1
00:00:00,025 --> 00:00:02,750
علامّ تبحث؟ -
"معاهدة أرض مضيق "نوتكا -

2
00:00:02,800 --> 00:00:06,425
قد أضطر إلى أن أثبت لمحكمة
أن الأرض قد أُخذت بموجب معاهدة

3
00:00:06,475 --> 00:00:07,850
ولم تُؤخذ بالغزو

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,975
(قال (بيتيفر) أنّه وإن أراد (ديلاني
"التجارة مع الهنود في أرض "نوتكا

5
00:00:11,025 --> 00:00:13,975
فالبضاعة الوحيدة الممكنة هي البارود

6
00:00:14,025 --> 00:00:16,775
أين نحن بحق السماء؟ -
إننا في مصنعي الجديد -

7
00:00:16,825 --> 00:00:18,825
لديّ نظرية، وهي أننا وإن أضفنا عدة

8
00:00:18,875 --> 00:00:22,175
براميل من الملح الصخري فقد يقلل
ذلك من زمن مرحلة الترشيح إلى أربعة أسابيع

9
00:00:22,225 --> 00:00:25,700
هنالك مكان واحد تجد فيه ملحاً صخرياً مكرراً

10
00:00:25,750 --> 00:00:28,375
"مستودع "شركة الهند الشرقية
"في شارع "وابينغ وول

11
00:00:28,425 --> 00:00:30,026
وأنا أخطط لعملية سطو

12
00:00:31,500 --> 00:00:34,450
أخبر (كارلسباد) اسمي -
ومن هو (كارلسباد)؟ -

13
00:00:34,500 --> 00:00:39,350
كارلسباد) هو رئيس)
"الجمعية الأمريكية للمراسلات السرية في لندن"

14
00:00:39,400 --> 00:00:44,375
في كل الأوقات، حياتك بين يدينا -
(واسمكِ بين يدي، يا (كارلسباد -

15
00:00:44,425 --> 00:00:47,025
إن دعوا كلينا فهم على الأرجح يعلمون

16
00:00:47,075 --> 00:00:48,050
من يعلم؟

17
00:00:48,100 --> 00:00:51,550
أتحدى (جيمس ديلاني) في مبارزة
ثنائية إلى حد الموت

18
00:00:51,600 --> 00:00:53,026
!هل تقبل؟

19
00:00:55,749 --> 00:01:04,896
<font color="#ffff">{\fnArabic Typesetting\fs30}يحتوي هذا المسلسل على بعض المصطلحات الخادشة للحياء"
"وبعض المَشاهد التي قد يجدها البعض مزعجة</font>

20
00:01:49,750 --> 00:01:54,451
{\fnArabic Typesetting\fs40\b1\fad(1000,1500)\1c&H6E7109&)\t(0,200,\1c&HA0C7D9&)\t(200,500,\1c&HFFFFFF&)}"مسلسل: مُحَرَّم"
"الموسم الأول- الحلقة الخامسة"

21
00:01:55,151 --> 00:02:06,795
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

22
00:03:36,825 --> 00:03:37,876
صباح الخير

23
00:03:41,475 --> 00:03:45,700
المرأة الغجرية تمتلك هذه الجزيرة بين الأبرشيتين

24
00:03:45,750 --> 00:03:50,025
من المعهود أن تعرض على المتبارزين
رمزاً صغيراً لجلب الحظ الجيّد

25
00:03:50,075 --> 00:03:52,975
ثلاثة شيلينات من كل واحد
مقابل نبات خلنج وريشة إوزّة

26
00:03:53,025 --> 00:03:54,476
هذه ليست أرض معرضٍ للبيع والشراء

27
00:03:56,100 --> 00:03:57,900
،يا سادة

28
00:03:57,950 --> 00:04:03,175
تلقى أحدكما إهانة من الآخر
وأحدكما يسعى لنيل الرضى بالمبارزة

29
00:04:03,225 --> 00:04:04,276
فمن هو؟

30
00:04:05,550 --> 00:04:07,476
هاك مسدسي لتتفحصه

31
00:04:09,300 --> 00:04:12,226
،وهذا رجلي الثاني
"السيد (هوب) من شارع "ترينيتي
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"يتأكد الرجل الثاني من سير المبارزة على نحو صحيح"</font>

32
00:04:13,550 --> 00:04:15,001
هل لي أن أرى مسدسك؟

33
00:04:20,000 --> 00:04:24,101
أيمكننا مباشرة الأمر؟
فهذا الضباب مزعج كثيراً

34
00:04:28,400 --> 00:04:29,575
وأين هو رجلك الثاني؟

35
00:04:29,625 --> 00:04:31,050
ما عندي واحد

36
00:04:31,100 --> 00:04:32,500
يتطلب القانون أن يكون لك ثانٍ

37
00:04:32,550 --> 00:04:33,601
وما عندي واحد

38
00:04:34,700 --> 00:04:37,501
دعنا نقل أنّ هذه المرأة
هي ثانيك، وأنّها قد تأخرت

39
00:04:41,100 --> 00:04:44,825
ألم تستطيعي إيجاد قارب كإنسان عادي؟

40
00:04:44,875 --> 00:04:48,151
أصابني الملل، ولم أرَ رجلاً يُردى من قبل

41
00:04:50,950 --> 00:04:54,426
لمَ لا تذهبين وتقفين بجوار النار لتدفئي؟

42
00:05:00,000 --> 00:05:03,226
أيّها المتبارزين، قفا كلاً في طرف، والمحامي بينكما

43
00:05:05,800 --> 00:05:10,876
،ما عندي قلة إيمان في أيّ من الطرفين
لكني أريد قبض النقود مقدّماً

44
00:05:12,500 --> 00:05:18,426
عند إلقائي الأمر، سيأخذ المتبارزين
مواقعهما عند هاتين النقطتين

45
00:05:19,875 --> 00:05:23,626
إن أطلق رجل النار بإفراط
فسيكون من العادل إرداؤه

46
00:05:25,775 --> 00:05:27,625
...ستتبارزان حتى أول إراقة للدماء

47
00:05:27,675 --> 00:05:28,701
!بل حتى الموت

48
00:05:30,200 --> 00:05:31,901
حتى إراقة الدماء الأولى

49
00:05:33,125 --> 00:05:37,650
،طبقاً للقانون الأيرلندي لعام 1777

50
00:05:37,700 --> 00:05:41,550
سيرعى الطبيب الرجل الجريح

51
00:05:41,600 --> 00:05:44,951
ولن تُطلق طلقة ثانية من أيّ من المسدسين

52
00:05:53,350 --> 00:05:56,500
أيها السيدان، خذا مواقعكما

53
00:05:56,550 --> 00:05:59,476
وليأخذ الطرف المضطهد النقطة الأقرب

54
00:06:14,900 --> 00:06:20,825
عندما أرمي هذا المنديل
ستسيران تجاه بعضكما

55
00:06:20,875 --> 00:06:23,025
،وفي وقت تختارانه أنتما

56
00:06:23,075 --> 00:06:26,701
ستتبادلان إطلاق النار بروية

57
00:06:52,275 --> 00:06:55,001
رباه، ارحم روحي

58
00:07:14,000 --> 00:07:15,626
هل أنت راضٍ؟

59
00:07:18,625 --> 00:07:19,876
معذرةً

60
00:07:21,900 --> 00:07:23,676
كانت هذه طلقة ممتازة

61
00:07:27,400 --> 00:07:33,551
أفترض أنّ ثانيك هو رجل من الشركة؟
بما أنّه فشل في تلقيم مسدسك

