1
00:00:06,005 --> 00:00:07,966
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:08,591 --> 00:00:09,592
"(قصة (كورا وولف"

3
00:00:09,676 --> 00:00:14,222
أحياناً ينبذ العالم الشخص الوحيد
.الذي يستطيع إنقاذه

4
00:00:14,305 --> 00:00:16,808
بدأت الحياة كطفلة عادية

5
00:00:16,891 --> 00:00:20,186
.لكن في الصف الثالث تغير كل شيء

6
00:00:20,270 --> 00:00:23,106
بمعدل ذكاء 172

7
00:00:23,189 --> 00:00:25,066
لكن مع والد بارد وبعيد

8
00:00:25,150 --> 00:00:27,277
والذي ربما يشبه أو لا يشبه هذا الرجل

9
00:00:27,360 --> 00:00:32,323
قُدر للدكتورة "وولف" الشابة
.أن تُرسل إلى مدرسة خاصة للعباقرة

10
00:00:33,241 --> 00:00:35,160
لقد أجرينا بحثنا الخاص
"عن الدكتورة "وولف

11
00:00:35,243 --> 00:00:39,914
.لذا هذا حقاً غير ضروري...مسل وعظيم

12
00:00:39,998 --> 00:00:41,041
.أحسنت

13
00:00:41,124 --> 00:00:43,626
.لقد تحمست قليلاً عندما سمعت بأنها قادمة

14
00:00:43,710 --> 00:00:46,212
"شربت عدداً من "ماونتن دو
وعثرت على موقع الصور القديمة

15
00:00:46,296 --> 00:00:48,548
وليس لدي الكثير من الأصدقاء
...فها نحن ذا، لذا

16
00:00:50,508 --> 00:00:52,844
بعد نيلها شهادة الدكتوراه في سن الـ 17

17
00:00:52,927 --> 00:00:56,806
توجهت الدكتورة "وولف" للعمل
في مراكز مكافحة الأمراض

18
00:00:56,890 --> 00:01:00,602
.ربما لتضع الأشياء في براميل باردة جداً

19
00:01:00,685 --> 00:01:04,939
ومن ثم ذات يوم، حدث شيء
"في كوخ في "فرجينيا الغربية

20
00:01:05,023 --> 00:01:07,358
.غير حياتها إلى الأبد

21
00:01:07,442 --> 00:01:11,780
.اكتُشف متجولين ميتين ومأكولين جزئياً

22
00:01:11,863 --> 00:01:14,115
بعدما هرعت إلى مكان الحادثة

23
00:01:14,199 --> 00:01:17,786
...اكتشفت الدكتورة "وولف" شيئاً أكثر فظاعة

24
00:01:17,869 --> 00:01:21,539
.قتل وأكل المشتبه به عائلته بأكملها

25
00:01:22,499 --> 00:01:25,794
أي وحش يمكنه فعل هذا؟

26
00:01:25,877 --> 00:01:31,382
،بعد إجراء سلسلة من الاختبارات
...توصلت إلى نتيجة مذهلة

27
00:01:31,466 --> 00:01:34,761
كان الرجل المجنون مصاب بفيروس غير معروف

28
00:01:34,844 --> 00:01:39,015
.يعيد إحياء الموتى

29
00:01:39,098 --> 00:01:43,520
.بمأسوية، سُخر منها وطُردت

30
00:01:43,603 --> 00:01:46,981
واصلت الدكتورة "وولف" عملها
لتُطلق شركتها للتكنولوجيا الحيوية

31
00:01:47,065 --> 00:01:49,859
حيث عملت مع فرق بالقدر نفسه من الجاذبية

32
00:01:49,943 --> 00:01:52,153
.ليحققوا نجاحاً هائلاً

33
00:01:52,237 --> 00:01:54,364
باقتناعها أن الفيروس حقيقي

34
00:01:54,447 --> 00:01:57,492
واصلت الدكتورة "وولف" بحثها عن علاج

35
00:01:57,575 --> 00:02:02,080
حتى مشهد الرعب الذي شهدته في كوخ
"فرجينيا الغربية"

36
00:02:02,163 --> 00:02:05,125
.لا يتكرر مجدداً

37
00:02:10,296 --> 00:02:12,382
.يا إلهي

38
00:02:13,550 --> 00:02:16,636
.كانت النهاية سوداوية أكثر مما توقعت

39
00:02:16,719 --> 00:02:20,348
لكن "كاني" تقول لا تعتذر أبداً
.على الخيارات الإبداعية

40
00:02:21,099 --> 00:02:23,268
رغم أنني أتمنى
.لو أنني سلكت طريقاً مختلفاً

41
00:02:23,351 --> 00:02:28,273
"سانتا كلاريتا دايت"

42
00:02:31,901 --> 00:02:34,279
حضرت لك شراباً من آخر أجزاء
."رجل سيارة "البورش

43
00:02:34,362 --> 00:02:35,655
.ظننت أنني أنهيته -
لا -

44
00:02:35,738 --> 00:02:37,991
.وجدت كيساً من وجهه خلف المثلجات

45
00:02:38,074 --> 00:02:40,952
.لن أفوت هذا -
.شكراً -

46
00:02:42,203 --> 00:02:44,914
"حبيبي، إن لم تتمكن الدكتورة "وولف
من معالجتي

47
00:02:44,998 --> 00:02:47,959
"وفقدت عقلي مثل الرجل في "فرجينيا الغربية

48
00:02:48,042 --> 00:02:49,502
.فربما علينا اتخاذ قرارات صعبة

49
00:02:49,586 --> 00:02:51,880
.ستساعدك -
صحيح -

50
00:02:51,963 --> 00:02:55,008
.لكن إن لم تستطع فنحن بحاجة إلى خطة

51
00:02:55,091 --> 00:02:58,845
الخطة هي أنه بعد أن تتحسني
.سنسافر إلى "ماوي" للاحتفال

52
00:02:58,928 --> 00:03:02,932
أو تزداد حالتي سوءاً
...وقبل أن أرتكب شيئاً فظيعاً

53
00:03:03,975 --> 00:03:05,602
.أريدك أن تقتلني

54
00:03:07,103 --> 00:03:08,438
.أفضل خطتي

55
00:03:08,521 --> 00:03:10,982
تجعلنا نستخدم بطاقتي الائتمانية
.قبل انتهاء صلاحيتها

56
00:03:11,065 --> 00:03:13,109
أعلم أن هذه أمور يصعب مناقشتها

57
00:03:13,192 --> 00:03:14,986
لكن علينا التحدث بشأنها، اتفقنا؟

58
00:03:16,112 --> 00:03:17,488
.لا داعي لتكون متعبة

59
00:03:17,572 --> 00:03:19,782
يمكن ابتكار لعبة منها
".كـ"تباً يا (ماري)، اقتلي

