﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:14,811
‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||
ABDO123 تعديل

2
00:00:03,400 --> 00:00:06,195
مرحباً، يا جماعة؟
ماذا تفعلون مساء الغد؟

3
00:00:06,362 --> 00:00:09,617
.حسناً، دعني أرى
...أعتقد أنّني

4
00:00:09,784 --> 00:00:11,953
.نعم، سأغفو أمام التلفزيون

5
00:00:13,038 --> 00:00:16,334
أعطاني وكيل أعمالي
.6 بطاقات لحضور مسرحيّة رائعة

6
00:00:16,501 --> 00:00:18,128
.يمكنني أن أغفو في المسرحيّة

7
00:00:19,297 --> 00:00:21,341
ما هي؟ -
:مسرحيّة بطولتها امرأة واحدة بعنوان -

8
00:00:21,508 --> 00:00:25,722
لِمَ لا تحبّني؟
.رحلة امرأة تشعر بالمرارة في الحياة

9
00:00:26,223 --> 00:00:28,893
.يبدو هذا مثيراً للاهتمام -
.يبدو هذا مثيراً للاهتمام -

10
00:00:29,060 --> 00:00:33,608
.الاستماع إلى امرأة تتذمّر لساعتين
--لا أعتقد أنّ

11
00:00:35,193 --> 00:00:38,531
.أعرف! أعرف. يمكننا القيادة
.يمكننا التصويت. يمكننا العمل

12
00:00:38,698 --> 00:00:41,201
ماذا تريد هؤلاء النساء بعد؟

13
00:00:42,036 --> 00:00:44,539
.حسناً، ستستمتعون
.أعدكم

14
00:00:44,706 --> 00:00:46,458
ماذا؟
لِمَ لن يكون عليك الذهاب؟

15
00:00:46,625 --> 00:00:48,211
،ليت بإمكاني ذلك
...لكن اكتشفت

16
00:00:48,378 --> 00:00:51,882
أنّه عليّ أن أكون في العمل...
.باكراً في اليوم التالي، لذا لا يمكنني الذهاب

17
00:00:52,049 --> 00:00:54,678
لكن خذوا البطاقة الإضافيّة
.وادعوا من شئتم

18
00:00:55,387 --> 00:00:57,765
.لنرَ
من أكره؟

19
00:01:00,018 --> 00:01:01,395
.المعذرة

20
00:01:01,729 --> 00:01:03,189
.المعذرة -
.حسناً -

21
00:01:03,356 --> 00:01:04,942
.حسناً -
.حسناً. إرتفعي -

22
00:01:05,109 --> 00:01:07,320
!يا إلهي، حسناً -
.حسناً -

23
00:01:16,958 --> 00:01:19,253
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

24
00:01:19,670 --> 00:01:23,509
أتعتقدين أنّه من الممكن
...لصديقين أن يعبثا

25
00:01:23,675 --> 00:01:26,888
بدون أن يكون للأمر من أهمّية كبيرة؟...

26
00:01:28,307 --> 00:01:30,810
.لا، لا أعتقد أنّ هذا ينجح
لماذا؟

27
00:01:31,853 --> 00:01:34,315
.ما مِن سبب -
لا، لا. رايتشل؟ -

28
00:01:34,607 --> 00:01:38,279
مع مَن تريدين العبث؟ -
.لا أحد! دعك من الأمر -

29
00:01:38,529 --> 00:01:39,572
جوي؟

30
00:01:40,490 --> 00:01:42,117
.ربّما

31
00:01:43,285 --> 00:01:44,787
.لا يمكنك -
لماذا؟ -

32
00:01:44,954 --> 00:01:46,164
!لأنّه

33
00:01:49,669 --> 00:01:53,132
،حسناً، جدياً
.لم أفهم أيّة كلمة ممّا قلته الآن

34
00:01:54,175 --> 00:01:56,428
.إلى الردهة -
.حسناً -

35
00:01:59,099 --> 00:02:00,976
أتريدين العبث مع جوي؟ -
.نعم -

36
00:02:01,143 --> 00:02:04,689
،منذ راودني الحلم عنه
.لا يمكنني الحؤول دون التفكير فيه

37
00:02:04,856 --> 00:02:07,485
أعني، ما الأهمّية؟
.الناس يفعلون هذا دائماً

38
00:02:07,652 --> 00:02:10,322
هل تعرفين أيّ صديقين يعبثان؟

39
00:02:10,489 --> 00:02:14,745
...حسناً. أفكّر في
.دون وجانيت

40
00:02:14,912 --> 00:02:17,582
مَن هما؟ -
.أعرفهما من العمل -

41
00:02:18,249 --> 00:02:20,544
كلاهما؟ -
.لا، أحدهما -

42
00:02:20,711 --> 00:02:22,505
أيّهما؟

43
00:02:22,922 --> 00:02:25,593
.لا أعرف
أيّ إسمين قلت الآن؟

44
00:02:25,760 --> 00:02:28,555
،لا، رايتشل
.يمكن أن تتعقّد الأمور

45
00:02:28,722 --> 00:02:32,185
.صحيح. لن أفعل شيئاً مع جوي
--فكّرت وحسب

46
00:02:32,352 --> 00:02:37,192
،حسناً، كوبا طرخون
وباوند من الخميرة وبصلة حمراء؟

