﻿1
00:00:07,171 --> 00:00:09,090
مسلسلات NetFlix  الأصلية
إعداد الترجمة فريق عرب واريز
ArbWarez

2
00:00:28,025 --> 00:00:29,694
خمن ماذا أخبرتني كيلي ليلة أمس

3
00:00:29,777 --> 00:00:34,156
ستبيع هي وبن منزلهما، إنه ملكية جميلة

4
00:00:34,240 --> 00:00:36,826
موقع رائع، مطبخ جديد، منضدة رخامية

5
00:00:36,909 --> 00:00:41,872
غرفة إضافية منفصلة،
أظن أنهما سيمنحاننا قائمة إدراج العقار

6
00:00:43,416 --> 00:00:45,000
جول، حبيبي

7
00:00:45,084 --> 00:00:48,587
قائمة إدارج العقار،
سيكون ذلك رائعاً يا حبيبتي

8
00:00:48,671 --> 00:00:51,507
لا يمكننا أن نكون سماسرة
إن لم نحظ بقائمة إدارج عقارات

9
00:00:51,590 --> 00:00:55,845
أساسي جداً، أساسي لعين

10
00:01:05,730 --> 00:01:06,772
رباه

11
00:01:09,358 --> 00:01:12,653
- كان من الأفضل لو أن هناك غطاء
- لم أستطع العثور عليه

12
00:01:12,737 --> 00:01:13,571
صحيح

13
00:01:15,656 --> 00:01:17,950
تظنين أنه كان مخزنا مع الحاويات

14
00:01:18,034 --> 00:01:19,994
سأبحث عنه عندما نعود إلى المنزل حبيبي

15
00:01:20,077 --> 00:01:22,121
عندما نعود إلى المنزل؟

16
00:01:22,204 --> 00:01:23,372
ما فائدة الغطاء

17
00:01:23,456 --> 00:01:25,791
بينما في حاويتك جثة نصف مأكولة

18
00:01:25,875 --> 00:01:29,503
ومدفونة في الصحراء .. حبيبتي؟

19
00:01:30,588 --> 00:01:34,508
- أنت تستم كثيراص الليلة
- نعم لاحظت ذلك أيضاً

20
00:01:34,592 --> 00:01:37,595
من الواضح يا عزيزي أنني لم أكن أعرف
أننا سندفن الحاوية

21
00:01:37,678 --> 00:01:39,847
ما الذي ظننته يا جميلتي؟

22
00:01:39,930 --> 00:01:43,184
سنأخذها إلى المنزل وننظفها
ونستخدمها لتخزين ضرائبنا

23
00:01:43,267 --> 00:01:45,269
لكن لا يمكننا ذلك لأنه ليس هناك غطاء لعين

24
00:01:45,352 --> 00:01:49,315
- حسناً، لن أبحث عنه
- تباً، أحدهم قادم

25
00:01:50,274 --> 00:01:51,108
تباً

26
00:01:52,568 --> 00:01:54,820
- من يعقل أني يأتي إلى هنا؟
- لا أعرف

27
00:01:54,904 --> 00:01:57,406
- بسرعة، لندفن هذه
- حسناً

28
00:02:06,916 --> 00:02:08,834
لا تذكر مسألة الغطاء

29
00:02:10,336 --> 00:02:12,755
هيا لنجمع هذا ونضعه في الحفرة

30
00:02:15,633 --> 00:02:17,343
- لا نريد القبض علينا
- أعلم

31
00:02:17,426 --> 00:02:19,345
من سيعتني بـ آبي؟ لا يمكننا ترك آبي

32
00:02:19,428 --> 00:02:20,846
أعلم

33
00:02:27,103 --> 00:02:28,813
بسرعة انهضي

34
00:02:31,148 --> 00:02:32,566
تصرفي بعفوية

35
00:02:37,363 --> 00:02:39,365
حقاً؟ أهذا ما نفعله؟

36
00:02:40,574 --> 00:02:44,286
حسناً، نقول أننا مررنا بموقع الجريمة هذا
ونحن ننظف المكان

37
00:02:44,370 --> 00:02:47,206
- من ينظف مواقع جريمة؟
- لا أعرف، نحن من المورمون
( المورمون هي مجموعة دينية )

38
00:02:47,915 --> 00:02:50,584
- المورمون لا ينظفون مواقع الجرائم
- المورمون مساعدون

39
00:02:52,419 --> 00:02:53,921
نعم، أنا لا أرى ذلك فحسب

40
00:02:57,424 --> 00:02:59,760
- جول، لا
- أبي توقف

41
00:03:03,848 --> 00:03:06,392
آبي، ماذا تفعلين هنا؟

42
00:03:06,475 --> 00:03:09,436
رأيت المحمصة المكسورة في الفناء
وكان هناك دم على العشب

43
00:03:09,520 --> 00:03:11,188
ولم أجدكما بالمنزل ولا أعرف ماذا يحدث

44
00:03:11,272 --> 00:03:14,191
فأتت إلي طلباً للمساعدة،
أنا هادئ جداً خلال الكوارث

45
00:03:14,275 --> 00:03:16,652
لقد استعار إريك سيارة زوج أمه

46
00:03:17,695 --> 00:03:20,573
أرجوكما لا تخبرا دان، يحب سيارته
يبقيها مغطاة في المرآب

47
00:03:20,656 --> 00:03:22,575
وسينتهي بي الأمر كذلك
إن اكتشف الأمر

48
00:03:22,658 --> 00:03:26,078
- كيف عثرتما علينا؟
- لقد وضعت تطبيقات التعقب على هواتفنا

49
00:03:26,161 --> 00:03:30,708
صحيح، ذلك الشيء رائع،
إذا أفترض أننا سنراك في المنزل

50
00:03:32,626 --> 00:03:38,215
- رباه، هل قتلتما شخصا؟
- لا، رباه، كنا نقود في جولة و ..

