﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:05,160
<i>الترجمة و التوقيت مقدمة لكم من قبل فريق أنا مشغول لأصبح أقوى </i>

2
00:00:32,900 --> 00:00:37,100
<i> هل وصلت إلى المنزل سالمة ؟ </i>

3
00:00:40,380 --> 00:00:43,210
<i> و أنت ؟</i>

4
00:00:46,790 --> 00:00:48,710
<i> كك</i>

5
00:00:48,710 --> 00:00:51,140
<i> لا بدّ أنكِ متعبة .اخلدي إلى النوم </i>

6
00:00:51,140 --> 00:00:55,080
<i> اخلد أنت أيضا إلى النوم فلديك تدريب غدا </i>

7
00:00:56,740 --> 00:00:58,780
<i> لا نامي أنت أوّلا</i>

8
00:00:58,780 --> 00:01:02,560
<i>لا أريد .نم أنت أوّلا </i>

9
00:01:02,560 --> 00:01:09,040
♬ <i>أحلم به أرجوك دعنا نكن فرحان إلى الأبد </i> ♬

10
00:01:09,040 --> 00:01:11,460
<i>أنا قلق من أن نمضية اللّيلة كاملة يقظان إن واصلنا فعل هذا .<br> ♬ <i> </i> أحلم به♬</i>

11
00:01:11,460 --> 00:01:14,210
<i> لذلك سأنام أوّلا.</i>

12
00:01:14,210 --> 00:01:19,070
♬ <i>أرجوك دعنا نمضي أياما طفوليّة </i> ♬

13
00:01:19,070 --> 00:01:21,550
<i> هل أنت نائمة ؟</i>

14
00:01:22,830 --> 00:01:25,810
<i> ماهذا؟ <br> ♬حتى وإن كا هناك رياح باردة ♬</i>

15
00:01:25,810 --> 00:01:29,840
<i>لا أستطيع النّوم بسببكَ<br> ♬تلسعنا ♬</i>

16
00:01:29,840 --> 00:01:32,350
♬ أحلم به♬

17
00:01:32,350 --> 00:01:40,540
♬أرجوك دع الأيام التي نضحك فيها تكون أكثر ♬

18
00:01:40,540 --> 00:01:44,290
♬ <i> من الأيام المملوئة دموعا</i> ♬

19
00:01:44,290 --> 00:01:50,170
<i>حلقة 13<br> غيرة الحب تدور للأسفل</i>

20
00:01:52,630 --> 00:01:55,190
- مرحبا <br>-مرحبا

21
00:01:55,220 --> 00:01:58,520
نا هي نا هي هل أنت بخير ؟

22
00:02:07,520 --> 00:02:09,320
انتظر لحظة

23
00:02:19,560 --> 00:02:23,520
ماذا؟ هل وجدت كمية كبيرة من لحم العجل في حساء العجل ؟

24
00:02:23,520 --> 00:02:26,060
لم يكن هناك لحم في إنائي فقط كمية كبيرة من الخضر و المرق

25
00:02:26,060 --> 00:02:28,230
ما خطب حساء العجل ؟ لقد كان لذيذا

26
00:02:28,230 --> 00:02:30,570
ما هذا المزاج الايجابي الغير معتاد

27
00:02:30,570 --> 00:02:34,990
أين هي الرياضيّة كيم التّي أرادت الترشح لمنصبؤرئيس التلاميذ عند أنقصوا من اللحم الموجود في الحساء؟

28
00:02:35,590 --> 00:02:38,390
هاي هل حدث لك أمر جيّد ؟

29
00:02:38,390 --> 00:02:40,180
أي أمر جيّد؟

30
00:02:40,180 --> 00:02:44,050
لا أنا متأكدة أن هناك شيء

31
00:02:47,460 --> 00:02:49,520
<i>تعالي الى منزل الضفدع ؟ .</i>

32
00:02:51,890 --> 00:02:54,110
-ما الأمر <br> - رسالة غير مرغوب فيها

33
00:04:05,250 --> 00:04:07,070
أجل

34
00:04:14,090 --> 00:04:15,870
حسنا

35
00:04:17,060 --> 00:04:19,020
ماذا تريد أن تفعل في مثل هذا الوقت الباكر؟

36
00:04:19,020 --> 00:04:22,630
لقد رميت القطعة النقديّة في المكان المناسب . يمكنكِ أن تصلي الآن

37
00:04:31,340 --> 00:04:35,710
هاي , لقد طلبت مني أن أصلي لأجل هذا , أليس كذلك ؟لقد تعلمت اأشياء السيّئة فقط

38
00:04:35,710 --> 00:04:40,480
من يدعو من بالاسيء ؟ ألا تتذكرين ما حدث بالأمس ؟ لقد تحرّشت بي !

39
00:04:40,480 --> 00:04:43,630
-هاي ,متى تحرشت بك ؟ لقد قبَّلتَني أولا -<br> - أجل ,

40
00:04:43,720 --> 00:04:47,520
لقد قبّلتك أولا ثم أمسكت بوجهي فجأة هكذا و قبلتني بقوّة كما لو كنت متعطشة لأيام -

41
00:04:47,540 --> 00:04:49,390
حسنا ,حسنا !

42
00:04:49,500 --> 00:04:52,090
لنقل فقط أنني من تحرش بكِ أوّلا

43
00:04:54,100 --> 00:04:59,470
لكن... ذلك المشبك الذي تضعينه الآن .أليس نفسه الذي وضعته عندما قابلت أخي الأكبر ؟

44
00:05:00,060 --> 00:05:04,030
أخي قال بأنها تبدو جميلة، أليس كذلك؟ أم قال بأنها تناسبكِ؟

45
00:05:04,030 --> 00:05:05,760
كلا، لم يقل

46
00:05:05,760 --> 00:05:09,600
لا تكذبي! أعلم كل شيء ! من الآن فصاعدا لا تضعيه!مناسب لك

47
00:05:09,600 --> 00:05:12,080
-ضعي شيئا آخر ! <br> - لا أملك غيره

48
00:05:12,080 --> 00:05:16,410
- هذا جميل <br> - لا ليس جميلا

49
00:05:16,410 --> 00:05:20,230
-انزعيه <br> - لماذا ؟ هذا مشبك الشعر الوحيد الذي أملكه

50
00:05:20,230 --> 00:05:22,840
اخلعيه !اخلعيه !اخلعيه !

51
00:05:22,840 --> 00:05:25,190
اخلعيه !اخلعيه !

52
00:05:25,190 --> 00:05:27,400
اخلعيه !

53
00:05:29,970 --> 00:05:32,790
هاي ! لقد مزقت خصلا من شعري

54
00:05:32,820 --> 00:05:35,720
هاي أنا آسف...

55
00:05:35,730 --> 00:05:38,520
عوض ذلك تعالي معي لدقيقة .فقط لدقيقة

56
00:05:38,520 --> 00:05:42,720
لا تمسك يدي .لم أضع كريم اليدين لذلك يدي جافّة

57
00:05:45,530 --> 00:05:49,310
لا مشكلة . سأحصل على تدليك نقطة الضغط في الطريق

58
00:05:49,310 --> 00:05:52,840
لنذهب هون- لا أيتها السمينة لنذهب

59
00:05:52,840 --> 00:05:55,870
لماذا ؟ أين نحن ذاهبان ؟

60
00:06:29,920 --> 00:06:33,610
هاي لماذا أتينا إلى هنا ؟

61
00:06:34,080 --> 00:06:35,810
لذلك

62
00:06:37,110 --> 00:06:39,330
-اختاري <br> - ماذا ؟

63
00:06:39,330 --> 00:06:43,120
- اختاري .سأشتري لك مشابك الشعر من الآن فصاعدا . لذلك ضعي ما اشتري لك فقط

64
00:06:43,120 --> 00:06:46,450
لا تضعي شيئا مثل ذلك المشبك حسنا ؟

65
00:06:46,450 --> 00:06:50,100
جونغ جون هيونغ أنت غيور بطريقة غير متوقّعة

66
00:06:50,100 --> 00:06:55,280
إذن أليس علّي أن أكون غيورا ؟ لقد رأيتك تبكين وتصيحين وتفعلين كل الأشياء الغريبة من أجل أخي

67
00:06:55,280 --> 00:06:58,770
لا يمكنك التركيز على الماضي كالأحمق. كل شيء بالماضي

68
00:06:58,770 --> 00:07:00,580
كالأحمق؟

69
00:07:00,580 --> 00:07:03,080
يا، أنا أخبرك ذلك الآن لأننا بالموضوع بالفعل

70
00:07:03,080 --> 00:07:07,410
أنا لست من النوع الذي يغارمن أصغر الأشياء فقط لأننا نتواعد

71
00:07:07,410 --> 00:07:11,360
و أنا أكره الأشياء مثل لعب صعب المنال .هذا لا يناسب ذوقي و هو طفوليّ جدّا

72
00:07:11,360 --> 00:07:13,470
لذلك من الآن فصاعدا لا تتوقّع مني تلك الأشياء هل فهمت؟

73
00:07:13,470 --> 00:07:17,310
-اذن هل ستشترين مشبك شعر أم لا ؟<br> - طبعا عليّ أن أشتري واحدا ! أيّ واحد أختار ؟

74
00:07:18,630 --> 00:07:22,260
هاي ماذا عن هذا ؟ إنّه يناسب صورتك

75
00:07:25,800 --> 00:07:30,250
بوك جو لماذا أنت هناك؟

76
00:07:30,250 --> 00:07:34,940
-بوك جو لماذا أنت فجأة هناك<br> - هذا, الكبير ,ماذاعنه؟

77
00:07:34,940 --> 00:07:38,190
اعطيني إيّاه , دعيني أرى

78
00:07:40,170 --> 00:07:41,640
هذا , ماذا عن هذا؟

79
00:07:41,640 --> 00:07:43,950
اه فراولة!

80
00:07:45,340 --> 00:07:48,970
واو إنه جميل جدّا رغم أنني لا أستطيع رؤيته من هنا .واو إنه جميل

81
00:07:57,030 --> 00:08:02,930
اوني !أوني !عودي الى رشدك , أوني ! أيها المعلم! أيها المعلم!

82
00:08:06,270 --> 00:08:11,040
اوني !ماذا أفعل ؟ أيها المشرف !

83
00:08:15,190 --> 00:08:18,910
<i>119 سيارة اسعاف</i>

84
00:08:29,980 --> 00:08:33,510
ماذا يحصل ؟

85
00:08:43,910 --> 00:08:48,480
جون هيونغ ! جون هيونغ ! جون هيونغ ! جون هيونغ ! جون هيونغ ! جون هيونغ ! جون هيونغ !

86
00:08:48,480 --> 00:08:51,790
اه حقّا ,يالها من ضجّة ! لماذا ؟ هل الرئيس الصغير يطلبني مجددا؟

87
00:08:51,790 --> 00:08:54,810
لا ليس الرئيس الصغير ! بل سونغ سي هو ! سونغ سي هو !

88
00:08:54,810 --> 00:08:58,450
هاي , سونغ سي هو تناولت حبوبا لتنتحر

89
00:08:58,450 --> 00:09:00,910
بوك جو اكتشفتها ملقاة عل الأرض و هي غائبة عن الوعي

90
00:09:00,910 --> 00:09:04,210
و أخذتها سيارة الاسعاف

91
00:09:05,580 --> 00:09:09,140
<i>مركز الاسعاف</i>

92
00:09:30,080 --> 00:09:32,510
هل أن وليّ سونغ سي هو؟

93
00:09:33,320 --> 00:09:35,520
أجل ..

94
00:09:35,520 --> 00:09:37,120
انتهينا من غسيل معدتها جيداً

95
00:09:37,120 --> 00:09:40,130
اعتماداً على نتائج تحاليل دمهاا، لم تأخذ الكثير من الحبوب

96
00:09:40,130 --> 00:09:42,780
لا أعتقد بأنها محاولة انتحار

97
00:09:42,780 --> 00:09:45,650
لكن المريضة ضعيفة جدّا

98
00:09:45,650 --> 00:09:48,380
إنها تعاني من سوء التغذية و من نسبة جلوكوز عالية في الدّم

99
00:09:48,380 --> 00:09:53,610
الى جانب ارتجاع المريء،يبدو أنها تعاني من مرض سوء تغذية من فقدان الشهية و الشره المرضي.

