدي أخاً مثلك

311
00:25:48,310 --> 00:25:52,930
و لكن، هذا جعلني حزيناً لفترة

312
00:25:54,640 --> 00:26:00,700
" إذاً فهو يفعل ذلك لأنني لست أخاه الحقيقي "

313
00:26:00,700 --> 00:26:06,020
" إذا فأنا مجرد غريب يعيش محميّا في هذا المنزل" هذا ما فكرت به

314
00:26:06,020 --> 00:26:10,150
- جون هيونغ <br> -أعلم، هذه لم تكن نيتك

315
00:26:10,150 --> 00:26:12,660
لابد من أنك مررت بوقت صعب للتنازل لي و لمراعاة مشاعري

316
00:26:12,660 --> 00:26:16,620
لكن، كنت أفضّل أن

317
00:26:16,620 --> 00:26:21,730
تغضب مني و تضربني كما يفعل الإخوة الأكبر سناً!

318
00:26:21,730 --> 00:26:24,000
أردتُ ذلك منك

319
00:26:31,790 --> 00:26:33,710
أنا سأذهب

320
00:26:34,890 --> 00:26:41,890
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

321
00:26:43,690 --> 00:26:46,850
لماذا أنتن هكذا؟

322
00:26:46,850 --> 00:26:50,720
هل اجتمعتن بالأمس و أكلتنّ شيئاً ؟

323
00:26:50,780 --> 00:26:54,480
- لماذا لا تستطعن كبح أنفسكن؟ <br> - أنا آسفة

324
00:26:54,480 --> 00:26:57,930
ابقي في الخلف حتى تخسري الوزن الذي اكتسبته

325
00:26:57,930 --> 00:26:59,930
التالية

326
00:27:03,810 --> 00:27:06,040
لقد نقصتِ 0.3 كجم مقارنة بالأمس

327
00:27:06,040 --> 00:27:11,090
إذا استمريتي على هذا المنوال، سيكون بإمكانكِ العودة لوزنكِ القديم. فلنخسر ذلك قبل المنافسة

328
00:27:11,090 --> 00:27:13,620
البطولة قريبة أنتِ تعلمين ذلك صحيح؟

329
00:27:13,620 --> 00:27:15,380
فهمت

330
00:27:15,380 --> 00:27:17,140
التالية

331
00:27:22,350 --> 00:27:23,650
كلي هذا

332
00:27:23,650 --> 00:27:26,960
أوه؟ شكرا

333
00:27:30,100 --> 00:27:32,460
هل من الممكن لكِ أن تأكلي كل هذا؟

334
00:27:32,460 --> 00:27:38,220
نعم. سآكل ثم أركض حول ساحة الرياضة. سأقضي ثلاثة ساعات بعدها في الساونا أيضا

335
00:27:38,850 --> 00:27:41,120
كلي بتمهل و امضغي الأكل جيداً

336
00:27:41,120 --> 00:27:42,770
نعم

337
00:27:46,320 --> 00:27:47,800
انتظر لظة

338
00:28:01,830 --> 00:28:05,780
هل أنتِ بخير؟ هل لديك عسر هضم؟

339
00:28:05,780 --> 00:28:07,870
سأذهب و أشتري لكِ دواءً بسرعة

340
00:28:08,830 --> 00:28:14,920
هل أنت منزعج مني؟ كنت أفعل ما أشاء و تصرفاتي متقلبة مسبقاً

341
00:28:14,920 --> 00:28:21,260
لقد طلبنا الكثير من الطعام لأني أصريت على ذلك. لماذا تتحمل كل هذا؟

342
00:28:24,220 --> 00:28:26,260
لأنني معجب بكِ

343
00:28:28,560 --> 00:28:32,740
لقد أعجبت بكِ منذ السنة الأولى

344
00:28:34,050 --> 00:28:37,370
ابقي هنا. سأذهب سريعا لأشتريه

345
00:28:40,920 --> 00:28:45,160
<i> صيدلية الزوج و الزوجة </i>
subtitles ripped and synced by riri13

346
00:28:59,330 --> 00:29:03,360
ماذا تفعل بدلاً من الخروج؟ هل أنت تتأمل أو شيء ما؟

347
00:29:03,360 --> 00:29:06,080
لا أنا على وشك الذهاب الآن

348
00:29:06,780 --> 00:29:08,550
اذهبي للداخل أولا

349
00:30:35,080 --> 00:30:40,090
آه، يا رافعة الأثقال كيم! ما هو الوقت الآن و أنتِ لا تزالين نائمة؟ استيقظي!

350
00:30:40,090 --> 00:30:43,520
بوك جو، دعينا نذهب الى الكافتيريا. سأشتري لكِ بعض النقانق

351
00:30:43,520 --> 00:30:45,400
إنسي الأمر. لا أريد تناول شيء

352
00:30:45,400 --> 00:30:47,070
هل يبدو ذلك منطقياً؟

353
00:30:47,070 --> 00:30:50,580
أنتِ لم تتناولي الفطور، فكيف يمكن أن لا تريدي أكل النقانق؟

354
00:30:50,600 --> 00:30:53,320
آه، يا رافعة الأثقال كيم. استيقظي!

355
00:30:53,320 --> 00:30:55,480
توقفا عن إزعاجي. دعاني و شأني لكي أنام

356
00:30:55,480 --> 00:30:59,540
هل أنتِ الأميرة النائمة أو ما شابه؟ لماذا تنامين لهذا الحد؟

357
00:30:59,540 --> 00:31:03,290
مهلاً، فلندعها و شأنها. لا بد و أنها مرهقة من العمل الشاق قبل المنافسة

358
00:31:03,290 --> 00:31:07,150
انتظري، هل كانت الوحيدة في منافسة؟ لماذا ستكون مرهقة؟

359
00:31:07,150 --> 00:31:12,330
كيم بوك جو. عندما تستيقظين، من الأفضل لكِ أن تكوني مبتهجة من جديد كما في السابق

360
00:31:12,330 --> 00:31:15,790
اللعنة، حقاً! لستِ ممتعة على الإطلاق!