51
00:03:38,299 --> 00:03:39,967
نعم، أنا فعلت

52
00:03:40,843 --> 00:03:42,928
حسناً، لن نكذب، لكان جيداً لو أعلمتني

53
00:03:43,012 --> 00:03:47,099
لم يكن رجلاص طيباً يا آبي، لم يستمع إلي

54
00:03:47,766 --> 00:03:50,477
- ابق في الأسفل يا غاري
- لكنك أكلت بعضاً منه فقط؟

55
00:03:50,561 --> 00:03:52,688
كان وزنه حوالي 82 كغم

56
00:03:53,564 --> 00:03:55,816
ما يعادل الإفراط في الطلب بالنسبة لشخص حيّ

57
00:03:57,568 --> 00:04:01,614
حبيبتي، لم أرد أن تتورطي
أنت أو والدك في هذا

58
00:04:02,406 --> 00:04:06,660
أمك وحش، لقد أكلت أحدهم

59
00:04:06,744 --> 00:04:09,788
و إن أردتماني أن أرحل فسأفعل

60
00:04:13,792 --> 00:04:15,377
لا أحد سيرحل إلى أي مكان

61
00:04:25,554 --> 00:04:28,557
معذرة، كلما قضينا وقتاً أقل
في موقع الجريمة كان أفضل

62
00:04:29,391 --> 00:04:30,392
ما أدراك؟

63
00:04:31,393 --> 00:04:33,729
زوج أمي شرطي وأنا أستمتع بتصفح الانترنت

64
00:04:33,812 --> 00:04:36,065
والأمر الأهم بشأن الجريمة
هو ألا يُقبض عليكم

65
00:04:37,274 --> 00:04:39,443
- هل كان لهذا الرجل عائلة؟
- لا

66
00:04:39,526 --> 00:04:41,904
- لقد انتقل إلى هنا منذ أسبوع
- رائع

67
00:04:43,364 --> 00:04:45,074
لم تأكلي مفاتيحه، هل فعلت؟

68
00:05:10,349 --> 00:05:13,477
نرمي حقيبة غاري، نقود سيارته
إلى بوربانك ونتركها عند المطار

69
00:05:13,560 --> 00:05:16,397
رجل مثل غاري، لنأمل أن معارفه
يظنون أنه يغادر على عجل

70
00:05:16,480 --> 00:05:18,399
هذا عبقري

71
00:05:18,482 --> 00:05:21,443
يجب أن نكون عباقرة غالباً
ذلك مسل نوعاً ما

72
00:05:21,527 --> 00:05:23,070
أخالفك الرأي

73
00:05:23,153 --> 00:05:26,365
في الواقع، حتى نحل هذه المسألة
أريد أن تجدي معي حلاً وسطاً

74
00:05:26,448 --> 00:05:29,076
على الأقل سيطري على بعض من محفزاتك

75
00:05:29,159 --> 00:05:34,581
- أقسم لك أنني لم أضاجع غاري
- أصدقك

76
00:05:35,416 --> 00:05:36,834
لكنني أكلت خصيتيه فعلاً

77
00:05:37,960 --> 00:05:42,172
واحدة منهما، أيعد ذلك حلاً وسطاً لك؟

78
00:05:43,716 --> 00:05:45,718
ما قصدته هو أنه سيكون من الأفضل للجميع

79
00:05:45,801 --> 00:05:47,678
إن أكلت الدجاج واللحم من الآن فصاعداً.

80
00:05:47,761 --> 00:05:50,389
حسناً، نعم، أوافقك الرأي تماماً

81
00:05:50,472 --> 00:05:52,474
وعلينا أن نعيد السيارة

82
00:05:55,978 --> 00:05:58,856
- شيلا
- حسناً

83
00:06:00,107 --> 00:06:02,317
كان يفترض بي أكل خصيتيه كلتيهما

84
00:06:02,401 --> 00:06:05,487
سيكون من الرائع ألا نتكلم مجدداً
عن خصيتي غاري

85
00:06:05,571 --> 00:06:08,449
بالتأكيد، كانتا صغيرتين على أي حال

86
00:06:10,034 --> 00:06:12,494
ماذا؟ ظننت أن ذلك سيروق لك

87
00:06:18,876 --> 00:06:20,461
هذا سيغطي أي أثر للدم

88
00:06:20,544 --> 00:06:23,714
لكن قولي لوالدك أن يخلطه بنسبة
 3 لـ 1 وإلا سقتل عشبه

89
00:06:25,591 --> 00:06:28,385
- ليلة حافلة، صحيح؟
- نعم

90
00:06:29,803 --> 00:06:31,305
شكراً لك إريك

91
00:06:36,769 --> 00:06:38,228
" شكراً لك إريك"

92
00:07:03,796 --> 00:07:06,507
اتصل كارل، إنه غاضب لأنه
لا يستطيع العثور على غاري

93
00:07:06,590 --> 00:07:09,218
لأنه وكما تعرف مدفون نصف مأكول في الصحراء

94
00:07:09,301 --> 00:07:12,638
من دون غطاء، والذي بالمناسبة عثرت عليه

95
00:07:12,721 --> 00:07:14,223
عثرت على شيء أيضاً

96
00:07:14,306 --> 00:07:17,476
ليس بحماسة إيجاد غطاء من دون صندوق
لكن ربما أكثر إفادة

97
00:07:17,559 --> 00:07:21,271
هناك عالم فيروسات في جامعة سيتي
وهو محتص بالفيروسات النادرة