60
00:03:19,866 --> 00:03:22,035
لعبة توقفنا عن لعبها منذ 20 سنة

61
00:03:22,118 --> 00:03:24,162
.عندما اخترت ألا تقتلي أو تتزوجي أخي

62
00:03:24,245 --> 00:03:27,457
"أجل، لم أكن لأضاجع فتى "شارمين
.أو المفجر

63
00:03:27,540 --> 00:03:31,002
إذاً يا حبيبي، كيف ستفعلها؟

64
00:03:31,085 --> 00:03:34,005
.لا أعلم -
.لا، هيا أخبرني -

65
00:03:34,088 --> 00:03:37,759
.حبيبتي، لا أعلم -
.لا بأس، فقط أخبرني كيف -

66
00:03:39,052 --> 00:03:42,472
.حسناً، قد أسحق دماغك بمضرب بيسبول

67
00:03:42,555 --> 00:03:44,807
رباه، هل أنت جاد؟

68
00:03:44,891 --> 00:03:47,101
ستقتلني بمضرب؟

69
00:03:47,185 --> 00:03:48,603
.لم أرد أن ألعب

70
00:03:48,686 --> 00:03:51,564
.وتسحق دماغي، هذا تصرف عنيف جداً

71
00:03:51,648 --> 00:03:53,233
من أين يأتي كل ذلك؟

72
00:03:53,316 --> 00:03:56,486
لا أعلم، هكذا يقتلون الأحياء الموتى
.في الأفلام

73
00:03:56,569 --> 00:04:00,907
.نعم، لكنني زوجتك، أنت تحبني -
حسناً، ما هو الجواب الصحيح؟ -

74
00:04:00,990 --> 00:04:04,869
تقبلني على شفتي
ثم تضع مخدة ناعمة على وجهي

75
00:04:04,953 --> 00:04:07,622
وتطلق النار عبر صدغي
.بواسطة مسدس مقبضه لؤلؤي اللون

76
00:04:07,705 --> 00:04:09,499
.سينتهي بك المطاف في نفس المكان

77
00:04:09,582 --> 00:04:11,167
نعم، لكن طريقتي رومانسية

78
00:04:11,251 --> 00:04:14,504
.أما طريقتك فهي كقتل رجل عصابة لحمامة

79
00:04:16,965 --> 00:04:18,925
."إنها الدكتورة "وولف

80
00:04:19,008 --> 00:04:20,468
هل وضعت الصابون الفاخر؟

81
00:04:20,551 --> 00:04:23,096
إن لم أفعل، فهل ستسحق دماغي؟

82
00:04:23,179 --> 00:04:25,765
.جيد، لن يكون هذا مهماً

83
00:04:29,978 --> 00:04:31,479
ها هي، هل أنت جاهزة؟

84
00:04:31,562 --> 00:04:33,189
.جاهزة

85
00:04:36,359 --> 00:04:38,903
."دكتورة "وولف"، أنا "جول...هاموند

86
00:04:38,987 --> 00:04:40,613
."وهذه زوجتي "شيلا

87
00:04:40,697 --> 00:04:43,324
.يسعدني جداً أن ألتقي بك أخيراً

88
00:04:43,408 --> 00:04:44,742
.وأنا أيضاً

89
00:04:46,494 --> 00:04:48,496
.آسفة، فأنا لم أحتضن أحداً منذ فترة

90
00:04:48,579 --> 00:04:49,789
هل أفعل ذلك بطريقة صحيحة؟

91
00:04:50,540 --> 00:04:54,460
هل هذا أكثر طبيعية؟
.من الواضح أن هذا مرتفع جداً

92
00:04:54,544 --> 00:04:56,838
.حسناً، أظن أن محاولتك الأولى كانت الأفضل

93
00:04:57,755 --> 00:04:59,674
.كفى من الترهات العاطفية هذه

94
00:05:00,633 --> 00:05:02,552
من هذا؟ -
."أنا "جول -

95
00:05:02,635 --> 00:05:04,804
."يمكنك مناداته بـ"الضارب العنيف

96
00:05:04,887 --> 00:05:06,180
.رباه

97
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
.ضغط الدم صفر على صفر

98
00:05:11,394 --> 00:05:13,521
.مثالي، لا يمكن أن تكوني ميتة أكثر

99
00:05:14,355 --> 00:05:16,774
ألديك أي فكرة كيف وصلت إلى هذه الحالة؟

100
00:05:16,858 --> 00:05:20,236
،حسناً، رأيت حالة واحدة أخرى فقط
.لكن قد تكون أي شيء

101
00:05:20,320 --> 00:05:23,865
،ظهور طاعون قديم
.أو تحول إحيائي لفيروس داء الكلب

102
00:05:23,948 --> 00:05:26,409
يمكنني الشروع في التخمين أكثر
لكن لا فائدة من ذلك

103
00:05:26,492 --> 00:05:29,662
بقدر محاولة مراقبة الانصهار البارد
من التحليل الكهربائي للمياه الثقيلة

104
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
.على قطب بلاديوم

105
00:05:32,457 --> 00:05:33,499
أيمكنكم تخيل ذلك؟

106
00:05:37,378 --> 00:05:40,923
.إنها مضحكة جداً
.أنا معجب كبير بأجهزة الاستنشاق خاصتك

107
00:05:41,007 --> 00:05:45,678
استخدامك الجسيمات النانوية
.لإنتاج ترسب بلعومي هو شيء عظيم

108
00:05:45,762 --> 00:05:47,055
.هذا لطيف جداً

109
00:05:48,014 --> 00:05:50,391
.دكتورة "وولف"، إنه لشرف أن تمكثي معنا

110
00:05:50,475 --> 00:05:53,770
إن شعرت بأي خجل حيال طردي من غرفتي

111
00:05:53,853 --> 00:05:57,106
فسيكون شرفاً مساوياً أن أدعك تنامين
.على أريكة قابلة للطي في المرأب

112
00:05:57,774 --> 00:06:01,652
،تحاولين خداعي، أكره ذلك
.لهذا لن أحضر عروض سحر

113
00:06:04,906 --> 00:06:07,283
هل هذا يؤلم؟ -
.لا -

114
00:06:09,911 --> 00:06:12,246
.رباه، حذري الموجودين

115
00:06:12,330 --> 00:06:13,414
ماذا عن الآن؟

116
00:06:13,498 --> 00:06:15,708
.مجرد دغدغة وكأن هناك ضفدع في حلقي

117
00:06:15,792 --> 00:06:19,545
لا أصدق هذا، أنا أخيراً أمسك الكتاب
...الصربي القديم

118
00:06:19,629 --> 00:06:21,130
اللعنة، كيف يساعد هذا؟

119
00:06:21,214 --> 00:06:23,674
يمكنني طرح السؤال نفسه
.بشأن حالتك الهستيرية الأنثوية