361
00:31:24,300 --> 00:31:27,120
يا إلهي، أريد أن أفهم لكنني حقاً لا أستطيع

362
00:31:27,120 --> 00:31:31,710
يجدر بكِ أن تشعري بالإنتعاش بعد إنهاء منافسة ما. ما خطب الآثار اللاحقة؟ بالإضافة، إنها في المرتبة الأولى

363
00:31:31,710 --> 00:31:33,720
هذا ما أقوله

364
00:31:33,720 --> 00:31:37,220
لكن عملية وزن بوك جو كانت مدهشة

365
00:31:37,220 --> 00:31:40,110
لا أعرف كيف عليّ أن أشعر حقاً، لكنها ربما تشعر بالإكتئاب قليلاً

366
00:31:40,110 --> 00:31:44,760
لا أعرف. لا أعتقد بأني سأعرف. يجب عليّ أن أكون في المرتبة الأولى لمعرفة ذلك

367
00:31:45,850 --> 00:31:48,410
أوه، مرحباً

368
00:31:48,410 --> 00:31:50,880
إنه ذلك الفتى تاي غون!

369
00:31:51,720 --> 00:31:54,300
- مهلاً، لماذا ناديتهِ، ليكون صاخباً؟ <br> - لماذا؟ إنه لطيف

370
00:31:54,300 --> 00:31:58,050
كلما رأيته كلما إزداد جائبية. إن استعتٌ الحصول على خليل في حلول نهاية العام،

371
00:31:58,050 --> 00:32:02,640
فسوف أغوي تاي غون و أجعله رجلي!

372
00:32:02,640 --> 00:32:04,510
أخبرك أن هذا ما حصل!

373
00:32:04,510 --> 00:32:06,640
- حقاً؟ <br> - أجل

374
00:32:06,640 --> 00:32:09,810
حقاً، دخلت بوك جو الى غرفة تبديل فريق السباحة و سحبت جون هيونغ خارجاً؟

375
00:32:09,810 --> 00:32:12,250
اجل

376
00:32:12,290 --> 00:32:14,430
أوه، لم تعلما أنتما الإثنتان

377
00:32:14,430 --> 00:32:18,780
أصبح الجو قاتلاً. منذ ذلك الحين، أصبح جون يونغ يشعر بتوعّك

378
00:32:18,780 --> 00:32:21,850
إذاً أظن أن شيئاً ما قد حدث بالفعل بينهما

379
00:32:21,850 --> 00:32:25,380
- ماذا قد يصرّح شيئاً كهذا في علاقتهما؟ <br> - مهلاً، إنها واضحة

380
00:32:25,380 --> 00:32:28,830
عرفتُ أن يوماً كهذا سيأتي

381
00:32:28,830 --> 00:32:35,380
سواءاً كنت رجلاً أم إمرأة، عندما يقضي شخصان وقتاً كثيراً معاً، فمن المؤكد أن تتجاوز الحدود هكذا

382
00:32:36,890 --> 00:32:41,240
لا بد أن جونغ جون هيونغ قد ضايقها كثيراً بمناداتها بالسمينة أو ما شابه

383
00:32:41,240 --> 00:32:46,860
نصحته بأن يتساهل في العديد من المرات، لكنه يبدو مبتهجاً دائماً مع مستأجرنا

384
00:32:46,860 --> 00:32:51,530
- كنتُ مصعوقة. كنت تتحدث عن تجاوز الحدود <br> - ظننتُ أنك تتحدث عن...

385
00:32:54,180 --> 00:32:58,230
من المستحيل لشيء كهذا أن يحصل، و لا حتى إلى أدنى درجة. مطلقاً!

386
00:32:58,230 --> 00:33:03,580
لدى جون هيونغ جزء ناضج نوعاً ما، لذا فهو يهتم بمظهر وجه الفتاة

387
00:33:03,580 --> 00:33:07,350
إذاً، ماذا عنك، تاي غون؟ الى أين تنظر عندما ترى فتاة؟

388
00:33:07,350 --> 00:33:10,650
بالنسبة لي، أ-أنا أنظر الى الو- الوجه

389
00:33:10,650 --> 00:33:13,060
الوجه؟

390
00:33:13,060 --> 00:33:16,260
- أوه! مرحباً، أيها البروفيسور! <br> - مرحباً أيها البروفيسور!

391
00:33:16,260 --> 00:33:20,280
- ألم يرانا؟ <br> - يبدو أنه مضطرب قليلاً

392
00:33:20,280 --> 00:33:21,720
إنه يمشي بسرعة فائقة

393
00:33:22,360 --> 00:33:25,510
ماذا تعني؟ هل هذا منطقي؟

394
00:33:25,510 --> 00:33:30,380
نسبة الى جون يون، فإن المدربة تشوي إتصلت بها و قدمت طلباً

395
00:33:30,380 --> 00:33:33,370
لقد طلبت أن ندفع نفقات التشغيل مسبقاً!

396
00:33:34,220 --> 00:33:36,290
هـ- هل هذا صحيح؟

397
00:33:36,290 --> 00:33:39,280
نعم. لقد فعلت

398
00:33:48,280 --> 00:33:50,790
أوه، أيتها المدربة تشوي! من الجيد أنك جئتِ! تعالي الى هنا

399
00:33:50,790 --> 00:33:53,580
من الجيد أنك جئتِ. أخبريه

400
00:33:53,580 --> 00:33:57,580
هذا الرجل يخبرني بقصة سخيفة وهي أنك قد أخذتِ المال الخاص بنفقات التشغيل و استخدمتِه

401
00:33:57,580 --> 00:34:01,090
ذلك صحيح. فعلتُ ذلك

402
00:34:01,090 --> 00:34:02,100
ماذا؟

403
00:34:02,100 --> 00:34:07,450
كان لدي بعض الظروف الشخصية. أنا أعتذر

404
00:34:12,710 --> 00:34:17,650
أي مشاكل شخصية؟ ما هو المُستعجل بحق السماء

405
00:34:17,650 --> 00:34:20,690
و الذي يجعلكِ تأخذين نفقات التشغيل و تستخدمينها؟

406
00:34:20,690 --> 00:34:22,420
أنا آسفة

407
00:34:22,420 --> 00:34:25,140
أيتها المدربة تشوي

408
00:34:28,980 --> 00:34:31,970
- اضغط الى الاسفل أكثر <br> - هنا

409
00:34:31,970 --> 00:34:36,180
- ارفع <br> - واحد، إثنان

410
00:34:43,560 --> 00:34:47,780
يا قائد الفريق! لمتى سوف نقوم بالتمدد؟ لقد مضت ١٠ دقائق منذ وقت بداية التدريب.