100
00:09:53,610 --> 00:09:56,160
سنعالجها أولا لكي نتأكد من حالتها

101
00:09:56,160 --> 00:09:59,410
أجل شكرا لك

102
00:10:05,000 --> 00:10:07,040
سي هو!

103
00:10:10,580 --> 00:10:16,010
سي هو، لماذا أنتِ هكذا؟ ما الذي تفعلينه هنا؟

104
00:10:16,010 --> 00:10:18,230
افتحي عينيك، رجاءَ؟

105
00:10:18,230 --> 00:10:19,990
أختي...

106
00:10:23,190 --> 00:10:26,710
سي هو، هل تستطيعين رؤيتي؟

107
00:10:28,580 --> 00:10:30,510
أمي...

108
00:10:31,440 --> 00:10:34,540
أختي، إنها أنا

109
00:10:35,250 --> 00:10:38,450
سي هو، هل أنتِ بخير؟

110
00:10:49,720 --> 00:10:51,860
كيف هي أوني سونغ سي هو؟ هل هي بخير؟

111
00:10:51,860 --> 00:10:57,810
أجل، لقد عدت بعد أن استيقظت. اعتماداَ على كلام الطبيب، حالتها ليست خطرة

112
00:10:57,810 --> 00:10:59,580
أه، لقد ارتحت

113
00:10:59,580 --> 00:11:05,250
حسناً، يقولون أنه بسبب الأرق، أخذت حبوب منومة. و أيضاً لديها اضطراب في الأكل

114
00:11:05,250 --> 00:11:09,460
أصبحت ضعيفة جداً لدرجة احتاجت أن تذهب للمشفى و تُعالج

115
00:11:10,880 --> 00:11:14,080
أنتِ، هل أنتِ بخير؟ كنتِ مصعوقة قبل قليل، ألم تكوني؟

116
00:11:14,080 --> 00:11:18,960
كوني متفاجئة ليس بتلك المشكلة. لقد أخطأت

117
00:11:18,960 --> 00:11:23,940
عندما توقعت بأن حالتها ليست جيدة، لم يكن يجب علي أن أتخطاه

118
00:11:24,850 --> 00:11:27,620
شاهدتها و هي تأكل بمنتصف الليل

119
00:11:27,620 --> 00:11:32,230
لم تعلمِ بأن هناك حالة مثل هذه ستحدث. لا تلومِ نفسكِ

120
00:11:32,230 --> 00:11:38,570
لا يزال، هي شريكة غرفتي. كان علي التأكد منها لمرة، عندما ظننت بأنها تنام فحسب

121
00:11:38,570 --> 00:11:43,080
كنت متحمسة للغاية عندما رأيت رسالتك. أه، هذه الغبية!

122
00:11:43,080 --> 00:11:46,510
ما الجريمة التي قام بها رأسك؟ لا تفعلي ذلك

123
00:11:46,510 --> 00:11:48,440
يا إلهي

124
00:12:00,160 --> 00:12:02,740
<i> مكالمة فائتة: سي هو</i>

125
00:12:05,170 --> 00:12:06,160
<i> ماذا عن هذه؟</i>

126
00:12:06,160 --> 00:12:09,150
<i> الكبيرة، الكبيرة، الكبيرة!</i>

127
00:12:09,150 --> 00:12:11,710
<i> أوه، هذه جميلة! سانتا!سانتا!</i>

128
00:12:11,710 --> 00:12:12,700
<i> أين هي الخاصة بسانتا؟</i>

129
00:12:12,700 --> 00:12:14,300
<i> إنها جميلة</i>

130
00:12:22,350 --> 00:12:25,150
<i> حانة الكبير "جاينت"</i>

131
00:12:27,490 --> 00:12:29,700
انتبه، انتبه!

132
00:12:30,570 --> 00:12:35,640
أيها المدير! لقد وعدتني، صحيح؟

133
00:12:35,640 --> 00:12:41,900
مدربتنا تشوي، عليك إعادة توظيفها. أعد توظيفها! لقد وعدتني بأنك ستعيد توظيفها

134
00:12:41,900 --> 00:12:45,180
حسناً، حسناَ!

135
00:12:45,180 --> 00:12:49,650
كلا، كلا، كلا، لا أصدقك. هيا، عدني

136
00:12:49,650 --> 00:12:52,360
هذا الشخص، حقاً! أنا أعدك

137
00:12:52,360 --> 00:12:55,410
أجل، رجاءً انتبه لطريق عودتك

138
00:12:57,380 --> 00:12:58,340
انتبه لرأسك

139
00:12:58,340 --> 00:12:59,890
هنا، هنا، هنا

140
00:12:59,890 --> 00:13:03,030
هنا، من فضلك اعتن به جيداً

141
00:13:03,030 --> 00:13:06,650
أيها المدير، وعدتني

142
00:13:06,650 --> 00:13:08,680
من فضلك اهتم بطريق عودتك

143
00:13:20,630 --> 00:13:22,930
رائع، لدي 2$ فحسب

144
00:13:22,930 --> 00:13:26,220
حسناً! سأمشي إلى المنزل، إذاً

145
00:13:28,650 --> 00:13:34,360
سيونغ إيون، فقط انتظري

146
00:13:34,360 --> 00:13:38,110
سوف أعيد توظيفك مهما حصل! سوف أفعل!

147
00:13:38,950 --> 00:13:40,560
أنت!

148
00:14:01,530 --> 00:14:03,300
جون هيونغ

149
00:14:03,300 --> 00:14:05,070
أنتِ، لماذا أنتِ وحدكِ؟

150
00:14:05,070 --> 00:14:08,250
أختي الصغيرة ذهبت للمدرسة و أمي ذهبت للعمل

151
00:14:09,250 --> 00:14:11,480
أليس من المفترض أن تكونِ مستلقية؟

152
00:14:11,480 --> 00:14:16,150
كلا، لقد استيقظت من نوم طويل و أشعر بالراحة لدرجة الشعور الأسف

153
00:14:20,320 --> 00:14:22,090
هل علينا الخروج؟

154
00:14:27,520 --> 00:14:29,810
-لنجلس هنا لدقيقة<br>- حسناً

155
00:14:34,810 --> 00:14:36,250
أنت، ألم تبردي؟

156
00:14:36,250 --> 00:14:37,880
أنا بخير

157
00:14:38,650 --> 00:14:44,290
أنا آسف لأنني لم ارد على مكالمتك بالأمس

158
00:14:45,620 --> 00:14:49,680
لم أعلم بأنك كنتِ في هذه الحالة. كان يجب علي أن أرد

159
00:14:49,680 --> 00:14:53,020
كلا، لا بأس. أنا التي جعلته هكذا على أي حال

160
00:14:53,930 --> 00:14:58,520
جون هيونغ، أشعر بغرابة الآن

161
00:14:59,150 --> 00:15:01,810
الأمس كان منذ يوم واحد،

162
00:15:02,470 --> 00:15:06,740
لكن الأحداث السابقة التي أحضرتني هنا تبدو و كأنها حصلت منذ زمن بعيد

163
00:15:07,540 --> 00:15:09,930
أهو كذلك لأنني كدت أن أموت؟

164
00:15:12,560 --> 00:15:18,330
أنا متأكدة بأنك تعلم مسبقاً، لكن الشيء الوحيد الذي فعلناه بعد نضجنا هو مجال الألعاب الرياضية خاصتنا

165
00:15:18,330 --> 00:15:24,830
عندما نُدفع من مواقعنا، نشعر بأن عالمنا انتهى. أعتقد بأن هذا السبب وراء عدم قدرتي على أن أقبل هذا و أتمسك به بدلاً من ذلك

166
00:15:24,830 --> 00:15:31,180
حتى مع أنني كنت أعلم أنني سأنزل الهضبة، تمسكت بنهاية الجرف و كافحت بصعوبة

167
00:15:32,580 --> 00:15:38,810
لكن الآن، أعتقد بأنني أستطيع وضع كل شيء بالأسفل و أتدرب براحة

168
00:15:41,870 --> 00:15:46,100
واصلت التشبث بك عندما كنت أعرف بأنها لن تعمل...

169
00:15:47,300 --> 00:15:49,390
أنا حقاً آسفة

170
00:15:50,340 --> 00:15:55,410
إذاً، أعتقد بأننا متساوين. لدينا شيء نشعر بالأسف به تجاه بعضنا

171
00:15:58,640 --> 00:16:00,880
هنا، لنصبح أصدقاء

172
00:16:05,650 --> 00:16:08,130
نادني "نونا" (أختي) من الآن فصاعداً

173
00:16:08,690 --> 00:16:10,130
أنتِ، متى سيسمحون لك بالخروج؟

174
00:16:10,130 --> 00:16:14,820
غداً أو بعد غد. قال الطبيب بأن حالتي تحسنت

175
00:16:14,820 --> 00:16:19,480
لكن يبدو بأن لدي مضاعفات نفسية. أعتقد بأنني سأحتاج معالجة نفسية

176
00:16:19,480 --> 00:16:25,940
أنتِ، لدي إخصائي نفسي يعالجني. إنه حقاً رائع. هل تريدين أن أقدمك له؟

177
00:16:25,940 --> 00:16:27,890
سوف أكون شاكرة

178
00:16:38,630 --> 00:16:39,850
أجل، بوك جو؟

179
00:16:39,850 --> 00:16:41,600
جيونغ جون هيونغ، أين أنت؟

180
00:16:41,600 --> 00:16:44,630
أنا؟ في المستشفى

181
00:16:44,630 --> 00:16:48,140
<i>قال المدرب لنا أن التدريب سيكون فردي هذا العصر لذا زرتها</i>

182
00:16:48,140 --> 00:16:52,160
فهمت, كيف هي حالة أوني سونغ سي هو؟

183
00:16:52,160 --> 00:16:55,190
تبدو بخير. حالتها مستقرة الآن

184
00:16:55,190 --> 00:16:57,210
يا لها من راحة، حقاً

185
00:16:57,210 --> 00:17:00,320
كنت على وشك زيارة المستشفى أيضاً، كان علينا الذهاب معاً

186
00:17:00,320 --> 00:17:05,880
أه، ظننت بأنكِ ما زلت بالتدريب. هل تريدين القدوم الآن؟

187
00:17:05,880 --> 00:17:08,820
هل أفعل ذلك؟ إذاً سأكون هناك قريباً

188
00:17:08,820 --> 00:17:11,120
أجل، اهتمي بنفسك في طريق عودتك

189
00:17:11,120 --> 00:17:12,660
أجل

190
00:17:15,370 --> 00:17:20,150
كان عليه إخباري من قبل. إذا فعل ذلك، كنتُ سأطابق جدولي لأذهب معه

191
00:17:21,180 --> 00:17:24,960
ماذا تعني؟ ستزيلها؟

192
00:17:24,960 --> 00:17:29,130
أني، هذا مختلف عما قلته بالأمس. وعدتني بأنك ستعيد توظيفها

193
00:17:29,130 --> 00:17:32,880
سوف تمسك اجتماع لجنة الموظفين و تقوده لإعادة توظيفها مع تخفيض راتبها

194
00:17:32,880 --> 00:17:37,540
كنت أخطط لذلك، لكن المدراء قرروا بشأن هذا الأمر. ماذا أستطيع أن أفعل الآن؟

195
00:17:37,540 --> 00:17:42,510
السبب الذي أحاول أن أعيد توظيف المدربة تشوي هو أنها الأفضل في معرفة الأطفال

196
00:17:42,510 --> 00:17:47,270
فادتهم جيداً حتى الآن، و أصدق بأنها سوف تٌكمل فعل ذلك بالمستقبل

197
00:17:47,270 --> 00:17:52,110
أنا أخبرك بأن هذا الأمر انتهى بالفعل! رأسي يؤلمني أيضاً، توقف عن التحدث بهذا الأمر!

