﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:02,750
علامّ تبحث؟ -
"معاهدة أرض مضيق "نوتكا -

2
00:00:02,800 --> 00:00:06,420
قد أضطر إلى أن أثبت لمحكمة
أن الأرض قد أُخذت بموجب معاهدة

3
00:00:06,470 --> 00:00:07,850
ولم تُؤخذ بالغزو

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,970
(قال (بيتيفر) أنّه وإن أراد (ديلاني
"التجارة مع الهنود في أرض "نوتكا

5
00:00:11,020 --> 00:00:13,970
فالبضاعة الوحيدة الممكنة هي البارود

6
00:00:14,020 --> 00:00:16,770
أين نحن بحق السماء؟ -
إننا في مصنعي الجديد -

7
00:00:16,820 --> 00:00:18,820
لديّ نظرية، وهي أننا وإن أضفنا عدة

8
00:00:18,870 --> 00:00:22,170
براميل من الملح الصخري فقد يقلل
ذلك من زمن مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

9
00:00:22,220 --> 00:00:25,700
هنالك مكان واحد تجد فيه ملحاً صخرياً مكرراً

10
00:00:25,750 --> 00:00:28,370
"مستودع "شركة الهند الشرقية
"في شارع "وابينغ وول

11
00:00:28,420 --> 00:00:30,020
وأنا أخطط لعملية سطو

12
00:00:31,500 --> 00:00:34,450
أخبر (كارلسباد) اسمي -
ومن هو (كارلسباد)؟ -

13
00:00:34,500 --> 00:00:39,350
كارلسباد) هو رئيس)
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

14
00:00:39,400 --> 00:00:44,370
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا -
(واسمكِ بين يدي، يا (كارلسباد -

15
00:00:44,420 --> 00:00:47,020
إن دعوا كلينا فهم على الأرجح يعلمون

16
00:00:47,070 --> 00:00:48,050
من يعلم؟

17
00:00:48,100 --> 00:00:51,550
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة
ثنائية إلى حد الموت

18
00:00:51,600 --> 00:00:53,020
!هل تقبل؟

19
00:00:55,740 --> 00:01:04,890
يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة

20
00:01:49,750 --> 00:01:54,450
"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الخامسة"

21
00:01:55,150 --> 00:02:06,790
تـرجـمة

|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

22
00:03:36,820 --> 00:03:37,870
صباح الخير

23
00:03:41,470 --> 00:03:45,700
المرأة الغجرية تمتلك هذه الجزيرة بين الأبرشيتين

24
00:03:45,750 --> 00:03:50,020
من المعهود أن تعرض على المتبارزين
رمزاً صغيراً لجلب الحظ الجيّد

25
00:03:50,070 --> 00:03:52,970
ثلاثة شيلينات من كل واحد
مقابل نبات خلنج وريشة إوزّة

26
00:03:53,020 --> 00:03:54,470
هذه ليست أرض معرضٍ للبيع والشراء

27
00:03:56,100 --> 00:03:57,900
،يا سادة

28
00:03:57,950 --> 00:04:03,170
تلقى أحدكما إهانة من الآخر
وأحدكما يسعى لنيل الرضى بالمبارزة

29
00:04:03,220 --> 00:04:04,270
فمن هو؟

30
00:04:05,550 --> 00:04:07,470
هاك مسدسي لتتفحصه

31
00:04:09,300 --> 00:04:12,220
،وهذا رجلي الثاني
"السيد (هوب) من شارع "ترينيتي
"يتأكد الرجل الثاني من سير المبارزة على نحو صحيح"

32
00:04:13,550 --> 00:04:15,000
هل لي أن أرى مسدسك؟

33
00:04:20,000 --> 00:04:24,100
أيمكننا مباشرة الأمر؟
فهذا الضباب مزعج كثيراً

34
00:04:28,400 --> 00:04:29,570
وأين هو رجلك الثاني؟

35
00:04:29,620 --> 00:04:31,050
ما عندي واحد

36
00:04:31,100 --> 00:04:32,500
يتطلب القانون أن يكون لك ثانٍ

37
00:04:32,550 --> 00:04:33,600
وما عندي واحد

38
00:04:34,700 --> 00:04:37,500
دعنا نقل أنّ هذه المرأة
هي ثانيك، وأنّها قد تأخرت

39
00:04:41,100 --> 00:04:44,820
ألم تستطيعي إيجاد قارب كإنسان عادي؟

40
00:04:44,870 --> 00:04:48,150
أصابني الملل، ولم أرَ رجلاً يُردى من قبل

41
00:04:50,950 --> 00:04:54,420
لمَ لا تذهبين وتقفين بجوار النار لتدفئي؟

42
00:05:00,000 --> 00:05:03,220
أيّها المتبارزين، قفا كلاً في طرف، والمحامي بينكما

43
00:05:05,800 --> 00:05:10,870
،ما عندي قلة إيمان في أيّ من الطرفين
لكني أريد قبض النقود مقدّماً

44
00:05:12,500 --> 00:05:18,420
عند إلقائي الأمر، سيأخذ المتبارزين
مواقعهما عند هاتين النقطتين

45
00:05:19,870 --> 00:05:23,620
إن أطلق رجل النار بإفراط
فسيكون من العادل إرداؤه

46
00:05:25,770 --> 00:05:27,620
...ستتبارزان حتى أول إراقة للدماء

47
00:05:27,670 --> 00:05:28,700
!بل حتى الموت

48
00:05:30,200 --> 00:05:31,900
حتى إراقة الدماء الأولى

49
00:05:33,120 --> 00:05:37,650
،طبقاً للقانون الأيرلندي لعام 1777

50
00:05:37,700 --> 00:05:41,550
سيرعى الطبيب الرجل الجريح

51
00:05:41,600 --> 00:05:44,950
ولن تُطلق طلقة ثانية من أيّ من المسدسين

52
00:05:53,350 --> 00:05:56,500
أيها السيدان، خذا مواقعكما

53
00:05:56,550 --> 00:05:59,470
وليأخذ الطرف المضطهد النقطة الأقرب

54
00:06:14,900 --> 00:06:20,820
عندما أرمي هذا المنديل
ستسيران تجاه بعضكما

55
00:06:20,870 --> 00:06:23,020
،وفي وقت تختارانه أنتما

56
00:06:23,070 --> 00:06:26,700
ستتبادلان إطلاق النار بروية

57
00:06:52,270 --> 00:06:55,000
رباه، ارحم روحي

58
00:07:14,000 --> 00:07:15,620
هل أنت راضٍ؟

59
00:07:18,620 --> 00:07:19,870
معذرةً

60
00:07:21,900 --> 00:07:23,670
كانت هذه طلقة ممتازة

61
00:07:27,400 --> 00:07:33,550
أفترض أنّ ثانيك هو رجل من الشركة؟
بما أنّه فشل في تلقيم مسدسك