411
00:34:47,780 --> 00:34:49,960
لماذا لم يأتوا البروفيسور والمدربة؟

412
00:34:49,960 --> 00:34:52,800
- وون كي، هل حصلت على اي معلومات بمفردك؟ <br> - لا

413
00:34:52,800 --> 00:34:55,760
- سوف اتصل عليهم <br> - حسناً

414
00:34:55,790 --> 00:34:59,880
- مرحباً <br> - اوه، مرحباً

415
00:34:59,880 --> 00:35:02,280
وون كي، اعتقد أنه يجب أن تقود التدريب اليوم

416
00:35:02,280 --> 00:35:06,800
كرر كل مجموعة اربع مرات كما فعلت بالأمس. فهمت ذلك؟

417
00:35:08,670 --> 00:35:12,140
واو. وجه البروفيسور حقاً شاحب اللون. ما الخطب معه؟

418
00:35:12,140 --> 00:35:15,590
نعم أليس كذلك؟ ومزاجه كان بارد جداً

419
00:35:15,590 --> 00:35:17,300
أين ذهبت المدربة ايضاً؟

420
00:35:17,300 --> 00:35:21,990
آه، صحيح! قبل قليل، رأينا البروفيسور مع وجه شاحب ميت وهو يركض للمكتب الرئيسي

421
00:35:21,990 --> 00:35:23,440
- للمكتب الرئيسي؟ <br> - لماذا ذهب للمكتب الرئيسي؟

422
00:35:23,440 --> 00:35:26,290
- لقد قلتي أنه ذهب للمكتب الرئيسي؟ <br> - لماذا، لماذا، لماذا؟

423
00:35:26,290 --> 00:35:29,100
- لقد حقاً تحول للون شاحب كالشبح <br> - لابد أن شيئاً ما حصل

424
00:35:29,100 --> 00:35:31,050
لماذا ذهب هناك؟

425
00:35:31,050 --> 00:35:34,560
يا، اصمت! ما الذي تفعله؟ لقد سمعت ما قاله البروفيسور، أليس كذلك؟

426
00:35:34,560 --> 00:35:37,460
كرروا كل مجموعة اربع مرات كما فعلتوا بالأمس.

427
00:35:37,460 --> 00:35:39,200
- ابدأوا!<br> - نعم!

428
00:35:39,200 --> 00:35:42,480
- تحركوا بسرعة! br> - لماذا ذهب للمكتب الرئيسي؟

429
00:35:44,420 --> 00:35:48,840
إنني متأكد أن هناك سبب مقنع لذلك، يا مدير الأكاديمية

430
00:35:48,840 --> 00:35:51,810
من فضلك قم بخطوة مناسبة لإعادة النظر بذلك

431
00:35:51,810 --> 00:35:55,460
لا، إنها ليست من النوع الذي يقوم بلاختلاس الأموال العامة للاستخدامات الخاصة

432
00:35:55,460 --> 00:36:00,690
إنها ليست حتى ₩٣٠٠٠٠٠ بل ₩٣٠٠٠٠٠٠. إن هذا فقط غير معقول

433
00:36:04,360 --> 00:36:06,500
أيتها المدربة

434
00:36:07,530 --> 00:36:11,140
اوه؟ لماذا انت هنا بدلاً من التدريب، وون كي؟

435
00:36:11,140 --> 00:36:15,380
من أين حصلتي على المال لرسوم التسوية الخاصة بي؟

436
00:36:15,380 --> 00:36:17,030
ليس هناك حاجة لك بأن تعرف

437
00:36:17,030 --> 00:36:20,760
لقد سمعت بأن اصبحت هناك مشكلة بسبب مال مصاريف العملية

438
00:36:20,760 --> 00:36:23,630
لقد سمعت البروفيسور وهو يتحدث على الهاتف

439
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
هل حقاً كانت مال مصاريف العملية؟

440
00:36:28,350 --> 00:36:32,030
أيتها المدربة، هل استعملتي مال مصاريف العملية من اجلي؟

441
00:36:32,100 --> 00:36:32,900
يا، وون كي-

442
00:36:32,910 --> 00:36:38,990
لو كنت اعرف أن المال كان لمصاريف العملية، لم اكن لأقبله حتى لو كان علي الذهاب للسجن

443
00:36:40,370 --> 00:36:44,500
- سوف اذهب للمكتب الرئيسي واخبرهم. <br> - يا، جيونغ وون كي، توقف هناك

444
00:36:44,500 --> 00:36:47,080
حتى لو ذهبت لن يتغير شيء

445
00:36:47,080 --> 00:36:49,700
على اي حال، إنه صحيح أنني قمت باختلاس أموال عامة

446
00:36:49,700 --> 00:36:52,900
هذا خطأي. انت فقط تظاهر وكأنك لا تعرف

447
00:36:52,900 --> 00:36:55,930
كيف يمكنني أن اتظاهر بأنني لا اعرف عندما حدث كل هذا بسببي؟

448
00:36:55,930 --> 00:36:59,740
إنني قمت بإتخاذ القرار، لذا لا تتصرف بتهور وابقى بمكانك

449
00:36:59,740 --> 00:37:05,490
إذا قمت بالتصرف كما تريد على الرغم من أنني قلت لك هذا، لن أراك مجدداً

450
00:37:28,580 --> 00:37:30,920
<i>هيونق لماذا لا تدرك ابداً ان</i>

451
00:37:30,920 --> 00:37:36,330
<i>مراعاتك المبالغة للآخرين قد تأذيهم؟</i>

452
00:37:46,970 --> 00:37:49,740
<i> جاي يي هيونق</i>

453
00:37:57,700 --> 00:37:58,970
نعم، أمي

454
00:37:58,970 --> 00:38:00,680
- كُن حذر <br> - لماذا؟ لماذا؟

455
00:38:00,680 --> 00:38:03,310
- إنني هنا! <br> - اوه، تعال للداخل

456
00:38:03,310 --> 00:38:07,070
انت هنا؟ ماذا تفعل؟ اسرع وساعد بهذا

457
00:38:07,070 --> 00:38:09,510
ايقو، ولكن لماذا فجأة تقومون بتنظيف كل شيء؟

458
00:38:09,510 --> 00:38:13,200
امك ارادت ان تقوم بهذا لفترة، لذا اقترحت أن نقوم بهذا قبل ان يصبح الجو ابرد

459
00:38:13,200 --> 00:38:15,100
عزيزي، يمكنك الذهاب الآن

460
00:38:15,100 --> 00:38:18,950
دعهم يقومون بهذا. اذهب وارح جسمك. ألم تقل أن ظهرك يؤلمك؟

461
00:38:18,950 --> 00:38:21,210
هل ي-يجب أن اقوم بذلك؟

462
00:38:21,210 --> 00:38:25,600
سوف ادعهم لكم يا اولادي! اعملوا بجد. سوف نجلب الدواء معاً

463
00:38:25,600 --> 00:38:28,430
- اعملوا بجد <br> - نعم، تفضلوا!