47
00:02:38,694 --> 00:02:40,363
ماذا تطهين بحقّ السماء؟

48
00:02:42,157 --> 00:02:44,160
الأصدقاء
حفلة المسلسل النهاري

49
00:03:34,353 --> 00:03:37,232
.لن تصدّقا ما هو عملي اليوم

50
00:03:37,398 --> 00:03:41,946
نعم، لكن روس، إخترت مهنة
.تتمحور حول التكلّم عن الديناصورات

51
00:03:43,031 --> 00:03:46,536
هنالك بروفسوران سينضمان
...إلى قسمي

52
00:03:47,245 --> 00:03:50,750
وعليّ أن ألتقيهما هنا...
.وآخذهما في جولة في حرم الجامعة

53
00:03:50,917 --> 00:03:52,043
ما السيّئ في هذا؟

54
00:03:52,210 --> 00:03:54,922
...أعرف أنّهما سيكونان عجوزين

55
00:03:55,089 --> 00:03:58,636
يرتديان سترتين من التويد...
.مع قطع جلديّة على الكوع

56
00:03:59,637 --> 00:04:00,722
روس؟

57
00:04:00,889 --> 00:04:03,559
ماذا؟
.هذا ليس جلداً

58
00:04:07,189 --> 00:04:10,235
.المعذرة
.أبحث عن شخص

59
00:04:10,402 --> 00:04:13,447
هل تعرف شخصاً يدعى
روس غيلير؟

60
00:04:13,614 --> 00:04:14,657
.لا

61
00:04:18,287 --> 00:04:21,500
.مرحباً. مرحباً، أنا روس غيلير

62
00:04:21,667 --> 00:04:24,421
.مرحباً
.أنا البروفسورة ويلر

63
00:04:25,631 --> 00:04:28,885
--هذا-- هذا
.هذا جيّد

64
00:04:29,552 --> 00:04:30,888
.تشرّفت

65
00:04:31,055 --> 00:04:33,933
شكراً لتخصيص الوقت
.لأخذي في جولة في المكان

66
00:04:34,100 --> 00:04:35,936
.لا، ليس بالأمر المهمّ

67
00:04:36,103 --> 00:04:40,442
،لو لم أكن أفعل هذا
.لكنت في قاعة الرياضة أتمرّن

68
00:04:41,527 --> 00:04:42,779
هل سيعرّفنا بها؟

69
00:04:42,946 --> 00:04:46,284
.أعتقد أنّنا مجرّد طيفين بالنسبة إليه الآن

70
00:04:47,201 --> 00:04:49,454
،بالمناسبة
...أعجبني بحثك

71
00:04:49,621 --> 00:04:54,086
عن العلاقة بين العزل الجغرافي...
.والتطفّر السريع

72
00:04:54,545 --> 00:04:57,215
.كتبته في ليلة واحدة

73
00:04:58,926 --> 00:05:01,471
أراهن بعشرين دولاراً
.على زواجهما بعد أقلّ من شهر

74
00:05:02,472 --> 00:05:04,767
.الأفضل أن ننطلق على الأرجح

75
00:05:05,685 --> 00:05:07,729
.لدينا أمور كثيرة نفعلها

76
00:05:07,896 --> 00:05:10,608
ألا يفترض أن ينضمّ إلينا
بروفسور آخر؟

77
00:05:11,401 --> 00:05:13,487
.لا أعتقد ذلك

78
00:05:13,863 --> 00:05:16,491
.أنا متأكّد
البروفسور سبافورد من كورنيل؟

79
00:05:16,658 --> 00:05:19,746
، من الواضح أنّه تأخّر
:والقانون في صفّي هو

80
00:05:19,912 --> 00:05:23,876
،إن عجزت عن الحضور على الوقت
.لا تحضر البتّة

81
00:05:24,043 --> 00:05:27,214
وهو خيار يلجأ إليه
.عدد كبير من طلاّبي

82
00:05:28,090 --> 00:05:30,176
هلاّ ننطلق؟ -
أليس علينا انتظاره؟ -

83
00:05:30,343 --> 00:05:33,598
.تعرفين، إنّه رجل كبير
بالتأكيد سيعثر علينا، حسناً؟

84
00:05:33,765 --> 00:05:36,143
بروفسور غيلير؟ -
!اللعنة -

85
00:05:46,824 --> 00:05:49,536
.مرحباً، أنا جان روجرز
.أتوق إلى سهرتك الليلة

86
00:05:49,703 --> 00:05:54,334
.إسمع، نسيت عنوانك
.هل يمكنك الاتّصال بي؟ شكراً. إلى اللقاء

87
00:05:57,797 --> 00:05:58,965
ماذا يحدث؟

88
00:06:00,050 --> 00:06:03,430
لمؤسف أنّه لا يمكنك حضور
.مسرحيّة المرأة الليلة

89
00:06:03,597 --> 00:06:06,642
أودّ ذلك، لكن عليّ الاستيقاظ
.باكراً اليوم التالي