120
00:06:25,510 --> 00:06:29,305
كنت أتفحص جذع الدماغ لديها لأرى
.إن كان النظام العصبي المستقل ما يزال يعمل

121
00:06:29,388 --> 00:06:31,724
هل اختبرت أي مؤشرات لعدوان غير مبرر؟

122
00:06:31,808 --> 00:06:34,519
.غير مبرر؟ لا، كل من قتلتهم كان لسبب

123
00:06:34,602 --> 00:06:36,604
.جيد، إذاً لم يفت الأوان

124
00:06:36,687 --> 00:06:40,149
والآن لم لا تضع النسخة الوحيدة المعروفة
من هذا الكتاب الذي لا يُقدر بثمن

125
00:06:40,233 --> 00:06:44,070
بعيداً عن رقائق البطاطس
."وطبق الـ"غواكامولي" من نوع "سيفواي

126
00:06:46,322 --> 00:06:47,657
.هذا مذهل

127
00:06:47,740 --> 00:06:50,660
.شيء مكتوب منذ 500 عام سيساعدني

128
00:06:50,743 --> 00:06:54,372
.وهنا...العلاج

129
00:06:54,455 --> 00:06:56,999
استغرقت سنوات للعثور على المعادل المعاصر

130
00:06:57,083 --> 00:06:59,710
.لهذه المكونات الصربية من القرون الوسطى

131
00:06:59,794 --> 00:07:02,380
لا يمكنك الذهاب إلى المتجر
وشراء نبات المر ببساطة

132
00:07:02,463 --> 00:07:05,299
.لكنني اختبرت التركيبة وأتت بنتيجة

133
00:07:05,383 --> 00:07:09,637
،حمداً لله أنها أتت بنتيجة
.كل شيء مكتوب هنا

134
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
.هذا سيغير حياتنا

135
00:07:12,473 --> 00:07:16,310
.انظروا إليه، إنه جميل جداً

136
00:07:28,698 --> 00:07:31,242
بدأت أفكر بأنني لن أخرج أبداً
.بيضي من الثلاجة

137
00:07:33,327 --> 00:07:35,705
سأبقى هنا في منزلكم البني لبضعة أيام

138
00:07:35,788 --> 00:07:39,083
بينما أعدل الحل الذي استخدمته
.على الجرذان ليلائم حقنة بشرية

139
00:07:39,167 --> 00:07:42,336
إذاً، ما المدة التي أحتاجها للشفاء
بعد أخد الحقنة؟

140
00:07:42,420 --> 00:07:45,131
.لن تُشفي أبداً -
.لكن قلت إنها أتت بنتيجة -

141
00:07:45,214 --> 00:07:46,257
.دائماً

142
00:07:46,340 --> 00:07:47,967
."أنت غاضبة بشأن الـ"غواكامولي

143
00:07:48,050 --> 00:07:50,511
.نعم، لكن قصدي هو أنه ليس علاجاً

144
00:07:50,595 --> 00:07:52,305
.أنت ميتة وستبقين على تلك الحالة

145
00:07:53,097 --> 00:07:57,435
كل ما نستطيع فعله هو إيقاف تدهورك
.لتبقي على حالتك الحالية

146
00:07:57,518 --> 00:08:01,522
إذاً لن تعود إلى حالتها السابقة أبداً؟

147
00:08:03,357 --> 00:08:04,400
.أخشى ذلك

148
00:08:08,571 --> 00:08:10,781
.هذا مؤسف

149
00:08:13,868 --> 00:08:15,828
أعلم أن هذا ليس ما أردت سماعه بالضبط

150
00:08:15,912 --> 00:08:17,455
.لكنها أخبار جيدة في أغلبها

151
00:08:17,538 --> 00:08:21,125
.لن أتحسن لكن لن يسوء حالي

152
00:08:21,918 --> 00:08:24,504
إنه بالتأكيد موقف يمكننا النظر إليه
.من الجزء نصف المملوء

153
00:08:24,587 --> 00:08:26,339
ما زال علينا قتل الناس

154
00:08:26,422 --> 00:08:29,133
لكنني لن أضطر إلى إيجاد
طريقة جميلة لقتلك

155
00:08:29,217 --> 00:08:31,010
.ما كان يسبب توتراً في علاقتنا

156
00:08:31,093 --> 00:08:31,928
.صحيح

157
00:08:33,137 --> 00:08:37,600
تركت علبة المقرمشات التي تحبها مفتوحة
.حتى تصبح طرية

158
00:08:37,683 --> 00:08:40,895
.أشعر أن كونك حية ميتة جعلك أكثر انتقاماً

159
00:08:41,812 --> 00:08:44,899
،جعلني أكثر في كل شيء
.هذا ما يعجبني بشأنه

160
00:08:44,982 --> 00:08:47,193
.جعلني أكثر ثقة وشجاعة

161
00:08:47,276 --> 00:08:50,071
قلت لـ"سوزان" الأسبوع الماضي
".كفي عن التعامل كسافلة"

162
00:08:50,154 --> 00:08:53,282
".إن أردت ذلك المنزل، قدمي عرضاً فحسب"

163
00:08:53,366 --> 00:08:57,245
ما كنت لأتحدث أبداً بهذه الطريقة
.مع عضو في مجلس المدينة من قبل

164
00:08:57,328 --> 00:09:00,790
،وأستمتع بالجنس أكثر
.ولا أبالي كثيراً بشأن المداعبة

165
00:09:00,873 --> 00:09:03,834
.هذا بالتأكيد...أمر جيد

166
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
.شفتي

167
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
.آسفة، تجعلني أشعر بالإثارة بجنون

168
00:10:03,144 --> 00:10:04,312
هل جرحت الجلد؟

169
00:10:04,395 --> 00:10:05,813
.لا -
.جيد -

170
00:10:05,896 --> 00:10:08,482
هل آذتك من قبل خلال أي نشاط حميمي؟

171
00:10:08,566 --> 00:10:11,444
،لا، لا نفعل ذلك
.فنحن سمسارا عقارات مرخصان

172
00:10:11,527 --> 00:10:13,321
.هذا بالتأكيد يبدو عدواناً غير مبرر

173
00:10:13,404 --> 00:10:15,656
.ربما تدخلين مرحلة جديدة وأكثر وحشية

174
00:10:16,907 --> 00:10:19,910
كم لدي حتى أفقد السيطرة كلياً؟

175
00:10:19,994 --> 00:10:22,371
لست متأكدة، جل ما أعرفه
هو أن الأمر سيحدث بتعاقب