198
00:17:52,110 --> 00:17:55,810
أيها المدير! حسناً

199
00:17:55,810 --> 00:18:01,180
إذا تجاهلت رأي البروفيسور و عالجت أمر الطاقم هكذا، سوف أستقيل!

200
00:18:01,180 --> 00:18:02,510
قم بفعل ما تريد!

201
00:18:02,510 --> 00:18:04,940
هذ-هذا الشخص، حقاً...

202
00:18:11,600 --> 00:18:13,190
أجل؟

203
00:18:20,350 --> 00:18:21,980
أوه، أنتَ هنا

204
00:18:23,810 --> 00:18:27,310
عدت من الخارج و كان الجو بارداً هنا

205
00:18:27,310 --> 00:18:30,900
أه، اجل. هل أنتِ بخير الآن؟

206
00:18:30,900 --> 00:18:35,600
عدت من الموت. من الجميل رؤيتك بعد وقت طويل، شريكتي

207
00:18:35,600 --> 00:18:37,690
أه، اجلسي

208
00:18:39,050 --> 00:18:40,610
تعالي هنا

209
00:18:47,400 --> 00:18:52,070
ام، هذه. اعتقدت بأنه من المبكر إحضار الطعام...

210
00:18:52,070 --> 00:18:55,550
و أنه يناسب صورتكِ الأنثوية و الناعمة

211
00:18:55,550 --> 00:18:57,200
شكراً لك

212
00:18:57,200 --> 00:19:00,610
أنتِ، لديك حساسية من اللقاح. هل ستكونين بخير؟

213
00:19:00,610 --> 00:19:03,970
حسناً، أشعر بالقليل من الرعشة لكنني بخير

214
00:19:03,970 --> 00:19:09,350
لم أعلم حتى بأن لديك شيء كهذا. إذا علمت كنتُ سأحضر بعض المشروبات

215
00:19:09,350 --> 00:19:11,830
لا بأس، يمكننا وضعها هنا

216
00:19:17,310 --> 00:19:21,050
أنا مصابة بدوار بعد التحدث كثيراً. أحتاج أن استلقي

217
00:19:21,050 --> 00:19:23,430
أه، سأضبط السرير لك

218
00:19:23,430 --> 00:19:25,230
سأفعل ذلك

219
00:19:58,100 --> 00:20:01,640
لماذا أنتِ متواضعة اليوم ؟ هذا ليس من عادتكِ

220
00:20:01,640 --> 00:20:04,280
هل يجب أن أكون ثرثارة وتافهة كلّ الوقت؟

221
00:20:04,280 --> 00:20:07,310
أعني أنك هادئة اليوم مقارنة ببقيّة الأيم

222
00:20:07,310 --> 00:20:10,440
عندما لا يكون لديك ما تتحدّث عنه لم تتحدث؟

223
00:20:12,090 --> 00:20:15,380
فشل مزحة سيّئة .هي حقا ليست مضحكة .حقّا

224
00:20:15,380 --> 00:20:20,090
هاي, اعرف بعض المزح الأبويّة بسبب أبي .هل تريدين أن نتواجه؟

225
00:20:20,090 --> 00:20:22,850
انسى ذلك .إنه مزعج .كفّ عن دفعي لأن أتكلم

226
00:20:22,850 --> 00:20:26,030
لماذا سمينتنا منزعجة هكذا ؟

227
00:20:26,030 --> 00:20:29,880
اه أعلم لماذا .لقد تجاوزنا موعد لمجتكِ

228
00:20:29,880 --> 00:20:34,020
أنت منزعجة و غاضبة لإن معدتك خالية ألست كذلك؟

229
00:20:35,230 --> 00:20:37,370
لقد أخطأت.إنّه خطئي

230
00:20:37,370 --> 00:20:40,230
حسنا .لنذهب لتناول شيء ما أيتها السمينة

231
00:20:40,230 --> 00:20:42,860
انسى ذلك .إنه مزعج .لست جائعة

232
00:20:42,860 --> 00:20:46,660
هاي , أهنالك وقت لا تحسين فيه بالجوع ؟ كفي عن الكذب

233
00:20:46,660 --> 00:20:49,760
أيوجد وقت لست فيه جائعة؟هيّا لا تكوني هكذا .لنذهب

234
00:20:49,760 --> 00:20:50,760
لنتناول شيئا

235
00:20:50,760 --> 00:20:52,030
قلت أنا لست جائعة

236
00:20:52,030 --> 00:20:53,680
لنذهب الآن

237
00:20:53,680 --> 00:20:55,910
لنبدأ بكعكات السمك التي تحبينها كثيرا

238
00:20:55,910 --> 00:20:56,800
أهلا

239
00:20:56,800 --> 00:20:59,680
أجل مرحبا

240
00:21:01,030 --> 00:21:04,000
ماذا يجب أن آكل؟

241
00:21:06,280 --> 00:21:10,310
أجل سونغ سي هو لم أعد الى المدرسة بعد

242
00:21:10,310 --> 00:21:17,020
المعالج النفسي ؟لا ليس ضمن المشفى هو فقط يقدم خدمات من عنده

243
00:21:17,020 --> 00:21:20,240
أجل هو شخص عرفني به أخي الأكبر .أجل

244
00:21:26,220 --> 00:21:33,750
لا أعني...أنا فقط أظن أن زيارة طبيب نفسي خطوة مهمة إني كنت تريدين متابعة علاجك العقلي

245
00:21:33,750 --> 00:21:38,270
لقد مرّت دقائق منذ أن قابلا بعضهما .كيف لا يزال لديهما ما يتحدثان عنه ؟ يمكنك فقط مواعدتها من جديد

246
00:21:38,270 --> 00:21:42,240
أني واثق أن اتباع العلاج الذي اقترحه المشفى ليس أمرا سيئا

247
00:21:42,240 --> 00:21:45,770
الطبيب النفسي سيشعركِ بالطمئنينة

248
00:21:45,770 --> 00:21:51,320
لا ليس بعيدا من المدرسة .هل تتذكرين مطعم الباستا الذي ذهبنا اليه سويّا في الماضي؟

249
00:21:51,320 --> 00:21:53,800
هو يبعد تقريبا شارعا واحدا منه

250
00:21:55,850 --> 00:22:00,190
إن أردت مقابلته أعلميني سأسأله عن أوقات عمله

251
00:22:00,830 --> 00:22:02,400
أجل

252
00:22:04,210 --> 00:22:07,310
كلي ببطئ سوف تعانين من عسر الهضم

253
00:22:09,340 --> 00:22:13,740
لقد قلت أنت لست جائعة. لقد ولدت بموهبة الأكل

254
00:22:13,740 --> 00:22:18,310
هل فكّرت في تحدي

255
00:22:18,310 --> 00:22:20,040
ماذا؟ خنزير؟

256
00:22:20,040 --> 00:22:24,260
حسنا حسنا الغي الخنزير ألغي الخنزير أنت فقط السمينة

257
00:22:25,400 --> 00:22:29,610
ألا أستطيع مناداتك السمينة؟ رغم أن ذلك اسم ناديتك به الى الآن؟

258
00:22:30,800 --> 00:22:38,710
حسناً. إذا كنت أن حساسة حيال ذلك، وأنا لن ادعوكِ أسماء مثل "خنزير" أو "سمينة"... أبدا.

259
00:22:41,770 --> 00:22:44,370
حسنا أنا آسف لنذهب معا انتظريني

260
00:22:44,370 --> 00:22:45,740
بكم هذا؟ كم علي اعطائك؟

261
00:22:45,740 --> 00:22:48,440
<i>- $16.<br></i> -ماذا ؟

262
00:22:48,440 --> 00:22:50,140
كم؟ <i>- $16 </i>.<br>

263
00:22:50,140 --> 00:22:52,960
كم أكلَت؟هل أكلت كلّ هذا ؟

264
00:22:52,960 --> 00:22:54,740
<i>أجل كلّه.</i>

265
00:22:54,740 --> 00:22:56,650
بوك جو

266
00:22:58,470 --> 00:23:03,110
ماخطبكِ؟لماذا أنت غاضبة من شيء كذاك؟هذا ليس من عادتكِ كيم بوك جو

267
00:23:03,110 --> 00:23:04,650
توقّف عن ازعاجي و اذهب

268
00:23:04,650 --> 00:23:07,770
حسنا .سأكون حذرا في اختيار ما أقول حسنا ؟ هيّا لا تغضبي

269
00:23:07,770 --> 00:23:09,130
لا تغضبي حسنا؟ لا تغضبي

270
00:23:09,130 --> 00:23:11,470
توقف عن ازعاجي

271
00:23:15,340 --> 00:23:19,080
لذلك طلبت منك التوّقف .لم تشبثت بيدي و اثرت كل هذه الضجة

272
00:23:19,080 --> 00:23:22,220
بوك جو دم... لقد جرحت

273
00:23:22,220 --> 00:23:24,090
لقد جرحت . دم يوجد دم

274
00:23:24,090 --> 00:23:27,170
أنت رجل ولكنك تثير كل هذة الجلبة على مجرّد خدش

275
00:23:27,170 --> 00:23:30,560
ماذا تعنين ب"صغير"؟ هذه الجروح الصغيرة ذكية و تألم أكثر

276
00:23:30,560 --> 00:23:33,360
عليك اخباري لم انت غاضبة مني لأعلم ايتها الحمقاء

277
00:23:33,360 --> 00:23:35,630
لا أعتقد أنك هكذا لانني ناديتك خنزير

278
00:23:35,630 --> 00:23:37,310
قلت لك لست غاضبة

279
00:23:37,310 --> 00:23:38,300
بلى أنت كذلك

280
00:23:38,300 --> 00:23:40,060
لست غاضبة <br> - بلى أنت كذلك

281
00:23:40,060 --> 00:23:44,180
أنت تصر على كوني غاضبة في حين أنّي لست كذلك و ستجعلني أغضب بسبب ذلك حقا أنت طفل غريب

282
00:23:44,180 --> 00:23:46,710
ابتعج علي الذهاب الى التدريب

283
00:23:50,070 --> 00:23:53,900
إنها غاضبة .لماذا هي كذلك؟

284
00:23:53,900 --> 00:23:57,670
إن كان فضوليا حول سبب غضبي ليلقي نظرة على تصرّفاته

285
00:23:57,670 --> 00:24:00,550
كيم بوك جو لم أرك كذلك لكّنك امراة بطبيعتك

286
00:24:00,550 --> 00:24:02,860
على الانسان أن يتحلّى بأبسط الأخلاق

287
00:24:02,860 --> 00:24:05,910
مالذي يفعله مع حبيبته السابقة أمام حبيبته الحالية؟

288
00:24:05,910 --> 00:24:08,600
هل عليه جعل ذلك أوضح؟

289
00:24:08,600 --> 00:24:13,010
لا أستطيعل اظهار غيرتي حتّى لأنها أمر طفوليّ أنا غاضبة جدّا

290
00:24:20,170 --> 00:24:22,640
ماذا؟

291
00:24:25,840 --> 00:24:30,210
حتّى ولو استقال المعلم كذلك ماذا علينا أن نفعل ؟

292
00:24:30,210 --> 00:24:31,920
هل نواصل اللهو؟ ألن نتدرّب؟

293
00:24:31,920 --> 00:24:36,130
استقالته أمر محال .أنا متأكدة أنه قال ذلك بسبب غضبه

294
00:24:36,130 --> 00:24:38,410
مالذي تتحدثون عنه؟ مالذي فعله الأستاذ؟

295
00:24:38,410 --> 00:24:42,040
يبدو أن الأستاذ كان يعمل على اعادة المدربة شوا

296
00:24:42,040 --> 00:24:47,340
لكن المدرسة عيّنت مدربا جديدا لوحدها اليوم لذلك قال الاستاذ أنه سيستقيل وغادر

297
00:24:47,340 --> 00:24:51,230
لنغادر .مالجدوى من البقاء في هذه الغرفة و أستاذنا لا يهتم لنا ؟

298
00:24:51,320 --> 00:24:52,220
هذا ما قلت

299
00:24:52,260 --> 00:24:56,140
انه يقول ان المدرب الذي اختلس أموال العملية هو الشخص الوحيد المهم ونحن لا شيء!