90
00:06:06,809 --> 00:06:10,523
.تعرفينني، العمل أوّلاً -
.نعم، نعم -

91
00:06:11,649 --> 00:06:15,571
.مرحباً، أنا جان روجرز
.أتوق إلى حفلتك الليلة

92
00:06:17,365 --> 00:06:19,660
!جان روجرز الغبيّة

93
00:06:20,661 --> 00:06:22,664
هل تقيم حفلة الليلة؟

94
00:06:23,207 --> 00:06:26,378
أقيم حفلة لفريق
.دايز أوف أور لايفز

95
00:06:26,544 --> 00:06:27,921
كنت ستخفي الأمر عنّا؟

96
00:06:28,088 --> 00:06:30,508
كيف اعتقدت أنّك
ستنجو بفعلتك؟

97
00:06:30,675 --> 00:06:32,511
.أفعل ذلك كلّ عام

98
00:06:34,138 --> 00:06:36,183
!تفعل هذا كلّ عام؟

99
00:06:36,349 --> 00:06:38,519
!لم يكن عليّ أن أقول لك هذا

100
00:06:38,853 --> 00:06:41,565
يا إلهي، أنا أغبى
!من جان روجرز

101
00:06:42,566 --> 00:06:45,779
،لهذا أحضرت لنا بطاقات المسرحيّة
!لتتخلّص منّا

102
00:06:45,946 --> 00:06:47,031
.نعم

103
00:06:47,197 --> 00:06:50,660
ولهذا السبب أرسلتنا العام الفائت
إلى مطعم العصور الوسطى؟

104
00:06:50,827 --> 00:06:52,037
.نعم

105
00:06:52,914 --> 00:06:57,545
والسنة التي سبقتها، تدبّرت لنا
الجولة الليلية في مصنع الأزرار؟

106
00:06:57,712 --> 00:07:00,799
لا أصدّق أنّ تلك الخدعة
.انطلت عليكم

107
00:07:00,966 --> 00:07:03,261
لِمَ لا تدعونا إلى حفلاتك؟

108
00:07:03,511 --> 00:07:07,767
لا بأس بك، حسناً؟ لكن البقيّة يتصرّفون
.كالأغبياء بوجود المشاهير

109
00:07:07,934 --> 00:07:10,813
.إذن، أدعني وحدي

110
00:07:11,397 --> 00:07:14,651
.أرجوك، كنت أتوخّى اللطف
.أنت الأسوأ

111
00:07:14,818 --> 00:07:18,824
جوي، هيّا! أرجوك، أرجوك؟
.دعني أحضر. سأحسن التصرّف، أقسم

112
00:07:18,991 --> 00:07:22,495
.سأحسن التصرّف. أرجوك، أرجوك، أرجوك -
.حسناً. يمكنك الحضور -

113
00:07:22,662 --> 00:07:26,292
.لكن لا تخبري أحداً
.الحفلة على السطح الساعة 8

114
00:07:26,542 --> 00:07:28,044
!حفلة مسلسل على السطح؟

115
00:07:28,211 --> 00:07:31,883
!سأحضر حفلة مسلسل على السطح
!يا إلهي! يا إلهي

116
00:07:34,553 --> 00:07:36,639
.وتخلّصت من هذا

117
00:07:42,272 --> 00:07:47,863
ثمّ زوجتي وأنا ذهبنا
.في رحلة بحريّة إلى غلاباغوس

118
00:07:48,030 --> 00:07:52,244
.كان هنالك مأدبة ثمار بحر لا تصدّق

119
00:07:52,619 --> 00:07:57,543
كان هنالك صدف وبلح بحر
...ومحار

120
00:07:57,710 --> 00:08:00,004
...وسلطعون مفتوح...

121
00:08:00,171 --> 00:08:02,341
...وسلطعون بارد...

122
00:08:02,508 --> 00:08:05,011
.وسلطعون كبير...

123
00:08:05,178 --> 00:08:08,307
لمؤسف أنّني أعاني حساسية
.للصدف

124
00:08:09,893 --> 00:08:12,814
أين حزت شهادتك؟

125
00:08:12,980 --> 00:08:16,735
.أعاني حساسيّة لأشياء أخرى كذلك -
.لم يتنهِ الحديث -

126
00:08:16,902 --> 00:08:21,033
أعاني كذلك حساسيّة للفستق
...والكاجو

127
00:08:21,200 --> 00:08:23,369
--واللوز...

128
00:08:23,536 --> 00:08:25,205
!إذن أساساً كلّ أنواع الجوز

129
00:08:25,497 --> 00:08:27,625
.هذا مثير للاهتمام، لكن لا

130
00:08:28,460 --> 00:08:32,298
.أنت تتسرّع بقول مثير للاهتمام

131
00:08:34,009 --> 00:08:37,681
،المعذرة
.سأدخل الحمّام

132
00:08:38,891 --> 00:08:40,518
!يا إلهي

133
00:08:40,685 --> 00:08:42,854
.فقدت رغبتي في الحياة

134
00:08:44,565 --> 00:08:46,067
.لنتخلّ عنه -
ماذا؟ -

135
00:08:46,234 --> 00:08:48,946
.في حين هو في الحمّام
.أتوسّلك

136
00:08:49,113 --> 00:08:52,910
،حسناً. حسناً، لا بأس
.لكن أريد أن أطرح عليك سؤالاً

137
00:08:53,076 --> 00:08:56,164
،عندما نخرج
...هل نسير أم نركض

138
00:08:56,331 --> 00:08:58,709
أم نرقص أم نتمشّى--؟...