176
00:10:22,455 --> 00:10:23,998
"يبدأ بـ"كان ذلك فظاً قليلاً

177
00:10:24,081 --> 00:10:26,167
."وينتهي بـ"اهرب -
.حسناً -

178
00:10:26,250 --> 00:10:28,794
،علينا أن نتقدم أسرع
متى يمكن أن تكوني جاهزة؟

179
00:10:28,878 --> 00:10:32,089
تباً، يمكنني إحضار كل شيء إلى هنا
.خلال يومين باستثناء الصفراء

180
00:10:32,173 --> 00:10:33,049
الصفراء؟

181
00:10:33,132 --> 00:10:35,551
.يدل الكتاب على صفراء من شخص صربي الأصل

182
00:10:35,635 --> 00:10:39,347
حقاً؟ أيدل أيضاً على شارب شخص أيرلندي؟

183
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
إنه فعال لأن صرب القرون الوسطى

184
00:10:42,516 --> 00:10:44,894
.طوروا جرثومة معوية مقاومة للفيروس

185
00:10:44,977 --> 00:10:48,356
،لسوء الحظ، رجل الصفراء الذي يعمل لدي
.فلادي"، في إجازة"

186
00:10:48,439 --> 00:10:50,274
أيمكنك أن تخبري "فلادي" أنها حالة طارئة؟

187
00:10:50,358 --> 00:10:51,359
.لن يبالي

188
00:10:51,442 --> 00:10:53,194
إنه موثوق أكثر من رجل الصفراء الأخير

189
00:10:53,277 --> 00:10:56,864
لكن أعمال السائل الهضمي تجذب الهواة
.أكثر من المحترفين

190
00:10:58,616 --> 00:11:00,159
."زا باكا" -
زا باكا"؟" -

191
00:11:00,242 --> 00:11:01,577
."زا باكا"

192
00:11:01,661 --> 00:11:04,121
."جدة مدير مدرسة "آبي

193
00:11:04,205 --> 00:11:07,583
أخبرتني بأن والديها كانا صربيين
وكيف ماتا بالضبط

194
00:11:07,667 --> 00:11:10,127
،من ثم جعلتني ألمس خصلات من شعرهما
.كان عصراً طويلاً

195
00:11:10,211 --> 00:11:14,173
عظيم، سأحضر غداً التركيبة
.بينما تجلبا أنتما صفراؤها

196
00:11:14,256 --> 00:11:15,341
.على أمل أن ينجح الأمر

197
00:11:16,425 --> 00:11:18,094
.مهلاً، قلت إنه ينجح دائماً

198
00:11:18,177 --> 00:11:20,763
.على الجرذان، لقد جربته على الجرذان فقط

199
00:11:20,846 --> 00:11:22,223
ومع ذلك يكون فعالاً فقط

200
00:11:22,306 --> 00:11:24,850
إن تم إعطاؤه مباشرة قبل دخولها
.حالة الوحشية الكاملة

201
00:11:25,810 --> 00:11:28,312
،إذاً ليس هناك علاج
والعلاج الجزئي قد لا ينجح

202
00:11:28,396 --> 00:11:30,856
.لأننا تأخرنا كثيراً و"شيلا" ليست جرذاً

203
00:11:30,940 --> 00:11:34,652
لكن الأخبار الجيدة هي أنني سأجعل عجوزاً
تتقيأ في دلو

204
00:11:34,735 --> 00:11:37,405
مما يكون أمراً مثيراً لبعض الأشخاص
.لكنه ليس أمراً أستسيغه

205
00:11:37,488 --> 00:11:41,367
.مع ذلك! من يعلم؟ ما زال الليل في أوله

206
00:11:44,245 --> 00:11:46,831
.يبدو غاضباً -
أعلم، صحيح؟ -

207
00:11:46,914 --> 00:11:49,917
.خطته البديلة هي سحق دماغي بمضرب بيسبول

208
00:11:50,751 --> 00:11:52,628
.لا أفعل ذلك حتى مع الجرذان

209
00:11:52,711 --> 00:11:55,840
،إن كنت مضطرة إلى قتل أحدها
"سأخفف الضوء وأشغل موسيقى "موزارت

210
00:11:55,923 --> 00:11:57,716
وأجعلها تنتشي على غاز الضحك

211
00:11:57,800 --> 00:12:01,220
.ثم أغرس عود أسنان بنكهة النعناع في دماغها

212
00:12:01,303 --> 00:12:02,304
أترين؟

213
00:12:02,388 --> 00:12:06,267
.أعرفك منذ 5 دقائق وأفضل أن تقتليني أنت

214
00:12:08,310 --> 00:12:09,520
.شكراً لك

215
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
...هل -
عقمت سائل النخاع الشوكي؟ -

216
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
.نعم -
...ربما عليك -

217
00:12:16,235 --> 00:12:18,070
.استخلاص خليط التفاعل الخام جزئياً؟ تم

218
00:12:18,154 --> 00:12:19,530
...هل قمت -
.تشكل بلورات؟ لا -

219
00:12:19,613 --> 00:12:20,698
...أتساءل -
.93 -

220
00:12:20,781 --> 00:12:21,615
...لكني -
.أزرق -

221
00:12:21,699 --> 00:12:22,533
لماذا...؟ -
.7 -

222
00:12:22,616 --> 00:12:23,826
.مثير للاهتمام

223
00:12:25,911 --> 00:12:27,872
.مرحباً يا شباب، أنا جاهزة للمساعدة

224
00:12:29,540 --> 00:12:31,667
أتودين كسر هذه الطاولة إلى نصفين؟

225
00:12:31,750 --> 00:12:32,877
.ليس لدي رداء مختبر

226
00:12:32,960 --> 00:12:36,130
اسمعي، أعلم أن البداية كانت سيئة
"مع حادثة الـ"غواكامولي

227
00:12:36,213 --> 00:12:38,382
.لكن لدى كل شخص شيء رائع يفعله باستثنائي

228
00:12:38,466 --> 00:12:40,217
..."دعيني أسألك التالي يا "آبي سان

229
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
.جلي أن هذه كانت غلطة

230
00:12:41,510 --> 00:12:43,679
هل لديك أي معرفة بعلم الأعصاب؟

231
00:12:43,762 --> 00:12:46,682
لدي علامة ممتازة في كل المواد
.باستثناء العلوم

232
00:12:46,765 --> 00:12:48,517
هل تجيدين أخد الملاحظات؟ -
.نعم -

233
00:12:48,601 --> 00:12:50,478
.دوني التالي حرفياً

234
00:12:50,561 --> 00:12:52,938
أود شطيرة حبش بخبز الدقيق الكامل
ومن دون مايونيز

235
00:12:53,022 --> 00:12:55,107
واذهبي إلى "رايت إيد" واجلبي
كيس كاجو نيء

236
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
ولوح من الشوكولاتة الداكنة

237
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
."و3 بطاقات بريدية عليها شعار "هوليوود