62
00:07:39,800 --> 00:07:41,201
!رباه

63
00:07:50,275 --> 00:07:53,501
يبدو أنّ حياتي أثمن من حياتك

64
00:07:56,875 --> 00:07:57,901
طاب يومك

65
00:08:59,400 --> 00:09:00,901
هنالك رماد على يديكِ

66
00:09:06,100 --> 00:09:07,426
أين هي الخادمة؟

67
00:09:09,300 --> 00:09:10,351
أرسلتها إلى الخارج

68
00:09:21,750 --> 00:09:24,100
لتشتري الشمبانيا؟

69
00:09:24,150 --> 00:09:26,425
أم لتشتري البطاطا؟

70
00:09:26,475 --> 00:09:27,801
أم كليهما؟

71
00:09:35,000 --> 00:09:38,350
إذاً كيف حُلَّ الأمر؟ هل تعقّلتما؟

72
00:09:38,400 --> 00:09:40,650
كـلا

73
00:09:40,700 --> 00:09:42,825
بل أرديته

74
00:09:42,875 --> 00:09:43,901
بين عينيه

75
00:09:45,075 --> 00:09:49,001
وطارت حفنة شياطين من الحفرة
في رأسه وسقطت في النهر

76
00:09:51,225 --> 00:09:55,050
في تلك الحالة تتناولين البطاطا، أليس كذلك؟

77
00:09:55,100 --> 00:09:56,476
مصدر غذاء بسيط

78
00:09:57,625 --> 00:09:59,101
وتستمر الحياة

79
00:10:05,075 --> 00:10:07,575
،قبل أن تشرب المزيد
أيمكنك إخباري بما حدث؟

80
00:10:07,625 --> 00:10:08,801
...لكن في حالة

81
00:10:10,400 --> 00:10:13,625
قدوم ساعٍ ليخبركِ

82
00:10:13,675 --> 00:10:16,450
بأنّه قد قتلني

83
00:10:16,500 --> 00:10:20,100
!عندها تحتسين الشمبانيا

84
00:10:21,200 --> 00:10:22,826
احتفالاً بمستقبلكِ المليء بالإمكانيات

85
00:10:29,950 --> 00:10:32,226
في الحقيقة، لم يحدث أيّ من الأمرين

86
00:10:34,200 --> 00:10:35,226
كانت المبارزة باطلة

87
00:10:38,225 --> 00:10:39,276
كيف؟

88
00:10:43,100 --> 00:10:44,426
اذهبي واغسلي يديكِ

89
00:10:45,675 --> 00:10:47,551
لا حاجة إلى مزيد من الأسئلة

90
00:10:49,025 --> 00:10:53,150
لا حاجة إليها عندما سيعيد نصف سكان
لندن" رواية قصة ما حدث على أيّ حال"

91
00:10:53,200 --> 00:10:55,001
إذن أسمع القصة من النميمة؟

92
00:10:57,000 --> 00:10:58,676
كما أسمع أنا قصصكِ

93
00:11:08,800 --> 00:11:10,425
كيف كانت الحفلة إذاً؟

94
00:11:10,475 --> 00:11:13,300
كانت مسليّة

95
00:11:13,350 --> 00:11:15,425
كيف انتهى بكِ المطاف في بركة البط؟

96
00:11:15,475 --> 00:11:18,601
كانت غارقة بقدميها في الماء
تحاول اصطياد سمكة سلمون بقدميها

97
00:11:20,350 --> 00:11:23,276
...إن بقي ليأكل البيض الذي سلقته

98
00:11:25,275 --> 00:11:28,650
لسمع قصّتي عن ليلة أمس

99
00:11:28,700 --> 00:11:32,250
أتى جنودٌ بالأحمر وجنود بالأزرق

100
00:11:32,300 --> 00:11:34,575
راكضين بجانب النافذة

101
00:11:34,625 --> 00:11:36,850
هنالك عند حافة الشاطئ

102
00:11:36,900 --> 00:11:41,551
يوقفون سير السفن في النهر
ويفتشون كل بارجة تتجه شرقاً

103
00:11:42,550 --> 00:11:46,650
،(كما ترين، آنسة (بو
حدثت ليلة أمس عملية سطو

104
00:11:46,700 --> 00:11:48,351
"من مستودع أسلحة "شركة الهند الشرقية

105
00:11:52,550 --> 00:11:54,375
سُرقت مكونات لصنع البارود

106
00:11:54,425 --> 00:11:56,701
من تحت أنوف الشركة

107
00:12:01,425 --> 00:12:03,975
يقولون أنّ الثوار هم الفاعلون

108
00:12:04,025 --> 00:12:05,201
رجال فرنسيون

109
00:12:09,475 --> 00:12:11,551
إلا أنّ أحداً منهم لم يتكلم الفرنسية

110
00:12:15,200 --> 00:12:18,551
صرّحت الشركة أنّ من كان متورطاً سيُعدم

111
00:12:21,225 --> 00:12:24,250
سأتناول والسيدة فطورنا عند حافة الشاطئ

112
00:12:24,300 --> 00:12:26,100
هذا الصباح، شكراً لك

113
00:12:26,150 --> 00:12:31,551
وعندما يأتون، دعهم يدخلون
يمكنك فتح كل باب لهم

114
00:12:33,275 --> 00:12:35,101
فما لدينا شيءٌ نخفيه هنا

115
00:12:43,700 --> 00:12:44,901
ستُشنق

116
00:12:47,700 --> 00:12:49,601
سيُمسكون بك ويُعدمونك

117
00:12:52,500 --> 00:12:55,575
أريدكِ أن تحضري لي صندوق
متعلقات والدي الشخصية اليوم

118
00:12:55,625 --> 00:12:57,351
فسّر لي، كيف لن تُشنق؟

119
00:12:58,475 --> 00:13:01,751
فسّري لي لمَ عبرتِ نهراً
لتريني أُردى بالنار

120
00:13:04,825 --> 00:13:08,601
كان الظل يغطي مكان وقوفي
واحتجت إطلالة أفضل للرؤية، دورك

121
00:13:10,675 --> 00:13:14,501
الملح الصخري الذي سرقناه
كان مُباعاً للبحرية الملكية مسبقاً

122
00:13:18,425 --> 00:13:20,425
وبذلك تعود ملكيّته للملك

123
00:13:20,475 --> 00:13:23,700
وهكذا يملك الأمير وليّ العهد
ذريعة لمقاضاة الشركة

124
00:13:23,750 --> 00:13:27,401
بتهمة الإهمال، لأن البارود
كان في عهدتهم عند حدوث السرقة

125
00:13:29,150 --> 00:13:30,975
يمكن للشركة لي أنّ تتسبب لي بالكثير من المتاعب

126
00:13:31,025 --> 00:13:33,850
لكن الملك هو الوحيد القادر على إعدامي

127
00:13:33,900 --> 00:13:36,001
سيفضّل الملك عقد صفقة

128
00:13:37,200 --> 00:13:38,501
ولذلك لن أُشنق

129
00:13:43,425 --> 00:13:47,751
اسمع، يُسعدني أن أقرّ عدم رغبتي
(في موت (جيمس ديلاني

130
00:13:48,950 --> 00:13:52,375
لكن هل يمكنك أن تقرّ أنّك أيضاً
لا تريد موت (جيمس ديلاني)؟