139
00:08:58,876 --> 00:09:03,716
كفى! كفى! يتكلّم ببطء
!لكن ربّما يتبوّل بسرعة. حسناً، لنتحرّك

140
00:09:13,437 --> 00:09:15,690
.مرحباً، هذه تشارلي

141
00:09:15,941 --> 00:09:18,778
تشارلي، هذه فيبي
.وأختي، مونيكا

142
00:09:18,945 --> 00:09:22,116
.مرحباً -
.ستنضمّ تشارلي إلى قسمي -

143
00:09:22,283 --> 00:09:24,452
هل أنت عالمة أحافير كذلك؟ -
.نعم -

144
00:09:24,786 --> 00:09:26,831
.حسناً
...ما رأيك

145
00:09:26,997 --> 00:09:31,337
بنظريّة رينيارد الجديدة حول تبقّع...
الألوان المختلفة لدى مفصليّات الأرجل؟

146
00:09:33,214 --> 00:09:37,971
،حسناً، أعتقد أنّه تخطّى الحدود
.لكن لديه بعض الأفكار المثيرة للاهتمام

147
00:09:38,680 --> 00:09:41,559
.آسفة. عليّ أن أجيب
.المعذرة

148
00:09:41,851 --> 00:09:44,438
نظريّة رينيارد عن تبقّع الألوان
لدى الأجناس؟

149
00:09:44,605 --> 00:09:49,778
.رأيت المقالة على طاولتك
.حفظت العنوان لأخيفك

150
00:09:51,948 --> 00:09:53,617
هل استمتعتما؟

151
00:09:53,784 --> 00:09:56,245
.يا إلهي
.إنّها رائعة

152
00:09:56,412 --> 00:10:00,710
،لدينا الكثير من القواسم المشتركة
.وهي رائعة، حسناً؟ ومضحكة

153
00:10:00,877 --> 00:10:04,590
،ولا أعرف إن لاحظت
!لكنّها مثيرة

154
00:10:04,924 --> 00:10:05,967
!مرحباً

155
00:10:12,100 --> 00:10:15,897
،مرحباً. تعرفون
...لا أشعر بأنّني بخير

156
00:10:16,064 --> 00:10:19,485
ولا أعتقد أنّني...
.سأتمكّن من الذهاب إلى المسرحيّة

157
00:10:19,652 --> 00:10:20,987
حقاً؟ ما الخطب؟

158
00:10:21,154 --> 00:10:23,366
.لا أعرف
.برأيي الوضع خطير

159
00:10:23,532 --> 00:10:26,995
كنت أشاهد برنامجاً على التلفزيون
...هذا الصباح

160
00:10:27,162 --> 00:10:31,418
،عن مرض نيوكاسل...
.وأعتقد أنّني مصابة به

161
00:10:31,794 --> 00:10:34,297
مرض نيوكاسل هو عبارة
...عن فيروس يفرزه العظم

162
00:10:34,464 --> 00:10:37,218
ولا يصيب سوى الدجاج...
.والدواجن الأخرى

163
00:10:39,387 --> 00:10:41,140
حسناً، مَن هذه؟

164
00:10:41,682 --> 00:10:45,020
.آسف. رايتشل، هذه تشارلي ويلر
.إنّها زميلتي

165
00:10:45,187 --> 00:10:47,106
.مرحباً
...حسناً، لصافحتك

166
00:10:47,273 --> 00:10:50,569
لكن بالتأكيد لا تريدين...
.أن تصابي بمرض الدجاج الذي أعانيه

167
00:10:51,111 --> 00:10:54,324
رايتشل، هل يمكنني التكلّم معك قليلاً؟ -
.بالطبع -

168
00:10:59,540 --> 00:11:00,791
.لست مريضة

169
00:11:01,125 --> 00:11:02,919
!ماذا؟ بلى

170
00:11:03,086 --> 00:11:05,548
حسناً، إذن لِمَ أنت متأنّقة؟

171
00:11:07,676 --> 00:11:11,598
عند المرض، تفعلين ما بوسعك
.لتشعري بالتحسّن

172
00:11:13,183 --> 00:11:16,479
تريدين البقاء في المنزل
.للتحرّش بجوي

173
00:11:16,646 --> 00:11:19,442
.لا، سبق وتكلّمنا
.ليس هذا ما في الأمر

174
00:11:19,608 --> 00:11:21,861
حسناً، ما الأمر إذن؟

175
00:11:22,529 --> 00:11:23,572
.حسناً

176
00:11:24,657 --> 00:11:27,828
يقيم جوي حفلة سرّية لفريق
.دايز أوف أور لايفز على السطح

177
00:11:27,995 --> 00:11:30,540
وأرسلكم إلى المسرحيّة
.للتخلّص منكم

178
00:11:30,957 --> 00:11:32,710
!ماذا؟

179
00:11:33,544 --> 00:11:34,796
ماذا؟ ماذا يحدث؟

180
00:11:34,963 --> 00:11:38,592
يقيم جوي حفلة سرّية
!لفريق دايز أوف أور لايفز على السطح

181
00:11:38,759 --> 00:11:43,182
،لم يشأ أن تعرفوا
.لكنّني جئت لأخبركم

182
00:11:43,766 --> 00:11:47,313
.جئت لتقولي إنّك مريضة -
حسناً، أأنت بروفسورة أم تحرّية؟ -