300
00:24:56,140 --> 00:24:58,600
انسوا الأمر .التدريب أو ماشابه .لنغادر

301
00:24:58,600 --> 00:25:01,110
هيا لنغادر —<br> - ليس خطأ المدرّبة

302
00:25:02,660 --> 00:25:04,700
كلّ هذا بسببي

303
00:25:09,800 --> 00:25:15,830
المدرب استعمل كلّ المدخرات بسببي أنا

304
00:25:17,410 --> 00:25:22,280
ليس لي جواب أنا آسف كلّ هذا خطئي

305
00:25:22,280 --> 00:25:27,950
كان عليّ اخباركم عندما وقع الحادث لكنها كانت عازمةعلى تحمّل الذنب

306
00:25:27,950 --> 00:25:32,610
أرأيت؟ أخبرتك أن المدربة ليست شخصا يستعمل المدخرات لنفسه

307
00:25:37,250 --> 00:25:41,180
ماذا نفعل الان؟ إذا لم نكن نعرف، كان يمكن أن يكون على ما يرام ولكن بما أننا الآن نعرف السبب،

308
00:25:41,180 --> 00:25:44,020
هل سنسمح للمدرب والأستاذ الذهاب هكذا؟

309
00:25:44,020 --> 00:25:48,320
ألا يجب أن نطلب منهم لاعادة أستاذنا؟ ألا يتوجب علينا أن ندافع قضيته؟

310
00:25:48,320 --> 00:25:50,940
هل سينجح الأمر لأننا طلبنا منهم ذلك؟

311
00:25:50,940 --> 00:25:56,780
إذا لم تنجح في المرة الأولى، فإننا ينبغي أن نستمر حتى يفعل. بكل ما لدينا.

312
00:26:01,920 --> 00:26:05,460
يطالب قسم رفع الاثقال إعادة المدرب تشوي سونغ يون!

313
00:26:05,460 --> 00:26:07,390
نطلب ذلك! نطلب ذلك!

314
00:26:07,390 --> 00:26:09,330
نطلب اتخاذ الخطوات المناسبة!

315
00:26:09,330 --> 00:26:11,080
نطلب ذلك! نطلب ذلك!

316
00:26:11,080 --> 00:26:12,890
نطالب بالإعادة!

317
00:26:12,890 --> 00:26:15,920
نحن نطالب به! نحن نطالب به!

318
00:26:19,330 --> 00:26:22,960
الجو باردا جدا. انها أكثر برودة بكثير مما كنت اعتقد. لماذا أقترحت الاحتجاج يكون خارجا؟

319
00:26:22,960 --> 00:26:27,360
ياه، أنتِ التي قلتِ أنه كان علينا أن الاحتجاج في البرد لنبين لهم تصميمنا.

320
00:26:27,360 --> 00:26:29,070
أنا على وشك التجمد للموت

321
00:26:29,070 --> 00:26:30,570
ذلك صحيح لكن...

322
00:26:30,570 --> 00:26:34,610
أنا لا امانع البد لكنني جائعة

323
00:26:34,610 --> 00:26:38,200
هيون تشيول، هل أنت بخير؟ تشعر بالدوار حتى لو تخطيت وجبة واحدة.

324
00:26:38,200 --> 00:26:45,030
أنا بخير. شعاري هو أن سقراط جائع خير من خنزير ممتليء.

325
00:26:46,810 --> 00:26:48,970
حساء معجون فول الصويا!

326
00:26:48,970 --> 00:26:51,480
أعتقد القائمة اليوم هي حساء معجون فول الصويا.

327
00:26:51,480 --> 00:26:57,180
لا، على الرغم من أن هذا قد يبدو مثل حساء معجون فول الصويا في البداية، لكن من رائحة المحيط المتفشية،

328
00:26:57,180 --> 00:27:00,310
هذا هو سرطان البحر الحساء المصنوع من عجينة فول الصويا.

329
00:27:00,310 --> 00:27:02,880
بوك جو محقة. هذا هو حساء سرطان البحر. أنا 100٪ متأكد من ذلك.

330
00:27:02,880 --> 00:27:08,220
يجب أن يكون سرطان البحر الحساء لذيذ! إنه لأمر مدهش اذا مزجت الأرز في الحساء الساخن الطازج!

331
00:27:08,220 --> 00:27:09,240
ذلك رائع

332
00:27:09,240 --> 00:27:13,760
توقف إن تحدثت أكثر ستجوع أكثر

333
00:27:13,760 --> 00:27:15,520
أنا جائعة

334
00:27:16,120 --> 00:27:18,020
<i> هل ستقوم بالغاء قسم رفع الاثقال؟ </i>

335
00:27:23,340 --> 00:27:24,730
من هم أولئك الناس؟

336
00:27:24,730 --> 00:27:28,570
طلاب قسم رفع الاثقال يطالبون بإعادة المدرب تشوي سونغ يون.

337
00:27:28,570 --> 00:27:30,580
يدّعون أنهم في اضراب جوع

338
00:27:30,580 --> 00:27:33,150
حقّا إنهم يقومون بكل الأشياء

339
00:27:33,150 --> 00:27:36,360
كلّ من الأستاذ و تلاميذه مجانين

340
00:27:36,360 --> 00:27:38,560
الطقس بارد .أنا واثق أنهم سيغادرون بعد حين

341
00:27:38,560 --> 00:27:40,330
أرجوك عد الى الداخل

342
00:27:41,720 --> 00:27:43,350
أين يذهب؟

343
00:27:45,880 --> 00:27:49,370
لقد نسيت هذا. لا تزال هنا

344
00:27:52,530 --> 00:27:57,430
أعتقد التدريب في فصل الشتاء هو أقل قسوة مما كان عليه من قبل. أنت تبدو وكأن لديك الكثير من وقت الفراغ في هذه الأيام.

345
00:27:57,430 --> 00:28:02,020
لقد عدت للتو خلال استراحة العشاء. انا ذاهب بعد تناول فنجان من القهوة.

346
00:28:04,380 --> 00:28:07,650
ماذا عنك؟ كيف تسير أمور المواعدة؟

347
00:28:07,650 --> 00:28:10,030
أنت لا تأتي حتى إلى مدرستنا لرؤية الطبيبة آه يونغ كثيرا بعد الآن.

348
00:28:10,030 --> 00:28:13,710
أنها مجرد... لدي الكثير من الأفكار في هذه الأيام.

349
00:28:13,710 --> 00:28:18,210
لماذا؟ هل الطبيبة آه يونغ تقول إنها لا يمكن أن تكون عباد الشمس بعد الآن؟ فهل ستقوم بانهاء كل شيء؟

350
00:28:18,210 --> 00:28:21,680
اعتقد انك يجب ان تجلس علي حصيرة من القش وتصبح طبيب نفسي. انه شيء مماثل.

351
00:28:21,680 --> 00:28:24,880
كنت أعلم أن هذا سيحدث. "مجرد أصدقاء" بين رجل وامرأة؟ نعم صحيح.

352
00:28:24,880 --> 00:28:27,780
أنت حقّا مشكلة

353
00:28:27,780 --> 00:28:31,330
كيف يمكن أن تكون أقل إدراكا من شقيقك الأصغر في بعض الأحيان؟

354
00:28:31,330 --> 00:28:34,260
أعلم صحيح؟

355
00:28:34,260 --> 00:28:37,470
ماذا عنك؟ هل قمت ببعض التقدم مع بوك جو؟

356
00:28:37,470 --> 00:28:40,320
بالطبع فعلت. أنا مثلك؟

357
00:28:42,300 --> 00:28:45,920
ماذا؟ اعترفت، أليس كذلك؟

358
00:28:48,720 --> 00:28:50,360
تهانيّ

359
00:28:50,360 --> 00:28:52,750
لكنني تعيس قليلا

360
00:28:52,750 --> 00:28:59,210
عندما تصبح المرأة غاضبة على شيء، لماذا يأملون للرجل أن يخمن ما هو عليه بدلا من مجرد القول ذلك صراحة؟

361
00:28:59,210 --> 00:29:00,710
هل نحن متنافسين فى مسابقة أو شيء من هذا؟

362
00:29:00,710 --> 00:29:03,480
تلك لعبة المواعدة

363
00:29:03,480 --> 00:29:04,750
ماذا؟ هل بوك جو حزينة؟

364
00:29:04,750 --> 00:29:07,440
بلى! ولكن ليس لدي أي فكرة عما هي مستاءة.

365
00:29:07,440 --> 00:29:09,210
أشعر كأنني عالق في متاهة

366
00:29:09,210 --> 00:29:15,210
فكر في الامر بعناية. أنا متأكد إذا تجولت قليلا، ستظهر اشارة الخروج.

367
00:29:15,210 --> 00:29:20,260
انت تواعد وسط كل هذا. انت أفضل مني بكثير، ايها النذل.

368
00:29:20,260 --> 00:29:23,240
بالطبع، أنا أفضل بكثير منك.

369
00:29:30,940 --> 00:29:33,760
أليست تلك بوك جو ؟

370
00:29:33,760 --> 00:29:39,140
<i> إضراب 01: من الممكن كسب ذهبية واحدة وفضية واحدة، برونزيتين في بطولة 2016 بسبب البروفيسور يون والمدرب تشوي !! نريد المدرب تشوي سونغ يون إلى أن يعاد! </i>

371
00:29:39,140 --> 00:29:41,900
مالذي تفعله هناك؟

372
00:29:47,160 --> 00:29:49,200
ما الذي تفعلينه هنا؟

373
00:29:51,770 --> 00:29:53,240
سألت، ماذا تفعلين؟

374
00:29:53,240 --> 00:29:57,720
لا يمكنك قراءة الهانغوليه؟ نحن نتظاهر لإعادة. انه إضراب عن الطعام.

375
00:29:59,410 --> 00:30:00,880
<i>نريد من المدربة تشوي سيونغ إيون أن يُعاد توظيفها</i>

376
00:30:02,210 --> 00:30:05,520
أنتِ، هل تعلمين كم درجة حرارة ستنزل في السالب الليلة؟

377
00:30:05,520 --> 00:30:07,890
ما الذي تفعلينه بالخارج في منتصف الشتاء؟

378
00:30:07,890 --> 00:30:11,460
لماذا تهتم؟ انسى الأمر. إنه أمر داخل قسمنا

379
00:30:11,460 --> 00:30:12,780
أنتِ، أهتم...

380
00:30:12,780 --> 00:30:16,720
لا يمكنني فقط "ألا أهتم." إذا واصلتي فعل هذا، سوف تتجمدين للموت، أيتها الشقية

381
00:30:16,720 --> 00:30:20,230
سواء شخص مات بسبب الموت أم لا، لا تتدخل في أمور الآخرين

382
00:30:20,230 --> 00:30:23,560
لديك صحنك الذي اكتمل بالفعل

383
00:30:23,560 --> 00:30:26,280
عكس جمالك، أنتَ حقاً مزعج

384
00:30:26,280 --> 00:30:27,890
أنتِ!