131
00:13:52,425 --> 00:13:55,425
ستحضرين لي الصندوق اليوم، هذا شأنكِ

132
00:13:55,475 --> 00:13:56,701
اتفقنا؟

133
00:14:09,550 --> 00:14:11,901
أنا لا أريد موت (جيمس ديلاني) أيضاً

134
00:14:13,225 --> 00:14:14,550
ومن أنتِ؟

135
00:14:14,600 --> 00:14:16,150
أنا (وينتر)

136
00:14:16,200 --> 00:14:18,900
يقولون أنّه الشيطان

137
00:14:18,950 --> 00:14:20,001
لكنه ليس كذلك بالنسبة لي

138
00:14:21,950 --> 00:14:23,876
"وعدني بأن يأخذني إلى "أمريكا

139
00:14:26,300 --> 00:14:28,226
أجل، إن بقي حيّاً إلى ما بعد مغيب الشمس

140
00:14:30,000 --> 00:14:32,225
!تفقدوا البراميل! تفقدوها جميعها

141
00:14:32,275 --> 00:14:35,425
لا بدّ من وجود شيء ما هنا

142
00:14:35,475 --> 00:14:36,950
!فتشوا كل مكان

143
00:14:37,000 --> 00:14:40,425
!تحركوا! هيا
!فتشوا القارب! هيا

144
00:14:40,475 --> 00:14:43,375
!أنزلهم من القارب! هيا

145
00:14:43,425 --> 00:14:46,676
ابحث أسفلها، وأنت فتّش جوف البراميل

146
00:14:49,550 --> 00:14:51,650
لم نجد شيئاً -
!لا يعقل أنّها اختفت -

147
00:14:51,700 --> 00:14:53,401
ما هذا؟

148
00:14:55,425 --> 00:14:58,300
القبو خالٍ، إلا من الجرذان ومياه النهر سيدي

149
00:14:58,350 --> 00:14:59,900
!تابع البحث

150
00:14:59,950 --> 00:15:01,001
أكمل عملك

151
00:16:30,800 --> 00:16:32,551
لقد وقعت

152
00:16:33,825 --> 00:16:37,225
ولا تذكر هويّتك على الأرجح
لذلك دعني أذكّرك بها

153
00:16:37,275 --> 00:16:41,150
لقد كنت تتبعني، أليس كذلك؟

154
00:16:41,200 --> 00:16:46,301
والآن، هل أنت مع الملك أم الشركة؟

155
00:16:48,675 --> 00:16:49,801
لا يهم ذلك

156
00:16:53,225 --> 00:16:56,975
لا شيء ينتظرك في آخر هذا الطريق عدا الموت

157
00:16:57,025 --> 00:16:58,500
حالك حال أمثالك

158
00:16:58,550 --> 00:17:00,550
لذلك فلتذهب وتخبر أصدقاءك

159
00:17:00,600 --> 00:17:02,401
كيف كدت تخسر قلبك

160
00:17:41,025 --> 00:17:42,425
،فلتحبي زوجكِ

161
00:17:42,475 --> 00:17:45,101
،وتفقدي حالك خدمك
.واعتزي بضيوفك

162
00:17:46,675 --> 00:17:51,225
والآن يا (هال)، ننتقل إلى الأخبار
القضائية، للتحدث عن الفتى السارق

163
00:17:51,275 --> 00:17:53,101
ماذا لديك عن هذا الأمر؟

164
00:17:56,600 --> 00:17:59,901
ماذا لديك سيد (ديلاني)؟

165
00:18:02,675 --> 00:18:04,076
الشركة ما زالت تبحث

166
00:18:05,675 --> 00:18:07,626
أظنّ الأمير يستمتع بهذا

167
00:18:10,800 --> 00:18:12,426
...بسبب كل هذه الكيمياويات التي أبتلعها

168
00:18:13,825 --> 00:18:17,101
تخرج من فمي أحياناً جمل لـ(شكسبير) دون قصد

169
00:18:21,500 --> 00:18:23,950
مما يذكرني بتلك المرأة البهيّة

170
00:18:24,000 --> 00:18:26,225
التي كنت برفقتها في الحفل

171
00:18:26,275 --> 00:18:27,901
وهي ممثلة كما أخبرتني

172
00:18:30,700 --> 00:18:32,076
...أهي امرأتك أم

173
00:18:34,700 --> 00:18:36,551
يستطيع كيميائي دعوتها؟

174
00:18:38,475 --> 00:18:39,701
لاحتساء الشاي أو ما شابه؟

175
00:18:45,075 --> 00:18:46,276
أرني الحمولة

176
00:19:04,675 --> 00:19:06,076
!(برايس)

177
00:19:08,400 --> 00:19:10,501
برايس)، أيمكنك أن تأتي لمساعدتي؟)

178
00:19:13,625 --> 00:19:15,225
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

179
00:19:15,275 --> 00:19:17,276
داهم جنود لعناء المنزل

180
00:19:19,500 --> 00:19:20,951
أما سمعتني أناديك؟

181
00:19:22,000 --> 00:19:23,301
ألا تريد انشغالي؟

182
00:19:28,875 --> 00:19:30,775
أين هو (جيمس)؟

183
00:19:30,825 --> 00:19:32,351
أنّى لي أن أعلم بحق الجحيم؟

184
00:19:42,300 --> 00:19:43,426
...(برايس)

185
00:19:45,700 --> 00:19:47,151
ما الخطب؟

186
00:19:51,625 --> 00:19:54,500
ظننته حرق هذا الصندوق
اللعين على حافة الشاطئ

187
00:19:54,550 --> 00:19:55,876
مع كل شيء آخر

188
00:19:58,300 --> 00:20:00,650
يمكن أن يطفو

189
00:20:00,700 --> 00:20:03,626
ضعيه في جزر البحر واتركي النهر يأخذه

190
00:20:06,075 --> 00:20:07,351
أو يمكن حرقه

191
00:20:08,400 --> 00:20:11,225
أتعلم ما بداخله؟ -
أجل -

192
00:20:11,275 --> 00:20:12,301
بداخله الحقيقة

193
00:20:15,225 --> 00:20:16,826
لو كان الأمر عائداً إليّ لحرقته

194
00:20:18,500 --> 00:20:20,901
فعندها تقل فرصة إعادة النهر له

195
00:20:27,600 --> 00:20:29,825
طلبت من العجوز قطعة قماش من شراع

196
00:20:29,875 --> 00:20:31,551
لنغطي الحمولة ونحميها من المطر

197
00:20:33,800 --> 00:20:36,550
تناولت فطوري مع القليل من هذا الملح سلفاً

198
00:20:36,600 --> 00:20:38,825
إنّ جودته استثنائية

199
00:20:38,875 --> 00:20:42,426
تكاد جودته تضاهي جودة فضلات
"الخفافيش المقطرة من "بورما

200
00:20:45,075 --> 00:20:46,876
لمَ لا تصلح السقف فحسب؟

201
00:20:49,475 --> 00:20:52,550
لأن قطعة قماش ستحمي المسحوق جيداً

202
00:20:52,600 --> 00:20:53,626
وهي أقلّ ثمناً بكثير

203
00:20:55,750 --> 00:20:58,150
وتظنّها جميلة؟

204
00:20:58,200 --> 00:20:59,226
من؟

205
00:21:00,800 --> 00:21:01,775
الممثلة

206
00:21:04,425 --> 00:21:07,425
ليست ضمن النساء الكثيرات
اللواتي أود النوم معهنّ فحسب