238
00:12:59,403 --> 00:13:00,404
.لدي بنات أخت

239
00:13:00,488 --> 00:13:04,074
شكراً لك
.لتكليفي بهذه المهمة الحماسية جداً

240
00:13:04,158 --> 00:13:06,619
آبي"، انتظري، أيمكنك أن تحضري لي"
...لحم بقر مشوي

241
00:13:07,912 --> 00:13:11,499
.لا شيء، لأنني أحترمك ولا أريد شيئاً

242
00:13:17,046 --> 00:13:19,256
ما زلت غير مقتنعة بأن جعل امرأة عجوز تثمل

243
00:13:19,340 --> 00:13:20,883
.هي الطريقة الأفضل لفعل هذا

244
00:13:20,966 --> 00:13:23,719
."لن نأخدها إلى "ماجيك ماونتن

245
00:13:23,802 --> 00:13:25,930
الناس يتقيئون عند ركوب الأفعوانيات
.طوال الوقت

246
00:13:26,013 --> 00:13:27,598
كيف يفترض بنا أخد قيئها حينها؟

247
00:13:27,681 --> 00:13:29,725
هل نلصق دلو إلى وجهها مثل حصان؟

248
00:13:29,808 --> 00:13:31,018
.لا أحد سيبالي

249
00:13:31,101 --> 00:13:34,355
آخر مرة كنت فيها هناك
رأيت طفلاً يرتدي بذلة كُتب عليها

250
00:13:34,438 --> 00:13:37,399
والدي تضاجعا منذ 9 أشهر"
".وكل ما حصلت عليه هو هذا القميص البشع

251
00:13:37,483 --> 00:13:40,402
واقع: الخمر هو الطريقة الأفضل
والأقل إثارة للشك

252
00:13:40,486 --> 00:13:41,737
.لجعل أحدهم يتقيأ

253
00:13:41,820 --> 00:13:46,200
واقع: أكره عندما تتحدث بالوقائع
.خاصة عندما لا يكون واقعاً

254
00:13:46,283 --> 00:13:48,410
جملة دقيقة: أعلم أنها تشرب الكحول

255
00:13:48,494 --> 00:13:50,746
لأن آخر مرة كنت هنا
كانت تشرب الكحول في العاشرة

256
00:13:50,829 --> 00:13:53,290
والحقيقة المطلقة هي: ليس لديك دم

257
00:13:53,374 --> 00:13:55,668
،لذا لا تشعرين بالكحول
.فيمكنك التفوق عليها بالشرب

258
00:13:55,751 --> 00:13:59,672
لذا رأيي المتمسك به هو: هذا ما علينا فعله

259
00:13:59,755 --> 00:14:03,217
.لأن، ومن دون أي إهانة، فكرتك غبية

260
00:14:09,765 --> 00:14:12,560
...أتعلم، كنت أفكر

261
00:14:12,643 --> 00:14:16,105
،إن وصلنا إلى طريق مسدود
.ربما سأطلب من أختي أن تقتلني

262
00:14:16,188 --> 00:14:18,440
.كاثي"؟ هذا جنون"

263
00:14:18,524 --> 00:14:21,068
يبدو أن هذه المسألة تثير توترك

264
00:14:21,151 --> 00:14:22,695
.ربما هذا أسهل للجميع

265
00:14:22,778 --> 00:14:25,322
أولاً، ستتأخر "كاثي" 40 دقيقة على قتلك

266
00:14:25,406 --> 00:14:27,283
وعلى الأرجح ستطلب المال قبل القيام بذلك

267
00:14:27,366 --> 00:14:30,202
.ولا أعلم ما تستطيع حمله بتلك الأظافر

268
00:14:30,286 --> 00:14:32,538
.بالتأكيد ليس مضرب بيسبول

269
00:14:35,416 --> 00:14:36,709
.مرحباً

270
00:14:39,044 --> 00:14:41,422
.أنت الرجل الذي أحضر الصندوق الجميل

271
00:14:41,505 --> 00:14:43,674
"هذا صحيح وهذه زوجتي "شيلا

272
00:14:43,757 --> 00:14:45,050
وأحضرنا لك هدية أخرى

273
00:14:45,134 --> 00:14:47,469
لنشكرك على مساعدتنا في ترجمة
.تلك المطبوعات

274
00:14:47,553 --> 00:14:51,724
ألدى زوجتك صندوق جميل؟ -
.هذا الرجل يحبه -

275
00:14:52,641 --> 00:14:55,060
.جلبنا لك دلواً رائعاً

276
00:14:56,145 --> 00:14:57,187
.جميل

277
00:14:57,271 --> 00:15:00,524
وأحضرنا أيضاً بضع زجاجات
.من الخمر الصربي الذي تحبينه

278
00:15:01,734 --> 00:15:03,152
."ماراسكا"

279
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
.لنشرب

280
00:15:18,667 --> 00:15:20,878
هل أستطيع مساعدتك؟ -
ماذا؟ -

281
00:15:20,961 --> 00:15:23,547
لاحظ مديري أنك تحدقين بالوجبات الخفيفة

282
00:15:23,631 --> 00:15:25,299
.منذ وقت طويل جداً

283
00:15:27,551 --> 00:15:29,511
أمي تعاني من ذلك المرض

284
00:15:29,595 --> 00:15:32,556
وهناك تلك الطبيبة التي تحاول إنقاذها

285
00:15:32,640 --> 00:15:35,100
.وهي توكل الجميع بمهام مشوقة باستثنائي

286
00:15:35,184 --> 00:15:36,936
هل التشويق مهم؟

287
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
.ظننت ذلك

288
00:15:42,358 --> 00:15:44,276
.لكن ربما أنت على حق، ربما ليس مهماً

289
00:15:46,862 --> 00:15:49,114
.أمي مريضة، هذا ما ينبغي أن أركز عليه

290
00:15:49,198 --> 00:15:51,325
.يجدر بي أن أساعد أشخاص آخرين

291
00:15:51,408 --> 00:15:55,037
...وربما يجدر بي ذلك أيضاً، مثل

292
00:15:55,120 --> 00:15:59,291
مؤخراً، أقوم بأعمال جنونية جداً

293
00:15:59,375 --> 00:16:00,668
.ولا أشعر بالرضا أبداً

294
00:16:00,751 --> 00:16:03,462
.ربما السبب هو أنني كنت أفكر بنفسي فقط

295
00:16:03,545 --> 00:16:06,173
،كما هو الحال مع هذه الطبيبة
إنها في البلدة لتنقذ حياة أمي

296
00:16:06,256 --> 00:16:09,051
وكل ما أستطيع التفكير فيه
.هو أنها استولت على غرفة نومي

297
00:16:09,843 --> 00:16:13,222
إذاً، هل أردت شيئاً؟ -
.نعم -

298
00:16:13,305 --> 00:16:16,600
،"نعم، أريد يا "رامونا
.أريد أن أكون غير أنانية