62
00:07:39,800 --> 00:07:41,200
!رباه

63
00:07:50,270 --> 00:07:53,500
يبدو أنّ حياتي أثمن من حياتك

64
00:07:56,870 --> 00:07:57,900
طاب يومك

65
00:08:59,400 --> 00:09:00,900
هنالك رماد على يديكِ

66
00:09:06,100 --> 00:09:07,420
أين هي الخادمة؟

67
00:09:09,300 --> 00:09:10,350
أرسلتها إلى الخارج

68
00:09:21,750 --> 00:09:24,100
لتشتري الشمبانيا؟

69
00:09:24,150 --> 00:09:26,420
أم لتشتري البطاطا؟

70
00:09:26,470 --> 00:09:27,800
أم كليهما؟

71
00:09:35,000 --> 00:09:38,350
إذاً كيف حُلَّ الأمر؟ هل تعقّلتما؟

72
00:09:38,400 --> 00:09:40,650
كـلا

73
00:09:40,700 --> 00:09:42,820
بل أرديته

74
00:09:42,870 --> 00:09:43,900
بين عينيه

75
00:09:45,070 --> 00:09:49,000
وطارت حفنة شياطين من الحفرة
في رأسه وسقطت في النهر

76
00:09:51,220 --> 00:09:55,050
في تلك الحالة تتناولين البطاطا، أليس كذلك؟

77
00:09:55,100 --> 00:09:56,470
مصدر غذاء بسيط

78
00:09:57,620 --> 00:09:59,100
وتستمر الحياة

79
00:10:05,070 --> 00:10:07,570
،قبل أن تشرب المزيد
أيمكنك إخباري بما حدث؟

80
00:10:07,620 --> 00:10:08,800
...لكن في حالة

81
00:10:10,400 --> 00:10:13,620
قدوم ساعٍ ليخبركِ

82
00:10:13,670 --> 00:10:16,450
بأنّه قد قتلني

83
00:10:16,500 --> 00:10:20,100
!عندها تحتسين الشمبانيا

84
00:10:21,200 --> 00:10:22,820
احتفالاً بمستقبلكِ المليء بالإمكانيات

85
00:10:29,950 --> 00:10:32,220
في الحقيقة، لم يحدث أيّ من الأمرين

86
00:10:34,200 --> 00:10:35,220
كانت المبارزة باطلة

87
00:10:38,220 --> 00:10:39,270
كيف؟

88
00:10:43,100 --> 00:10:44,420
اذهبي واغسلي يديكِ

89
00:10:45,670 --> 00:10:47,550
لا حاجة إلى مزيد من الأسئلة

90
00:10:49,020 --> 00:10:53,150
لا حاجة إليها عندما سيعيد نصف سكان
لندن" رواية قصة ما حدث على أيّ حال"

91
00:10:53,200 --> 00:10:55,000
إذن أسمع القصة من النميمة؟

92
00:10:57,000 --> 00:10:58,670
كما أسمع أنا قصصكِ

93
00:11:08,800 --> 00:11:10,420
كيف كانت الحفلة إذاً؟

94
00:11:10,470 --> 00:11:13,300
كانت مسليّة

95
00:11:13,350 --> 00:11:15,420
كيف انتهى بكِ المطاف في بركة البط؟

96
00:11:15,470 --> 00:11:18,600
كانت غارقة بقدميها في الماء
تحاول اصطياد سمكة سلمون بقدميها

97
00:11:20,350 --> 00:11:23,270
...إن بقي ليأكل البيض الذي سلقته

98
00:11:25,270 --> 00:11:28,650
لسمع قصّتي عن ليلة أمس

99
00:11:28,700 --> 00:11:32,250
أتى جنودٌ بالأحمر وجنود بالأزرق

100
00:11:32,300 --> 00:11:34,570
راكضين بجانب النافذة

101
00:11:34,620 --> 00:11:36,850
هنالك عند حافة الشاطئ

102
00:11:36,900 --> 00:11:41,550
يوقفون سير السفن في النهر
ويفتشون كل بارجة تتجه شرقاً

103
00:11:42,550 --> 00:11:46,650
،(كما ترين، آنسة (بو
حدثت ليلة أمس عملية سطو

104
00:11:46,700 --> 00:11:48,350
"من مستودع أسلحة "شركة الهند الشرقية

105
00:11:52,550 --> 00:11:54,370
سُرقت مكونات لصنع البارود

106
00:11:54,420 --> 00:11:56,700
من تحت أنوف الشركة

107
00:12:01,420 --> 00:12:03,970
يقولون أنّ الثوار هم الفاعلون

108
00:12:04,020 --> 00:12:05,200
رجال فرنسيون

109
00:12:09,470 --> 00:12:11,550
إلا أنّ أحداً منهم لم يتكلم الفرنسية

110
00:12:15,200 --> 00:12:18,550
صرّحت الشركة أنّ من كان متورطاً سيُعدم

111
00:12:21,220 --> 00:12:24,250
سأتناول والسيدة فطورنا عند حافة الشاطئ

112
00:12:24,300 --> 00:12:26,100
هذا الصباح، شكراً لك

113
00:12:26,150 --> 00:12:31,550
وعندما يأتون، دعهم يدخلون
يمكنك فتح كل باب لهم

114
00:12:33,270 --> 00:12:35,100
فما لدينا شيءٌ نخفيه هنا

115
00:12:43,700 --> 00:12:44,900
ستُشنق

116
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
سيُمسكون بك ويُعدمونك

117
00:12:52,500 --> 00:12:55,570
أريدكِ أن تحضري لي صندوق
متعلقات والدي الشخصية اليوم

118
00:12:55,620 --> 00:12:57,350
فسّر لي، كيف لن تُشنق؟

119
00:12:58,470 --> 00:13:01,750
فسّري لي لمَ عبرتِ نهراً
لتريني أُردى بالنار

120
00:13:04,820 --> 00:13:08,600
كان الظل يغطي مكان وقوفي
واحتجت إطلالة أفضل للرؤية، دورك

121
00:13:10,670 --> 00:13:14,500
الملح الصخري الذي سرقناه
كان مُباعاً للبحرية الملكية مسبقاً

122
00:13:18,420 --> 00:13:20,420
وبذلك تعود ملكيّته للملك

123
00:13:20,470 --> 00:13:23,700
وهكذا يملك الأمير وليّ العهد
ذريعة لمقاضاة الشركة

124
00:13:23,750 --> 00:13:27,400
بتهمة الإهمال، لأن البارود
كان في عهدتهم عند حدوث السرقة

125
00:13:29,150 --> 00:13:30,970
يمكن للشركة لي أنّ تتسبب لي بالكثير من المتاعب

126
00:13:31,020 --> 00:13:33,850
لكن الملك هو الوحيد القادر على إعدامي

127
00:13:33,900 --> 00:13:36,000
سيفضّل الملك عقد صفقة

128
00:13:37,200 --> 00:13:38,500
ولذلك لن أُشنق

129
00:13:43,420 --> 00:13:47,750
اسمع، يُسعدني أن أقرّ عدم رغبتي
(في موت (جيمس ديلاني

130
00:13:48,950 --> 00:13:52,370
لكن هل يمكنك أن تقرّ أنّك أيضاً
لا تريد موت (جيمس ديلاني)؟

131
00:13:52,420 --> 00:13:55,420
ستحضرين لي الصندوق اليوم، هذا شأنكِ

132
00:13:55,470 --> 00:13:56,700
اتفقنا؟

133
00:14:09,550 --> 00:14:11,900
أنا لا أريد موت (جيمس ديلاني) أيضاً

134
00:14:13,220 --> 00:14:14,550
ومن أنتِ؟

135
00:14:14,600 --> 00:14:16,150
أنا (وينتر)