207
00:21:07,475 --> 00:21:09,500
بل هي أيضاً ضمن النساء القليلات

208
00:21:09,550 --> 00:21:11,501
اللواتي أودّ الاستنماء بينما أفكر فيهنّ

209
00:21:15,425 --> 00:21:16,876
هذا ممتع، أليس كذلك؟

210
00:21:23,675 --> 00:21:26,025
إذاً أيمكنني دعوتها أم لا؟

211
00:21:26,075 --> 00:21:27,775
لا

212
00:21:27,825 --> 00:21:29,076
إذاً هي امرأتك؟

213
00:21:34,550 --> 00:21:36,100
بالنظر إلى جودة الملح الصخري

214
00:21:36,150 --> 00:21:38,225
كم يستغرق صنع البارود؟

215
00:21:38,275 --> 00:21:41,500
أربعة أسابيع، وسأحتاج مساعداً

216
00:22:16,825 --> 00:22:18,151
...أريد منك

217
00:22:19,700 --> 00:22:22,476
أن تحضر لي شراع سفينة لأغطي بضاعتي

218
00:22:32,150 --> 00:22:33,425
اذهب

219
00:22:33,475 --> 00:22:34,501
فلتبقَ

220
00:22:43,500 --> 00:22:45,801
اجلس. فلتجلس هنا

221
00:22:50,675 --> 00:22:55,026
لم أخبر الولد شيئاً، ما اعتقدت ذلك آمناً

222
00:23:01,100 --> 00:23:04,625
أكياس الملح الصخري في الحظيرة مسروقة

223
00:23:04,675 --> 00:23:05,850
لمَ تلقي بهذا الحمل على أكتافه؟

224
00:23:05,900 --> 00:23:09,975
"سُرقت الأكياس من "شركة الهند الشرقية المبجلة

225
00:23:10,025 --> 00:23:11,100
فهمت؟

226
00:23:11,150 --> 00:23:16,650
وأيّ شخص يعرف مكانها ولا يبلّغ عنها

227
00:23:16,700 --> 00:23:18,351
هو عرضة للإعدام شنقاً

228
00:23:24,150 --> 00:23:26,301
لذلك بتَّ الآن واحداً منّا

229
00:23:44,225 --> 00:23:45,676
إليك تلميذك

230
00:23:56,500 --> 00:23:57,701
العقه

231
00:23:59,000 --> 00:24:00,026
العق إصبعك

232
00:24:31,950 --> 00:24:36,375
الآن يا سادة، قبل أن أبدأ
...الحديث في موضوع الثقة

233
00:24:36,425 --> 00:24:38,175
والخيانة

234
00:24:38,225 --> 00:24:43,575
أسمع أنّ الشركة تعرض عشرة
جنيهات مقابل أيّ معلومات

235
00:24:45,025 --> 00:24:52,001
وأعلم أيضاً أنّ أحدكم قد فكّر في أخذها

236
00:24:55,600 --> 00:24:57,026
دعوني أتكلم بوضوح تام

237
00:24:58,200 --> 00:25:00,650
أعلم أيّكم يفكّر في ذلك

238
00:25:00,700 --> 00:25:03,550
وأريدكم أن تعلموا بأن ذاك الرجل

239
00:25:03,600 --> 00:25:07,876
لن يكون له مكان على سفينتي
عندما نبحر ناحية العالم الجديد

240
00:25:10,150 --> 00:25:12,751
لأنه لن يكون ذا نفع لي

241
00:25:14,075 --> 00:25:17,226
لن يكون ذا نفع

242
00:25:20,950 --> 00:25:22,426
لأنّه سيكون بلا إبهام

243
00:25:36,300 --> 00:25:38,676
إنّي داخل رؤوسكم يا سادة

244
00:25:41,625 --> 00:25:43,276
على الدوام

245
00:25:55,875 --> 00:25:59,025
أريد جنيهين ثمن الأبواب
المكسرة والنوافذ المهشّمة

246
00:26:02,700 --> 00:26:05,401
!أولئك الجنود اللعناء
!(إنّك مدين لي (ديلاني

247
00:26:07,000 --> 00:26:08,950
...والآن

248
00:26:09,000 --> 00:26:12,551
لديهم تقارير تفيد بأنّ بعض اللصوص كنّ نساءً

249
00:26:14,475 --> 00:26:16,500
لكن الشركة هي الوحيدة المتضررة

250
00:26:16,550 --> 00:26:20,650
لذلك لا يستطيع أحدٌ سجنكن

251
00:26:20,700 --> 00:26:27,626
فإذا أتى رجل من الشركة سائلاً
فاعلموا أن لا سلطة قضائية عنده

252
00:26:28,875 --> 00:26:30,226
ولذلك أعلموني بمجيئه

253
00:26:35,150 --> 00:26:37,026
وسأتعامل مع الأمر بطريقتي الخاصة

254
00:26:39,600 --> 00:26:40,626
...وفي المقابل

255
00:26:44,600 --> 00:26:45,626
لكنّ حرية الاختيار

256
00:27:02,750 --> 00:27:06,575
إنّ (جيمس ديلاني) يضحك علينا

257
00:27:06,625 --> 00:27:12,601
الملك و(كووب) والأمير، جميعهم يسخرون منّا

258
00:27:14,275 --> 00:27:19,826
يدور الحديث عن محاكمة
...بتهمة الإهمال، وعن تحقيقات

259
00:27:21,550 --> 00:27:24,150
...ويدور الحديث عن وجود تواطؤ

260
00:27:24,200 --> 00:27:28,775
وجميعهم يضحكون علينا
من وراء ظهورنا أثناء ذلك

261
00:27:28,825 --> 00:27:32,450
أيمكنكم سماع قهقهاتهم؟
قادمة من شارع وليّ العهد؟

262
00:27:32,500 --> 00:27:35,225
نعلم من سرقها، ونعلم سبب سرقتها

263
00:27:35,275 --> 00:27:39,425
علينا اكتشاف مكانها فحسب

264
00:27:39,475 --> 00:27:43,850
ويمكننا استخدام كل مصدر
في حوزتنا، كل مصدر

265
00:27:43,900 --> 00:27:45,850
إننا أغنى من القدير

266
00:27:45,900 --> 00:27:51,751
أكفر بكلامي فعندي حصانة
لأن الشركة تحت تصرفي وأمري

267
00:27:54,750 --> 00:27:59,500
لقد هزمنا أُمراء الهند وهزمنا امبراطورية المغول

268
00:27:59,501 --> 00:28:00,150
...وهذا الرجل

269
00:28:00,200 --> 00:28:04,226
"هذا الرجل هو بالكاد من "لندن

270
00:28:05,675 --> 00:28:06,751
...لذا

271
00:28:11,350 --> 00:28:14,701
هيّا! أما عندكم أفكار؟

272
00:28:29,100 --> 00:28:30,751
من يساعد (ديلاني)؟

273
00:28:32,275 --> 00:28:34,301
!(بسرعة يا (بيل
!(إنّها (بيرل

274
00:28:35,675 --> 00:28:37,401
أين يصنع البارود؟

275
00:28:41,025 --> 00:28:42,676
"سيكون في الشرق يضاجع "الهند

276
00:29:04,075 --> 00:29:06,250
"انشري الخبر في شارع "وابينغ وول

277
00:29:06,300 --> 00:29:09,101
(بأنّ هذا من فعل الشيطان (ديلاني

278
00:29:16,500 --> 00:29:21,000
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"مات أثناء تأديته عملاً للشركة"