299
00:16:17,601 --> 00:16:18,602
.حسناً

300
00:16:19,979 --> 00:16:21,355
.تجعلين الأمر يبدو سهلاً

301
00:16:22,606 --> 00:16:24,942
.أحياناً أرى أشياء لا يراها الآخرون

302
00:16:30,280 --> 00:16:32,533
.يجب أن تكون هذه في الممر الخامس

303
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
لم لا تشرب؟

304
00:16:41,667 --> 00:16:44,378
."لا أريدك أن تستغليني يا سيدة "باكافيتش

305
00:16:44,461 --> 00:16:45,963
.اشربا -
.توقفوا -

306
00:16:46,755 --> 00:16:48,549
ماذا تفعلان هنا؟

307
00:16:48,632 --> 00:16:51,301
المدير "نوفاك"، لم لست في المدرسة؟

308
00:16:51,385 --> 00:16:53,137
أنا آخد يوم راحة للعقل

309
00:16:53,220 --> 00:16:55,472
ومعالجي النفسي قال
.إنه شيء لا يجدر بي الخجل منه

310
00:16:55,556 --> 00:16:59,893
.يعاني حفيدي من عقل ضعيف -
.باكا"، أنت ثملة وما زلنا في الصباح" -

311
00:16:59,977 --> 00:17:01,687
.الأسبوع الماضي ثملت لدرجة أنك تقيأت

312
00:17:01,770 --> 00:17:05,691
تقيأت؟ -
كم قدح شربت تحديداً حتى حدث ذلك؟ -

313
00:17:05,774 --> 00:17:07,776
.لكي نعلم متى نتوقف

314
00:17:07,860 --> 00:17:10,029
.أريدكما خارجاً، سأتصل بالشرطة

315
00:17:10,112 --> 00:17:13,782
.لا، هذا منزلي، هما سيبقيان وأنت تغادر -
.لن أغادر -

316
00:17:13,866 --> 00:17:17,077
.هما جلبا لي دلواً وأنت تجلب لي العار

317
00:17:17,995 --> 00:17:20,956
.يرقص في المرحاض وحده

318
00:17:21,040 --> 00:17:23,542
أنت شريكة سكن فظيعة

319
00:17:23,625 --> 00:17:25,252
.وطعامك فيه الكثير من الزيت

320
00:17:29,631 --> 00:17:31,508
.لديك عائلة جميلة

321
00:17:31,592 --> 00:17:34,178
."نخب عائلة "باكا

322
00:17:34,261 --> 00:17:36,680
.لا، لقد انتهيت

323
00:17:36,764 --> 00:17:39,433
.حقاً؟ رباه، أنا بدأت للتو

324
00:17:39,516 --> 00:17:43,771
أظن أن النساء الأميركيات يشربن أفضل
.من النساء الصربيات

325
00:17:43,854 --> 00:17:47,900
النساء الأميركيات جيدات في شيء واحد فقط

326
00:17:47,983 --> 00:17:50,611
.مضاجعة رؤسائهن

327
00:17:55,449 --> 00:17:59,578
.سأصاب بالدوار -
.رباه، لقد أحضرنا دلواً -

328
00:18:07,753 --> 00:18:09,713
تباً، والآن ماذا؟

329
00:18:09,797 --> 00:18:11,799
.لدي فكرة

330
00:18:11,882 --> 00:18:14,009
."لن نأخدها إلى "ماجيك ماونتن

331
00:18:14,093 --> 00:18:16,804
.إذاً لنحضر "ماجيك ماونتن" إليها

332
00:18:18,806 --> 00:18:22,184
"حسناً، لقد جهزت توليفة من "الديوكساتروب
"وأملاح "الليثيوم

333
00:18:22,267 --> 00:18:25,020
.وهي المرحلة الأولى من العلاج -
.رائع -

334
00:18:26,730 --> 00:18:29,233
.آسف، هذا أشبه ببطولة الدوري بالنسبة لي

335
00:18:30,484 --> 00:18:31,777
.إليك أغراضك

336
00:18:32,694 --> 00:18:36,365
في الواقع اختبرت تجربة مغيرة للحياة
.في "رايت إيد"، صدقي أو لا تصدقي

337
00:18:37,241 --> 00:18:38,242
.لا أصدق

338
00:18:39,284 --> 00:18:42,204
لست متأكدة من أن المرحلة الأولى آمنة
.لأي شيء أكبر من جرذ

339
00:18:42,287 --> 00:18:43,330
ما هي المخاطر؟

340
00:18:43,413 --> 00:18:46,834
إن بالغت في تقديري
فقد يسبب تشنجات خطرة

341
00:18:46,917 --> 00:18:49,503
.لكن ليس هناك من طريقة آمنة لاختباره

342
00:18:49,586 --> 00:18:52,589
،لكن بما أن السيدة "هاموند" ميتة
فإن أخطأنا التقدير

343
00:18:52,673 --> 00:18:54,675
.قد تغلق في حالة من التشنجات إلى الأبد

344
00:18:54,758 --> 00:18:55,759
.بالضبط

345
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
.تباً -
ماذا تفعلين؟ -

346
00:19:03,016 --> 00:19:04,643
.شيء غير أناني

347
00:19:05,602 --> 00:19:07,855
.أنا أختبره للتأكد من أنه آمن على أمي

348
00:19:07,938 --> 00:19:09,481
هل أنت مجنونة؟ كيف تشعرين؟

349
00:19:09,565 --> 00:19:11,567
.كشخص جيد -
.ما كان يجدر بك فعل ذلك -

350
00:19:11,650 --> 00:19:13,694
.إريك"، أنا بخير، حقاً أنا بخير"

351
00:19:13,777 --> 00:19:16,738
...أنا فقط

352
00:19:16,822 --> 00:19:17,865
.رباه، تُصاب بالتشنجات

353
00:19:17,948 --> 00:19:20,367
."آبي" -
.لا تدعها تعض لسانها، سأحضر حقيبتي -

354
00:19:21,201 --> 00:19:23,036
.لا تجلبي الحقيبة، كنت أمزح، أنا بخير

355
00:19:24,371 --> 00:19:25,831
.لقد أخفتني تماماً

356
00:19:25,914 --> 00:19:29,042
."لم يكن ذلك مضحكاً يا "آبي -
.كان مضحكاً قليلاً -

357
00:19:29,126 --> 00:19:30,419
اسمعي، كوني غير أنانية

358
00:19:30,502 --> 00:19:33,255
لا يعني أنني لن أنتقم منك
لإرسالي لإحضار الوجبات الخفيفة

359
00:19:33,338 --> 00:19:35,924
...بينما أمي هي المريضة و

360
00:19:37,843 --> 00:19:39,386
...و

361
00:19:39,469 --> 00:19:43,140
دكتورة "وولف"، ماذا يحدث؟ -
.إريك"، اجلب حقيبتي الطبية" -