136
00:14:16,200 --> 00:14:18,900
يقولون أنّه الشيطان

137
00:14:18,950 --> 00:14:20,000
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

138
00:14:21,950 --> 00:14:23,870
"وعدني بأن يأخذني إلى "أمريكا

139
00:14:26,300 --> 00:14:28,220
أجل، إن بقي حيّاً إلى ما بعد مغيب الشمس

140
00:14:30,000 --> 00:14:32,220
!تفقدوا البراميل! تفقدوها جميعها

141
00:14:32,270 --> 00:14:35,420
لا بدّ من وجود شيء ما هنا

142
00:14:35,470 --> 00:14:36,950
!فتشوا كل مكان

143
00:14:37,000 --> 00:14:40,420
!تحركوا! هيا
!فتشوا القارب! هيا

144
00:14:40,470 --> 00:14:43,370
!أنزلهم من القارب! هيا

145
00:14:43,420 --> 00:14:46,670
ابحث أسفلها، وأنت فتّش جوف البراميل

146
00:14:49,550 --> 00:14:51,650
لم نجد شيئاً -
!لا يعقل أنّها اختفت -

147
00:14:51,700 --> 00:14:53,400
ما هذا؟

148
00:14:55,420 --> 00:14:58,300
القبو خالٍ، إلا من الجرذان ومياه النهر سيدي

149
00:14:58,350 --> 00:14:59,900
!تابع البحث

150
00:14:59,950 --> 00:15:01,000
أكمل عملك

151
00:16:30,800 --> 00:16:32,550
لقد وقعت

152
00:16:33,820 --> 00:16:37,220
ولا تذكر هويّتك على الأرجح
لذلك دعني أذكّرك بها

153
00:16:37,270 --> 00:16:41,150
لقد كنت تتبعني، أليس كذلك؟

154
00:16:41,200 --> 00:16:46,300
والآن، هل أنت مع الملك أم الشركة؟

155
00:16:48,670 --> 00:16:49,800
لا يهم ذلك

156
00:16:53,220 --> 00:16:56,970
لا شيء ينتظرك في آخر هذا الطريق عدا الموت

157
00:16:57,020 --> 00:16:58,500
حالك حال أمثالك

158
00:16:58,550 --> 00:17:00,550
لذلك فلتذهب وتخبر أصدقاءك

159
00:17:00,600 --> 00:17:02,400
كيف كدت تخسر قلبك

160
00:17:41,020 --> 00:17:42,420
،فلتحبي زوجكِ

161
00:17:42,470 --> 00:17:45,100
،وتفقدي حالك خدمك
.واعتزي بضيوفك

162
00:17:46,670 --> 00:17:51,220
والآن يا (هال)، ننتقل إلى الأخبار
القضائية، للتحدث عن الفتى السارق

163
00:17:51,270 --> 00:17:53,100
ماذا لديك عن هذا الأمر؟

164
00:17:56,600 --> 00:17:59,900
ماذا لديك سيد (ديلاني)؟

165
00:18:02,670 --> 00:18:04,070
الشركة ما زالت تبحث

166
00:18:05,670 --> 00:18:07,620
أظنّ الأمير يستمتع بهذا

167
00:18:10,800 --> 00:18:12,420
...بسبب كل هذه الكيمياويات التي أبتلعها

168
00:18:13,820 --> 00:18:17,100
تخرج من فمي أحياناً جمل لـ(شكسبير) دون قصد

169
00:18:21,500 --> 00:18:23,950
مما يذكرني بتلك المرأة البهيّة

170
00:18:24,000 --> 00:18:26,220
التي كنت برفقتها في الحفل

171
00:18:26,270 --> 00:18:27,900
وهي ممثلة كما أخبرتني

172
00:18:30,700 --> 00:18:32,070
...أهي امرأتك أم

173
00:18:34,700 --> 00:18:36,550
يستطيع كيميائي دعوتها؟

174
00:18:38,470 --> 00:18:39,700
لاحتساء الشاي أو ما شابه؟

175
00:18:45,070 --> 00:18:46,270
أرني الحمولة

176
00:19:04,670 --> 00:19:06,070
!(برايس)

177
00:19:08,400 --> 00:19:10,500
برايس)، أيمكنك أن تأتي لمساعدتي؟)

178
00:19:13,620 --> 00:19:15,220
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

179
00:19:15,270 --> 00:19:17,270
داهم جنود لعناء المنزل

180
00:19:19,500 --> 00:19:20,950
أما سمعتني أناديك؟

181
00:19:22,000 --> 00:19:23,300
ألا تريد انشغالي؟

182
00:19:28,870 --> 00:19:30,770
أين هو (جيمس)؟

183
00:19:30,820 --> 00:19:32,350
أنّى لي أن أعلم بحق الجحيم؟

184
00:19:42,300 --> 00:19:43,420
...(برايس)

185
00:19:45,700 --> 00:19:47,150
ما الخطب؟

186
00:19:51,620 --> 00:19:54,500
ظننته حرق هذا الصندوق
اللعين على حافة الشاطئ

187
00:19:54,550 --> 00:19:55,870
مع كل شيء آخر

188
00:19:58,300 --> 00:20:00,650
يمكن أن يطفو

189
00:20:00,700 --> 00:20:03,620
ضعيه في جزر البحر واتركي النهر يأخذه

190
00:20:06,070 --> 00:20:07,350
أو يمكن حرقه

191
00:20:08,400 --> 00:20:11,220
أتعلم ما بداخله؟ -
أجل -

192
00:20:11,270 --> 00:20:12,300
بداخله الحقيقة

193
00:20:15,220 --> 00:20:16,820
لو كان الأمر عائداً إليّ لحرقته

194
00:20:18,500 --> 00:20:20,900
فعندها تقل فرصة إعادة النهر له

195
00:20:27,600 --> 00:20:29,820
طلبت من العجوز قطعة قماش من شراع

196
00:20:29,870 --> 00:20:31,550
لنغطي الحمولة ونحميها من المطر

197
00:20:33,800 --> 00:20:36,550
تناولت فطوري مع القليل من هذا الملح سلفاً

198
00:20:36,600 --> 00:20:38,820
إنّ جودته استثنائية

199
00:20:38,870 --> 00:20:42,420
تكاد جودته تضاهي جودة فضلات
"الخفافيش المقطرة من "بورما

200
00:20:45,070 --> 00:20:46,870
لمَ لا تصلح السقف فحسب؟

201
00:20:49,470 --> 00:20:52,550
لأن قطعة قماش ستحمي المسحوق جيداً

202
00:20:52,600 --> 00:20:53,620
وهي أقلّ ثمناً بكثير

203
00:20:55,750 --> 00:20:58,150
وتظنّها جميلة؟

204
00:20:58,200 --> 00:20:59,220
من؟

205
00:21:00,800 --> 00:21:01,770
الممثلة

206
00:21:04,420 --> 00:21:07,420
ليست ضمن النساء الكثيرات
اللواتي أود النوم معهنّ فحسب