464
00:38:32,860 --> 00:38:36,500
- كيف نحرك هذا؟ <br>- لنضعه في الاسفل هناك

465
00:38:38,250 --> 00:38:41,980
لقد انتهيت بأن استعمل العضلات التي حصلت عليها من القيام بالرياضات على شيء هكذا

466
00:38:43,870 --> 00:38:46,110
لقد عملت بجد

467
00:38:48,340 --> 00:38:52,320
لا، حسناً لم يكن عملٌ شاق

468
00:38:52,320 --> 00:38:57,850
هل تريد أن تلعب لعبة الأمساك لكي تستعمل هذه العضلات الرياضية بالشكل المناسب؟

469
00:39:33,750 --> 00:39:36,850
إن القفاز صغير جداً. إنه القفاز الذي كنت استخدمه منذ وقتٍ طويل

470
00:39:36,850 --> 00:39:39,560
اعرف ذلك لذا فقط ارمي. توقف عن صنع الاعذار

471
00:39:39,560 --> 00:39:41,320
سوف ابدأ!

472
00:39:45,780 --> 00:39:47,550
هيونق!

473
00:39:48,500 --> 00:39:50,060
هيونق، هل انت بخير؟

474
00:39:50,060 --> 00:39:54,400
ما الذي تفعله الآن؟ شيءٌ سيئ جداً كاد أن يحدث!

475
00:39:54,400 --> 00:39:57,300
يا، إنك تقوم بالرياضة ولكن هذا افضل ما تستطيع رميه؟

476
00:39:57,300 --> 00:40:00,410
لقد رميت الكرة مع الضغينة التي تحملها بدخلك أليس كذلك؟

477
00:40:00,410 --> 00:40:03,400
هل تتمنى أن تموت؟

478
00:40:09,520 --> 00:40:11,830
هل هذا كان جيد بما فيه الكفاية؟

479
00:40:12,690 --> 00:40:16,040
هل حقاً أبدو كأخ كبير الآن؟

480
00:40:16,040 --> 00:40:18,880
يا، ما هذا؟!

481
00:40:21,380 --> 00:40:24,880
لقد فاجأتني!

482
00:40:26,400 --> 00:40:34,780
لم اتخيل ابداً ان كوني جيد بمعاملتك سوف يشعرك بالبعد عني- ولا حتى في احلامي

483
00:40:34,790 --> 00:40:37,800
آه، هل حقاً لدي مرض؟

484
00:40:37,800 --> 00:40:42,840
لماذا تذهب لدرجة أنك تسميه مرض؟ ربما كنت حساس للغاية قليلاً ايضاً

485
00:40:42,840 --> 00:40:44,460
على أي حال انا آسف

486
00:40:44,460 --> 00:40:48,510
لا تقم بذلك. إنك سوف تجعلني كشخص سيئ اذا قمت بهذا

487
00:40:48,510 --> 00:40:50,930
من هو الشخص الذي حقاً يشعر بالأسف هنا؟

488
00:40:50,930 --> 00:40:54,130
لقد فقط كنت ارمي نوبة غضب على الرغم من انك عاملتني جيداَ، لأنني كنت مرتاح جداً

489
00:40:54,130 --> 00:41:00,400
ولكنك حقاً مخيف عندما تصبح غاضب. اعتقدت أنك كنت ستضربني.

490
00:41:00,400 --> 00:41:05,310
بالطبع، انا الاخ الصغير الذي فقط يُرفع لهيونق. في الاصل إنني قاسي

491
00:41:05,310 --> 00:41:08,180
إنني لست متأكد جداً حيال ذلك.

492
00:41:08,180 --> 00:41:13,250
على اي حال، ان انظر لشخص لا يهتم بأمور الآخرين يغضب لتلك الدرجة

493
00:41:13,250 --> 00:41:17,430
لابد أن تلك الصديقة بوك جو صديقة مميزة لك

494
00:41:20,140 --> 00:41:28,110
ماذا تعني بمميزة؟ إنه فقط لأنني شعرت بالشفقة تجاهها لأنها تحب لأول مرة في سنها هذا

495
00:41:41,640 --> 00:41:46,800
صحيح. حقاً لن نهتم بذلك من الآن وصاعداً! لقد قالت لي ذلك بنفسها!

496
00:41:46,800 --> 00:41:51,020
حسناً. سوف يتوقف ذلك هنا، كيم بوك جو. إنها النهاية!

497
00:41:51,020 --> 00:41:53,700
إنها النهاية، كيم بوك جو!

498
00:41:53,700 --> 00:41:56,890
إنها النهاية!

499
00:42:01,080 --> 00:42:05,330
ما الخطب مع كاحل الفتاة؟ إنه ليس وكأنكِ قمتي بتلوينه

500
00:42:05,330 --> 00:42:08,270
إنه بنفسجي هنا وأخضر هناك-

501
00:42:08,270 --> 00:42:11,220
هل تريدين أن تحصلي على ال٣٦ لون بجميعهم؟

502
00:42:12,060 --> 00:42:14,990
ولكنكِ تبدين مرتاحة اكثر اليوم؟

503
00:42:14,990 --> 00:42:17,460
هل حصل اختلاف في حبكِ؟

504
00:42:17,460 --> 00:42:19,330
يمكنكِ أن تكوني قائرة للأفكار

505
00:42:19,330 --> 00:42:23,210
لماذا؟ هل انا صحيحة؟ إنكِ تواجهين موقف جديد الآن؟

506
00:42:23,210 --> 00:42:25,820
لقد تعبتِ من الهوس فيه

507
00:42:26,590 --> 00:42:30,540
إنني ايضاً اتساءل اذا كان فقط يجب علي أن انحني على شخص يكون معجب فيني ايضاً

508
00:42:30,590 --> 00:42:33,310
انا ادعم ذلك. إنه من الجيدأن تحبي،

509
00:42:33,310 --> 00:42:37,280
ولكن يجب أن تستقبلي الحب لكي تحصلي على بعض الثقة

510
00:42:38,360 --> 00:42:40,720
انتظر انتظر

511
00:42:41,770 --> 00:42:43,940
اوه، إنه لا يعمل!