279
00:29:59,675 --> 00:30:02,351
أمستعد؟
ولد مطيع

280
00:30:12,075 --> 00:30:16,501
،ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم
في هذه الساعة من الليل أيّاً كانت؟

281
00:30:18,400 --> 00:30:20,201
خيّل إليّ أنّي سمعت انفجاراً

282
00:30:21,700 --> 00:30:22,751
كـلا

283
00:30:24,500 --> 00:30:25,551
كل شيء على ما يرام

284
00:30:28,800 --> 00:30:29,826
كن حذراً

285
00:30:35,500 --> 00:30:38,801
صناعة البارود وتوخي الحذر
أمران متلازمان

286
00:30:49,100 --> 00:30:51,676
ماذا، ما الذي تراه؟

287
00:30:56,750 --> 00:30:58,151
إنه خائف منك فحسب

288
00:31:01,200 --> 00:31:03,501
الجميع خائفون منك

289
00:31:06,200 --> 00:31:07,226
لحسن الحظ

290
00:31:12,225 --> 00:31:15,676
هل اكتشفت مقدار ما تعرضه الشركة كمكافأة؟

291
00:31:17,700 --> 00:31:18,751
اعمل بشكل أسرع

292
00:31:26,800 --> 00:31:28,076
فلنقلب بثبات معاً

293
00:31:32,025 --> 00:31:33,076
فتى مطيع

294
00:32:17,875 --> 00:32:19,476
ما الذي تفعله بحق السماء؟

295
00:32:22,350 --> 00:32:24,700
!كلّا

296
00:32:24,750 --> 00:32:27,850
الرسائل التي كتبها والدك لك جميلة

297
00:32:27,900 --> 00:32:30,700
كيف تعرفين هذا؟

298
00:32:30,750 --> 00:32:34,450
لأنّي قرأتهم، هل ألقيت نظرة عليهم حتى؟

299
00:32:34,500 --> 00:32:35,551
لا

300
00:32:37,675 --> 00:32:40,426
صور ورسومات من جميع أنحاء العالَم

301
00:32:41,950 --> 00:32:45,101
،الزيت بالرسومات يحترق بسرعة عالية
شكراً لكِ

302
00:32:49,475 --> 00:32:53,225
أبحث عن وثيقة معينة

303
00:32:53,275 --> 00:32:56,150
معاهدة، هذا كل ما أريده

304
00:32:56,200 --> 00:33:01,700
معاهدة بين والدي وقبيلة "نوتكا" الهندية

305
00:33:01,750 --> 00:33:06,850
...معاهدة توضح أي أرض بيعت لقاء البارود

306
00:33:06,900 --> 00:33:08,751
!والأكاذيب

307
00:33:10,750 --> 00:33:12,351
ومعها بيعت والدتي

308
00:33:16,025 --> 00:33:17,226
أولى زوجاته

309
00:33:20,350 --> 00:33:22,001
التي اشتراها مقابل المسابح

310
00:33:30,400 --> 00:33:34,375
وحينما لم ترغب زوجته
بلعب دور الأميرة الأسبانية

311
00:33:34,425 --> 00:33:36,950
أو الكونتيسة الإيطالية

312
00:33:37,000 --> 00:33:39,626
...أياً كان الدور الذي رفضت لعبه

313
00:33:41,875 --> 00:33:44,626
أرسلها لمصحة "بيدلام" النفسية

314
00:34:06,675 --> 00:34:09,101
ألم تشترِ روحاً حيةً لقاء المسابح؟

315
00:34:55,000 --> 00:34:59,950
قيل لي أن جلالتك لديك بعض الأعمال الورقية
"المتعلقة بـ"شركة الهند الشرقية

316
00:35:03,350 --> 00:35:07,300
هناك بعض الأشخاص الاسكتلانديين
بمكتب الوزارة الحربية، يريدون الإيقاع بي

317
00:35:07,350 --> 00:35:09,201
استقصى عنهم وأحضرهم إليَّ

318
00:35:11,625 --> 00:35:19,900
بوقت الحرب، فشل محاولة تأمين بارود الملِك ضد العدو
يعد جريمة جنائية، ونفس الشيء ينطبق على الملح الصخري

319
00:35:19,950 --> 00:35:21,900
أتود إتهام "شركة الهند الشرقية" بالإهمال؟

320
00:35:21,950 --> 00:35:26,150
أسوأ، يمكننا ادعاء اشتراكهم بالجريمة من داخل المنظمة

321
00:35:26,200 --> 00:35:30,026
ثم يمكننا إرسال مفتشين
فنحن بحاجة للخروج من المأزق

322
00:35:35,425 --> 00:35:38,650
لمَ لا تعجبك خططي دائماً؟

323
00:35:38,700 --> 00:35:42,750
لست كذلك، يجب أن نقاضيهم
على الملح الصخري المفقود

324
00:35:45,100 --> 00:35:48,426
أنت غيور من ذلك الإسكتلندي الصغير

325
00:35:52,200 --> 00:35:53,375
لا يا جلالتك

326
00:35:53,425 --> 00:35:54,500
...إذاً

327
00:35:54,550 --> 00:35:57,300
حسّن فكرة الاسكتلندي الصغير قليلاً

328
00:35:57,350 --> 00:36:03,825
تهمة الإهمال ستكون إجراءً ضد الشركة

329
00:36:03,875 --> 00:36:11,100
و(سترينج) سيكون قادراً على استيعاب الأمر
أو يقسم اللوم كما يريد

330
00:36:11,150 --> 00:36:13,826
وسيًشنق حارسٌ أو اثنين من حراس المخزن

331
00:36:15,100 --> 00:36:22,701
بدأت اصدق أنه سيكون أكثر فاعلية
لو أوقعنا السيد (ستيوارت) نفسه

332
00:36:24,900 --> 00:36:27,700
...بليلة السرقة

333
00:36:27,750 --> 00:36:29,825
...وجدت هذه

334
00:36:29,875 --> 00:36:32,301
في الدرج السفلي

335
00:36:46,075 --> 00:36:48,226
من هو (جورج شيتشيستار) بحق السماء؟

336
00:36:52,700 --> 00:36:54,676
أبناء أفريقيا"؟"

337
00:36:57,056 --> 00:37:00,000
<font color=#808040>{\fnArabic Typesetting\fs30}"مشفى القدّيس "بارثولوميو</font>

338
00:37:02,150 --> 00:37:04,225
!عذراً يا سيدي! سيدي

339
00:37:04,275 --> 00:37:06,100
لا يُسمح لأحد بالدخول إلى هنا

340
00:37:06,150 --> 00:37:08,300
هناك تفشٍ لمرض الكوليرا

341
00:37:08,350 --> 00:37:10,775
لديَّ مناعة

342
00:37:10,825 --> 00:37:14,551
أخبر طبيبك أنّي بإنتظاره بالأسفل

343
00:37:27,550 --> 00:37:31,700
شخصياً، أشكك بنظرية انتقال أبخرة الكوليرا

344
00:37:31,750 --> 00:37:34,100
ولكن مع ذلك، من الحكمة إتخاذ الإجرائات الوقائية

345
00:37:34,150 --> 00:37:37,601
أفترض أن هذا المرض من صنعك؟

346
00:37:39,275 --> 00:37:47,175
الكثير من الجنود ورجال الشركة يتبعونك خطوة بخطوة
فكرت بجعل هذا المكان أقل إهتمام لهم