207
00:21:07,470 --> 00:21:09,500
بل هي أيضاً ضمن النساء القليلات

208
00:21:09,550 --> 00:21:11,500
اللواتي أودّ الاستنماء بينما أفكر فيهنّ

209
00:21:15,420 --> 00:21:16,870
هذا ممتع، أليس كذلك؟

210
00:21:23,670 --> 00:21:26,020
إذاً أيمكنني دعوتها أم لا؟

211
00:21:26,070 --> 00:21:27,770
لا

212
00:21:27,820 --> 00:21:29,070
إذاً هي امرأتك؟

213
00:21:34,550 --> 00:21:36,100
بالنظر إلى جودة الملح الصخري

214
00:21:36,150 --> 00:21:38,220
كم يستغرق صنع البارود؟

215
00:21:38,270 --> 00:21:41,500
أربعة أسابيع، وسأحتاج مساعداً

216
00:22:16,820 --> 00:22:18,150
...أريد منك

217
00:22:19,700 --> 00:22:22,470
أن تحضر لي شراع سفينة لأغطي بضاعتي

218
00:22:32,150 --> 00:22:33,420
اذهب

219
00:22:33,470 --> 00:22:34,500
فلتبقَ

220
00:22:43,500 --> 00:22:45,800
اجلس. فلتجلس هنا

221
00:22:50,670 --> 00:22:55,020
لم أخبر الولد شيئاً، ما اعتقدت ذلك آمناً

222
00:23:01,100 --> 00:23:04,620
أكياس الملح الصخري في الحظيرة مسروقة

223
00:23:04,670 --> 00:23:05,850
لمَ تلقي بهذا الحمل على أكتافه؟

224
00:23:05,900 --> 00:23:09,970
"سُرقت الأكياس من "شركة الهند الشرقية المبجلة

225
00:23:10,020 --> 00:23:11,100
فهمت؟

226
00:23:11,150 --> 00:23:16,650
وأيّ شخص يعرف مكانها ولا يبلّغ عنها

227
00:23:16,700 --> 00:23:18,350
هو عرضة للإعدام شنقاً

228
00:23:24,150 --> 00:23:26,300
لذلك بتَّ الآن واحداً منّا

229
00:23:44,220 --> 00:23:45,670
إليك تلميذك

230
00:23:56,500 --> 00:23:57,700
العقه

231
00:23:59,000 --> 00:24:00,020
العق إصبعك

232
00:24:31,950 --> 00:24:36,370
الآن يا سادة، قبل أن أبدأ
...الحديث في موضوع الثقة

233
00:24:36,420 --> 00:24:38,170
والخيانة

234
00:24:38,220 --> 00:24:43,570
أسمع أنّ الشركة تعرض عشرة
جنيهات مقابل أيّ معلومات

235
00:24:45,020 --> 00:24:52,000
وأعلم أيضاً أنّ أحدكم قد فكّر في أخذها

236
00:24:55,600 --> 00:24:57,020
دعوني أتكلم بوضوح تام

237
00:24:58,200 --> 00:25:00,650
أعلم أيّكم يفكّر في ذلك

238
00:25:00,700 --> 00:25:03,550
وأريدكم أن تعلموا بأن ذاك الرجل

239
00:25:03,600 --> 00:25:07,870
لن يكون له مكان على سفينتي
عندما نبحر ناحية العالم الجديد

240
00:25:10,150 --> 00:25:12,750
لأنه لن يكون ذا نفع لي

241
00:25:14,070 --> 00:25:17,220
لن يكون ذا نفع

242
00:25:20,950 --> 00:25:22,420
لأنّه سيكون بلا إبهام

243
00:25:36,300 --> 00:25:38,670
إنّي داخل رؤوسكم يا سادة

244
00:25:41,620 --> 00:25:43,270
على الدوام

245
00:25:55,870 --> 00:25:59,020
أريد جنيهين ثمن الأبواب
المكسرة والنوافذ المهشّمة

246
00:26:02,700 --> 00:26:05,400
!أولئك الجنود اللعناء
!(إنّك مدين لي (ديلاني

247
00:26:07,000 --> 00:26:08,950
...والآن

248
00:26:09,000 --> 00:26:12,550
لديهم تقارير تفيد بأنّ بعض اللصوص كنّ نساءً

249
00:26:14,470 --> 00:26:16,500
لكن الشركة هي الوحيدة المتضررة

250
00:26:16,550 --> 00:26:20,650
لذلك لا يستطيع أحدٌ سجنكن

251
00:26:20,700 --> 00:26:27,620
فإذا أتى رجل من الشركة سائلاً
فاعلموا أن لا سلطة قضائية عنده

252
00:26:28,870 --> 00:26:30,220
ولذلك أعلموني بمجيئه

253
00:26:35,150 --> 00:26:37,020
وسأتعامل مع الأمر بطريقتي الخاصة

254
00:26:39,600 --> 00:26:40,620
...وفي المقابل

255
00:26:44,600 --> 00:26:45,620
لكنّ حرية الاختيار

256
00:27:02,750 --> 00:27:06,570
إنّ (جيمس ديلاني) يضحك علينا

257
00:27:06,620 --> 00:27:12,600
الملك و(كووب) والأمير، جميعهم يسخرون منّا

258
00:27:14,270 --> 00:27:19,820
يدور الحديث عن محاكمة
...بتهمة الإهمال، وعن تحقيقات

259
00:27:21,550 --> 00:27:24,150
...ويدور الحديث عن وجود تواطؤ

260
00:27:24,200 --> 00:27:28,770
وجميعهم يضحكون علينا
من وراء ظهورنا أثناء ذلك

261
00:27:28,820 --> 00:27:32,450
أيمكنكم سماع قهقهاتهم؟
قادمة من شارع وليّ العهد؟

262
00:27:32,500 --> 00:27:35,220
نعلم من سرقها، ونعلم سبب سرقتها

263
00:27:35,270 --> 00:27:39,420
علينا اكتشاف مكانها فحسب

264
00:27:39,470 --> 00:27:43,850
ويمكننا استخدام كل مصدر
في حوزتنا، كل مصدر

265
00:27:43,900 --> 00:27:45,850
إننا أغنى من القدير

266
00:27:45,900 --> 00:27:51,750
أكفر بكلامي فعندي حصانة
لأن الشركة تحت تصرفي وأمري

267
00:27:54,750 --> 00:27:59,500
لقد هزمنا أُمراء الهند وهزمنا امبراطورية المغول

268
00:27:59,500 --> 00:28:00,150
...وهذا الرجل

269
00:28:00,200 --> 00:28:04,220
"هذا الرجل هو بالكاد من "لندن

270
00:28:05,670 --> 00:28:06,750
...لذا

271
00:28:11,350 --> 00:28:14,700
هيّا! أما عندكم أفكار؟

272
00:28:29,100 --> 00:28:30,750
من يساعد (ديلاني)؟

273
00:28:32,270 --> 00:28:34,300
!(بسرعة يا (بيل
!(إنّها (بيرل

274
00:28:35,670 --> 00:28:37,400
أين يصنع البارود؟

275
00:28:41,020 --> 00:28:42,670
"سيكون في الشرق يضاجع "الهند

276
00:29:04,070 --> 00:29:06,250
"انشري الخبر في شارع "وابينغ وول

277
00:29:06,300 --> 00:29:09,100
(بأنّ هذا من فعل الشيطان (ديلاني

278
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
"مات أثناء تأديته عملاً للشركة"