512
00:42:43,940 --> 00:42:46,690
- اوه، اوه، اوه <br> -انتظر لحظة

513
00:42:50,400 --> 00:42:52,330
ماذا؟ لقد قلت أنك تجيد التزلج

514
00:42:52,330 --> 00:42:55,990
آه، هل هذا بسبب أنني لم اقوم بذلك منذ وقت طويل؟ مهاراتي القديمة لم تظهر للآن

515
00:42:55,990 --> 00:42:58,430
انتظر. احتاج أن آخذ وقت راحة

516
00:42:58,430 --> 00:43:01,090
كوني حذرة، كوني حذرة

517
00:43:06,140 --> 00:43:10,450
افتحيه هنا اولاً

518
00:43:10,450 --> 00:43:12,840
هكذا

519
00:43:31,060 --> 00:43:34,980
آسفه. إنني حقاً آسفة

520
00:43:34,980 --> 00:43:36,760
لا بأس

521
00:43:36,760 --> 00:43:39,210
انا ايضاً اعرف

522
00:43:39,210 --> 00:43:41,210
اعرف أنكِ لا تشعرين بتلك الطريقة

523
00:43:41,210 --> 00:43:46,300
ولكن يا سونق شي هو، لا بأس بأن تستعملينني

524
00:43:46,300 --> 00:43:49,580
اتمنى أنكِ تقومي بالتوقف عن سوء معاملة نفسكِ

525
00:43:50,620 --> 00:43:53,000
سوف اذهب اولاً

526
00:43:58,550 --> 00:44:04,100
ما الذي حدث معك وجعلك تنتظر أمام منزلي لكي تشرب معي، يا جونغ جاي يي؟

527
00:44:04,100 --> 00:44:07,310
أنت لن تقول لي أن لديك مرض قاتل او شيء هكذا أليس كذلك؟

528
00:44:07,310 --> 00:44:10,050
أكتبي قصة خرافية

529
00:44:10,050 --> 00:44:12,150
حسناً، من يهتم بماذا؟

530
00:44:12,150 --> 00:44:17,260
إنني سوف اعيد إحياء الجنون في حالة السكر خلال فترة التدريب تماماً اليوم. لذا استعد

531
00:44:17,260 --> 00:44:23,220
آه يونغ، هل هناك مشكلة في شخصيتي من وجهة نظركِ ايضاً؟

532
00:44:23,220 --> 00:44:25,670
ما الذي تتحدث عنه بعشوائية هكذا؟

533
00:44:25,670 --> 00:44:32,250
احد ما قال أن تصرفاتي المراعية للآخرين يمكن أن تأذي الناس الآخرين

534
00:44:32,250 --> 00:44:37,520
قالوا ان معاملتي الجيدة للآخرين قد تقوم بصنع مسافة بيننا

535
00:44:37,520 --> 00:44:40,210
لقد كانوا محقين، على الرغم من أنني لا اعرف من هم

536
00:44:40,210 --> 00:44:42,390
حقاً؟

537
00:44:42,390 --> 00:44:47,150
لكي اكون محقة، انت ودود ومهذب

538
00:44:47,150 --> 00:44:51,180
ولكن هناك اوقات اشعر فيها وكأنك ترسم خطاً بيننا

539
00:44:51,180 --> 00:44:55,090
هناك اوقات اشعر فيها بالحزن لأنني اشعر بأنني لست حقاً قريبة منك

540
00:44:55,090 --> 00:44:58,770
كان يجب أن تخبريني بذلك مبكراً. لم ادرك ذلك

541
00:44:58,770 --> 00:45:03,500
لقد اعتقدت أنك تعرف ذلك. لذا لم تكن تعرف. لذا انه من الممكن أنك لا تدرك ذلك

542
00:45:03,500 --> 00:45:06,820
- متى كنتي تشعرين بالحزن؟ <br> - هناك شيء كذلك. لا تعليق

543
00:45:06,820 --> 00:45:11,270
يجب أن تقولي لي بما أننا نتحدث عن ذلك. إنني اخطط بأن اصلح ذلك

544
00:45:16,110 --> 00:45:18,180
انتظر للحظة

545
00:45:19,130 --> 00:45:21,040
نعم، سانغ هيون سنباي

546
00:45:21,040 --> 00:45:24,830
آه، حقاً؟ فهمت ذلك. سوف ابحث بذلك. حسناً

547
00:45:26,780 --> 00:45:30,900
سانغ هيون سنباي ودونغ وون سوف يلتقون بسانغ قو سنباي

548
00:45:30,900 --> 00:45:35,440
لقد سمعت بأنه اتى لكوريا، ولكنني اعتقد أنه لن يبقى هنا لفترة قصيرة

549
00:45:36,590 --> 00:45:39,320
هل اتى هوان يي معه ايضاً؟

550
00:45:40,330 --> 00:45:45,070
ما رأيك بأن تأتي معي ونرى ذلك الوجه الحسن المظهر معاً؟

551
00:45:49,200 --> 00:45:52,090
- يا، هل خرجت واستمتعت بالأمس؟ <br> - لا لم اقم بذلك

552
00:45:52,090 --> 00:45:53,650
اذاً لماذا تبتسم كثيراً؟

553
00:45:53,650 --> 00:45:56,940
- لقد كنت دائماً النوع المتحمس <br> - انت مجنون

554
00:45:56,940 --> 00:46:00,790
يا، يا! إنهم الفرسان الثلاثة لرفع الأثقال

555
00:46:00,790 --> 00:46:02,380
لا تفعل ذلك

556
00:46:02,410 --> 00:46:06,500
لا زلت لم تتصالح مع تلك المرتزقة؟ يا فقط اذهب إليها وتوسل منها يا احمق