98
00:07:21,355 --> 00:07:22,439
سأذهب لرؤيته

99
00:07:22,523 --> 00:07:24,900
سأحصل على رأي ثان
من شخص ليس في سن الـ 16

100
00:07:24,983 --> 00:07:26,318
حسناً هذا رائع حبيبي

101
00:07:26,402 --> 00:07:30,155
لكن لِم لم تخبرني بأن غاري سرق
قائمة آل بيترسون منا؟

102
00:07:30,239 --> 00:07:33,242
كانت أمور كثيرة تشغلنا ومسألة قتلك له

103
00:07:33,325 --> 00:07:35,661
حسناً، سيعود الثنائي إلى المنزل اليوم

104
00:07:35,744 --> 00:07:38,789
وقال كار إن لم يظهر غاري، وهو لن يفعل

105
00:07:38,872 --> 00:07:41,417
أو أقله، ليس جزءاً كافياً منه ليُري منزلاً

106
00:07:41,500 --> 00:07:43,335
فهو يريدنا أن نقوم بالمهمة

107
00:07:43,419 --> 00:07:44,795
هذا جيد

108
00:07:44,878 --> 00:07:48,257
علينا أن نعيد حياتنا إلى طبيعتها
في كل الأحوال حتى لا يشتبه أحد

109
00:07:48,340 --> 00:07:52,928
- فلِمَ لا نريهما المنزل؟
- أوافقك، سأرتدي ثيابي ونذهب

110
00:07:53,011 --> 00:07:55,139
ماذا؟ ستذهب لمقابلة رجل الفيروسات

111
00:07:55,222 --> 00:07:57,433
وسأمر لأقلك بعدها وسنذهب إلى المنزل معاً.

112
00:07:58,225 --> 00:07:59,476
ألا تثق بي؟

113
00:07:59,560 --> 00:08:02,312
لقد انتزعت أحشاء رجل
واشتريت سيارة "رانج روفر" البارحة

114
00:08:02,396 --> 00:08:05,691
- بالحديث عن الـ "رانج روفر" ..
- التي علينا أن نعيدها

115
00:08:05,774 --> 00:08:09,736
لا يمكن أن إعادتها، قانون الولاية

116
00:08:09,820 --> 00:08:12,364
مبيعات السيارات الجديدة نهائية

117
00:08:12,448 --> 00:08:16,869
تباً لك يا كاليفورنيا لجعلنا
نمتلك سيارة رائعة كتلك

118
00:08:18,871 --> 00:08:20,789
لا تقلق جول

119
00:08:22,583 --> 00:08:25,836
سنبيع منزل بيترسون معاً

120
00:08:25,919 --> 00:08:27,421
علينا فعل هذا الآن

121
00:08:27,504 --> 00:08:29,298
أحبك جول

122
00:08:30,799 --> 00:08:32,926
شكراً لك لكونك زوجي

123
00:08:33,010 --> 00:08:36,388
أحبك أيضاً شيلا، سنجد حلاً لهذا

124
00:08:36,472 --> 00:08:37,723
نعم لكن لاحقاً

125
00:08:37,806 --> 00:08:41,310
لأنني الآن أريد أن نتضاجع بإثارة

126
00:08:44,021 --> 00:08:45,522
يا نجما الأفلام الإباحية

127
00:08:47,024 --> 00:08:49,318
دان في الحديثة الخلفية يتفحص عشبنا

128
00:08:49,401 --> 00:08:51,778
- تطور جيد؟ لا أظن ذلك
- سأذهب لأتفقده

129
00:08:53,363 --> 00:08:55,741
- هل أنت بخير عزيزتي؟
- نعم أنا بخير

130
00:08:55,824 --> 00:08:58,243
أنا في الـ 16 من العمر
وأستطيع التعامل مع هذا الهراء

131
00:08:58,327 --> 00:09:00,454
بالمناسبة، سأشتم كما أريد أمامكما
بدءاً من الآن

132
00:09:00,537 --> 00:09:01,663
هذا عادل

133
00:09:01,747 --> 00:09:04,374
وانا سآكل اللحم المعبأ من الآن فصاعداً

134
00:09:04,458 --> 00:09:08,003
سنعيد حياتنا إلى طبيعتها،
سيكون لدينا هذا السر العائلي الصغير

135
00:09:08,086 --> 00:09:12,716
مثل ذلك الوقت عندما نُشرت صورة والدك
في الصحف لإضرامه النيران

136
00:09:12,799 --> 00:09:15,427
هذا لا يشبه تعليق لعبة "بينياتا" بالقرب
من نار المخيم

137
00:09:15,511 --> 00:09:18,597
يرجد شرطي في حديقتنا الخلفية
ويستطيع زجك في السجن بتهمة القتل

138
00:09:18,680 --> 00:09:19,848
سأذهب

139
00:09:26,563 --> 00:09:29,316
مرحباً دان، ما الأمر؟

140
00:09:29,399 --> 00:09:33,028
لاحظت أن كنت ترش عشبك
في منتصف الليل بنوع من الكيماويات

141
00:09:33,111 --> 00:09:34,571
نعم

142
00:09:37,324 --> 00:09:39,368
- لدينا نمل
- نمل؟

143
00:09:39,451 --> 00:09:41,286
نعم، تعرف ..