279
00:29:59,670 --> 00:30:02,350
أمستعد؟
ولد مطيع

280
00:30:12,070 --> 00:30:16,500
،ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم
في هذه الساعة من الليل أيّاً كانت؟

281
00:30:18,400 --> 00:30:20,200
خيّل إليّ أنّي سمعت انفجاراً

282
00:30:21,700 --> 00:30:22,750
كـلا

283
00:30:24,500 --> 00:30:25,550
كل شيء على ما يرام

284
00:30:28,800 --> 00:30:29,820
كن حذراً

285
00:30:35,500 --> 00:30:38,800
صناعة البارود وتوخي الحذر
أمران متلازمان

286
00:30:49,100 --> 00:30:51,670
ماذا، ما الذي تراه؟

287
00:30:56,750 --> 00:30:58,150
إنه خائف منك فحسب

288
00:31:01,200 --> 00:31:03,500
الجميع خائفون منك

289
00:31:06,200 --> 00:31:07,220
لحسن الحظ

290
00:31:12,220 --> 00:31:15,670
هل اكتشفت مقدار ما تعرضه الشركة كمكافأة؟

291
00:31:17,700 --> 00:31:18,750
اعمل بشكل أسرع

292
00:31:26,800 --> 00:31:28,070
فلنقلب بثبات معاً

293
00:31:32,020 --> 00:31:33,070
فتى مطيع

294
00:32:17,870 --> 00:32:19,470
ما الذي تفعله بحق السماء؟

295
00:32:22,350 --> 00:32:24,700
!كلّا

296
00:32:24,750 --> 00:32:27,850
الرسائل التي كتبها والدك لك جميلة

297
00:32:27,900 --> 00:32:30,700
كيف تعرفين هذا؟

298
00:32:30,750 --> 00:32:34,450
لأنّي قرأتهم، هل ألقيت نظرة عليهم حتى؟

299
00:32:34,500 --> 00:32:35,550
لا

300
00:32:37,670 --> 00:32:40,420
صور ورسومات من جميع أنحاء العالَم

301
00:32:41,950 --> 00:32:45,100
،الزيت بالرسومات يحترق بسرعة عالية
شكراً لكِ

302
00:32:49,470 --> 00:32:53,220
أبحث عن وثيقة معينة

303
00:32:53,270 --> 00:32:56,150
معاهدة، هذا كل ما أريده

304
00:32:56,200 --> 00:33:01,700
معاهدة بين والدي وقبيلة "نوتكا" الهندية

305
00:33:01,750 --> 00:33:06,850
...معاهدة توضح أي أرض بيعت لقاء البارود

306
00:33:06,900 --> 00:33:08,750
!والأكاذيب

307
00:33:10,750 --> 00:33:12,350
ومعها بيعت والدتي

308
00:33:16,020 --> 00:33:17,220
أولى زوجاته

309
00:33:20,350 --> 00:33:22,000
التي اشتراها مقابل المسابح

310
00:33:30,400 --> 00:33:34,370
وحينما لم ترغب زوجته
بلعب دور الأميرة الأسبانية

311
00:33:34,420 --> 00:33:36,950
أو الكونتيسة الإيطالية

312
00:33:37,000 --> 00:33:39,620
...أياً كان الدور الذي رفضت لعبه

313
00:33:41,870 --> 00:33:44,620
أرسلها لمصحة "بيدلام" النفسية

314
00:34:06,670 --> 00:34:09,100
ألم تشترِ روحاً حيةً لقاء المسابح؟

315
00:34:55,000 --> 00:34:59,950
قيل لي أن جلالتك لديك بعض الأعمال الورقية
"المتعلقة بـ"شركة الهند الشرقية

316
00:35:03,350 --> 00:35:07,300
هناك بعض الأشخاص الاسكتلانديين
بمكتب الوزارة الحربية، يريدون الإيقاع بي

317
00:35:07,350 --> 00:35:09,200
استقصى عنهم وأحضرهم إليَّ

318
00:35:11,620 --> 00:35:19,900
بوقت الحرب، فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو
يعد جريمة جنائية، ونفس الشيء ينطبق على الملح الصخري

319
00:35:19,950 --> 00:35:21,900
أتود إتهام "شركة الهند الشرقية" بالإهمال؟

320
00:35:21,950 --> 00:35:26,150
أسوأ، يمكننا ادعاء اشتراكهم بالجريمة من داخل المنظمة

321
00:35:26,200 --> 00:35:30,020
ثم يمكننا إرسال مفتشين
فنحن بحاجة للخروج من المأزق

322
00:35:35,420 --> 00:35:38,650
لمَ لا تعجبك خططي دائماً؟

323
00:35:38,700 --> 00:35:42,750
لست كذلك، يجب أن نقاضيهم
على الملح الصخري المفقود

324
00:35:45,100 --> 00:35:48,420
أنت غيور من ذلك الإسكتلندي الصغير

325
00:35:52,200 --> 00:35:53,370
لا يا جلالتك

326
00:35:53,420 --> 00:35:54,500
...إذاً

327
00:35:54,550 --> 00:35:57,300
حسّن فكرة الاسكتلندي الصغير قليلاً

328
00:35:57,350 --> 00:36:03,820
تهمة الإهمال ستكون إجراءً ضد الشركة

329
00:36:03,870 --> 00:36:11,100
و(سترينج) سيكون قادراً على استيعاب الأمر
أو يقسم اللوم كما يريد

330
00:36:11,150 --> 00:36:13,820
وسيًشنق حارسٌ أو اثنين من حراس المخزن

331
00:36:15,100 --> 00:36:22,700
بدأت اصدق أنه سيكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا السيد (ستيوارت) نفسه

332
00:36:24,900 --> 00:36:27,700
...بليلة السرقة

333
00:36:27,750 --> 00:36:29,820
...وجدت هذه

334
00:36:29,870 --> 00:36:32,300
في الدرج السفلي

335
00:36:46,070 --> 00:36:48,220
من هو (جورج شيتشيستار) بحق السماء؟

336
00:36:52,700 --> 00:36:54,670
أبناء أفريقيا"؟"

337
00:36:57,050 --> 00:37:00,000
"مشفى القدّيس "بارثولوميو

338
00:37:02,150 --> 00:37:04,220
!عذراً يا سيدي! سيدي

339
00:37:04,270 --> 00:37:06,100
لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا

340
00:37:06,150 --> 00:37:08,300
هناك تفشٍ لمرض الكوليرا

341
00:37:08,350 --> 00:37:10,770
لديَّ مناعة

342
00:37:10,820 --> 00:37:14,550
أخبر طبيبك أنّي بإنتظاره بالأسفل

343
00:37:27,550 --> 00:37:31,700
شخصياً، أشكك بنظرية انتقال أبخرة الكوليرا

344
00:37:31,750 --> 00:37:34,100
ولكن مع ذلك، من الحكمة إتخاذ الإجرائات الوقائية

345
00:37:34,150 --> 00:37:37,600
أفترض أن هذا المرض من صنعك؟

346
00:37:39,270 --> 00:37:47,170
الكثير من الجنود ورجال الشركة يتبعونك خطوة بخطوة
فكرت بجعل هذا المكان أقل إهتمام لهم