347
00:37:47,225 --> 00:37:49,426
لهذا السبب انتقلنا للأسفل هنا

348
00:37:53,100 --> 00:37:55,026
أنا مشغول، ماذا تريد؟

349
00:37:57,300 --> 00:37:59,201
لديك شيء أريده

350
00:38:02,300 --> 00:38:05,975
"بدأ البارود بالنفاد من قوى الحصار في "سيلغو

351
00:38:06,025 --> 00:38:09,401
والإيرلنديين محظور عليهم ركوب مراكب الصيد

352
00:38:12,950 --> 00:38:17,450
يقول المنادون والصحف أن هناك مصدر جديد
للبارود الخام بالمدينة

353
00:38:17,500 --> 00:38:19,101
والإذن الملكي غير مطلوب

354
00:38:21,300 --> 00:38:23,301
أخشى أنه ليس لديَّ أي بارود

355
00:38:26,400 --> 00:38:28,950
سلكت طريق "هيندون" لثلاثة أميال

356
00:38:29,000 --> 00:38:31,300
"هناك مستنقع يسمى "المصدر

357
00:38:31,350 --> 00:38:33,650
خلف ذلك يوجد أرض منخفضة الارتفاع

358
00:38:33,700 --> 00:38:38,150
،"يسمونها أرض "هاتشيت
ومدبغة جلود

359
00:38:38,200 --> 00:38:39,625
طاحونة هواء

360
00:38:39,675 --> 00:38:44,476
ويوجد خلف ذلك مزرعة ماشية مخفية
بها ساقية ماء

361
00:38:47,025 --> 00:38:49,226
(ما من منظمة خالية من الجواسيس يا (جيمس

362
00:38:50,675 --> 00:38:54,750
لحسن حظك قد أتى المخبر إلينا
بتلك المعلومة وليس الشركة

363
00:38:54,800 --> 00:38:56,801
مع ذلك فنحن نعرض عائداً أفضل

364
00:38:59,700 --> 00:39:01,900
سينتهي مخزوننا من البارود خلال 10 أيام

365
00:39:01,950 --> 00:39:03,975
نحن بحاجة إلى البارود خلال 8 أيام

366
00:39:04,025 --> 00:39:06,476
هذا غير ممكن -
بلى إنه ممكن -

367
00:39:08,075 --> 00:39:09,151
فلتسأل الكيميائي خاصتك

368
00:39:10,700 --> 00:39:11,751
(السيد (تشلمندلي

369
00:39:13,025 --> 00:39:15,151
سَلْه عن التجربة الفرنسية

370
00:39:20,825 --> 00:39:23,250
...كانت التجربة الفرنسية
كيف أصيغ هذا؟

371
00:39:23,300 --> 00:39:26,350
فرنسية بالكامل
من حيث المفهوم والتنفيذ

372
00:39:26,400 --> 00:39:28,825
ولهذا فهي كارثة بالكامل

373
00:39:28,875 --> 00:39:32,950
كانت شركة (جون) على ما أعتقد
وكان الملِك قد شن الهجوم تواً

374
00:39:33,000 --> 00:39:35,825
موريشيوس"، وكان الفرنسيين بحاجة"
للبارود على وجه السرعة

375
00:39:35,875 --> 00:39:40,201
لذا قام ذلك الفرنسي الأحمق
بإضافة ملح حمض الكلوريك للخليط

376
00:39:43,000 --> 00:39:44,026
ثم؟

377
00:39:45,100 --> 00:39:51,301
حسناً، من المنظور المحض لأساسيات صناعة البارود
وللسرعة الكبيرة، كان هذا نجاح ضخم

378
00:39:54,500 --> 00:40:00,225
مع ذلك، إذا أضفت ملح حمض الكلوريك
سيكون عليك التقليب باستمرار

379
00:40:00,275 --> 00:40:05,375
واستمرار، بدون توقف
على مدار الساعة

380
00:40:05,425 --> 00:40:10,825
ستحتاج إلى مناوبات، ورجال
وحتى مع مواصلة التقليب بحذر

381
00:40:10,875 --> 00:40:15,550
حتى لو أتممت كل شيء بدرجة كبيرة من الجودة

382
00:40:15,600 --> 00:40:17,575
...لا تزال، احتمالية

383
00:40:17,625 --> 00:40:19,101
!الانفجار

384
00:40:22,150 --> 00:40:23,551
كما توقعت البارحة

385
00:40:26,225 --> 00:40:30,601
"فجر الفرنسيون "موريشيوس
إلى نصفين تقريباً

386
00:40:34,800 --> 00:40:36,650
ومن أين نأتي بملح حمض الكلوريك هذا؟

387
00:40:36,700 --> 00:40:39,025
لا، لا

388
00:40:39,075 --> 00:40:41,350
تحتاج لطرح سؤال أكثر أهمية

389
00:40:41,400 --> 00:40:44,225
والذي هو، من أين تأتي بكيميائي
مجنون كفايةً

390
00:40:44,275 --> 00:40:47,201
ليعمل لصالحك، إذا أردت إضافة
ملح حمض الكلوريك اللعين لهذه البراميل

391
00:40:48,875 --> 00:40:52,701
إما أن نحصل على ملح حمض الكلوريك
أو نشنق جميعاً خلال ثمانية أيام

392
00:41:02,225 --> 00:41:04,876
ستخاطر بحياة ابنك لأجل ملح حمض الكلوريك

393
00:41:08,550 --> 00:41:09,601
إنه ابنك، أليس كذلك؟

394
00:41:15,350 --> 00:41:19,001
(يعرفون اسمك يا سيد (تشلمندلي

395
00:41:21,025 --> 00:41:22,700
يعرفون اسمك

396
00:41:22,750 --> 00:41:26,551
وستكون أول اسم على لائحة المتآمرين ضدهم

397
00:41:28,700 --> 00:41:30,101
كيف يعرفون الكثير هكذا؟

398
00:41:35,300 --> 00:41:37,375
فلتأتي بملح حمض الكلوريك

399
00:41:37,425 --> 00:41:38,850
موافق؟

400
00:41:38,900 --> 00:41:40,351
وسأحضر لك أنا الرجال

401
00:42:11,675 --> 00:42:13,026
...(جيمس)

402
00:42:32,425 --> 00:42:33,476
!لقد لفظتِ اسمه

403
00:42:34,800 --> 00:42:35,826
خلال نومكِ

404
00:42:37,200 --> 00:42:38,751
لقد لفظتِ اسمه

405
00:42:41,200 --> 00:42:43,900
!لقد لفظتِ اسمه

406
00:42:43,950 --> 00:42:45,850
أخرجيه من داخلكِ

407
00:42:45,900 --> 00:42:48,450
أريد إخراجه منكِ

408
00:42:48,500 --> 00:42:52,101
!أخرجيه

409
00:42:55,950 --> 00:43:01,076
هذا صحيح، فتاة مطيعة
...ابصقيه خارجاً، ابصقيه

410
00:43:14,900 --> 00:43:18,150
!لا

411
00:43:22,600 --> 00:43:24,425
!لا

412
00:43:42,875 --> 00:43:45,751
تحتاجين إلى قسيس يا عزيزتي

413
00:43:58,675 --> 00:43:59,700
ادخل

414
00:43:59,750 --> 00:44:02,426
السيد (جورج شيتشيستار)، أيها المحترم

415
00:44:18,150 --> 00:44:19,650
أنا لا أشرب الحكول

416
00:44:19,700 --> 00:44:21,375
خلال النهار؟

417
00:44:21,425 --> 00:44:22,476
أو الليل

418
00:44:41,875 --> 00:44:44,425
(لتسعة أعوام يا سيد (شيتشيستار

419
00:44:44,475 --> 00:44:48,151
كنت ترسل الخطابات إلى مكتبي سنوياً

420
00:44:49,475 --> 00:44:52,950
كل عام في العاشر من يوليو

421
00:44:53,000 --> 00:44:55,225
...العاشر من يوليو هو الذكرى السنوية لغرق

422
00:44:55,275 --> 00:44:57,775
"لغرق السفينة المسماه "التأثير

423
00:44:57,825 --> 00:45:00,950
ليس هذا الاسم الحقيقي للسفينة بالطبع

424
00:45:01,000 --> 00:45:06,175
تم تغيير اسمها وأوراقها حينما
بدأت بالعمل في المتاجرة البشرية