362
00:19:43,223 --> 00:19:46,476
.أنا أمزح مجدداً، أنا بخير تماماً -
."رباه يا "آبي -

363
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
أتحاولين التسبب لي بأزمة قلبية؟ -
.شككت بأنها كانت تمثيلاً -

364
00:19:49,438 --> 00:19:51,064
لست عبقرية مثلكما

365
00:19:51,148 --> 00:19:56,278
لكن ألا يحتاج دمي لبضع ثوان
...للوصول إلى دماغي و

366
00:19:58,030 --> 00:19:59,531
ما الأمر؟ -
ما هذا بحق؟ -

367
00:19:59,615 --> 00:20:01,867
بحق، ماذا يحدث؟ -
."آبي" -

368
00:20:01,950 --> 00:20:04,453
.لقد وصل السم إلى دماغها -
.لا، لم يفعل -

369
00:20:04,536 --> 00:20:06,830
.سافلة

370
00:20:10,042 --> 00:20:12,461
.رباه -
آبي"؟ "آبي"، أيمكنك سماعي؟" -

371
00:20:12,544 --> 00:20:16,089
نعم، ماذا؟ -
.أكرهك كثيراً الآن -

372
00:20:16,173 --> 00:20:18,508
.التزامك مذهل

373
00:20:27,017 --> 00:20:29,186
ما الذي لن نفعله؟

374
00:20:29,269 --> 00:20:32,356
.لا أرتدي الفرو، ولن آكل مؤخرة الآخرين

375
00:20:32,439 --> 00:20:35,317
،نعم، نحن رائعان
.يجب أن يسموا شارعاً تيمناً بنا

376
00:20:36,109 --> 00:20:37,277
.بدلي

377
00:20:39,571 --> 00:20:41,823
هل حفلة السباحة التي تقيمها
عائلة "كرامر" اليوم؟

378
00:20:41,907 --> 00:20:45,827
"نعم، قالت "ويندي
.إنهم سيحضرون نافورة مارغريتا

379
00:20:45,911 --> 00:20:48,288
.يسرني جداً أننا نفعل هذا بدلاً من حضورها

380
00:20:50,415 --> 00:20:53,669
حبيبي، هل أنت ممتعض مني؟

381
00:20:53,752 --> 00:20:55,045
ماذا؟

382
00:20:55,128 --> 00:20:58,215
بشأن مسألة سحق دماغي بالمضرب تلك

383
00:20:58,298 --> 00:21:01,301
ثم نعت فكرة "ماجيك ماونتن" الرائعة بالغبية

384
00:21:02,219 --> 00:21:03,887
.والآن تفويت الحفلة

385
00:21:04,972 --> 00:21:07,349
.أظن أنك ممتعض مني

386
00:21:07,432 --> 00:21:09,142
لست ممتعضاً منك

387
00:21:09,226 --> 00:21:12,813
أريد فقط الحصول على دلو من القيء الصربي
.والعودة إلى المنزل

388
00:21:16,441 --> 00:21:18,318
.ربما عليها أن تكون مستيقظة لتتقيأ

389
00:21:19,152 --> 00:21:21,405
.حسناً، سأذهب لإحضار بعض القهوة

390
00:21:22,990 --> 00:21:26,660
اعترف! أنت ممتعض مني
.لأنني أفسدت حياتنا

391
00:21:27,411 --> 00:21:28,829
.شيلا"، انزلي عني"

392
00:21:31,415 --> 00:21:34,668
،"أنت غاضب لأنك لست في حفلة آل "كرامر
.اعترف بذلك

393
00:21:34,751 --> 00:21:36,753
.حبيبتي، توقفي، بدأت تتصرفين بوحشية

394
00:21:36,837 --> 00:21:39,131
لن نستطيع الذهاب إلى "ماوي" ثانية
من دون قتل أحدهم

395
00:21:39,214 --> 00:21:40,841
.مما يعني أنها ستكون إجازة عمل

396
00:21:40,924 --> 00:21:43,969
مع التكنولوجيا، كل إجازة هي إجازة عمل
.هذه الأيام

397
00:21:44,052 --> 00:21:45,470
!رباه

398
00:21:53,478 --> 00:21:56,565
.قلعة "براغ"، مكان آخر لن نذهب إليه

399
00:21:56,648 --> 00:21:58,817
هيا، لقد أفسدت ليلة الموعد الغرامي

400
00:21:58,900 --> 00:22:02,946
لأنه عندما نذهب إلى المطعم، الطبق الوحيد
.الذي أستطيع تناوله هو الطاهي

401
00:22:03,030 --> 00:22:04,740
.ندخر المال لأننا لا نأكل خارجاً

402
00:22:06,241 --> 00:22:07,075
!اللعنة

403
00:22:09,411 --> 00:22:13,206
.مرحباً أيها الرجل ذو الصندوق الجميل

404
00:22:13,290 --> 00:22:15,959
.انظري من استيقظ، ساعديني

405
00:22:17,586 --> 00:22:20,130
اسمع، لا أريد لهذا الامتعاض أن يزداد

406
00:22:20,213 --> 00:22:22,257
.ليخرج بطريقة غير مناسبة

407
00:22:22,341 --> 00:22:24,051
ترين السخرية في ذلك، صحيح؟

408
00:22:42,527 --> 00:22:43,945
.حسناً، أنا غاضب

409
00:22:44,029 --> 00:22:47,324
لا أحب قتل الناس وحشرهم في ثلاجات

410
00:22:47,407 --> 00:22:49,451
والتخلص من بذلة "بوما" التي اشتريتها للتو

411
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
.لأن عليها أجزاء دماغ

412
00:22:51,912 --> 00:22:53,163
ما جعلني أستمر

413
00:22:53,246 --> 00:22:55,665
.هو أنه ذات يوم حياتنا ستعود إلى طبيعتها

414
00:22:55,749 --> 00:22:59,544
،لكن الآن زال ذلك
.ولا أعلم إن كنت أستطيع الاستمرار في هذا

415
00:23:03,715 --> 00:23:05,467
لكنني سأحاول

416
00:23:07,302 --> 00:23:09,846
.لأنني أعرف أنني لن أفعل هذا أبداً

417
00:23:15,685 --> 00:23:17,979
.آسفة جداً لأنني هاجمتك

418
00:23:18,063 --> 00:23:20,732
.سأحاول بجد ألا أدع هذا يحصل مجدداً

419
00:23:20,816 --> 00:23:22,692
.أود ذلك

420
00:23:22,776 --> 00:23:26,696
.سأفعل دائماً ما بوسعي لإنجاح علاقتنا

421
00:23:28,281 --> 00:23:29,282
.الشرطة

422
00:23:29,366 --> 00:23:31,576
.تباً، لا بد أن "نوفاك" اتصل بالشرطة

423
00:23:31,660 --> 00:23:34,204
.رباه، لنغادر المكان

424
00:23:35,080 --> 00:23:36,832
.سأتقيأ

425
00:23:38,208 --> 00:23:41,962
.اذهبي أنت، أصبحنا قريبين جداً -
هل كل شيء على ما يرام سيدتي؟ -