144
00:09:45,249 --> 00:09:46,833
لا تبدو هكذا لكنها موجودة

145
00:09:46,917 --> 00:09:49,878
وكان عليك رشها في الساعة 2:45 صباحاً؟

146
00:09:49,962 --> 00:09:53,257
- كنت مستيقظاً ففكرت إنها مستيقظة أيضاً
- ماذا يحدث؟

147
00:09:53,340 --> 00:09:56,760
يبدون أن "دان رآنا هنا أمس
ويتساءل بشأن ما كنا نفعل

148
00:09:56,843 --> 00:10:01,306
ما رأيك بأن ذلك ليس من شانك إطلاقاً
يا "دان"، ربما كان ذلك ما نفعله

149
00:10:01,390 --> 00:10:05,519
أراهن أن بصفتك مأموراً لا يتحدث إليك الناس
بهذه الطريقة

150
00:10:05,602 --> 00:10:09,356
لأن ذلك يثير الشبهات،
حيث لا يكون هناك مكان للشبهات

151
00:10:10,232 --> 00:10:12,109
إذاً كنا نرش النمل، وانتهينا

152
00:10:12,192 --> 00:10:16,613
اسمع، ليس من المحبذ أن تدخل
حديقتنا الخلفية بهذه الطريقة

153
00:10:16,697 --> 00:10:18,073
لذا فلا تفعل ذلك مجدداً

154
00:10:19,241 --> 00:10:21,743
تريد أن تعالج مشكلة نمل يا جول؟

155
00:10:21,827 --> 00:10:23,328
قد تتفوق عليك

156
00:10:24,413 --> 00:10:27,124
صحيح .. لكن تذكر ما قلته أيضاً

157
00:10:31,253 --> 00:10:33,839
" المدينة الجامعية "

158
00:10:36,091 --> 00:10:37,092
المعذرة

159
00:10:37,175 --> 00:10:40,053
هل تعرف أين قد أجد الدكتور هازميدي؟

160
00:10:40,637 --> 00:10:44,850
- لم تحتاج إليه؟
- أنا ... لدي بضع أسئلة

161
00:10:44,933 --> 00:10:47,686
حسناً، لا تخبرني

162
00:10:49,062 --> 00:10:51,565
أنا أمازحك، لا أحد يخبرني شيئاً
لذا نحن بخير

163
00:10:51,648 --> 00:10:53,609
آخر الرواق، استدر يساراً ثم يميناً

164
00:10:54,818 --> 00:10:55,819
شكراً لك

165
00:10:56,486 --> 00:10:59,698
لا يهم ... وغد

166
00:11:00,741 --> 00:11:02,367
"مختبر الكيمياء البيولوجية"

167
00:11:03,201 --> 00:11:05,829
" الدكتور (تشارلز هازميدي)
الفيروسات الجزئية"

168
00:11:07,205 --> 00:11:08,915
- تفضل
- الدكتور هازميدي؟

169
00:11:08,999 --> 00:11:12,336
- نعم
- مرحباً، أنا جول ويتشيتا

170
00:11:12,419 --> 00:11:14,546
"ويتشيتا"، كالمدينة؟

171
00:11:14,629 --> 00:11:16,256
أفترض ذلك

172
00:11:16,340 --> 00:11:19,426
لدي بضعة أسئلة تتعلق بشيء يحدث مع صديق

173
00:11:19,509 --> 00:11:23,638
أتساءل إن كان فيروساً
وأين يمكن الحصول على مساعدة

174
00:11:57,506 --> 00:12:00,759
إذاً دماء ذلك الشخص جافة؟

175
00:12:00,842 --> 00:12:04,596
ليس كمسحوق البودرة بل .. سميك فحسب

176
00:12:06,014 --> 00:12:07,432
شيء شبيه بالزفت

177
00:12:07,516 --> 00:12:09,559
- الزفت؟
- شبيه به

178
00:12:09,643 --> 00:12:12,854
- ويأكل اللحم النيء فقط؟
- هذا صحيح، و..

179
00:12:14,356 --> 00:12:15,649
نقيأ هذه

180
00:12:22,114 --> 00:12:24,825
لم يكن لدي غاز الـ "فورمالديهايد"
لذا حفظتها في زيت الزيتون

181
00:12:24,908 --> 00:12:27,285
كان ذلك تفكيراً صائباً

182
00:12:27,369 --> 00:12:29,913
أتمانع ان أطلب من زميل الانضمام لنا؟

183
00:12:29,996 --> 00:12:32,791
إن كان برأيك هذا سيساعد، عظيم

184
00:12:32,874 --> 00:12:34,793
"مدرسة (سانتا كلاريتا) الثانوية"

185
00:12:36,336 --> 00:12:39,089
مرحباً، مهلاً، لم لست في الصف؟

186
00:12:39,172 --> 00:12:42,384
بعد ليلة البارحة، تبدو المدرسة تافهة جداً

187
00:12:42,467 --> 00:12:45,595
لم أستطع الاستماع للسيدة فلوتمان
تتحدث عن الحروب البونيقية

188
00:12:45,679 --> 00:12:47,222
فستغادرين فحسب؟

189
00:12:47,305 --> 00:12:51,643
نعم، مثلما غادر البونيقيين من صقلية ..
بل كنت أستمع

190
00:12:52,894 --> 00:12:54,020
من هذا؟

191
00:12:54,104 --> 00:12:57,524
صنعته من أجل صف العلوم
يمكنه السير والتحدث

192
00:12:57,607 --> 00:13:00,902
الملك "باراثيون" الآلي، قل مرحباً لـ آبي

193
00:13:05,198 --> 00:13:07,117
تباً له، أمضيت 6 أسابيع في صنعه

194
00:13:07,200 --> 00:13:10,203
- حظاً موفقاً
- مهلاً، إلى أين تذهبين؟

195
00:13:10,287 --> 00:13:13,540
ليس لدي أدنى فكرة
لم أشرد من المدرسة من قبل

196
00:13:14,583 --> 00:13:18,462
مهلاً، سآتي معك،
أعرف مكاناً نستطيع الذهاب إليه