183
00:11:48,397 --> 00:11:52,027
،مهلاً، جوي يقيم حفلة
ولم يكن ينوي دعوتنا؟

184
00:11:52,194 --> 00:11:55,782
.يفعل ذلك كلّ عام
.لهذا يرسلكم إلى المسرحيّة

185
00:11:55,949 --> 00:12:00,163
لهذا أرسلنا إلى مطعم العصور الوسطى
.ومصنع الأزرار

186
00:12:00,330 --> 00:12:02,583
والجولة الفظيعة في المتحف؟

187
00:12:02,917 --> 00:12:04,711
.لا، أنا تدبّرت هذا

188
00:12:08,299 --> 00:12:11,512
.مرحباً، يا جماعة، سأخلد إلى النوم
.إستمتعوا

189
00:12:14,933 --> 00:12:16,644
.نعرف عن حفلتك، جوي

190
00:12:16,811 --> 00:12:20,316
أيّة حفلة؟ -
.إنتهت اللعبة. إخلع رداءك -

191
00:12:21,484 --> 00:12:23,278
...حسناً، أعني

192
00:12:25,823 --> 00:12:29,203
!أقفله! أقفله

193
00:12:31,205 --> 00:12:32,541
.تشرّفت بلقائك

194
00:12:42,617 --> 00:12:44,536
!تمكّنتم من الحضور
!حسناً

195
00:12:44,703 --> 00:12:46,914
.يسرّني حضورك
.شكراً

196
00:12:47,290 --> 00:12:50,252
!يا إلهي. كايل لاودر -
!مرحباً -

197
00:12:50,920 --> 00:12:52,672
!أحبّك

198
00:12:52,839 --> 00:12:56,511
.لهذا لم أوجّه لكم دعوة
يجب أن تهدئي، حسناً؟

199
00:12:56,678 --> 00:12:58,680
.أحضري شراباً أو ما شابه

200
00:12:58,847 --> 00:13:01,726
.نعم، هذا ما تريده
.كبحي

201
00:13:02,811 --> 00:13:05,565
يا إلهي، أتصدّقين
أنّنا محاطون بهذا كلّه؟

202
00:13:05,731 --> 00:13:07,275
.بالكاد أسيطر على نفسي

203
00:13:07,442 --> 00:13:10,071
ربّما عليك أن تتذكّري
.أنّك متزوّجة

204
00:13:10,238 --> 00:13:12,491
أين تشاندلر بأيّة حال؟

205
00:13:12,658 --> 00:13:14,243
!يا إلهي
!تشاندلر

206
00:13:20,835 --> 00:13:23,589
أين الجميع بحقّ السماء؟

207
00:13:25,759 --> 00:13:28,429
لِمَ لا تحبّني؟

208
00:13:32,393 --> 00:13:35,647
.الفصل رقم 1: طمثي الأوّل

209
00:13:40,237 --> 00:13:42,323
قال جوي
.إنّه ليس علينا طلب التواقيع

210
00:13:42,490 --> 00:13:44,618
،لكن إن حصلت على واحد
!أريد واحداً أيضاً

211
00:13:44,784 --> 00:13:48,915
لمونيكا." ولا أريد هراء"
".أفضل التمنّيات." أريد "الحبّ"

212
00:13:49,666 --> 00:13:54,130
،حسناً، في الواقع، مون
.كان ماثيو يعطيني رقم هاتفه

213
00:13:54,297 --> 00:13:57,093
!يا إلهي
...لو عرفت أنّني سأحضر هذه الحفلة

214
00:13:57,260 --> 00:13:59,137
!لما تزوّجت...

215
00:14:00,305 --> 00:14:02,392
.تشرّفت -
.وأنا أيضاً -

216
00:14:02,559 --> 00:14:04,645
.إتّصلي بي -
!سنفعل -

217
00:14:06,439 --> 00:14:10,987
!أنظري إلى نجاحك مع الرجال
.بالتأكيد نسيت أمر جوي

218
00:14:11,153 --> 00:14:13,949
،نعم، حسناً
.أعتقد أنّني نسيت أمر جوي

219
00:14:14,116 --> 00:14:16,494
ومن الواضح أنّك نسيت
.أمر تشاندلر

220
00:14:17,495 --> 00:14:19,623
.أرجوك
.تشاندلر هو حبّ حياتي

221
00:14:19,790 --> 00:14:21,876
!سروال جلديّ
!الرحمة

222
00:14:24,880 --> 00:14:28,844
سيكون من الصعب عليك على الأرجح
مغادرة بوسطن، صحيح؟

223
00:14:29,011 --> 00:14:32,891
.في الواقع، أنا مسرورة لأنّني سأغادر
.قطعت علاقتي بأحدهم حديثاً

224
00:14:33,058 --> 00:14:35,311
.هذا محزن جداً

225
00:14:35,854 --> 00:14:38,566
مع ذلك، لا يمكن أن يكون من السهل
.عليك ترك هارفرد

226
00:14:38,733 --> 00:14:42,821
لا سيّما بعد العمل مع رجل حاز جائزة نوبل
.على غرار آلبرت وينترماير