557
00:46:06,500 --> 00:46:10,170
اصمت. لا تقم بربطي معها منذ الآن وصاعداً

558
00:46:10,810 --> 00:46:14,200
يا! يا، جونغ جون هيونغ! يا-

559
00:46:14,200 --> 00:46:15,440
لماذا يتصرف هكذا؟

560
00:46:15,510 --> 00:46:19,270
ما الذي تقوله؟ المدربه تم إنهاء عقدها؟

561
00:46:19,300 --> 00:46:20,900
وفقاً لشخص اعرفه من قسم المساعدة المالية

562
00:46:20,920 --> 00:46:24,740
المشكلة هي أن المدربة حصلت على مال مصاريف العملية مسبقاً واستعملته بالسر

563
00:46:24,750 --> 00:46:25,960
لذا تم إنهاد عقدها

564
00:46:25,960 --> 00:46:27,270
واو، لا يصدق

565
00:46:27,270 --> 00:46:28,630
لا محال!

566
00:46:28,630 --> 00:46:30,580
كيف لمدربتنا أن تقوم بذلك؟

567
00:46:30,580 --> 00:46:31,870
هل هذا صحيح، سنباي؟

568
00:46:31,870 --> 00:46:36,050
على الأرجح إنه صحيح. لذلك البروفيسور ركض حولنا بوجه شاحبٍ ميت

569
00:46:36,050 --> 00:46:38,970
من المستحيل أنها قامت بذلك. مدربتنا ليس هذا النوع من الاشخاص

570
00:46:38,970 --> 00:46:42,250
- لقد سمعت عن ذلك بوضوح في الأمس. <br> - انا ايضاً

571
00:46:42,250 --> 00:46:45,860
انا سمعت عن بذلك بتلك الطريقة ايضاً

572
00:46:46,430 --> 00:46:48,150
مرحباً!

573
00:46:48,150 --> 00:46:50,060
لماذا كلكم مجتمعين هنا؟

574
00:46:53,190 --> 00:46:56,720
يا قائد الفريق، ليس لدينا تدريب Clean & Jerk and Snatch اليوم

575
00:46:56,720 --> 00:46:59,690
ولكن ليقم كل واحدٍ منكم بتدريبات الأثقال في غرفة الأثقال

576
00:46:59,690 --> 00:47:01,890
انت قدهم

577
00:47:16,220 --> 00:47:19,420
يا المدربة، هذا ليس صحيح أليس كذلك؟ إنها فقط إشاعة سخيفة أليس كذلك؟

578
00:47:19,420 --> 00:47:22,770
إنني آسفة

579
00:47:27,700 --> 00:47:32,840
ماذا؟ الاعتذار يعني أن المدربة تعترف بهذا ايضاً

580
00:47:32,840 --> 00:47:36,750
- إن هذه صدمة تماماً <br> - يا، لنقم بتدريبات الأثقال

581
00:47:36,750 --> 00:47:41,060
يا! انتظروا المدربة ليست من هذا النوع من الاشخاص!

582
00:47:43,220 --> 00:47:47,280
لقد حاولت أن اوقف إنهاء عقدكِ. انا آسف

583
00:47:47,280 --> 00:47:51,940
لا. إنه خطأي تماماً

584
00:47:51,940 --> 00:47:54,860
دعيني اسألكِ للمرة الاخيرة

585
00:47:54,860 --> 00:47:57,480
بماذا استعملتي ذلك المال؟

586
00:47:58,390 --> 00:48:03,060
على الاقل يجب أن اعرف بماذا استعملتي المال لكي اقدم عريضة على إعادة النظر بسبب ظروفكِ

587
00:48:03,060 --> 00:48:07,560
إن كل شيء خطأي. مهما كان. ارجوك لا تقلق نفسك على ما حدث يا بروفيسور

588
00:48:13,080 --> 00:48:15,170
إن ذلك كان بسببي انا يا بروفيسور

589
00:48:15,170 --> 00:48:19,140
المدربة استعملت المال من مصاريف العملية لكي تدفع رسوم التسوية الخاصة بي

590
00:48:19,140 --> 00:48:21,440
يا بانغ وون كي

591
00:48:25,640 --> 00:48:28,610
إنني مغلقون اليوم. اوه، بروفيسور

592
00:48:28,610 --> 00:48:32,130
- هيونق! <br> - ماذا؟

593
00:48:32,130 --> 00:48:36,710
اوه؟ لماذا انت هنا في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ هل هناك خطبٌ ما؟

594
00:48:36,710 --> 00:48:40,870
يبدو أن المدربة تشوي سوف تُطرد

595
00:48:42,100 --> 00:48:46,700
لقد قررت أن تحل المشكلة اولاً، لذا استعملت المال لأنها كانت سوف تحصل على المال من مكان آخر قريباً،

596
00:48:46,700 --> 00:48:48,970
ولكن الأمور اصبحت هكذا...

597
00:48:49,090 --> 00:48:54,060
وعن الظروف المخففة، يجب أن اقول الحقيقة

598
00:48:54,100 --> 00:48:57,300
اذا قمت بذلك سوف يحصل على عقاب تأديبي

599
00:48:57,300 --> 00:49:01,900
اذا لا اقوم بأي شيء سوف اشعر بالسوء الشديد تجاه المدربة تشوي

600
00:49:01,930 --> 00:49:04,790
بالمناسبة، المدربة تشوي قالت لي أن لا اقلق عليها

601
00:49:06,230 --> 00:49:09,870
لقد قالت أنها لم تستطع أن تخبرني الحقيقة لأنها ظنت أنني سوف اكون قلق

602
00:49:11,180 --> 00:49:14,100
اوه، هذه المرأة

603
00:49:14,100 --> 00:49:16,490
لماذا هي رائعة جداً؟

604
00:49:45,040 --> 00:49:48,390
المدربة!

605
00:49:48,390 --> 00:49:51,600
- المدربة! <br> - هل حقاً سوف تغادرين؟

606
00:49:55,310 --> 00:49:58,180
إنني حقاً آسفة

607
00:50:05,840 --> 00:50:09,670
آه. آه حقاً

608
00:50:10,750 --> 00:50:16,420
قوموا بالتدريب بجد. لا تتكاسلوا بعذر الجو الحالي

609
00:50:18,510 --> 00:50:19,990
إنني ذاهبة

610
00:50:19,990 --> 00:50:22,440
- المدربة! <br> - لا تخرجوا. سوف اغادر لوحدي

611
00:50:22,440 --> 00:50:23,940
اسرعوا وتدربوا

612
00:50:23,940 --> 00:50:26,110
إنكم تتكاسلون يا رفاق

613
00:50:26,110 --> 00:50:28,620
رفع الأثقال، فايتينق!