197
00:13:19,296 --> 00:13:20,130
حسناً

198
00:13:21,006 --> 00:13:22,007
حسناً

199
00:13:24,718 --> 00:13:26,761
يسرني التعرف بك

200
00:13:26,845 --> 00:13:28,513
أنت لا تُصدق

201
00:13:37,105 --> 00:13:40,609
- أتظنان أنه عضو؟
- أتظن أنه عضو؟

202
00:13:40,692 --> 00:13:44,029
ربما، ماذا يعني ذلك برأيك؟

203
00:13:44,112 --> 00:13:48,116
- ما يعني ذلك برأيك أنت؟
- لا أعرف، الموت؟

204
00:13:49,451 --> 00:13:52,120
- من أين حصلت عليه؟
- أخبرتكما، صديقي تقيأه

205
00:13:52,204 --> 00:13:55,874
سيد "ويتشيتا"، أريدك أن ترافقني
إلى الطابق الخامس

206
00:13:56,708 --> 00:13:58,460
لماذا؟ ماذا يحدث هناك؟

207
00:13:58,543 --> 00:14:01,463
حتى نعرف ما هذا وممن خرج

208
00:14:01,546 --> 00:14:04,257
أعتقد أنه من الأفضل لك أن تبقى معنا

209
00:14:05,425 --> 00:14:07,677
- أنتِ لست عالمة فيروسات، صحيح؟
- لا

210
00:14:07,761 --> 00:14:10,347
- أنت طيببة نفسية
- نعم

211
00:14:10,430 --> 00:14:12,307
لكنها بارعة جداً

212
00:14:20,023 --> 00:14:22,150
- مرحباً حبيبتي
- كيف جرت المقابلة؟

213
00:14:22,234 --> 00:14:25,111
لم يسمعوا بأي تفشي مستجد
لكن ربما يتعقبونني

214
00:14:25,195 --> 00:14:26,446
- ما الأخبار؟
- اتصل كارل

215
00:14:26,530 --> 00:14:29,491
- ويريد المشترون المجيء الآن
- الآن؟ ماذا قلت له؟

216
00:14:29,574 --> 00:14:31,243
أن يخرس

217
00:14:31,326 --> 00:14:34,079
رباه، عليك أن تكفي عن التحدث هكذا
مع الآخرين

218
00:14:34,162 --> 00:14:36,665
إنه يصرخ دائماً ولم يعد يعجبني ذلك
ArbWarez

219
00:14:36,748 --> 00:14:40,418
حسناً، ابقي مكانك وسأصل خلال 45 دقيقة

220
00:14:40,502 --> 00:14:43,171
- هل أكلت اليوم؟
- لم أكن جائعة

221
00:14:43,255 --> 00:14:44,798
وأنا الآن في العقار

222
00:14:44,881 --> 00:14:48,343
رباه، حسناً، أنا قادم إليك
حاولي ألا تسبي أحداً

223
00:14:48,426 --> 00:14:52,264
- تباً لك، أنا لست بلهاء
- ها أنت ذي، بهذه الطريقة

224
00:14:59,271 --> 00:15:01,648
أظن أن عليك أكل شيء،
تعرفين كيف تتحولين

225
00:15:04,818 --> 00:15:06,444
لم يعد بإمكاني تناول اللحم

226
00:15:06,528 --> 00:15:07,904
ماذا؟ هذا كل ما يمكنك أكله

227
00:15:07,988 --> 00:15:12,534
كنت أحاول طوال الصباح
لكنني أرفضها منذ تناولي لـ غاري

228
00:15:13,285 --> 00:15:16,746
لا يمكننا البدء بقتل البشر،
سنعيد حياتنا إلى طبيعتها

229
00:15:16,830 --> 00:15:18,957
والقتل ليس طبيعياً يا حبيبتي

230
00:15:19,040 --> 00:15:21,877
- أعرف
- كلي إذاً

231
00:15:21,960 --> 00:15:27,048
ماذا إن كان تذوق البشر لمرة يجعلني
لا أستطيع العودة كالسابق

232
00:15:31,553 --> 00:15:35,682
جسناً، ربما هي مسألة اللحم  الطازج
وليس لحم البشر

233
00:15:35,765 --> 00:15:37,100
لأن "غاري" كان طازجاً جداً

234
00:15:37,183 --> 00:15:40,186
ربما تستطيعين أكل حيوان إن كان ميتاً للتو

235
00:15:40,270 --> 00:15:41,271
أيعقل أن يكون كذلك؟

236
00:15:41,354 --> 00:15:45,942
- ماذا إن لم يكن كذلك؟
- ماذا إن كان كذلك؟

237
00:15:46,026 --> 00:15:49,029
.كل ما أعرفه هو أنني بدأت أشعر بالجوع

238
00:15:49,863 --> 00:15:50,989
لقد أكلت البارحة

239
00:15:51,072 --> 00:15:54,034
شكراً لك يا شرطي الطعام، أنت تأكل كل يوم

240
00:15:55,660 --> 00:15:57,037
إنهم هم

241
00:15:57,120 --> 00:15:59,664
دعيني أتولى الكلام، أعتقد بأن ذلك أفضل

242
00:15:59,748 --> 00:16:03,251
سأحاول، لكنني لست متأكدة بأنني
أستطيع كبح تصرفاتي بعد الآن

243
00:16:04,252 --> 00:16:06,796
- ماذا إن كنت تستطيعين؟
- ماذا إن لم أستطع

244
00:16:06,880 --> 00:16:07,797
ماذا إن ...؟

245
00:16:11,509 --> 00:16:13,136
- مرحباً 
- أهلاً

246
00:16:13,219 --> 00:16:15,722
- أين "غاري"؟
- لا أحد يعلم

247
00:16:15,805 --> 00:16:18,600
- وهذا من خصال غاري
- الجموح

248
00:16:18,683 --> 00:16:20,060
هل تشعرين بحال أفضل؟

249
00:16:20,143 --> 00:16:22,771
- تماماً
- إنها رائعة

250
00:16:22,854 --> 00:16:24,564
سنهتم بكما جيداً

251
00:16:26,858 --> 00:16:30,946
تتذكرون غرفة النوم الرئيسية
ذات النوافذ المطلة جنوباً