385
00:30:29,890 --> 00:30:32,370
هل حقاً ستتحدثين هكذا؟

386
00:30:32,370 --> 00:30:35,120
أنا هذا لأنني قلق

387
00:30:38,380 --> 00:30:41,550
أجل، حسناً. من يستطيع إيقافك؟

388
00:30:42,640 --> 00:30:44,650
افعلي ما تشائين

389
00:31:14,230 --> 00:31:16,230
لم تردي على مكالماتي

390
00:31:17,070 --> 00:31:20,080
أنتِ اخترتي ألا تردي عليها، صحيح؟

391
00:31:20,080 --> 00:31:22,490
أجل، اخترت ألا افعل ذلك

392
00:31:24,910 --> 00:31:30,230
كنت عاطفيةً للغاية ذلك اليوم، أنا آسفة

393
00:31:32,450 --> 00:31:35,950
بعدما سمعت كلامك، فكرت بالأمر أيضاً

394
00:31:35,950 --> 00:31:41,180
للعشر سنين السابقة، كنتِ فعلاً بجانبي

395
00:31:42,010 --> 00:31:46,360
عندما لم يكن لدي صديق لأتناول العداء معه، عندما احتجت صديق شرب،

396
00:31:48,300 --> 00:31:51,560
عندما احتجت للذهاب إلى اجتماع و كنت أشعر بالحرج للذهاب وحيداً

397
00:31:54,100 --> 00:31:57,300
لكنني فكرت بهذا على أنه مُعطى

398
00:32:00,590 --> 00:32:02,570
لنتواعد، أه يونغ

399
00:32:04,430 --> 00:32:07,220
لنتواعد بشكل صحيح

400
00:32:08,810 --> 00:32:12,380
أنتَ، جيونع جاي يي، أنتِ حقاً...

401
00:32:12,380 --> 00:32:15,280
هل المواعدة حدث لمساعدة المحتاجين؟

402
00:32:16,400 --> 00:32:20,670
الحب لا يعمل فقط لأنك تعمل بجهد، أيها الغبي

403
00:32:25,840 --> 00:32:27,580
أه يونغ

404
00:32:33,000 --> 00:32:36,170
سوف لأقبل صداقتك بشكر

405
00:32:37,480 --> 00:32:39,710
الجو بارد، عليك المغادرة

406
00:33:39,070 --> 00:33:43,150
ما الذي تفعله بالخارج في منتصف الشتاء؟

407
00:33:43,150 --> 00:33:46,030
عندما يكون الرأس جاهل، الجسم هو الذي يعاني

408
00:33:46,030 --> 00:33:51,310
أوه، عليها أن تخبرني ما الذي غضبت بشأنه لكي أعرف أي شيء!

409
00:33:51,310 --> 00:33:53,890
ووه، إنها تُثلج مجدداً!

410
00:33:53,890 --> 00:33:55,640
- الكثير من الثلج ـــ <br> أنت!

411
00:33:55,640 --> 00:33:56,300
هل يُثلج؟

412
00:33:56,300 --> 00:33:58,800
أجل. واو، لا أعتقد بأنه سيتوقف أي وقت قريب

413
00:33:58,800 --> 00:34:02,980
أه، إنه متجمد! الطرق سوف تتجمد

414
00:34:02,980 --> 00:34:08,570
اوه، هذا الشتاء المتعب. أكره أن أكون بارداً

415
00:34:11,930 --> 00:34:13,220
أنتم، هل علينا أن نرتاح قليلاً؟

416
00:34:13,220 --> 00:34:14,360
- أجل، أجل<br> - لنرتاح

417
00:34:14,360 --> 00:34:15,590
لنرتاح لبضع دقائق و نستعيد قوانا

418
00:34:15,590 --> 00:34:17,670
- أجل <br> - علي الذهاب إلى دورة المياه

419
00:34:17,670 --> 00:34:19,570
عُد بسرعة

420
00:34:19,580 --> 00:34:21,630
<i>نريد المدربة تشوي سيونغ إيون أن يُعاد توظيفها</i>

421
00:35:11,910 --> 00:35:13,700
ارتدي حذائك

422
00:36:14,670 --> 00:36:16,000
الأذرع

423
00:36:35,600 --> 00:36:38,090
اعترضي بينما تهتمين بجسدك،

424
00:36:42,140 --> 00:36:43,970
رجاءً.

425
00:36:53,270 --> 00:36:55,200
ما الذي يفعله كلاهما؟

426
00:36:55,220 --> 00:36:57,320
- ماذا؟ <br> - من هذا؟

427
00:36:57,320 --> 00:36:59,220
لا أعلم

428
00:36:59,240 --> 00:37:01,230
- ما الذي يفعلانه هناك؟ <br> -أوه؟

429
00:37:01,230 --> 00:37:02,890
-أليس هو من قسم السباحة؟ <br>- هوه؟

430
00:37:02,890 --> 00:37:04,650
- أنه هو <br> - أه...

431
00:37:06,580 --> 00:37:07,600
سأغادر الآن

432
00:37:07,600 --> 00:37:09,480
لماذا، هوه؟

433
00:37:09,480 --> 00:37:11,970
الجو غريب بينهما

434
00:37:22,300 --> 00:37:25,080
أه، إنه صديقي

435
00:37:25,080 --> 00:37:28,710
لكنه قطع كل الطريق إلى هنا بسبب صديقته التي تعاني. إنه مزعج للغاية

436
00:37:29,590 --> 00:37:34,730
عليكِ أن تكوني سعيدةً جداً! إذا كان لدي صديق و فعل ذلك من أجلي، لن أتمنى أي شيء آخر

437
00:37:34,730 --> 00:37:37,000
أنا أحسدكِ!

438
00:37:55,340 --> 00:37:58,980
ربما هو بسبب أنه أُثلج بالأمس لكن الطرق متجمدة

439
00:37:58,980 --> 00:38:02,340
هيونغ! اذهب للداخل وارتاح

440
00:38:02,340 --> 00:38:07,430
هل أنا جثة؟ استيقظت للتو من الراحة. لماذا تردد القول بأن ارتاح؟

441
00:38:07,430 --> 00:38:11,390
ارتحت لمدة طوية لدرجة ظهري آلمني من الاستلقاء

442
00:38:11,390 --> 00:38:14,370
أتحداك بأن تُصاب بالإغماء مجدداً

443
00:38:16,210 --> 00:38:19,160
لماذا سقطت هذه؟ كم هو غريب

444
00:38:19,900 --> 00:38:25,160
لا بأس. أوه، كان لدي حلم مزعج ليلة أمس

445
00:38:25,160 --> 00:38:28,830
أنت، اتصل ببوك جو

446
00:38:28,830 --> 00:38:34,000
أنا كتأكد من أنه لا يوجد شي خاطئ. بعد عودتها للمدرسة، إنها تتدرب بشدة ـــ حسناً

447
00:38:36,740 --> 00:38:40,370
أجل، بوك جو. أين أنتِ؟ هل تناولتِ؟

448
00:38:40,370 --> 00:38:45,200
بالطبع، تناولت. أكلت حساء أوراق الفجل اليوم. <br> <i> ضربة الجوع - اليوم الثاني</i>

449
00:38:46,150 --> 00:38:50,500
أنا في غرفة تدريب الأثقال الآن. هل أبي بخير؟

450
00:38:50,500 --> 00:38:55,050
أجل. سأتصل بك لاحقاً، عمي. حسناً.

451
00:39:04,880 --> 00:39:08,070
هيون تشيول، لا تستطيع النوم

452
00:39:08,970 --> 00:39:10,910
أنتِ، افتح عينيك، أيها الوغد

453
00:39:11,650 --> 00:39:13,490
أنت، تمالك نفسك

454
00:39:13,490 --> 00:39:15,940
- أنت! <br> - هيون تشيول!

455
00:39:15,940 --> 00:39:16,740
سنباي هيون تشيول!

456
00:39:16,740 --> 00:39:17,670
- أنت! <br> - استيقظ!

457
00:39:17,670 --> 00:39:19,610
سانغ تشول، سوف أبقى هنا لذا انقله لغرفة الطوارئ

458
00:39:19,610 --> 00:39:21,010
- انتبها! <br> - هيا، ساعداه!

459
00:39:21,010 --> 00:39:23,140
سنباي، بسرعة استيقظ رجاءً

460
00:39:23,140 --> 00:39:24,040
- هيون تشيول! <br> - هيون تشيول، استيقظ!

461
00:39:24,040 --> 00:39:26,400
ماذا نفعل؟

462
00:39:54,010 --> 00:39:56,220
أه، لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن

463
00:39:56,220 --> 00:40:00,910
أشعر بأن قدماي ستنخلعان

464
00:40:00,920 --> 00:40:02,320
- نان هي، هل أنتِ بخير؟ <br> - نان هي

465
00:40:02,350 --> 00:40:04,580
كلا، أنا لست بخير

466
00:40:05,320 --> 00:40:08,440
أنتِ، بوك جو. أنفك ينزف

467
00:40:08,520 --> 00:40:10,620
أنتِ!

468
00:40:10,670 --> 00:40:14,010
أه، حقاً. لديكِ نزيف أنف. ما هذا؟

469
00:40:14,010 --> 00:40:18,520
هذا لن ينجح. أنتما، اذهبا الآن. أعتقد بأننا فعلنا ما بوسعنا

470
00:40:18,520 --> 00:40:21,650
كلا، سنباي! إذا استسلمنا هنا،

471
00:40:21,650 --> 00:40:23,920
إذاً كل شيء فعلنا سيذهب هباءً

472
00:40:23,920 --> 00:40:26,800
يمكن أننا لن نستطيع رؤية البروفيسور و المدربة بعد الآن.

473
00:40:26,800 --> 00:40:30,580
ما الذي نفعله بسبب ذنبي؟

474
00:40:30,580 --> 00:40:32,660
سنباينيم...

475
00:40:34,410 --> 00:40:36,990
بوك جو! نان هي!

476
00:40:36,990 --> 00:40:39,100
- سنباي وون غي <br> - سون أوك

477
00:40:39,100 --> 00:40:42,960
لي سون أوك! لماذا أتيتي الآن فقط؟!

478
00:40:42,960 --> 00:40:47,430
كنت قلقة بعد وصول رسالتك، لذا هربت بينما أمي كان تتسوق للطعام. قمت بعمل جيد، صحيح؟

479
00:40:47,430 --> 00:40:53,620
هل تعلمين كم كان صعباً بالنسبة لي؟

480
00:40:53,620 --> 00:40:56,360
لا تقلقي الآن. تعلمين بأنني عدت

481
00:40:56,360 --> 00:40:58,250
سون أوك

482
00:40:58,980 --> 00:41:02,220
لا تبكي، تعالي إلى هنا. يا إلهي،

483
00:41:02,220 --> 00:41:03,810
أطفالي

484
00:41:03,810 --> 00:41:09,230
أه، حقاً! لي سون وك، اشتقت إليك!

485
00:41:12,860 --> 00:41:20,070
لي سون أوك! أنتِ شريكتي و لكنكِ لم تكونِ بجانبي!

486
00:41:20,070 --> 00:41:21,970
صحيح..

487
00:41:24,030 --> 00:41:28,070
وون غي، وون غي! أخبار كبيرة، أخبر كبيرة، أخبار كبيرة!

488
00:41:28,070 --> 00:41:32,100
لقد سمعت للتو أن مدربنا الجديد هو من أحد اتصالات المدير الشخصية

489
00:41:32,100 --> 00:41:37,060
أجل، لم يقم بألعاب الأثقال من قبل. تخرج من التعليم الرياضي فحسب. هل هذا الكلام يعني شيء؟

490
00:41:37,060 --> 00:41:43,300
بما أنه أصبح هكذا، هذه ليست مشكلة مرتبطة بالمدربة تشوي فحسب. قسم رفع الأثقال خاصتنا لا يمكن أن يصبح قطعة أثرية سيئة

491
00:41:43,300 --> 00:41:45,220
لنقم بهذا الاحتجاج بشكل جيد، كلنا.

492
00:41:45,220 --> 00:41:47,220
- لنفعل ذلك! <br> - أجل، لنفعل ذلك!

493
00:41:47,220 --> 00:41:49,150
أنا حقاً عاجزة عن الكلام!

494
00:41:49,150 --> 00:41:51,690
- لنفعل ذلك! <br> - أجل!

495
00:41:51,690 --> 00:41:54,690
- القتال ضد الفساد! <br> - القتال ضد الفساد!

496
00:41:54,690 --> 00:41:57,710
- القتال ضد الفساد! <br> - القتال ضد الفساد!

497
00:41:57,720 --> 00:41:59,420
القتال ضد الفساد!

498
00:41:59,420 --> 00:42:02,720
- هل عمل التدريب أيضاً لشخص وُلد بملعقة ذهبية؟ <br> - هل تطنون أن قسم رفع الأثقال سهل؟

499
00:42:02,820 --> 00:42:05,920
- القتال ضد الفساد!<br> - القتال ضد الفساد!