425
00:45:06,225 --> 00:45:07,951
"في ميناء "كابيندا

426
00:45:10,600 --> 00:45:12,301
أُزهقت 280 روحاً

427
00:45:14,350 --> 00:45:17,475
...منهم 120 رجل، و84 امرأة

428
00:45:17,525 --> 00:45:19,925
...أجل، أجل، وما هو -
...و -

429
00:45:19,975 --> 00:45:21,525
...ما هو

430
00:45:21,575 --> 00:45:24,026
...ويا سيدي

431
00:45:26,025 --> 00:45:27,876
و76 طفلاً

432
00:45:30,950 --> 00:45:34,476
فُقِدوا جميعاً... غرقوا

433
00:45:37,275 --> 00:45:42,775
وما هو اهتمامك بحادثة الغرق تلك؟
هل كان لك أقارب على السفينة؟

434
00:45:47,225 --> 00:45:49,175
(سيد (كووب

435
00:45:49,225 --> 00:45:51,050
رغم سواد بشرتي

436
00:45:51,100 --> 00:45:55,001
لا تربطني أي صلة قرابة بالدماء
"مع كل عبد سرق من "أفريقيا

437
00:46:04,075 --> 00:46:07,850
"إذاً، أنت تكتب بالنيابة عن "أبناء أفريقيا

438
00:46:07,900 --> 00:46:09,901
أنا أكتب بالنيابة عن البشرية

439
00:46:12,400 --> 00:46:14,775
كشخص يثير الظلم اهتمامه

440
00:46:14,825 --> 00:46:16,650
ضد شعبك

441
00:46:16,700 --> 00:46:18,226
ضد البشر

442
00:46:20,875 --> 00:46:24,550
لتسع سنوات وأنت تقوم
بحملة للهيئة الملكية

443
00:46:24,600 --> 00:46:31,825
للتحقيق بغرق الـ280 عبداً هؤلاء

444
00:46:31,875 --> 00:46:34,201
والذي تقول أنه تم عن عمد

445
00:46:35,200 --> 00:46:39,750
في اعتقادي أن بعض
"الرجال ذوي النفوذ بـ "لندن

446
00:46:39,800 --> 00:46:44,201
شاركوا بشحنة عبيد غير مشروعة
لأرباحهم الخاصة

447
00:46:45,225 --> 00:46:47,775
وتواطؤوا بموت هؤلاء العبيد

448
00:46:47,825 --> 00:46:50,550
وفي التغطية على تلك الحقائق

449
00:46:50,600 --> 00:46:57,175
وتعتقد أن هؤلاء الرجال من كباري المسؤولين
من داخل "شركة الهند الشرقية المحترمة"؟

450
00:46:57,225 --> 00:46:58,626
أجل، أعتقد هذا

451
00:47:01,500 --> 00:47:04,676
(حسناً إذاً يا سيد (شيتشيستار
لديَّ أخبار جيدة لك

452
00:47:10,275 --> 00:47:12,151
من الأمير وليّ العهد بنفسه

453
00:47:38,400 --> 00:47:39,450
!(ويلتون)

454
00:47:39,500 --> 00:47:41,151
سنتابع هذا فيما بعد أيها السادة

455
00:47:42,700 --> 00:47:46,226
هل استلمت صندوق الموز الذي أرسلته لك؟

456
00:47:47,425 --> 00:47:49,225
ستحسن من لعبتك

457
00:47:49,275 --> 00:47:52,626
!عليك تحسين لعبتك اللعينة

458
00:47:54,400 --> 00:47:56,575
هؤلاء الملاعين في القصر

459
00:47:56,625 --> 00:48:00,750
قد فتحوا تحقيقاً ملكيّاً
"في حادثة غرق سفينة "التأثير

460
00:48:00,800 --> 00:48:02,900
سفينة "التأثير"؟ لِماذا؟

461
00:48:02,950 --> 00:48:06,951
إنها حملة شخصية، طعنة بأضلعي

462
00:48:08,275 --> 00:48:10,500
الآن، ستتعامل مع الأمر

463
00:48:10,550 --> 00:48:14,500
"أنت والمسؤول الإقليمي بـ "أفريقيا

464
00:48:14,550 --> 00:48:17,825
اللجنة ليست تابعة للملِك
لذا لا يمكنهم استدعائنا بالمحكمة

465
00:48:17,875 --> 00:48:21,826
لذا ستتعامل مع الأمر
وتعاملهم بعدم التصديق

466
00:48:23,400 --> 00:48:28,350
لقد عينوا زنجياً متعلماً ليحضر لهم الأدلة

467
00:48:28,400 --> 00:48:31,050
الآن، ستخلع معطفك

468
00:48:31,100 --> 00:48:35,150
وتدخل لمكتبك وتراسله

469
00:48:35,200 --> 00:48:38,375
اعرض عليه
"التعاون الكامل وغير المقيد"

470
00:48:38,425 --> 00:48:41,250
"بالنيابة عن "شركة الهند الشرقية المحترمة

471
00:48:41,300 --> 00:48:46,225
"لا، "التعاون الكامل والجاهز

472
00:48:46,275 --> 00:48:48,100
أجل يا سيدي

473
00:48:48,150 --> 00:48:53,426
ثم بعدها... سأخبرك أيّ الأوراق تحرق

474
00:48:54,700 --> 00:48:55,751
أجل يا سيدي

475
00:49:11,150 --> 00:49:13,375
هناك سيد يدعى (ديلاني) أتى لمقابلتكِ يا سيدتي

476
00:49:13,425 --> 00:49:16,751
أتى عبر النهر، إنه في الحديقة

477
00:49:18,700 --> 00:49:22,750
إن كان شخصاً تضاجعينه، فمن فضلكِ
تأكدي إن كان قادماً من الشرق أم الغرب