252
00:16:31,029 --> 00:16:33,949
والسجاد الذي يستحيل أن يبقى عليه أي بقع

253
00:16:34,032 --> 00:16:35,742
أحب هذه الغرفة

254
00:16:35,825 --> 00:16:39,829
إذاً عليك أن تشتريها مع كل الغرف الباقية

255
00:16:40,956 --> 00:16:43,708
ليزلي، بيل، ماذا تفعلان؟

256
00:16:43,792 --> 00:16:45,502
- المعذرة؟
- المعذرة؟

257
00:16:45,585 --> 00:16:47,629
هذه رابع زيارة لكما هنا

258
00:16:47,712 --> 00:16:50,006
- أقصد، بربكما
- حبيبتي

259
00:16:50,090 --> 00:16:52,717
إننا فقط قلقان بشأن استثمار كبير كهذا

260
00:16:52,801 --> 00:16:55,220
اسمعا، إليكما كيف تجري الحياة

261
00:16:55,303 --> 00:16:57,722
مهما أردنا أن نتحكم بها

262
00:16:57,806 --> 00:17:00,809
لا نعرف دائماً إلى أين ستأخدنا

263
00:17:00,892 --> 00:17:03,770
التغيير مخيف، صحيح يا عزيزي؟

264
00:17:03,853 --> 00:17:05,981
لنريكما المطبخ

265
00:17:06,064 --> 00:17:07,732
الجميع خائفون من التغيير

266
00:17:07,816 --> 00:17:11,486
لكن عندما تصرخ الحياة
بأن هذه هي حقيقتكم الجديدة ..

267
00:17:11,569 --> 00:17:15,073
فعليكما القبول بها، تحليا بالجرأة
بالشجاعة

268
00:17:15,156 --> 00:17:17,993
وعيشا حقيقتكما الجديدة مهما كانت

269
00:17:20,620 --> 00:17:26,084
حسناً، أود أن أضيف أنه أحياناً
قد نظن أن الحياة تخبرنا بحقيقتنا

270
00:17:26,167 --> 00:17:28,878
لكن قد لا يكون لدينا
المعلومات الكافية بعد

271
00:17:28,962 --> 00:17:31,464
لذا من المهم استكشاف كل الخيارات

272
00:17:31,548 --> 00:17:36,302
واستنفاذ كل إمكانية قبل القيام بشيء جنوني

273
00:17:41,224 --> 00:17:45,103
لكن بالطبع عليكما شراء هذا المنزل

274
00:17:50,650 --> 00:17:51,985
أكان ذلك صياح ديك؟

275
00:17:52,527 --> 00:17:55,405
مريح، وكأنك في مزرعة

276
00:17:55,488 --> 00:17:58,283
بل مرتفع في الواقع، خاصة في الصباح الباكر

277
00:17:59,242 --> 00:18:01,494
ربما عليك الذهاب عند الجيران
لتتفقدي الأمر

278
00:18:01,578 --> 00:18:04,414
تفقدي ذلك الطائر الحي جداً

279
00:18:05,582 --> 00:18:10,295
سأفعل ذلك لأنني أيضاً أريد إيجاد
حل بسيط لهذه المشكلة

280
00:18:16,926 --> 00:18:21,014
تلقى المالكون بضع عروضات أخرى
وبالتالي لديهم دافع كبير للبيع

281
00:18:30,273 --> 00:18:33,276
سآخذكما إلى المطبخ وأعني ذلك هذه المرة

282
00:18:38,364 --> 00:18:39,824
أنا شاكرة لشرودك معي

283
00:18:39,908 --> 00:18:42,786
لكنني لست متأكدة أن متجراً لبيع
الكتب الهزلية هو مكاني المفضل

284
00:18:42,869 --> 00:18:45,830
هذا وكأنك تقولين إن كل عالم
تستطيعين تخيله ليس ما تفضلينه

285
00:18:45,914 --> 00:18:46,831
"كوميكس"

286
00:18:46,915 --> 00:18:48,708
هذا المكان رائع، ستحبينه حقاً

287
00:18:49,918 --> 00:18:53,129
- مرحباً بونتشين
- 30 ثانية يا إريك

288
00:18:53,213 --> 00:18:55,840
لا يمكننا قراءة أي شيء لأكثر من 30 ثانية
من دون شرائه

289
00:18:55,924 --> 00:18:57,300
- هذه آبي
- مرحباً

290
00:18:59,052 --> 00:19:00,261
30 ثانية

291
00:19:01,137 --> 00:19:04,140
لديه ماجستير في تاريخ الفنون
ويعيش مع والدته لذا ..

292
00:19:04,224 --> 00:19:05,433
هو غاضب

293
00:19:09,479 --> 00:19:10,522
"العداء الليلي"

294
00:19:10,605 --> 00:19:13,441
كائن ليلي، متحول بشع يعيش في الطين
في قاع مستنقع

295
00:19:13,525 --> 00:19:14,692
حيث لا يشعر سوى بالخزي

296
00:19:15,527 --> 00:19:17,612
يحتاج فقط إلى لقاء الفتاة المناسبة

297
00:19:17,695 --> 00:19:20,240
نعم، ذلك صعب لأنه في الأغلب عشب بحري

298
00:19:24,077 --> 00:19:26,996
- إذاً كيف حالك؟
- لم يطرح الجميع علي نفس السؤال؟

299
00:19:27,080 --> 00:19:28,581
لا أعرف السبب لدى الآخرين

300
00:19:28,665 --> 00:19:32,502
لكنني أسأل لأنك رأيت والديك
يجران جثة رجل نصف مأكولة إلى قبر

301
00:19:32,585 --> 00:19:36,798
بربك، رأيت ذات مرة جدي وجدتي
وهما يبدلان ثيابهما في كوخ