426
00:23:42,045 --> 00:23:44,631
.لا أريد أن أتركك -
.عليك ذلك -

427
00:23:44,714 --> 00:23:46,466
لقد هاجمتني لأنني كنت متغيباً عاطفياً

428
00:23:46,550 --> 00:23:47,884
.تخيلي ما يمكنك فعله لشرطي

429
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
.سيدتي، افتحي الباب

430
00:23:51,138 --> 00:23:53,765
.سأقابلك في المنزل، اذهبي

431
00:23:58,061 --> 00:23:59,312
.سيدتي

432
00:24:08,155 --> 00:24:12,450
.تقيئي أرجوك، أريد قيأك فحسب

433
00:24:12,534 --> 00:24:14,327
.سيدي، أريدك أن تبتعد عن السيدة

434
00:24:14,411 --> 00:24:17,080
،امنحني دقيقتين فحسب
.تقول الدكتورة "وولف" إن الأمر حاسم

435
00:24:17,164 --> 00:24:18,665
.رجل الصفراء لديها في إجازة

436
00:24:21,835 --> 00:24:23,545
.رباه

437
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
هل أحضرت الصفراء؟ -
.ليس بعد -

438
00:24:28,967 --> 00:24:30,468
قميصك ممزق، ماذا حدث؟

439
00:24:30,552 --> 00:24:32,721
.حبيبتي، أريدك أن تفعلي أمراً من أجلي

440
00:24:34,139 --> 00:24:36,183
.قيدي أمك بالسلاسل في القبو

441
00:24:37,976 --> 00:24:40,520
لكل زواج تحدياته

442
00:24:40,604 --> 00:24:42,981
.زواجي ليس مختلفاً

443
00:24:43,064 --> 00:24:46,985
.أنا و"شيلا" معاً منذ 25 سنة

444
00:24:47,068 --> 00:24:50,822
.بدأت الأمور تصبح شبه...روتينية

445
00:24:50,906 --> 00:24:53,992
،الاثنين، ليلة مشاهدة الأفلام
"الجمعة، موعد ليلي في "جابوبوز

446
00:24:54,075 --> 00:24:56,286
.الطعام ليس رائعاً، ولا تتناول المحار

447
00:24:59,372 --> 00:25:04,502
."جابوبوز"، "ج ا ب و ب و ز"

448
00:25:07,130 --> 00:25:10,926
على أي حال، منذ عدة أسابيع
.بدأت الأوضاع تصبح جنونية قليلاً

449
00:25:11,009 --> 00:25:14,930
لن أضجرك بالتفاصيل لكن ثق بي، جنونية حقاً

450
00:25:15,013 --> 00:25:18,141
...وكان ذلك صعباً، ليس لي فقط

451
00:25:19,309 --> 00:25:21,019
.بل للعائلة بأكملها

452
00:25:21,102 --> 00:25:23,355
.لا يمكنك الرحيل فحسب -
أنا آسفة -

453
00:25:23,438 --> 00:25:26,233
ليس هناك صفراء وتلقينا مكالمة للتو
بأنه تم القبض على والدك

454
00:25:26,316 --> 00:25:30,028
ولا أستطيع التواجد هنا في حال أتت الشرطة
لأنني رئيسة شركة تكنولوجيا حيوية

455
00:25:30,111 --> 00:25:31,863
.وهناك أجزاء بشر في ثلاجتكم

456
00:25:31,947 --> 00:25:33,657
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

457
00:25:34,574 --> 00:25:37,661
،"أنت فتاة شجاعة وواسعة الحيلة يا "آبي
.لقد رأيت ذلك اليوم

458
00:25:37,744 --> 00:25:39,579
.ستكونين بخير

459
00:25:39,663 --> 00:25:41,790
.لقد تركت لك جميع معداتي والكتاب

460
00:25:41,873 --> 00:25:45,001
أريد استعادته لذا لا تعامليه
."وكأنه حصيرة منضدة في "تشيليز

461
00:25:53,843 --> 00:25:56,972
.هل أشتاق للأوضاع السابقة؟ أحياناً

462
00:25:57,055 --> 00:25:59,724
.لكن تغير زواجي كثيراً الآن

463
00:25:59,808 --> 00:26:02,602
،شيلا" تدفعني للقيام بأشياء"
.لأكون أكثر انفتاحاً

464
00:26:02,686 --> 00:26:04,896
.ذلك مثير جداً يا رجل

465
00:26:06,773 --> 00:26:09,317
،عندما أنظر إلى حياتي السابقة
منذ 3 أسابيع فقط

466
00:26:09,401 --> 00:26:11,569
.أظن بأنني أنا من كان ميتاً

467
00:26:12,946 --> 00:26:14,572
.أنا من كان ميتاً

468
00:26:18,368 --> 00:26:22,414
.بالتأكيد، تخرج الحماسة أحياناً عن السيطرة

469
00:26:23,456 --> 00:26:26,543
تم صعقي، لا بأس

470
00:26:26,626 --> 00:26:30,755
،لكن في باقي الأوقات
...وصدقني حين أقول لك

471
00:26:30,839 --> 00:26:32,382
.مرحباً يا شباب

472
00:26:35,427 --> 00:26:39,180
."نحن كأي عائلة طبيعية في "سانتا كلاريتا

473
00:26:41,725 --> 00:26:43,518
.حسناً، هذا خطأ

474
00:26:43,601 --> 00:26:48,898
مرحباً، نحن مهتمون باستضافة طالب تبادل
.صربي الأصل

475
00:26:48,982 --> 00:26:51,067
.ألديك واحد نستطيع استضافته هذا الأسبوع

476
00:26:55,822 --> 00:26:57,073
.مرحباً

477
00:26:59,159 --> 00:27:00,869
."عقار "سامرفيل

478
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
إنه منزل جميل

479
00:27:04,456 --> 00:27:07,542
موقع ممتاز، مطبخ جديد، منضدة رخامية

480
00:27:07,625 --> 00:27:09,961
.غرفة إضافية منفصلة

481
00:27:12,881 --> 00:27:15,884
الغد لا يناسبني ولا يناسب زوجي

482
00:27:15,967 --> 00:27:20,638
لكن لنأمل أن أحدنا سيكون متوافراً
.الأسبوع المقبل

483
00:28:48,435 --> 00:28:52,439
"ترجمة "صبحية عوض