500
00:42:05,920 --> 00:42:09,220
- هل تظنون أن قسم رفع الأثقال سهل؟ <br> - هل تظنون أن قسم رفع الأثقال سهل؟

501
00:42:09,220 --> 00:42:13,470
- هل مهنة التدريب لشخص وُلد بملعقة ذهبية؟ <br> - هل مهنة التدريب لشخص وُلد بملعقة ذهبية؟

502
00:42:30,430 --> 00:42:33,410
أوه، ما هو الوقت؟

503
00:42:41,590 --> 00:42:43,450
<i> المدير</i>

504
00:42:45,520 --> 00:42:49,050
أجل، هذا يون دوك مان

505
00:42:50,650 --> 00:42:54,090
ماذا؟ طلابي؟

506
00:42:54,090 --> 00:42:57,950
- ماذا تعني "توظيف شخص بمصالح"؟ <br>- ماذا تعني "توظيف شخص بمصالح"؟

507
00:42:57,950 --> 00:43:00,440
- أيتها السماء، استمعي لنا! <br>- أيتها السماء، استمعي لنا!

508
00:43:00,520 --> 00:43:01,720
هؤلاء الأوغاد، حقاً!

509
00:43:01,720 --> 00:43:05,220
- ماذا تعني "توظيف شخص بمصالح"؟ <br>- ماذا تعني "توظيف شخص بمصالح"؟

510
00:43:05,280 --> 00:43:08,060
أنتم، أيها الأوغاد! هل أنتم جميعكم مجانين؟!

511
00:43:08,060 --> 00:43:12,470
هاه؟ في الوقت الذي من المفترض أن تتتدربوا بالأثقال، من الذي قال لكم بأن تفعلوا هذا؟ّ!

512
00:43:12,470 --> 00:43:17,870
بروفيسور، نحن حقاً آسفون لكن لا يمكننا الجلوس هكذا بعد الآن

513
00:43:17,870 --> 00:43:22,010
مع أننا نتمنى إعادة توظيف المدربة تشوي بشدة، هذا أكثر من ذلك الآن

514
00:43:22,010 --> 00:43:25,880
لا نستطيع قبول مدرب ذو صلة شخصية لا يعرف "الثقل" من "رفع الأثقال"

515
00:43:25,880 --> 00:43:30,070
أنتم، أيها الأوغاد! لا يزال، إذ قاموا بوضعكم في القائمة السوداء بفعلكم هذا

516
00:43:30,070 --> 00:43:33,010
ما الذي ستفعلونه وقتها؟ من سيتحمل المسؤولية؟

517
00:43:33,010 --> 00:43:36,080
- عودوا! عودوا الآن! <br> - لا، انتظر!

518
00:43:36,080 --> 00:43:39,030
- عودوا إلى الداخل! <br> - كلا، لا نستطيع!

519
00:43:39,030 --> 00:43:41,300
حسناً، ليس لدي أي خيار آخر

520
00:43:41,300 --> 00:43:43,550
إذا لم تعودوا الآن إلى الداخل، سوف فقط...

521
00:43:43,550 --> 00:43:46,030
- قوموا بدعسي و اذهبوا! <br> - بروفيسور!

522
00:43:46,030 --> 00:43:49,150
- قف! <br> - قوموا بدعسي!

523
00:43:49,150 --> 00:43:50,560
- قوموا بدعسي! <br> - بروفيسور!

524
00:43:50,560 --> 00:43:53,130
- بروفيسور، قف! <br> - ارفعوه!

525
00:43:53,130 --> 00:43:55,840
- بروفيسور! <br> - انتظروا، انتظروا! لدي مكالمة، على أن آخذ المكالمة!

526
00:43:55,840 --> 00:43:59,770
علمت بأن هذا سيحدث، تباً!

527
00:44:01,030 --> 00:44:03,930
مرحباً؟ أجل، أيها المدير

528
00:44:03,930 --> 00:44:07,290
أنا أ-أمنع الطلاب الآن

529
00:44:07,290 --> 00:44:11,310
ماذا؟ هل أنت جاد؟

530
00:44:11,310 --> 00:44:15,410
حقاً؟! أجل، أجل، شكراً لك!

531
00:44:15,410 --> 00:44:18,120
أجل، شكراً لك! أجل، أجل، أجل!

532
00:44:18,870 --> 00:44:22,560
يا، سوف يتم إعادة توظيف المدربة تشوي!

533
00:44:22,560 --> 00:44:23,980
- ماذا<br> - هل أنت جاد؟

534
00:44:23,980 --> 00:44:25,800
- حقاً؟ <br> - أجل

535
00:44:25,800 --> 00:44:27,590
لقد قرروا في اجتماع المدراء أنهم سينهونه

536
00:44:27,590 --> 00:44:31,300
بإعادة توظيفها و قطع راتبها لثلاثة أشهر

537
00:44:36,030 --> 00:44:39,960
♬<i> هل ستدور في بهجة؟ </i>♬

538
00:44:39,960 --> 00:44:44,680
♬<i> أعتقد بأنك جميل جداً </i>♬

539
00:44:44,680 --> 00:44:49,840
♬<i> رغم ذلك لا يجدر بنا أن نفعل ذلك </i>♬

540
00:44:49,840 --> 00:44:51,640
♬<i> كلا الاعتراف و الندم </i>♬

541
00:44:51,640 --> 00:44:55,700
♬<i> في الشغف الأحمر الساخن </i>♬

542
00:44:55,700 --> 00:45:00,810
♬ <i>هما أخرقان، لكننا </i>♬

543
00:45:00,810 --> 00:45:05,140
♬<i> لدى كلانا شواغل كبيرة و صغيرة</i>♬

544
00:45:05,140 --> 00:45:09,070
أجل، بروفيسور. تحدث رجاءً.<br>♬<i> تُقلقنا بين </i>♬

545
00:45:09,070 --> 00:45:11,230
ماذا؟ <br>♬<i> أحلامنا و الحب. </i>♬

546
00:45:11,230 --> 00:45:16,250
إ-إعادة توظيف؟ <br>♬<i> نتبع المطر و قوس قزح </i>♬

547
00:45:16,250 --> 00:45:21,490
♬<i> في نعيمنا الشخصي، نحن نبحث </i>♬

548
00:45:21,490 --> 00:45:26,740
♬ <i>ليوم رائع </i> ♬

549
00:45:26,740 --> 00:45:29,690
رائع، أنا فخور بكم جميعاً <br>♬<i> من الآن وصاعداً عندما يكون الأمر صعباً </i>♬

550
00:45:29,690 --> 00:45:33,920
لدرجة سأدفع لكم كل هذا اليوم، لذا أفرغوا مطعمنا اليوم قبل خروجكم!

551
00:45:37,400 --> 00:45:39,950
ارفعوا كؤوسكم!

552
00:45:40,840 --> 00:45:45,330
بعدما رأيت قسم رفع الأثقال عاد هذه المرة، شعرت بالكثير من المشاعر

553
00:45:45,330 --> 00:45:46,850
المقدرة على أنكم تستطيعون إنجاز شيء ما

554
00:45:46,850 --> 00:45:50,270
و التأكيد من أنه ليس هناك شيء مخيف عندما نكون معاً!

555
00:45:50,270 --> 00:45:53,640
كمعلم، تعلمت الكثير من الأشياء منكم جميعاً!

556
00:45:53,640 --> 00:45:56,680
الآن، بما أن رفقائنا الذي غادروا المنزل عادوا

557
00:45:56,680 --> 00:45:59,230
كل ما بقي لنا هو التدرب جيداً

558
00:45:59,230 --> 00:46:01,620
لنتشجع. الآن، حظاً موفقاً!

559
00:46:01,620 --> 00:46:04,670
فايتنق!

560
00:46:04,670 --> 00:46:06,910
توقفوا، توقفوا، توقفوا، للحظة!

561
00:46:07,910 --> 00:46:12,150
احتفالاً بعودة مدربتنا تشوي، لنسمع منها بعض الكلمات. اخرجي!

562
00:46:12,150 --> 00:46:15,910
لا بأس. ما الذي علي قوله؟

563
00:46:17,020 --> 00:46:20,510
مر وقت طويل، لكننا سنسمع بعض الكلمات من مدربتنا

564
00:46:26,740 --> 00:46:33,170
أيها الأطفال، ليس لدي الحق لأواجهكم جميعكم

565
00:46:33,170 --> 00:46:37,100
أنا حقاً آسفة و حقاً متشكرة

566
00:46:37,620 --> 00:46:40,140
اشتقت لكم جميعكم، حقاً

567
00:46:40,140 --> 00:46:42,110
أه، حقاً...

568
00:46:42,110 --> 00:46:45,820
- لا تبكي! <br> - لا تبكي! لا تبكي!

569
00:46:45,820 --> 00:46:49,220
أنتِ و البروفيسور عليكم القيام بضربة الحب في هذا اليوم الجميل

570
00:46:49,220 --> 00:46:51,550
- ماذا ضربة حب؟ <br> - انسوا الأمر

571
00:46:51,550 --> 00:46:54,490
ضربة حب! ضربة حب!

572
00:46:54,490 --> 00:46:57,040
- ضربة حب! <br> - توقفوا!

573
00:46:57,040 --> 00:46:59,550
حسناً، حسناً، حسناً!

574
00:47:00,880 --> 00:47:03,030
أنت حقاً ستقوم بذلك؟

575
00:47:03,030 --> 00:47:05,330
الآن

576
00:47:05,330 --> 00:47:07,310
- رأيتم ذلك، صحيح؟ <br> - المرحلة الثانية!

577
00:47:07,310 --> 00:47:10,410
المرحلة الثانية! المرحلة الثانية!

578
00:47:10,410 --> 00:47:12,440
- أه حقاً <br> - المرحلة الثانية

579
00:47:12,440 --> 00:47:16,640
-المرحلة الثانية؟ <br> - المرحلة الثانية! المرحلة الثانية!

580
00:47:20,550 --> 00:47:22,600
انتظروا لحظة!

581
00:47:25,980 --> 00:47:31,940
أوم، هذه الذراع، رجاءً فقط...

582
00:47:33,250 --> 00:47:36,260
ما الذي تفعله، أيها الوغد؟

583
00:47:37,920 --> 00:47:40,040
أم،

584
00:47:42,280 --> 00:47:46,720
أجل... نحن نتواعد

585
00:47:46,720 --> 00:47:49,640
- أيتها المدربة <br> - ما الذي يتحدثان عنه؟

586
00:47:49,640 --> 00:47:51,880
- ماذا بحق السماء؟ <br> - يا إلهي...

587
00:47:51,880 --> 00:47:54,940
نحن نتواعد. سيونغ إيون و أنا نتواعد

588
00:47:54,940 --> 00:47:56,180
<i> ماذا؟</i>

589
00:47:57,980 --> 00:48:00,130
- المدربة! <br> - ماذا علينا أن نفعل؟

590
00:48:01,710 --> 00:48:03,450
تلك هي الروعة الحقيقية.

591
00:48:03,450 --> 00:48:06,480
- ماذا نفعل؟ <br> - يا إلهي

592
00:48:06,480 --> 00:48:10,580
أيها العم! ما الذي تفعله الآن؟ هل أنت مجنون؟

593
00:48:10,580 --> 00:48:11,990
ماذا؟ ما الذي فعلته؟

594
00:48:11,990 --> 00:48:15,320
كيف لك أن تنشر هذا دون مناقشة الأمر معي قبل ذلك؟

595
00:48:15,320 --> 00:48:18,810
أعني، إنه ليس و كأنني صنعت الأمر

596
00:48:18,810 --> 00:48:20,530
لماذا أنتِ غاضبة؟

597
00:48:20,530 --> 00:48:25,560
- عم بوك جو! <br> - أنا لست عم بوك جو، أنا كيم داي هو, اسمي كيم داي هو

598
00:48:25,560 --> 00:48:28,650
و بشأن المواعدة إنها حقيقية

599
00:48:28,650 --> 00:48:30,320
ألا نتواعد، سيونغ إيون؟

600
00:48:30,320 --> 00:48:33,750
أيها العم، أنا.. أنا حقاً آسفة

601
00:48:33,750 --> 00:48:37,060
كان علي إخبارك بالأمر مسبقاً لكنني كنت ثملة للغاية و ـــ

602
00:48:37,060 --> 00:48:39,820
أي هراء! نحن! نحن...