614
00:50:38,130 --> 00:50:40,330
يا مدربة!

615
00:50:42,700 --> 00:50:44,880
بوك جو ، أخبرتكِ إلا تخرجي لذا لما أتيتِ ؟

616
00:50:44,880 --> 00:50:47,840
أنهُ ليس كذلك . فالمدربة لم تفعل شيئاً كهذا!

617
00:50:47,840 --> 00:50:52,020
كان هناك سوء فهم في مكانٍ ما . أنهُ ليس صحيحاً ، إليس كذلك يا مدربة ؟

618
00:50:52,020 --> 00:50:54,490
أنا حقاً آسفة

619
00:50:55,970 --> 00:50:58,590
إذن من سأتدرب معه من الآن فصاعداً ؟

620
00:50:58,590 --> 00:51:04,970
يا مدربة ، كنتِ مسؤولة عني . و لقد عملتِ بجد لرفع فئتي بالوزن. و الآن، بمن علي أن أثق و كيف يمكنني التدرب ؟

621
00:51:04,970 --> 00:51:07,500
! هذا ليس هو ، بجدية

622
00:51:07,500 --> 00:51:12,630
قُلتِ لنذهب معاً ! فلماذا تُغادرين لوحدكِ هكذا ؟

623
00:51:14,450 --> 00:51:15,600
عودي للداخل

624
00:51:15,600 --> 00:51:18,800
! يا مدربة

625
00:51:18,860 --> 00:51:21,300
! يا مدربة

626
00:51:24,760 --> 00:51:27,630
! يا مدربة

627
00:51:32,570 --> 00:51:34,230
... يا مدربة

628
00:51:42,540 --> 00:51:46,870
هنا ، أركبي

629
00:51:46,870 --> 00:51:48,830
لا بأس . يمكنني فقط أن أخذ سيارة أجرة

630
00:51:48,830 --> 00:51:51,760
مهلاً ، مهلاً . فقط أستمعي إلي، حسناً ؟

631
00:51:51,760 --> 00:51:55,250
كيف للمرأة إلا تُطيع ، ولو قليلاً ، هاه؟

632
00:51:55,290 --> 00:51:59,920
إذن كيف ذلك ؟ أعلينا التمتع ببعض السرعة ؟

633
00:52:17,810 --> 00:52:19,690
هذا ليس صحيحاً

634
00:52:21,510 --> 00:52:24,160
هذا ليس هو . فالصورة هي ليست هذه

635
00:52:24,160 --> 00:52:26,620
... ببطء قليلاً

636
00:52:51,190 --> 00:52:53,280
! مهلاً ، وون جي

637
00:52:53,280 --> 00:52:54,360
! مهلاً ، بانغ وون جي

638
00:52:54,360 --> 00:52:56,110
! ما الخطب يا وون جي

639
00:52:56,110 --> 00:52:58,080
! مهلاً

640
00:52:58,080 --> 00:53:01,380
غادروا . لنخرج يا رفاق

641
00:53:01,380 --> 00:53:04,400
ما هذا ؟ <br> ! مهلاً يا وون جي

642
00:53:06,300 --> 00:53:08,100
<i> تشوي سونغ يون </i>

643
00:53:14,790 --> 00:53:17,210
يا مدربة

644
00:53:26,510 --> 00:53:30,000
يا مدربة

645
00:53:36,950 --> 00:53:40,110
<i> جامعة هان يول الرياضية <i></i></i>

646
00:53:47,820 --> 00:53:50,020
... أوم

647
00:53:52,370 --> 00:53:58,270
لاحقاً ، هل تعلمين بأن لدينا موعد مع الراعي ؟

648
00:53:59,650 --> 00:54:04,770
لاحقاً قليلاً ، لنذهب إلى المبنى الرئيسي معاً

649
00:54:04,810 --> 00:54:07,160
نعم

650
00:55:08,280 --> 00:55:11,570
لماذا نلتقي في عطلة نهاية الأسبوع ؟ فـ دوري بالعمل الجزئي يبدأ قريباً

651
00:55:11,570 --> 00:55:15,880
هل أنت متأكد بأن المدرب هو غضب بسبب ذلك الوغد جي سوك ؟

652
00:55:15,880 --> 00:55:20,260
نعم ! كان هناك تدريب طالب بالأمس و لكن ذلك الشقي لم يظهر

653
00:55:20,260 --> 00:55:24,350
لهذا السبب المدرب أستدعى الجميع للداخل

654
00:55:24,350 --> 00:55:26,590
المعذرة ، هل رأيت بوك جو ؟

655
00:55:26,590 --> 00:55:29,430
المرتزقة ؟ أنا لم أرها. لما ؟

656
00:55:29,430 --> 00:55:33,100
لدينا لقاء مع الراعي و لكن بوك جو أختفت فجأة

657
00:55:33,100 --> 00:55:35,300
أختفت ؟ هل حدث شيء ؟

658
00:55:35,300 --> 00:55:39,300
مدربتنا طُردت اليوم . و هي لابد أن تكون منزعجة لأنها كانت مُقربة لها

659
00:55:39,300 --> 00:55:41,670
آه، و لكن هذا ليس صحيحاً لها لتختفي من دون أي خطط هكذا

660
00:55:41,670 --> 00:55:44,380
أخبرتكِ بأنها كانت غريبة مؤخراً . فكل ما تفعله هو النوم

661
00:55:44,380 --> 00:55:47,140
لنذهب إلى غرفة رفع الأثقال مرةً أخرى . فهي قد تكون قد ذهبت بهذا الأتجاه