347
00:37:47,220 --> 00:37:49,420
لهذا السبب انتقلنا للأسفل هنا

348
00:37:53,100 --> 00:37:55,020
أنا مشغول، ماذا تريد؟

349
00:37:57,300 --> 00:37:59,200
لديك شيء أريده

350
00:38:02,300 --> 00:38:05,970
"بدأ البارود بالنفاد من قوى الحصار في "سيلغو

351
00:38:06,020 --> 00:38:09,400
والإيرلنديين محظور عليهم ركوب مراكب الصيد

352
00:38:12,950 --> 00:38:17,450
يقول المنادون والصحف أن هناك مصدر جديد
للبارود الخام بالمدينة

353
00:38:17,500 --> 00:38:19,100
والإذن الملكي غير مطلوب

354
00:38:21,300 --> 00:38:23,300
أخشى أنه ليس لديَّ أي بارود

355
00:38:26,400 --> 00:38:28,950
سلكت طريق "هيندون" لثلاثة أميال

356
00:38:29,000 --> 00:38:31,300
"هناك مستنقع يسمى "المصدر

357
00:38:31,350 --> 00:38:33,650
خلف ذلك يوجد أرض منخفضة الارتفاع

358
00:38:33,700 --> 00:38:38,150
،"يسمونها أرض "هاتشيت
ومدبغة جلود

359
00:38:38,200 --> 00:38:39,620
طاحونة هواء

360
00:38:39,670 --> 00:38:44,470
ويوجد خلف ذلك مزرعة ماشية مخفية
بها ساقية ماء

361
00:38:47,020 --> 00:38:49,220
(ما من منظمة خالية من الجواسيس يا (جيمس

362
00:38:50,670 --> 00:38:54,750
لحسن حظك قد أتى المخبر إلينا
بتلك المعلومة وليس الشركة

363
00:38:54,800 --> 00:38:56,800
مع ذلك فنحن نعرض عائداً أفضل

364
00:38:59,700 --> 00:39:01,900
سينتهي مخزوننا من البارود خلال 10 أيام

365
00:39:01,950 --> 00:39:03,970
نحن بحاجة إلى البارود خلال 8 أيام

366
00:39:04,020 --> 00:39:06,470
هذا غير ممكن -
بلى إنه ممكن -

367
00:39:08,070 --> 00:39:09,150
فلتسأل الكيميائي خاصتك

368
00:39:10,700 --> 00:39:11,750
(السيد (تشلمندلي

369
00:39:13,020 --> 00:39:15,150
سَلْه عن التجربة الفرنسية

370
00:39:20,820 --> 00:39:23,250
...كانت التجربة الفرنسية
كيف أصيغ هذا؟

371
00:39:23,300 --> 00:39:26,350
فرنسية بالكامل
من حيث المفهوم والتنفيذ

372
00:39:26,400 --> 00:39:28,820
ولهذا فهي كارثة بالكامل

373
00:39:28,870 --> 00:39:32,950
كانت شركة (جون) على ما أعتقد
وكان الملِك قد شن الهجوم تواً

374
00:39:33,000 --> 00:39:35,820
موريشيوس"، وكان الفرنسيين بحاجة"
للبارود على وجه السرعة

375
00:39:35,870 --> 00:39:40,200
لذا قام ذلك الفرنسي الأحمق
بإضافة ملح حمض الكلوريك للخليط

376
00:39:43,000 --> 00:39:44,020
ثم؟

377
00:39:45,100 --> 00:39:51,300
حسناً، من المنظور المحض لأساسيات صناعة البارود
وللسرعة الكبيرة، كان هذا نجاح ضخم

378
00:39:54,500 --> 00:40:00,220
مع ذلك، إذا أضفت ملح حمض الكلوريك
سيكون عليك التقليب باستمرار

379
00:40:00,270 --> 00:40:05,370
واستمرار، بدون توقف
على مدار الساعة

380
00:40:05,420 --> 00:40:10,820
ستحتاج إلى مناوبات، ورجال
وحتى مع مواصلة التقليب بحذر

381
00:40:10,870 --> 00:40:15,550
حتى لو أتممت كل شيء بدرجة كبيرة من الجودة

382
00:40:15,600 --> 00:40:17,570
...لا تزال، احتمالية

383
00:40:17,620 --> 00:40:19,100
!الانفجار

384
00:40:22,150 --> 00:40:23,550
كما توقعت البارحة

385
00:40:26,220 --> 00:40:30,600
"فجر الفرنسيون "موريشيوس
إلى نصفين تقريباً

386
00:40:34,800 --> 00:40:36,650
ومن أين نأتي بملح حمض الكلوريك هذا؟

387
00:40:36,700 --> 00:40:39,020
لا، لا

388
00:40:39,070 --> 00:40:41,350
تحتاج لطرح سؤال أكثر أهمية

389
00:40:41,400 --> 00:40:44,220
والذي هو، من أين تأتي بكيميائي
مجنون كفايةً

390
00:40:44,270 --> 00:40:47,200
ليعمل لصالحك، إذا أردت إضافة
ملح حمض الكلوريك اللعين لهذه البراميل

391
00:40:48,870 --> 00:40:52,700
إما أن نحصل على ملح حمض الكلوريك
أو نشنق جميعاً خلال ثمانية أيام

392
00:41:02,220 --> 00:41:04,870
ستخاطر بحياة ابنك لأجل ملح حمض الكلوريك

393
00:41:08,550 --> 00:41:09,600
إنه ابنك، أليس كذلك؟

394
00:41:15,350 --> 00:41:19,000
(يعرفون اسمك يا سيد (تشلمندلي

395
00:41:21,020 --> 00:41:22,700
يعرفون اسمك

396
00:41:22,750 --> 00:41:26,550
وستكون أول اسم على لائحة المتآمرين ضدهم

397
00:41:28,700 --> 00:41:30,100
كيف يعرفون الكثير هكذا؟

398
00:41:35,300 --> 00:41:37,370
فلتأتي بملح حمض الكلوريك

399
00:41:37,420 --> 00:41:38,850
موافق؟

400
00:41:38,900 --> 00:41:40,350
وسأحضر لك أنا الرجال

401
00:42:11,670 --> 00:42:13,020
...(جيمس)