603
00:48:39,820 --> 00:48:43,090
- لقد قبلنا بعضنا كذلك <br> - أنا حقاً سأجن

604
00:48:43,090 --> 00:48:47,320
إذا قبلتني، عليك أن تتحملي المسؤولية. لا يمكنكِ فعل ذلك الآن

605
00:48:47,320 --> 00:48:49,320
هل تعتقدين أن التقبيل مزحة؟

606
00:48:49,320 --> 00:48:53,240
أيها العم، أنا.. أنا حقاً، حقاً آسفة، حسناً؟

607
00:48:53,240 --> 00:48:57,280
يمكنك ضربي هنا مرة واحدة، اضربني هنا، هنا بالضبط. اضربني، هيا.

608
00:48:57,280 --> 00:48:58,790
- هيا، اضربني. فقط اضربني و أنه الأمر <br> - ما خطبكِ؟

609
00:48:58,790 --> 00:49:01,700
فقط اضربني!

610
00:49:01,780 --> 00:49:05,580
أوه، علي أن أتوقف عن الشرب أو شيء ما...

611
00:49:06,290 --> 00:49:08,690
أنا حقاً سأجن

612
00:49:08,690 --> 00:49:11,340
بالمصادفة، هل أنتِ هكذا بسبب البروفيسور؟

613
00:49:13,140 --> 00:49:16,640
هل البروفيسور هو السبب وراء أن قلبك

614
00:49:16,640 --> 00:49:18,980
لا يستطيع الذهاب إلي؟

615
00:49:18,980 --> 00:49:21,610
ما الذي تتحدث عنه الآن؟

616
00:49:21,610 --> 00:49:26,110
- إنه ليس هكذا <br> - إ-إذا لم يكن هكذا، إذاً لا بأس. لم أسمع شيئاً

617
00:49:26,110 --> 00:49:28,510
لذا سوف أذهب تجاهكِ، فقط لتعلمي ذلك

618
00:49:28,510 --> 00:49:30,380
أه، عم بوك جو!

619
00:49:33,020 --> 00:49:35,520
عم بوك جو!

620
00:49:43,460 --> 00:49:47,340
ما هذا؟ هل هي لا تستطيع الرد أم تختار عدم الرد؟

621
00:49:47,340 --> 00:49:50,290
أتمنى أنها لم تذهب إلى المشفى لأنها مرضت

622
00:49:53,310 --> 00:49:56,150
هل أكلتِ الكثير؟ <br> بالطبع فعلت

623
00:49:56,150 --> 00:49:58,500
يا للهول

624
00:49:59,130 --> 00:50:01,430
! مهلاً ، و لكن الوضع كان ضخماً بمجرد وصلنا إلى هناك

625
00:50:01,430 --> 00:50:07,510
هذا ما أقوله ، ولكن متى برأيكِ عم بوك جو و المدربة بدءا بأمتلاك المشاعر لبعضهما البعض؟

626
00:50:07,510 --> 00:50:09,650
أنا لا أعرف . فلم أمسك بذلك على الإطلاق

627
00:50:09,650 --> 00:50:13,890
إذا كان إعلان الرومانسية للثنائي هكذا ، فأن سوف لن أتمنى شيئاً آخر

628
00:50:13,890 --> 00:50:16,240
أنا غيورة جداً ، للغاية ! بجدية

629
00:50:16,240 --> 00:50:17,690
"نحن نتواعد!"

630
00:50:17,690 --> 00:50:19,980
! عمي <br> ! أعلم

631
00:50:20,020 --> 00:50:21,220
! كانا لطيفين جداً <br> ! أنا أعلم

632
00:50:21,220 --> 00:50:24,220
! أيتها الوغدات ! هل هذا هو الوقت لكُن للمواعدة ؟

633
00:50:24,280 --> 00:50:26,810
أنهُ لن يكون كافياً إذا كنتن تركزن فقط على رفع الأثقال

634
00:50:26,810 --> 00:50:29,670
و أنهُ لن يكون متأخراً جداً لكُن لبدء التعارف عن ببطء لاحقاً في الحياة

635
00:50:29,670 --> 00:50:33,780
أنظرن إلى عم بوك جو . كنت قلق حيال متى سيصبح أنسان سليم

636
00:50:33,780 --> 00:50:36,240
و لكنهُ عاد مع أمرأة جميلة

637
00:50:36,240 --> 00:50:39,110
نعم، نعم، بالطبع <br> أنا سأتذكر كلماتك

638
00:50:39,110 --> 00:50:41,450
! لا تواعدن أبداً <br> ! نعم

639
00:50:44,480 --> 00:50:46,920
"نحن نتواعد!"

640
00:50:50,530 --> 00:50:52,790
لماذا لا تُجيبين على هاتفكِ ؟ من هذا؟

641
00:50:52,790 --> 00:50:55,980
رقم غير معروف يستمر بالأتصال بي ، وأنا لا أعرف من هو الشخص

642
00:50:55,980 --> 00:50:58,140
أنا أعتقد بأنهُ غير مرغوب به

643
00:50:58,680 --> 00:51:03,030
مهلاً ، أنها كانت فترة من الوقت مُذ ثلاثتنا نصل معاً . أعلينا الخروج هذه الليلة؟

644
00:51:03,030 --> 00:51:06,120
ماذا عن الحديث طوال الليل في غرفتنا ؟

645
00:51:06,120 --> 00:51:08,550
أنا حتى لدي بعض الوجبات الخفيفة التي قد أخفيتها

646
00:51:08,550 --> 00:51:10,830
هل أنتن الأثنين ستكونان على ما يرام ؟ إلا يجب عليكُن الراحة لهذه الليلة؟

647
00:51:10,830 --> 00:51:12,960
لقد حصلت على تدليك حراري لكامل الجسم لذلك أنا بخير

648
00:51:12,960 --> 00:51:15,310
الرياضية كيم ، هل لا تشعرين بخير ؟

649
00:51:15,310 --> 00:51:17,360
... حسناً ، أنهُ ليس سيئاً ولكن

650
00:51:17,360 --> 00:51:21,340
أعتقد بأن ذراعيّ و ساقيّ هي متقرحة جداً و رأسي هو يقصف

651
00:51:21,340 --> 00:51:24,940
نعم، لنرتاح فقط لهذه الليلة و نلعب بشكل رائع بعد تدريب الغد

652
00:51:24,940 --> 00:51:28,380
أنا، لي سون أوك ، سأعزمكِ طوال يوم غد <br> ! حسناً ، أذن أنتِ ستعزمين

653
00:51:28,380 --> 00:51:30,920
يا رياضية كيم، أمضي قدماً للداخل <br> نعم ، نعم، أخلدن للنوم

654
00:51:30,920 --> 00:51:31,950
نعم ، تصبحين على خير

655
00:51:32,020 --> 00:51:34,420
! مهلاً ، إذا كنتِ خائفة لأنهُ ليس لديكِ رفيقة سكن ، فـ تعالي إلى غرفتنا <br> ! نعم، أنا أعلم

656
00:51:43,570 --> 00:51:45,940
يا أطفال ، أنا آسفة حقاً . فـ أنا الفتاة التي تستحق أن تموت

657
00:51:45,940 --> 00:51:52,240
نعم، أنا أعلم بأنني أحتقر النساء اللواتي يتجاهلن أصدقائهن فقط لأن لديهن صديق و لكن دعنني أواعد بسلام ، حسناً ؟

658
00:52:02,130 --> 00:52:04,430
! مهلاً ، لماذا لا تُجيبين على هاتفكِ ؟

659
00:52:04,430 --> 00:52:06,620
لم أكُن أعلم بأنك تتصل

660
00:52:06,620 --> 00:52:10,720
مهلاً ، بالطبع أنا فعلت! فـ أنا على الأرجح أتصلت بكِ لعشرات المرات

661
00:52:10,720 --> 00:52:12,990
هل أنتِ بخير ؟

662
00:52:12,990 --> 00:52:18,070
فقط... جانباً من جسدي يكون متقرحاً و قدمي يجري تجميدها، أنا بخير عموماً

663
00:52:18,970 --> 00:52:21,410
هذا مُريح

664
00:52:21,410 --> 00:52:23,880
أريد أن نلتقي لدقيقة؟

665
00:52:23,880 --> 00:52:28,330
آه، لأن لدينا بعض الوقت المتبقي حتى الحضور ليلاً و لدي شيء لأُعطيهُ لك أيضاً

666
00:52:43,770 --> 00:52:46,250
قُلت بأننا يجب أن نلقي في منزل العلجوم . فلماذا تريد أن نلتقي هنا؟

667
00:52:46,250 --> 00:52:50,830
الجو بارد في الخارج . و أعتقد بأنكِ لا تزالين مريضة

668
00:52:52,070 --> 00:52:54,920
خذ . لقد أستخدمتها بشكلٍ جيد

669
00:52:54,920 --> 00:52:58,920
... ماذا؟ هل هذا ما كان عليكِ أن تُعطينهُ لي ؟ أعتقدت

670
00:52:59,740 --> 00:53:02,390
يمكنكِ أخذ وقتكِ بأعادة هذا لي

671
00:53:03,200 --> 00:53:06,610
إذن ماذا توقعت ؟ أنا ليس علي أعادة الدفع لك لأجل حزمة ساخنة، أليس كذلك؟

672
00:53:06,610 --> 00:53:10,210
مهلاً ، ليس عليكِ أن تُسددي لي لأجل الحزمة الساخنة

673
00:53:10,210 --> 00:53:14,020
ولكن دعيني أعرف هذا. لما أنتِ مستاءة ؟

674
00:53:14,040 --> 00:53:15,890
مسـ .. مستاءة ؟ من كان مستاءاً ؟

675
00:53:15,890 --> 00:53:18,690
لقد كنتِ مستاءة و لهذا السبب كنتِ غاضبة

676
00:53:18,690 --> 00:53:21,950
عندما أفكر في ذلك ، أنا لا أعتقد بأنكِ غضبتِ من تعليق ذلك الخنزير

677
00:53:21,980 --> 00:53:26,660
! بالضبط ما الأمر ؟! فـ عليكِ أن تُخبريني لأعرف ، أيتها الوغدة

678
00:53:29,170 --> 00:53:34,570
... مهلاً ، لم أكُن أخطط لأخبرك بهذا لأنهُ مجرد صبياني جداً

679
00:53:36,250 --> 00:53:37,810
أخبريني

680
00:53:37,810 --> 00:53:40,590
كنت مُراعي حقاً نحو صديقتك السابقة

681
00:53:40,590 --> 00:53:43,950
نعم، جيد . أنا أفهم بأن عليك أن تكون مراعي لها بما أنها مريضة

682
00:53:43,950 --> 00:53:48,120
ولكن كيف يمكنك التحدث عن حساسيتها لحبوب اللقاح و تجعل من الواضح بأنكما تواعدتما من قبل أمامي؟

683
00:53:48,120 --> 00:53:51,670
! و بغض النظر عما إذا كنت أتناول الطعام أو لا ، كنت تتحدث على الهاتف لفترة طويلة أمامي

684
00:53:51,670 --> 00:53:54,610
! أنها كانت دقيقة مُذ كنتما قد رأيتما بعضكما البعض آخر مرة . فكيف يمكنك أن تمتلك الكثير للحديث عنه ؟

685
00:53:54,610 --> 00:53:57,040
مهلاً ، أكان ذلك السبب؟

686
00:53:57,040 --> 00:54:00,630
! نعم هذا هو الأمر ! أيها الوغد الكبير اللعوب

687
00:54:00,630 --> 00:54:03,340
آه، بجدية . كيم بوك جو، لم أراكِ هكذا

688
00:54:03,340 --> 00:54:07,870
أنتِ تتفاخرين بالكثير عن كم الغيرة صبيانية و لم تكُن طريقتكِ