662
00:55:47,140 --> 00:55:49,540
نحن سنذهب

663
00:55:49,540 --> 00:55:53,230
ما الذي يحدث؟

664
00:55:53,230 --> 00:55:56,530
! المرتزقة تقوم بكل أنواع الأشياء ، بجدية

665
00:56:04,180 --> 00:56:07,580
! نحن متأخرين . أسرع

666
00:56:11,650 --> 00:56:14,210
إلى أين تذهب ؟ فنحن متأخرين

667
00:56:25,700 --> 00:56:33,090
♬ <i> كيف يمكنني الحصول على حبك </i> ♬

668
00:56:33,090 --> 00:56:39,590
♬ <i> كيف يمكنني جعلك تبتسم </i> ♬

669
00:56:39,590 --> 00:56:42,000
! أخي ! أخي

670
00:56:42,000 --> 00:56:44,010
هل بوك جو ربما أتت إلى هنا ؟ بوك جو ؟

671
00:56:44,010 --> 00:56:46,470
بوك جو ؟ لا ، هي لم تأتي

672
00:56:46,470 --> 00:56:48,600
إذن أين ذهبت ؟

673
00:56:48,600 --> 00:56:52,150
لماذا؟ هل شيءٌ ما حدث لـ بوك جو؟

674
00:56:52,150 --> 00:56:55,330
لا ، فقط . أنا ذاهب

675
00:56:55,330 --> 00:56:58,590
أراك في الصباح

676
00:56:58,590 --> 00:57:00,410
مهلاً

677
00:57:03,020 --> 00:57:06,170
! آه، ذلك فاجأني

678
00:57:06,170 --> 00:57:09,570
يا طالبة ، ماذا تفعلين هنا؟

679
00:57:09,570 --> 00:57:12,100
لماذا أنتِ مستلقية هنا حتى عندما الشمس هي غاربة ؟

680
00:57:12,100 --> 00:57:15,650
! ماذا لو تجمدتِ حتى الموت بهذا النحو ؟ أسرعي و أذهبي

681
00:57:15,680 --> 00:57:17,350
أنا آسفة <br> ♬ <i> هل أنت ستأتي إلي، أنت و أنا في حلمي </i>

682
00:57:17,350 --> 00:57:29,010
♬ <i> هل أنت ستأتي إلي، أنت و أنا في حلمي </i>

683
00:57:30,220 --> 00:57:34,490
♬ <i> أنت و أنا </i>

684
00:57:40,570 --> 00:57:42,260
مهلاً ، ما أنتِ ؟

685
00:57:42,260 --> 00:57:44,870
! أين كنتِ لكي أنتِ للتو تظهري ؟

686
00:57:44,870 --> 00:57:48,110
مهلاً ، هل تعرفين كم أصدقائكِ و الجميع قد كانوا يبحثون عنكِ ؟ لماذا أغلقتِ هاتفكِ ؟

687
00:57:48,110 --> 00:57:52,480
هل أنتِ في سن البلوغ للوقت الحالي ؟ أكنتِ مختبئة لجعل الآخرين يشعرون بالقلق عمداً أم ماذا ؟

688
00:57:52,480 --> 00:57:55,980
ما الطيش الذي تفعليه!

689
00:57:57,010 --> 00:57:59,640
لماذا تجعلين شخصاً ما يشعر بالقلق الشديد بشأنكِ ؟

690
00:57:59,640 --> 00:58:04,200
لماذا تجعلين قلبي يمسك بالقلق بأحكام كأنني فعلتُ شيئاً خاطئاً ؟

691
00:58:04,200 --> 00:58:07,140
لماذا تجعلينني أقلق بشأنكِ يا كيم بوك جو؟

692
00:58:08,960 --> 00:58:11,510
جون هيونغ

693
00:58:12,820 --> 00:58:14,880
أنا غريبة

694
00:58:14,880 --> 00:58:18,170
أعتقد بأنني مريضة ، بغض النظر عن كم أفكر به

695
00:58:18,170 --> 00:58:22,810
أنا لا أريد أن أفعل أي شيء و أنا ، أكثر من ذلك ، لا أريد أن أرفع الثقل

696
00:58:22,810 --> 00:58:25,150
و إنهُ غريب بأنني دائماً أشعر بالنعاس

697
00:58:25,150 --> 00:58:28,380
و ليس لدي أي قوة

698
00:58:30,190 --> 00:58:32,190
بوك جو

699
00:58:32,190 --> 00:58:35,330
أعتقد بأن شيئاً ما هو خاطئ

700
00:58:35,330 --> 00:58:38,480
قلبي يشعر بأنهُ مُقحم بالكامل

701
00:58:38,480 --> 00:58:43,880
و أنهُ أمر محبط حقاً و أنا حزينة بأستمرار

702
00:58:43,880 --> 00:58:47,300
ماذا علي أن أفعل الآن ؟

703
00:59:29,730 --> 00:59:34,940
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>

704
00:59:34,940 --> 00:59:45,030
♬ <i> أنا أحلم بذلك . أرجوك دعنا نفرح إلى الأبد </i> ♬

705
00:59:45,030 --> 00:59:48,810
♬ <i> أنا أحلم بذلك . أرجوك دعنا نمتلك أيام الشباب </i> ♬

706
00:59:48,810 --> 00:59:52,600
<i> أبي ، أنا لا أحب رفع الأثقال. أنا لا أريد أن أقوم برفع الأثقال بعد الآن </i>

707
00:59:52,600 --> 00:59:54,840
<i> أذهبي للخارج و أفعلي كل ما أردتِ القيام به دون ندم </i>

708
00:59:54,840 --> 00:59:56,580
<i> لما علينا أن نلتقي أمام المنزل ؟ </i>

709
00:59:56,580 --> 00:59:59,690
<i> لماذا ؟ هل أنتِ خائفة من أن والدكِ و عمكِ سيُلاحظاننا ؟ </i>

710
00:59:59,690 --> 01:00:02,610
<i> الجو بارد . فلماذا قلبكِ يرفرف ؟ </i>

711
01:00:02,610 --> 01:00:03,920
<i> إليس ذلك حقاً مواعدة ؟ </i>

712
01:00:03,920 --> 01:00:06,210
<i> أنت على حق . أنا قد أفعل ذلك ، المواعدة </i>

713
01:00:06,210 --> 01:00:09,670
<i> جربي فقط البقاء في مكانٍ ما فقط في الحي ، و دائماً في ناظري ، و لا تذهبي بعيداً </i>

714
01:00:09,670 --> 01:00:14,730
♬ <i> أرجوك دع الأيام التي نبتسم بها تكون أكثر </i> ♬