402
00:42:32,420 --> 00:42:33,470
!لقد لفظتِ اسمه

403
00:42:34,800 --> 00:42:35,820
خلال نومكِ

404
00:42:37,200 --> 00:42:38,750
لقد لفظتِ اسمه

405
00:42:41,200 --> 00:42:43,900
!لقد لفظتِ اسمه

406
00:42:43,950 --> 00:42:45,850
أخرجيه من داخلكِ

407
00:42:45,900 --> 00:42:48,450
أريد إخراجه منكِ

408
00:42:48,500 --> 00:42:52,100
!أخرجيه

409
00:42:55,950 --> 00:43:01,070
هذا صحيح، فتاة مطيعة
...ابصقيه خارجاً، ابصقيه

410
00:43:14,900 --> 00:43:18,150
!لا

411
00:43:22,600 --> 00:43:24,420
!لا

412
00:43:42,870 --> 00:43:45,750
تحتاجين إلى قسيس يا عزيزتي

413
00:43:58,670 --> 00:43:59,700
ادخل

414
00:43:59,750 --> 00:44:02,420
السيد (جورج شيتشيستار)، أيها المحترم

415
00:44:18,150 --> 00:44:19,650
أنا لا أشرب الحكول

416
00:44:19,700 --> 00:44:21,370
خلال النهار؟

417
00:44:21,420 --> 00:44:22,470
أو الليل

418
00:44:41,870 --> 00:44:44,420
(لتسعة أعوام يا سيد (شيتشيستار

419
00:44:44,470 --> 00:44:48,150
كنت ترسل الخطابات إلى مكتبي سنوياً

420
00:44:49,470 --> 00:44:52,950
كل عام في العاشر من يوليو

421
00:44:53,000 --> 00:44:55,220
...العاشر من يوليو هو الذكرى السنوية لغرق

422
00:44:55,270 --> 00:44:57,770
"لغرق السفينة المسماه "التأثير

423
00:44:57,820 --> 00:45:00,950
ليس هذا الاسم الحقيقي للسفينة بالطبع

424
00:45:01,000 --> 00:45:06,170
تم تغيير اسمها وأوراقها حينما
بدأت بالعمل في المتاجرة البشرية

425
00:45:06,220 --> 00:45:07,950
"في ميناء "كابيندا

426
00:45:10,600 --> 00:45:12,300
أُزهقت 280 روحاً

427
00:45:14,350 --> 00:45:17,470
...منهم 120 رجل، و84 امرأة

428
00:45:17,520 --> 00:45:19,920
...أجل، أجل، وما هو -
...و -

429
00:45:19,970 --> 00:45:21,520
...ما هو

430
00:45:21,570 --> 00:45:24,020
...ويا سيدي

431
00:45:26,020 --> 00:45:27,870
و76 طفلاً

432
00:45:30,950 --> 00:45:34,470
فُقِدوا جميعاً... غرقوا

433
00:45:37,270 --> 00:45:42,770
وما هو اهتمامك بحادثة الغرق تلك؟
هل كان لك أقارب على السفينة؟

434
00:45:47,220 --> 00:45:49,170
(سيد (كووب

435
00:45:49,220 --> 00:45:51,050
رغم سواد بشرتي

436
00:45:51,100 --> 00:45:55,000
لا تربطني أي صلة قرابة بالدماء
"مع كل عبد سرق من "أفريقيا

437
00:46:04,070 --> 00:46:07,850
"إذاً، أنت تكتب بالنيابة عن "أبناء أفريقيا

438
00:46:07,900 --> 00:46:09,900
أنا أكتب بالنيابة عن البشرية

439
00:46:12,400 --> 00:46:14,770
كشخص يثير الظلم اهتمامه

440
00:46:14,820 --> 00:46:16,650
ضد شعبك

441
00:46:16,700 --> 00:46:18,220
ضد البشر

442
00:46:20,870 --> 00:46:24,550
لتسع سنوات وأنت تقوم
بحملة للهيئة الملكية

443
00:46:24,600 --> 00:46:31,820
للتحقيق بغرق الـ280 عبداً هؤلاء

444
00:46:31,870 --> 00:46:34,200
والذي تقول أنه تم عن عمد

445
00:46:35,200 --> 00:46:39,750
في اعتقادي أن بعض
"الرجال ذوي النفوذ بـ "لندن

446
00:46:39,800 --> 00:46:44,200
شاركوا بشحنة عبيد غير مشروعة
لأرباحهم الخاصة

447
00:46:45,220 --> 00:46:47,770
وتواطؤوا بموت هؤلاء العبيد

448
00:46:47,820 --> 00:46:50,550
وفي التغطية على تلك الحقائق

449
00:46:50,600 --> 00:46:57,170
وتعتقد أن هؤلاء الرجال من كباري المسؤولين
من داخل "شركة الهند الشرقية المحترمة"؟

450
00:46:57,220 --> 00:46:58,620
أجل، أعتقد هذا

451
00:47:01,500 --> 00:47:04,670
(حسناً إذاً يا سيد (شيتشيستار
لديَّ أخبار جيدة لك

452
00:47:10,270 --> 00:47:12,150
من الأمير وليّ العهد بنفسه

453
00:47:38,400 --> 00:47:39,450
!(ويلتون)

454
00:47:39,500 --> 00:47:41,150
سنتابع هذا فيما بعد أيها السادة

455
00:47:42,700 --> 00:47:46,220
هل استلمت صندوق الموز الذي أرسلته لك؟

456
00:47:47,420 --> 00:47:49,220
ستحسن من لعبتك

457
00:47:49,270 --> 00:47:52,620
!عليك تحسين لعبتك اللعينة

458
00:47:54,400 --> 00:47:56,570
هؤلاء الملاعين في القصر

459
00:47:56,620 --> 00:48:00,750
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

460
00:48:00,800 --> 00:48:02,900
سفينة "التأثير"؟ لِماذا؟

461
00:48:02,950 --> 00:48:06,950
إنها حملة شخصية، طعنة بأضلعي

462
00:48:08,270 --> 00:48:10,500
الآن، ستتعامل مع الأمر

463
00:48:10,550 --> 00:48:14,500
"أنت والمسؤول الإقليمي بـ "أفريقيا

464
00:48:14,550 --> 00:48:17,820
اللجنة ليست تابعة للملِك
لذا لا يمكنهم استدعائنا بالمحكمة

465
00:48:17,870 --> 00:48:21,820
لذا ستتعامل مع الأمر
وتعاملهم بعدم التصديق

466
00:48:23,400 --> 00:48:28,350
لقد عينوا زنجياً متعلماً ليحضر لهم الأدلة

467
00:48:28,400 --> 00:48:31,050
الآن، ستخلع معطفك

468
00:48:31,100 --> 00:48:35,150
وتدخل لمكتبك وتراسله

469
00:48:35,200 --> 00:48:38,370
اعرض عليه
"التعاون الكامل وغير المقيد"

470
00:48:38,420 --> 00:48:41,250
"بالنيابة عن "شركة الهند الشرقية المحترمة

471
00:48:41,300 --> 00:48:46,220
"لا، "التعاون الكامل والجاهز

472
00:48:46,270 --> 00:48:48,100
أجل يا سيدي

473
00:48:48,150 --> 00:48:53,420
ثم بعدها... سأخبرك أيّ الأوراق تحرق

474
00:48:54,700 --> 00:48:55,750
أجل يا سيدي

475
00:49:11,150 --> 00:49:13,370
هناك سيد يدعى (ديلاني) أتى لمقابلتكِ يا سيدتي

476
00:49:13,420 --> 00:49:16,750
أتى عبر النهر، إنه في الحديقة

477
00:49:18,700 --> 00:49:22,750
إن كان شخصاً تضاجعينه، فمن فضلكِ
تأكدي إن كان قادماً من الشرق أم الغرب