302
00:19:36,881 --> 00:19:39,217
ذلك كان مشهداً قاسياً

303
00:19:39,300 --> 00:19:41,594
كما أن أمي وأبي يريدان أن تعود
حياتنا إلى طبيعتها

304
00:19:41,678 --> 00:19:44,264
لذا أفترض أن هذا ما يحدث

305
00:19:44,347 --> 00:19:45,765
30 ثانية

306
00:19:47,642 --> 00:19:49,686
يريد الآباء دائماً أن تكون الحياة طبيعية

307
00:19:49,769 --> 00:19:52,939
عندما انفصل والداي
قالت أمي إن كل شيء سيكون على حاله

308
00:19:53,022 --> 00:19:55,066
لكن لا شيء كان كذلك

309
00:19:55,150 --> 00:19:58,194
غادر أبي المدينة وتزوجت أمي
من وغد وضيع وخسيس

310
00:19:58,278 --> 00:19:59,988
تظن أنني أنتقده أكثر من اللازم

311
00:20:04,534 --> 00:20:05,660
"مومبي"

312
00:20:05,743 --> 00:20:07,620
"مومبي"، هذه ليست قصة جيدة

313
00:20:07,704 --> 00:20:11,207
- لا بأس، أنا بخير
- هذه ليست مثل والدتك يا آبي

314
00:20:11,291 --> 00:20:14,043
والدتك كما هي إلى الأبد
وسيكون كل شيء على ما يرام

315
00:20:14,127 --> 00:20:15,628
أعرف، أنا أتصفحها فحسب

316
00:20:15,712 --> 00:20:18,423
- 30 ثانية
- ما أهمية ذلك، بونتشين؟

317
00:20:18,506 --> 00:20:20,091
- إريك
- كل شيء على ما يرام

318
00:20:20,175 --> 00:20:22,218
هيا يا "آبي"، تصفحي نيور سكوفيلكرود

319
00:20:22,302 --> 00:20:24,220
إنه من "هولندا"، قصة رائعة

320
00:20:24,304 --> 00:20:27,140
يضيع "نيور" في الزمن ويصبح حبيب نفسه

321
00:20:28,016 --> 00:20:31,895
تأكل "مومبي" كلب العائلة؟ لم تفعل ذلك؟

322
00:20:31,978 --> 00:20:34,731
لأنها مجنونة، هذا لا يعني شيئاً

323
00:20:34,814 --> 00:20:39,194
- لم لا نذهب إلى الشاطئ؟
- 30 ثانية يا صديقة إريك

324
00:20:39,277 --> 00:20:41,738
آبي، اسمي آبي

325
00:20:41,821 --> 00:20:44,866
آبي، حسناً، ذلك يغير كل شيء

326
00:20:44,949 --> 00:20:47,243
- سأشتريها
- لا، لم أقرر إن كنت أريدها بعد

327
00:20:47,327 --> 00:20:50,330
30 ثانية، لم ذلك صعب جداً ...

328
00:20:51,331 --> 00:20:54,459
ربما لا أرغب باتباع كل القوانين اليوم
اتفقنا يا بونتشين؟

329
00:20:54,542 --> 00:20:56,211
حسناً، عجباً، آبي

330
00:20:56,294 --> 00:20:59,464
لا بأس يا "آبي"، خدي كل الوقت
.الذي تحتاجين إليه

331
00:20:59,547 --> 00:21:00,798
شكراً لك

332
00:21:03,593 --> 00:21:06,179
أنت على حق، يعجبني المكان هنا

333
00:21:08,097 --> 00:21:09,140
جيد

334
00:21:12,060 --> 00:21:15,146
جديد تماماً ويحتوي على تقنية
التبريد السريع

335
00:21:15,230 --> 00:21:17,357
لذا يمكنك وضع قدر دافئة في الداخل

336
00:21:17,440 --> 00:21:21,152
من دون القلق بشأن زيادة الحرارة
الداخلية كلها

337
00:21:21,236 --> 00:21:26,241
وقد أكد لي بأن الديك لن يشكل
أي مشكلة بعد الآن

338
00:21:28,159 --> 00:21:29,619
- شكراً لكما، وداعاً
- شكراً

339
00:21:29,702 --> 00:21:31,496
سنقدم عرضكم على الفور

340
00:21:33,623 --> 00:21:37,585
- لقد نجحنا، حصلنا على عرض
- حصلنا على عرض وأنت أكلت، صحيح؟

341
00:21:37,669 --> 00:21:40,922
- وهو عرض جيد أيضاً
- نعم، كان رائعاً، وأكلت، صحيح؟

342
00:21:41,005 --> 00:21:43,007
أنا متحمسة جداً

343
00:21:43,091 --> 00:21:44,634
علينا أن نقفز

344
00:21:44,717 --> 00:21:47,178
ربما نجعلها حركتنا الجديدة
في كل مرة نحصل على عرض

345
00:21:47,262 --> 00:21:50,848
أكلت الديك إذاً، صحيح؟
لأنني أريد أن أقفز أيضاً

346
00:21:50,932 --> 00:21:53,101
ويجب أن تفعل ذلك

347
00:21:53,184 --> 00:21:55,770
بعنا منزلاً ويمكننا تربية الدجاج

348
00:21:55,853 --> 00:21:58,898
أو ربما حمل إن كان بإمكاننا
.عدم التعلق به عاطفياً

349
00:22:02,360 --> 00:22:05,488
- ماذا؟
- لم أستطع أكل الديك

350
00:22:05,571 --> 00:22:06,990
لكن ...