478
00:49:22,800 --> 00:49:24,300
فالشرق تتواجد الكوليرا

479
00:49:24,350 --> 00:49:26,575
يمكنها الانتقال لكِ بالضاجعة

480
00:49:26,625 --> 00:49:29,750
إنه ليس كذلك، ولا يوجد شيء

481
00:49:29,800 --> 00:49:30,826
ولا يمكن انتقالها كذلك

482
00:49:42,875 --> 00:49:45,351
سأحضر لكِ البارود خلال ثمانية أيام

483
00:49:46,350 --> 00:49:48,175
بارود؟

484
00:49:48,225 --> 00:49:49,650
أجل

485
00:49:49,700 --> 00:49:52,026
قال (دامبرتون) أن الحاجة له ماسة

486
00:49:54,400 --> 00:49:56,950
إذاً لا بد أنها ماسة بالفعل

487
00:49:59,025 --> 00:50:02,025
إن لم يكن شأنكِ هو البارود، فما هو؟

488
00:50:02,075 --> 00:50:04,375
شأني هو الصفقة

489
00:50:04,425 --> 00:50:08,425
أبلغتهم بعرضك ومعه توصيتي الخاصة على قبوله

490
00:50:08,475 --> 00:50:10,025
قبول ماذا؟

491
00:50:10,075 --> 00:50:14,025
مرفأ "نوتكا" مقابل منحك
"صلاحية المتاجرة في الشاي إلى "كانتون

492
00:50:15,825 --> 00:50:18,151
وممر آمن خلال الحصار الخاص بكم

493
00:50:19,875 --> 00:50:23,050
"ولكن عليك توقيع المعاهدة قبل مغادرة "لندن

494
00:50:23,100 --> 00:50:25,951
حسناً، سيتطلب هذا أن أثق بكِ

495
00:50:28,550 --> 00:50:30,751
بناءً على المصلحة الشخصية المشتركة

496
00:50:32,950 --> 00:50:34,676
تتطلب الثقة بعض الوقت

497
00:50:39,750 --> 00:50:42,501
(وهو شيء نملك القليل منه يا سيد (ديلاني

498
00:50:55,225 --> 00:50:56,276
ما هذا؟

499
00:50:58,950 --> 00:51:02,375
(كتاب من السيد (تشلمندلي) للسيدة (بو

500
00:51:02,425 --> 00:51:04,401
أتى عبر البريد ومعه رسالة

501
00:51:08,025 --> 00:51:11,026
من الواضح لديها معجب

502
00:51:14,300 --> 00:51:17,175
سألتني الكثير من الأسئلة اليوم

503
00:51:17,225 --> 00:51:19,301
وهل منحتها الكثير من الأجوية؟

504
00:51:22,350 --> 00:51:23,701
لم أخبرها شيئاً

505
00:51:25,300 --> 00:51:26,900
ومع ذلك، عندك الكثير لتقوله

506
00:51:28,675 --> 00:51:31,750
نحتاج المزيد من الفحم لمدفئتي
الطقس قارس البرودة

507
00:51:31,800 --> 00:51:35,850
لِمَ قد نفعل هذا؟
(هذا منزل آل (ديلاني

508
00:51:35,900 --> 00:51:37,301
لا يوجد أي دفء هنا

509
00:51:40,750 --> 00:51:43,625
السيد (تشلمندلي) ليس رجلاً مناسباً لكِ

510
00:51:43,675 --> 00:51:46,901
...كلّا بكل تأكيد، إنه

511
00:51:49,675 --> 00:51:51,801
عليك الاحتفاظ به لك

512
00:51:52,875 --> 00:51:55,151
يجب ألّا أعيق تقدمك

513
00:52:15,875 --> 00:52:19,026
زيلفا) عزيزتي، يا حبّي)

514
00:52:23,025 --> 00:52:27,100
هذا رجل مقدس

515
00:52:27,150 --> 00:52:32,001
إنه خبير بإزالة وصرف الشياطين

516
00:52:33,150 --> 00:52:37,550
يقول زوجكِ بأن هناك شبحاً يزوركِ

517
00:52:37,600 --> 00:52:39,425
يوجد طقس لطرد الأرواح

518
00:52:39,475 --> 00:52:42,025
يمكنه القضاء على الشبح

519
00:52:42,075 --> 00:52:44,900
إنها عملية قصيرة
ومكلفة إلى حد ما

520
00:52:44,950 --> 00:52:47,151
أخبرت القسيس كيف يزوركِ

521
00:52:50,475 --> 00:52:51,750
لا

522
00:52:51,800 --> 00:52:55,225
!إنه يزوركِ -
!لا، لا تلمسني -

523
00:52:55,275 --> 00:52:58,850
...اعترفي بهذا على الأقل -
!اذهب للجحيم -

524
00:52:58,900 --> 00:53:01,951
يا إلهي، بالرغم من هزلها فهي مخيفة

525
00:53:04,350 --> 00:53:06,425
أجل، أنا أراه

526
00:53:06,475 --> 00:53:09,300
أهناك طريقة لتثبيتها أرضاً؟

527
00:53:09,350 --> 00:53:10,625
!توقفي

528
00:53:10,675 --> 00:53:12,825
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

529
00:53:12,875 --> 00:53:15,775
<i>اخرج أيها المخادع</i>

530
00:53:15,825 --> 00:53:18,250
<i>ليس لديك سلطان على الأبرياء أيها المضهد المنبوذ</i>

531
00:53:18,300 --> 00:53:20,575
<i>أيها المتوحش، اخرج ودع هذه الروح
تتطهر بكلمات المسيح</i>

532
00:53:20,625 --> 00:53:26,300
<i>أعمالك النجسة هذه هي ما نبذتك</i>

533
00:53:26,350 --> 00:53:32,650
<i>وتسببت بتدمير ممالك</i>

534
00:53:32,700 --> 00:53:37,250
<i>أنت سجين هذه الروح</i>

535
00:53:37,300 --> 00:53:44,150
<i>فاخرج منها بسلام</i>

536
00:53:44,200 --> 00:53:48,950
أترى هذه الرجفات؟

537
00:53:49,000 --> 00:53:52,226
إنه الشر يخرج منها

538
00:53:55,750 --> 00:53:57,450
كاد الأمر ينتهي يا عزيزتي

539
00:53:57,500 --> 00:54:01,050
<i>اخرج من هذا الجسد أيها الآثم</i>

540
00:54:01,100 --> 00:54:04,350
<i>اخرج منها أيها المخادع المتخذ المكر سلاحاً له</i>

541
00:54:04,400 --> 00:54:05,850
<i>يا مضطهد الأبرياء</i>

542
00:54:05,900 --> 00:54:10,850
<i>عد من حيث أتيت أيها النجس
وحرر هذه الروح الطيبة</i>

543
00:54:10,900 --> 00:54:14,350
<i>باسم الأب</i>

544
00:54:14,400 --> 00:54:16,625
<i>والابن</i>

545
00:54:16,675 --> 00:54:18,751
<i>والروح القدس</i>

546
00:54:28,675 --> 00:54:30,001
<i>آمين</i>

547
00:54:31,000 --> 00:54:32,026
<i>آمين</i>

548
00:54:38,475 --> 00:54:40,151
أيمكننا قك وثاقها الآن؟

549
00:54:41,500 --> 00:54:42,876
اتركها لعدة دقائق

550
00:54:44,225 --> 00:54:47,876
دعها تفكر... وتتعافى

551
00:55:32,750 --> 00:55:33,901
هل ستأتين إلى الفراش؟

552
00:55:35,700 --> 00:55:38,151
أجل، بالطبع، سآتي خلال دقائق

553
00:56:07,225 --> 00:56:08,476
<i>علمني</i>

554
00:56:13,900 --> 00:56:15,001
<i>وأرشدني</i>

555
00:56:28,550 --> 00:56:29,601
زيلفا)؟)

556
00:56:37,806 --> 00:57:06,479
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord2\t(15,\fs2)}
|| مـحـمـد العـــزازي - عـــمـــر الشــقـقـي ||
{\fnArabic Typesetting\fs26\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
www.FB.com/Si.Subs