227
00:14:43,239 --> 00:14:46,034
في الواقع، آلبي هو الرجل
.الذي قطعت علاقتي به

228
00:14:46,201 --> 00:14:49,330
هل كنت تواعدين آلبرت وينترماير؟ -
.نعم -

229
00:14:49,497 --> 00:14:52,418
وكنت تنادينه "آلبي"؟

230
00:14:53,252 --> 00:14:57,466
أعني كما لو كنت
...تنادين آلبرت آينشتاين

231
00:14:58,259 --> 00:14:59,302
.آلبي

232
00:15:01,138 --> 00:15:03,349
.نعم، حسناً، إنّه رجل فائق الذكاء

233
00:15:03,516 --> 00:15:05,686
هل تعتقدين ذلك؟
...أعني، كنت تواعدين الرجل

234
00:15:05,853 --> 00:15:09,316
الذي حسّن دقّة التأريخ بالكربون...
!بنسبة 10

235
00:15:09,483 --> 00:15:13,822
نعم، وفي حين أنّ هذا
...كلّ ما أبحث عنه لدى الحبيب

236
00:15:13,989 --> 00:15:15,658
.كان يعاني الكثير من المشاكل...

237
00:15:15,825 --> 00:15:17,702
ماذا مثلاً؟

238
00:15:18,078 --> 00:15:21,249
.آسف. لا أتعمّد التطفّل
...لكن لا بدّ من أنّ هذا

239
00:15:21,415 --> 00:15:25,588
ما يشعر به الأشخاص العاديون...
.عندما يشاهدون أكسيس هوليوود

240
00:15:26,047 --> 00:15:27,799
حسناً، أتريد
معرفة الأمور القذرة؟

241
00:15:27,966 --> 00:15:30,094
كان آلبي يعاني
.مشكلة ثقة بالنفس

242
00:15:30,261 --> 00:15:33,473
كان يخشى الرجل الذي كنت أواعده
.قبله

243
00:15:33,640 --> 00:15:37,062
مَن الذي يخشاه رجل
حاز جائزة نوبل؟

244
00:15:37,229 --> 00:15:39,231
.شخص حاز جائزتي نوبل

245
00:15:39,774 --> 00:15:41,067
إثنان؟ ماذا--؟

246
00:15:41,234 --> 00:15:44,196
لا تقولي لي إنّك كنت تواعدين
بنجامين هوبارت؟

247
00:15:44,363 --> 00:15:46,241
.بلى، لثلاث سنوات

248
00:15:46,408 --> 00:15:47,785
.يا إلهي

249
00:15:48,661 --> 00:15:52,958
هل سبق وواعدت رجلاً
لم يحز جائزة نوبل؟

250
00:15:54,460 --> 00:15:56,087
.لا

251
00:15:56,880 --> 00:15:59,008
.لكن كان هنالك حبيبي الأوّل، بيلي

252
00:15:59,175 --> 00:16:01,511
حقاً؟
ألَم يحز جائزة نوبل؟

253
00:16:01,678 --> 00:16:04,974
لا، لكنّه فاز بمنحة مكارثر
.للعباقرة

254
00:16:05,475 --> 00:16:07,979
.يا له من فاشل

255
00:16:09,564 --> 00:16:11,442
أتريدين المزيد من النبيذ؟

256
00:16:15,614 --> 00:16:18,034
.مرحباً، روس
كيف تسير الأمور مع تشارلي؟

257
00:16:18,201 --> 00:16:20,078
.بشكل رائع
...بعد أن أحتسي النبيذ

258
00:16:20,245 --> 00:16:24,167
سأفجّر دماغي...
.العادي

259
00:16:24,626 --> 00:16:25,920
ما الخطب؟

260
00:16:26,086 --> 00:16:30,718
لا تواعد سوى العباقرة
.وحائزي جائزة نوبل

261
00:16:30,885 --> 00:16:33,680
يا إلهي، في المطعم الصيني
...في وقت سابق اليوم

262
00:16:33,847 --> 00:16:38,186
وضعت عودي الطعام في فمي...
.وزعمت أنّني ماموث زغب

263
00:16:38,687 --> 00:16:40,606
.لطالما أحببت هذا

264
00:16:40,773 --> 00:16:44,278
!بالطبع
!دماغك أصغر من دماغي

265
00:16:45,738 --> 00:16:48,450
لا يمكنني منافسة الرجال
.الذين تواعدهم

266
00:16:48,617 --> 00:16:51,162
.إنّني خارج إطارهم

267
00:16:51,663 --> 00:16:52,789
!يا إلهي

268
00:16:52,956 --> 00:16:54,917
أمر أسوأ؟ -
.أسوأ بكثير -

269
00:16:55,084 --> 00:16:59,256
قلّدت جون ريفرز
.كأوّل برمائي

270
00:16:59,423 --> 00:17:00,550
"هل يمكننا السير؟"

271
00:17:02,761 --> 00:17:05,056
هل أعجبك هذا؟ -
.لا -

272
00:17:05,223 --> 00:17:06,475
ماذا؟

273
00:17:06,641 --> 00:17:09,979
!هيّا
!أعتقد أنّ هذا مضحك

274
00:17:10,647 --> 00:17:12,274
.ماموث زغب

275
00:17:12,441 --> 00:17:14,152
!هذا جيّد

276
00:17:16,279 --> 00:17:20,452
لا شكّ في أنّكم تعتقدون أنّ الوقت
مناسب الآن للاستراحة، صحيح؟