351
00:22:07,865 --> 00:22:09,033
قفزت

352
00:22:09,117 --> 00:22:13,037
آسفة، أردتك أن تكون سعيداً
حتى لدقيقة واحدة

353
00:22:13,121 --> 00:22:15,623
كان حياً مثل غاري

354
00:22:15,707 --> 00:22:18,668
نعم، لكن كان مذاق "غاري" لذيذاً جداً

355
00:22:19,585 --> 00:22:23,589
- مجدداً، خصيتان صغيرتان
- لا نستطيع قتل البشر يا شيلا

356
00:22:24,549 --> 00:22:25,633
أعرف

357
00:22:27,969 --> 00:22:33,141
ماذا إن أكلت بعض القطع من الأشخاص
ثم أطلقنا سراحهم؟ لا، هذا أسوأ

358
00:22:34,517 --> 00:22:35,768
- رافقيني
- إلى أين؟

359
00:22:37,979 --> 00:22:39,689
سآخذك لتناول العشاء

360
00:22:47,280 --> 00:22:51,325
- هذا المكان مخيف
- نعم، وكذلك نحن

361
00:23:00,376 --> 00:23:01,377
أجل؟

362
00:23:01,461 --> 00:23:07,175
سأعطيك 100 دولار
وهذا لأنك فتحت الباب فقط

363
00:23:09,510 --> 00:23:11,888
- هذه زوجتي
- مرحباً

364
00:23:14,307 --> 00:23:15,475
نحتاج إلى جثة

365
00:23:17,602 --> 00:23:18,978
ستضاجعانها؟

366
00:23:23,983 --> 00:23:27,028
نعم، سنضاجعها

367
00:23:28,237 --> 00:23:29,697
طوال الليل

368
00:23:30,698 --> 00:23:33,284
إذاً، كم سيكلفنا ذلك؟

369
00:23:33,368 --> 00:23:37,413
نريد أخدها معنا بالطبع لأننا خجولان

370
00:23:38,498 --> 00:23:40,917
تعرفان أن ذلك سيكلفكما أكثر
لأنكما اثنان

371
00:23:41,000 --> 00:23:42,376
يبدو هذا استبداداً

372
00:23:42,460 --> 00:23:44,587
إن كنت تستأجر سيارة
لا تدفع عن كل شخص

373
00:23:44,670 --> 00:23:46,255
ستدفعان إن كنتما ستضاجعانها كليكما

374
00:23:46,339 --> 00:23:50,218
- فقط أخبرنا بالثمن
- 5 آلاف نقداً

375
00:23:50,301 --> 00:23:54,305
- 5 آلاف؟ رباه
- حسناً، لديك هواية مكلفة أيها العاشق

376
00:23:57,475 --> 00:24:01,771
ما الذي قد نحصل عليه مقابل 400 دولار أخرى؟

377
00:24:03,689 --> 00:24:05,274
وبطاقة ستارباكس

378
00:24:13,241 --> 00:24:16,035
لذيذة، تبدو جيدة

379
00:24:34,804 --> 00:24:37,807
لا أستطيع، اللحم قديم جداً أو ما شابه

380
00:24:37,890 --> 00:24:39,976
بربك يا حبيبتي

381
00:24:41,435 --> 00:24:43,354
إنها أغلى وجبة اشتريتها لك على الإطلاق

382
00:24:43,437 --> 00:24:46,315
- رائحتها مواد كيميائية
- أرجوك، كلي القدم

383
00:24:46,399 --> 00:24:48,985
- لا أستطيع
- كليها، أرجوك

384
00:24:50,570 --> 00:24:53,906
كلي القدم اللعينة

385
00:24:58,953 --> 00:25:00,663
آسف لصراخي بوجهك

386
00:25:02,039 --> 00:25:04,959
كانت 24 ساعة مجهدة

387
00:25:07,170 --> 00:25:10,464
- لم يحدث هذا لي؟
- لا أعلم

388
00:25:10,548 --> 00:25:14,010
أيعقل أن السبب هو تلك الرخويات
التي تناولتها في "جوبوبو"؟

389
00:25:15,094 --> 00:25:16,095
لا أعلم

390
00:25:17,013 --> 00:25:20,141
لا يجدر بنا العودة إليه مجدداً بأي حال
لم يكن الطعام لذيذاً قط

391
00:25:22,143 --> 00:25:23,728
أشتاق للطعام

392
00:25:26,856 --> 00:25:29,150
أشعر بالجوع الشديد

393
00:25:38,367 --> 00:25:39,994
سنقتل الناس يا حبيبتي

394
00:25:41,078 --> 00:25:43,956
سنقتل الناس حتى تأكليهم

395
00:25:45,041 --> 00:25:47,001
لست مضطراً إلى فعل ذلك معي حبيبي

396
00:25:47,084 --> 00:25:49,337
نحن "جول" و"شيلا" منذ الثانوية

397
00:25:50,546 --> 00:25:52,548
لن أتخلى عنك الآن

398
00:25:55,968 --> 00:25:57,053
إذاً ...

399
00:25:59,263 --> 00:26:00,264
من سنقتل؟

400
00:26:04,560 --> 00:26:06,854
- مرحباً حبيبتي
- هل أنت بخير عزيزتي؟

401
00:26:06,938 --> 00:26:08,272
ما الأمر؟

402
00:26:14,612 --> 00:26:17,573
لن تعود الأمور طبيعية مجدداً أبداً
أليس كذلك؟

403
00:26:18,699 --> 00:26:22,870
- بالطبع ستعود
- هناك بعض التغيرات البسيطة فحسب

404
00:26:22,954 --> 00:26:24,372
مثل السيارة

405
00:26:25,206 --> 00:26:28,084
هل أخبرناك أننا سنحتفظ بالسيارة؟

406
00:26:29,168 --> 00:26:31,796
سيكون ذلك تغييراً رائعاً

407
00:26:32,168 --> 00:26:40,796
إعداد الترجمة فريق عرب واريز
ArbWarez