478
00:49:22,800 --> 00:49:24,300
فالشرق تتواجد الكوليرا

479
00:49:24,350 --> 00:49:26,570
يمكنها الانتقال لكِ بالضاجعة

480
00:49:26,620 --> 00:49:29,750
إنه ليس كذلك، ولا يوجد شيء

481
00:49:29,800 --> 00:49:30,820
ولا يمكن انتقالها كذلك

482
00:49:42,870 --> 00:49:45,350
سأحضر لكِ البارود خلال ثمانية أيام

483
00:49:46,350 --> 00:49:48,170
بارود؟

484
00:49:48,220 --> 00:49:49,650
أجل

485
00:49:49,700 --> 00:49:52,020
قال (دامبرتون) أن الحاجة له ماسة

486
00:49:54,400 --> 00:49:56,950
إذاً لا بد أنها ماسة بالفعل

487
00:49:59,020 --> 00:50:02,020
إن لم يكن شأنكِ هو البارود، فما هو؟

488
00:50:02,070 --> 00:50:04,370
شأني هو الصفقة

489
00:50:04,420 --> 00:50:08,420
أبلغتهم بعرضك ومعه توصيتي الخاصة على قبوله

490
00:50:08,470 --> 00:50:10,020
قبول ماذا؟

491
00:50:10,070 --> 00:50:14,020
مرفأ "نوتكا" مقابل منحك
"صلاحية المتاجرة في الشاي إلى "كانتون

492
00:50:15,820 --> 00:50:18,150
وممر آمن خلال الحصار الخاص بكم

493
00:50:19,870 --> 00:50:23,050
"ولكن عليك توقيع المعاهدة قبل مغادرة "لندن

494
00:50:23,100 --> 00:50:25,950
حسناً، سيتطلب هذا أن أثق بكِ

495
00:50:28,550 --> 00:50:30,750
بناءً على المصلحة الشخصية المشتركة

496
00:50:32,950 --> 00:50:34,670
تتطلب الثقة بعض الوقت

497
00:50:39,750 --> 00:50:42,500
(وهو شيء نملك القليل منه يا سيد (ديلاني

498
00:50:55,220 --> 00:50:56,270
ما هذا؟

499
00:50:58,950 --> 00:51:02,370
(كتاب من السيد (تشلمندلي) للسيدة (بو

500
00:51:02,420 --> 00:51:04,400
أتى عبر البريد ومعه رسالة

501
00:51:08,020 --> 00:51:11,020
من الواضح لديها معجب

502
00:51:14,300 --> 00:51:17,170
سألتني الكثير من الأسئلة اليوم

503
00:51:17,220 --> 00:51:19,300
وهل منحتها الكثير من الأجوية؟

504
00:51:22,350 --> 00:51:23,700
لم أخبرها شيئاً

505
00:51:25,300 --> 00:51:26,900
ومع ذلك، عندك الكثير لتقوله

506
00:51:28,670 --> 00:51:31,750
نحتاج المزيد من الفحم لمدفئتي
الطقس قارس البرودة

507
00:51:31,800 --> 00:51:35,850
لِمَ قد نفعل هذا؟
(هذا منزل آل (ديلاني

508
00:51:35,900 --> 00:51:37,300
لا يوجد أي دفء هنا

509
00:51:40,750 --> 00:51:43,620
السيد (تشلمندلي) ليس رجلاً مناسباً لكِ

510
00:51:43,670 --> 00:51:46,900
...كلّا بكل تأكيد، إنه

511
00:51:49,670 --> 00:51:51,800
عليك الاحتفاظ به لك

512
00:51:52,870 --> 00:51:55,150
يجب ألّا أعيق تقدمك

513
00:52:15,870 --> 00:52:19,020
زيلفا) عزيزتي، يا حبّي)

514
00:52:23,020 --> 00:52:27,100
هذا رجل مقدس

515
00:52:27,150 --> 00:52:32,000
إنه خبير بإزالة وصرف الشياطين

516
00:52:33,150 --> 00:52:37,550
يقول زوجكِ بأن هناك شبحاً يزوركِ

517
00:52:37,600 --> 00:52:39,420
يوجد طقس لطرد الأرواح

518
00:52:39,470 --> 00:52:42,020
يمكنه القضاء على الشبح

519
00:52:42,070 --> 00:52:44,900
إنها عملية قصيرة
ومكلفة إلى حد ما

520
00:52:44,950 --> 00:52:47,150
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

521
00:52:50,470 --> 00:52:51,750
لا

522
00:52:51,800 --> 00:52:55,220
!إنه يزوركِ -
!لا، لا تلمسني -

523
00:52:55,270 --> 00:52:58,850
...اعترفي بهذا على الأقل -
!اذهب للجحيم -

524
00:52:58,900 --> 00:53:01,950
يا إلهي، بالرغم من هزلها فهي مخيفة

525
00:53:04,350 --> 00:53:06,420
أجل، أنا أراه

526
00:53:06,470 --> 00:53:09,300
أهناك طريقة لتثبيتها أرضاً؟

527
00:53:09,350 --> 00:53:10,620
!توقفي

528
00:53:10,670 --> 00:53:12,820
اخرج من هذا الجسد أيها الآثم

529
00:53:12,870 --> 00:53:15,770
اخرج أيها المخادع

530
00:53:15,820 --> 00:53:18,250
ليس لديك سلطان على الأبرياء أيها المضهد المنبوذ

531
00:53:18,300 --> 00:53:20,570
أيها المتوحش، اخرج ودع هذه الروح
تتطهر بكلمات المسيح

532
00:53:20,620 --> 00:53:26,300
أعمالك النجسة هذه هي ما نبذتك

533
00:53:26,350 --> 00:53:32,650
وتسببت بتدمير ممالك

534
00:53:32,700 --> 00:53:37,250
أنت سجين هذه الروح

535
00:53:37,300 --> 00:53:44,150
فاخرج منها بسلام

536
00:53:44,200 --> 00:53:48,950
أترى هذه الرجفات؟

537
00:53:49,000 --> 00:53:52,220
إنه الشر يخرج منها

538
00:53:55,750 --> 00:53:57,450
كاد الأمر ينتهي يا عزيزتي

539
00:53:57,500 --> 00:54:01,050
اخرج من هذا الجسد أيها الآثم

540
00:54:01,100 --> 00:54:04,350
اخرج منها أيها المخادع المتخذ المكر سلاحاً له

541
00:54:04,400 --> 00:54:05,850
يا مضطهد الأبرياء

542
00:54:05,900 --> 00:54:10,850
عد من حيث أتيت أيها النجس
وحرر هذه الروح الطيبة

543
00:54:10,900 --> 00:54:14,350
باسم الأب

544
00:54:14,400 --> 00:54:16,620
والابن

545
00:54:16,670 --> 00:54:18,750
والروح القدس

546
00:54:28,670 --> 00:54:30,000
آمين

547
00:54:31,000 --> 00:54:32,020
آمين

548
00:54:38,470 --> 00:54:40,150
أيمكننا قك وثاقها الآن؟

549
00:54:41,500 --> 00:54:42,870
اتركها لعدة دقائق

550
00:54:44,220 --> 00:54:47,870
دعها تفكر... وتتعافى

551
00:55:32,750 --> 00:55:33,900
هل ستأتين إلى الفراش؟

552
00:55:35,700 --> 00:55:38,150
أجل، بالطبع، سآتي خلال دقائق

553
00:56:07,220 --> 00:56:08,470
علمني

554
00:56:13,900 --> 00:56:15,000
وأرشدني

555
00:56:28,550 --> 00:56:29,600
زيلفا)؟)

556
00:56:37,800 --> 00:57:06,470
تـرجـمة

|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