277
00:17:20,619 --> 00:17:23,247
.نعم
.يا إلهي، نعم

278
00:17:23,831 --> 00:17:25,751
!حسناً، لن تحظوا بواحدة

279
00:17:25,918 --> 00:17:29,339
،لأنّه في الحياة، ما من استراحات
!يا جماعة

280
00:17:30,591 --> 00:17:34,387
:الآن، الفصل 7
!الطلاق كلمة من 4 أحرف

281
00:17:36,223 --> 00:17:38,685
!كيف أمكنه تركي؟

282
00:17:40,437 --> 00:17:43,108
.لا أعرف
.تبدين ودودة

283
00:17:50,075 --> 00:17:54,331
.روس، هذا أحد زملائي النجوم، ديرك
.ديرك، هذا صديقي روس

284
00:17:54,498 --> 00:17:56,918
.تشرّفت -
إذن، في أيّ برنامج تمثّل؟ -

285
00:17:57,085 --> 00:18:00,464
.لست ممثلاً
.أنا بروفسور في الأحافير

286
00:18:01,299 --> 00:18:03,051
.هذا علم

287
00:18:03,594 --> 00:18:06,347
،إسمع
.ألعب دور عالم في دايز

288
00:18:06,514 --> 00:18:09,393
نعم، فازت شخصيّتي
.بجائزة نوبل

289
00:18:11,312 --> 00:18:16,236
كان ديرك يتساءل عن المرأة التي أحضرتها معك
وإن كانت بينكما علاقة؟

290
00:18:17,487 --> 00:18:18,656
...لا، لكن

291
00:18:18,823 --> 00:18:22,745
أعني، لا تواعد
.إلاّ الأذكياء جداً

292
00:18:22,911 --> 00:18:26,041
مهلاً، حصلت على معدّل 690
.في امتحان دخول الجامعة

293
00:18:27,751 --> 00:18:29,337
.لتكلّمت عن هذا أوّلاً مكانك

294
00:18:31,632 --> 00:18:34,427
.حسناً
.وقّع على الصدريّة

295
00:18:35,303 --> 00:18:36,346
!مونيكا

296
00:18:36,847 --> 00:18:40,060
.لا تقلق، جو
!لن أحضر السنة المقبلة

297
00:18:44,107 --> 00:18:45,359
ماذا--؟

298
00:18:45,525 --> 00:18:46,819
ماذا لديك؟

299
00:18:46,986 --> 00:18:49,489
بعض الرجال أعطوني
.أرقام هواتفهم

300
00:18:49,656 --> 00:18:51,909
حقاً؟
.دعيني أرى

301
00:18:52,702 --> 00:18:55,122
.اللعنة، هذا عدد كبير من الرجال

302
00:18:55,289 --> 00:18:57,583
هل أنت ساقطة قليلاً؟

303
00:18:59,336 --> 00:19:01,547
.أعتقد ذلك

304
00:19:01,798 --> 00:19:04,760
سأرى إن كنت أوافق
.على أحد هؤلاء المهرّجين

305
00:19:04,927 --> 00:19:07,180
.هذا الرجل يضع شعراً مستعاراً -
...حسناً -

306
00:19:07,347 --> 00:19:09,767
.هذا الرجل كندي

307
00:19:10,267 --> 00:19:12,854
وهذا الرجل منتمٍ إلى طائفة، حسناً؟

308
00:19:13,021 --> 00:19:17,778
،يلزمك 5 آلاف دولار لبلوغ الستوى 3
.ولا أشعر بأيّ اختلاف

309
00:19:19,363 --> 00:19:21,449
--لا. لا
.لا. لا

310
00:19:21,616 --> 00:19:24,829
لماذا؟ ما عيب هؤلاء الرجال؟ -
.ما مِن شيء مهمّ -

311
00:19:24,996 --> 00:19:28,417
...لكنّهم لا يناسبونك

312
00:19:28,584 --> 00:19:30,753
.وتستحقّين الأفضل...

313
00:19:30,920 --> 00:19:33,215
.جوي، أنت لطيف جداً

314
00:19:33,382 --> 00:19:37,763
.هذا صحيح، لكن لا يهمّ
.أعرف مع مَن ستعودين إلى المنزل

315
00:19:37,930 --> 00:19:39,641
مَن؟

316
00:19:43,187 --> 00:19:44,522
.أنا

317
00:19:44,731 --> 00:19:46,316
ماذا؟

318
00:19:46,900 --> 00:19:48,653
حقاً؟

319
00:19:48,987 --> 00:19:52,157
.نعم، لأنّنا نعيش معاً
.هذه نكتة! هذه نكتة

320
00:19:52,324 --> 00:19:54,619
!صحيح! هذا مضحك! فهمت

321
00:19:54,786 --> 00:19:57,707
!نلت منك -
.أنت مضحك، جوي -

322
00:19:58,207 --> 00:19:59,960
.يا إلهي

323
00:20:06,010 --> 00:20:08,763
هل استمتعت بالمسرحيّة؟

324
00:20:09,264 --> 00:20:14,146
.يا إلهي
.عزيزي، أنا آسفة جداً

325
00:20:14,313 --> 00:20:15,356
.عليك ذلك

326
00:20:15,522 --> 00:20:19,737
فوّت أقوى 3 ساعات
.في تاريخ المسرح

327
00:20:19,903 --> 00:20:23,074
هل أعجبتك المسرحيّة بالفعل؟ -
.نعم. أعني، أوّلاً، كرهتها -

328
00:20:23,241 --> 00:20:27,455
،لكن لِمَ قد لا أفعل؟ لأنّني رجل
!تدرّبت على عدم الإصغاء

329
00:20:30,418 --> 00:20:35,591
:لكن بعد الفصل 16
...سمينة وعزباء ومستعدّة للاختلاط بالناس

330
00:20:36,468 --> 00:20:38,595
.شعرت بالفرح...