689
00:54:07,870 --> 00:54:12,370
ولكنكِ كنتِ الآلهة للغيرة. يا للهول ، كم منعش

690
00:54:12,370 --> 00:54:14,970
هل تضايقني؟

691
00:54:14,970 --> 00:54:19,020
لأجل سونغ سي هو ، ضعي حقيقة أنها كانت صديقتي السابقة جانباً

692
00:54:19,020 --> 00:54:23,030
فأنا تصرفت هكذا لأنني كنت آسف لأنني لم أُجب على أتصالها ذلك اليوم

693
00:54:23,030 --> 00:54:25,530
و حللنا كل شيء قبل أن تأتي

694
00:54:25,530 --> 00:54:28,950
و قالت بأنها تريد أن نبقى براحة كأصدقاء

695
00:54:28,950 --> 00:54:32,730
صديقتك السابقة هي صديقتك السابقة. فـ إي صداقة؟

696
00:54:32,730 --> 00:54:36,330
من خلال هذا المنطق ، إذن إلستِ أنتِ نفس الشيء ؟ فلقد كان لديكِ ماضٍ أيضاً

697
00:54:36,330 --> 00:54:39,540
ماضي كان مجرد تحطم من جانب واحد ! أنهُ ليس نفس ماضيك

698
00:54:39,540 --> 00:54:41,570
! أنتِ تفعلين كل أنواع الأشياء يا كيم بوك جو

699
00:54:41,570 --> 00:54:44,640
! يا إلهي ، أنتِ لطيفة جداً ! أنتِ لطيفة جداً و أنا يمكنني الموت

700
00:54:44,640 --> 00:54:46,600
ما الخطب معك ؟ أنا لا أحب العلاقات

701
00:54:46,600 --> 00:54:48,490
لا تكذبي . فأنتِ تحبين ذلك

702
00:54:48,490 --> 00:54:51,940
متى فعلت أنا حتى ؟ <br> جيد ، سأكون حذراً من الآن فصاعداً <br> ♬ <i> هل الحب الذي كان لمرة </i> ♬

703
00:54:51,940 --> 00:54:56,070
لذلك عليكِ أن تجعلي الأمر واضحاً من الآن فصاعداً . و بهذه هي الطريقة أنا سأعرف <br> ♬ <i> ذبل بداخلي </i> ♬

704
00:54:56,070 --> 00:54:57,840
و لنخبر بعضنا البعض بكل شيء من الآن فصاعداً

705
00:54:57,840 --> 00:55:02,660
عندما نكُن نواجه صعوبة ، عندما نكُن حزينين ، و حتى عندما نكُن مُحرجين <br> ♬ <i> أعاد على قيد الحياة؟ </i> ♬

706
00:55:02,660 --> 00:55:04,650
♬ <i> أن تسبب الإثارة </i> ♬

707
00:55:04,650 --> 00:55:09,380
أعتماداً على ما تفعله <br> ♬ <i> لتهدئة قلبي </i> ♬

708
00:55:09,420 --> 00:55:12,320
رائع ، هذا المشبك هو جميل حقاً . من أشتراهُ لكِ ؟

709
00:55:12,320 --> 00:55:13,760
الطبيب جاي يي

710
00:55:13,940 --> 00:55:16,460
♬ <i> اليوم أكثر من الأمس </i> ♬

711
00:55:16,460 --> 00:55:19,940
أنا ذاهب إلى سونغ سي هو <br> ♬ <i> غداً أكثر من اليوم </i> ♬

712
00:55:19,940 --> 00:55:24,430
♬ <i> إذا أنا فقط أمتلكك ، فأعتقد بأنني سأكون سعيداً </i> ♬

713
00:55:24,430 --> 00:55:26,100
حسناً ، تعالي الى هنا

714
00:55:26,100 --> 00:55:29,620
تعالي الى هنا، هيا <br> ♬ <i> سأذهب لأقلك أينما تكون </i> ♬

715
00:55:29,620 --> 00:55:33,080
هل أنتِ لم تزالي غاضبة بعد الآن ؟ <br> نعم ، أنا ما زلتُ غاضبة

716
00:55:33,080 --> 00:55:37,340
حقاً ؟ <br> ♬ <i>أمل بإلا أكون متأخراً . فـ أنا سأهرع إليك </i> ♬

717
00:55:37,340 --> 00:55:41,170
♬ <i> و أنا سأذهب لأصطحابك </i> ♬

718
00:55:41,170 --> 00:55:47,270
آه ، مرحباً <br>♬ <i> حتى لا أندم على ذلك . و أنا سأنتظر </i> ♬

719
00:55:47,270 --> 00:55:53,710
♬ <i> أنا سأذهب لأصطحابك الآن </i> ♬

720
00:55:58,150 --> 00:56:01,040
هل نمتِ جيداً الليلة الماضية ؟ <br> ! يوجد أُناسٌ هنا

721
00:56:01,040 --> 00:56:03,250
هل حلمتِ بي ؟ <br> ما الخطب معك ؟

722
00:56:03,250 --> 00:56:07,570
سمينتنا لا يمكن أن تصاب بالبرد <br> ! آه ، بجدية

723
00:56:08,950 --> 00:56:11,110
مهلاً ! سي هو قادمة

724
00:56:11,110 --> 00:56:13,200
! أختي

725
00:56:18,480 --> 00:56:22,440
... أنتِ حصلتِ على الخروج الآن؟ أعطيها لي

726
00:56:26,230 --> 00:56:28,520
كيف هي صحتكِ ؟ أعطني حقيبتكِ

727
00:56:28,520 --> 00:56:32,360
لا بأس . إذا كنت لا أستطيع حتى أمساك حقيبة ، فأنا لا ينبغي أن أخرج

728
00:56:32,360 --> 00:56:35,810
أنتما تبدوين مقربين جداً

729
00:56:37,100 --> 00:56:41,560
ومع ذلك، يجب أن تحاولا إلا تجعلا ذلك واضحاً . فقد تجعلاني أنتكس لمشاكستي من الغيرة

730
00:56:42,880 --> 00:56:45,280
لا، فـ نحن لسنا كذلك . و نحن لسنا مُقربين على الإطلاق

731
00:56:45,280 --> 00:56:49,060
إذا لم يكُن كذلك ، إذن أنسيا ما قلته . و أنا سأُغادر أولاً

732
00:56:56,280 --> 00:56:58,780
! مهلاً ! مهلاً ، بجدية

733
00:56:59,960 --> 00:57:01,620
أنتِ تشعرين بالبرد ، إليس كذلك ؟

734
00:57:01,620 --> 00:57:04,090
دعيني أرى، هيا . تعالي الى هنا

735
00:57:11,670 --> 00:57:16,940
تعال الى هنا. آه ! جونغ جون هيونغ ، أنت تبلي جيداً ! مثلما فعلت من قبل ، لا تنظر إلى الفتيات الأخريات حتى

736
00:57:16,940 --> 00:57:19,160
فقط أنسى تماماً عن الأدب

737
00:57:19,160 --> 00:57:22,290
و أنت لا تستطيع أرتداء القمصان ذو القطع المنخفض التي تكشف عن صدرك ، أفهمت ؟

738
00:57:22,290 --> 00:57:24,200
نعم يا أختي الكبيرة بوك جو

739
00:57:24,200 --> 00:57:26,870
! آه ، أنت جميل جداً . لنذهب

740
00:57:27,840 --> 00:57:31,030
آه! ذراعي تؤلمني ! ذراعي تؤلمني

741
00:57:31,040 --> 00:57:33,180
! إذا أنتِ لن تلعبي ، تخسرين ! حجرة - ورقة - مقص - شو

742
00:57:33,180 --> 00:57:35,000
لقد خسرتِ <br> ماذا ؟ ما هذا ؟

743
00:57:35,000 --> 00:57:39,800
أنها ضربة جبهة ، فما يمكن أن يكون ؟ هيا، أعطني جبينكِ

744
00:57:41,080 --> 00:57:45,150
جيد ، أنت حقاً تريد أن تمضي في هذا ؟ <br> ! إذا أنتِ لم تلعبي ، فأنتِ خاسرة ! حجرة - ورقة - مقص- شو

745
00:57:45,150 --> 00:57:48,290
تعالي الى هنا ، تعالي الى هنا

746
00:57:48,290 --> 00:57:50,860
! إذا أنتِ لن تلعبي ، تخسرين... حجرة - ورقة - مقص - شو

747
00:57:54,020 --> 00:57:55,820
أنت ميت

748
00:57:55,820 --> 00:57:59,100
مهلاً ، أنتظري . أنتظري ، قومي بذلك بلطف <br> لا تتجنبها . فأنت ستضرب لمرتين إذا تجنبتها

749
00:57:59,100 --> 00:58:03,100
.. حسناً ، حسناً . لقد خسرت عن قصد

750
00:58:04,980 --> 00:58:08,280
! مهلاً ، هذا لابد أنهُ يؤلم حقاً ! أنا آسفة ، أنا آسفة حقاً ! فلم أستطع السيطرة على قوتي، أنا أعتذر بشدة

751
00:58:08,280 --> 00:58:11,280
آه ، هذا يؤلم حقاً <br> أنا آسفة ، لابد أنهُ يؤلم حقاً

752
00:58:11,280 --> 00:58:13,080
مهلاً ، دعينا ننفصل <br> هيا ، كيف يمكنك أن تنزعج على ذلك؟

753
00:58:13,080 --> 00:58:15,250
قُلت ، لننفصل . لننفصل . لننفصل <br> هيا ~

754
00:58:15,250 --> 00:58:18,510
! هيا، جونغ جون هيونغ

755
00:58:18,510 --> 00:58:24,070
! تعالي هنا <br> ! توقف عن ذلك ! توقف

756
00:58:29,490 --> 00:58:35,410
<i>التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق أنا مشغول لأصبح أقوى<br>@ Viki</i>
subtitles ripped and synced by riri13

757
00:58:35,410 --> 00:58:45,380
♬ <i> أنا أحلم بذلك . فـ أرجوك دعنا نفرح إلى الأبد </i> ♬

758
00:58:45,380 --> 00:58:48,040
<i> جنية رفع الأثقال كيم بوك جو <br>♬ <i>أنا أحلم بذلك </i> ♬</i>

759
00:58:48,040 --> 00:58:52,100
<i> حتى لو كنت تواعدين بأي فرصة، فلا يمكنكِ خيانتنا. خصوصاً أنتِ يا كيم بوك جو </i>

760
00:58:52,100 --> 00:58:55,000
<i> أنتِ تعلمين، كنت فضولي حقاً حول هذا الموضوع منذ وقت سابق. لماذا علينا أن نتواعد بالسر؟ </i>

761
00:58:55,000 --> 00:58:56,330
<i> هل تشعرين بالخجل مني؟ </i>

762
00:58:56,330 --> 00:58:58,930
<i> ! ما هذا ؟! على محمل الجد؟ </i>

763
00:58:58,930 --> 00:59:01,810
<i> من يهتم ؟ أنهُ ليس كما لو كان لديكِ صديق تحتاجين إلى أن تبدين جميلة أمامه </i>

764
00:59:01,810 --> 00:59:04,820
<i> لا أستطيع حتى الذهاب إلى الكافتيريا في حالة ركضت إلى جون هيونغ . ما هذا؟ </i>

765
00:59:04,820 --> 00:59:07,040
<i> إلا يمكنكِ النزول إلى الردهة لدقيقة؟ ولا حتى للحظة واحدة؟ </i>

766
00:59:07,040 --> 00:59:08,980
<i> مهلاً ، ما الخطب معك ؟ لا يمكنك أن تفعل هذا </i>

767
00:59:08,980 --> 00:59:12,390
<i> ! بوك جو، نحن سندخل </i>

768
00:59:12,390 --> 00:59:15,420
♬ <i> أرجوك دع الأيام التي نبتسم بها تكون أكثر </i> ♬