331
00:20:39,680 --> 00:20:40,765
حقاً؟ -
.نعم -

332
00:20:40,932 --> 00:20:44,186
لم تكن لديّ أدنى فكرة
.عن رحلة النساء في الحياة

333
00:20:44,604 --> 00:20:48,317
--أخبريني
.أخبريني عن طمثك الأوّل

334
00:20:50,069 --> 00:20:51,321
!لا

335
00:20:53,073 --> 00:20:54,701
هل وقّع أحدهم على صدريّتك؟

336
00:20:54,867 --> 00:20:58,873
.عرفت الطمث في الـ 13 من العمر
.كان ذلك صعباً جداً

337
00:21:00,083 --> 00:21:04,756
،روس؟ إسمع
بشأنك وفتاة الديناصورات؟

338
00:21:04,923 --> 00:21:08,594
هل ستسمح لرجلين حازا جائزة نوبل
بإخافتك؟

339
00:21:08,761 --> 00:21:11,098
ما هي؟
ورقة؟

340
00:21:11,265 --> 00:21:13,351
إنّها جائزة قدرها
.مليون دولار في الواقع

341
00:21:13,726 --> 00:21:15,687
!أحسنت، تشارلي

342
00:21:16,230 --> 00:21:18,608
...لكن المغزى من كلامي

343
00:21:18,775 --> 00:21:22,697
،حسناً، لقد واعدتهما...
.لكنّها قطعت علاقتها بهما

344
00:21:22,864 --> 00:21:28,455
،ربّما تبحث عن، تعرف
.رجل عادي حاز شهادة دكتوراه

345
00:21:29,790 --> 00:21:34,421
،نعم، ربّما
.ومستقبلي واعد

346
00:21:34,588 --> 00:21:36,048
...أعني

347
00:21:36,215 --> 00:21:39,136
.ربّما سأحوز جائز نوبل

348
00:21:39,303 --> 00:21:45,144
.رغم رفض بحثي الأخيرين

349
00:21:46,980 --> 00:21:52,028
.لست مجرّد رجل ذكيّ
.أنت لطيف وحنون ومضحك

350
00:21:52,320 --> 00:21:53,656
.وجذّاب

351
00:21:53,822 --> 00:21:56,993
حسناً، أعطها فرصة
.لترى هذا كلّه

352
00:21:57,411 --> 00:21:59,330
.نعم. نعم
.أنت محقّة

353
00:21:59,497 --> 00:22:02,042
.شكراً. سأبحث عنها -
.أحسنت -

354
00:22:02,209 --> 00:22:07,132
وبرأيي بحثك عن التوازن
.في الحقبة الديفونية كان رائعاً

355
00:22:07,299 --> 00:22:09,302
!كفّي عن التفتيش بين أغراضي

356
00:22:13,808 --> 00:22:16,645
أردتك أن تعرفي
.أنّني غيّرت رأيي

357
00:22:16,812 --> 00:22:18,856
.سأفعل ذلك
.سأقبّل جوي

358
00:22:19,023 --> 00:22:22,486
!لا! لا يمكنك ذلك
.العلاقة العاطفية بين صديقين فكرة سيّئة

359
00:22:22,653 --> 00:22:24,698
!أرجوك
ماذا عنك وعن تشاندلر؟

360
00:22:24,865 --> 00:22:27,827
.هذا مختلف
.كنت ثملة وغبيّة

361
00:22:27,994 --> 00:22:30,330
حسناً، مرحباً؟

362
00:22:31,248 --> 00:22:34,711
ماذا عن الرجال الذين
أعطوك أرقامهم الهاتفيّة؟

363
00:22:34,878 --> 00:22:37,465
.قبّلي أحدهم -
...يمكنني ذلك -

364
00:22:37,632 --> 00:22:41,178
.لكنّني لا أريده...
.أريد تقبيل جوي

365
00:22:41,846 --> 00:22:45,851
،حسناً. أعتقد أنّها غلطة فادحة
.لكن القرار يعود لك

366
00:22:50,608 --> 00:22:52,068
.سأفعل ذلك

367
00:22:52,235 --> 00:22:54,780
ولا يمكنني ردعك؟ -
.لا -

368
00:23:07,923 --> 00:23:11,177
رايتش، هل رأيت تشارلي؟

369
00:23:16,935 --> 00:23:19,313
!أنا أذكى منه

370
00:23:25,447 --> 00:23:28,326
.شكراً جزيلاً على البطاقات، تشاندلر

371
00:23:28,492 --> 00:23:32,873
.كانت تجربة مهمّة لي
.أردت مشاركتها معكما

372
00:23:33,040 --> 00:23:34,834
.أنت رائع

373
00:23:36,170 --> 00:23:38,256
لِمَ لا تحبّني؟

374
00:23:39,716 --> 00:23:43,137
:الفصل رقم 1
.طمثي الأوّل

375
00:23:45,140 --> 00:23:48,645
.لا أصدّق أنّ الخدعة انطلت عليكما
.إستمتعا بالموت البطيء

