1
00:00:05,745 --> 00:00:07,706
الأصلية NETFLIX مسلسلات

2
00:00:08,331 --> 00:00:09,332
"(قصة (كورا وولف"

3
00:00:09,416 --> 00:00:13,962
أحياناً ينبذ العالم الشخص الوحيد
.الذي يستطيع إنقاذه

4
00:00:14,045 --> 00:00:16,548
بدأت الحياة كطفلة عادية

5
00:00:16,631 --> 00:00:19,926
.لكن في الصف الثالث تغير كل شيء

6
00:00:20,010 --> 00:00:22,846
بمعدل ذكاء 172

7
00:00:22,929 --> 00:00:24,806
لكن مع والد بارد وبعيد

8
00:00:24,890 --> 00:00:27,017
والذي ربما يشبه أو لا يشبه هذا الرجل

9
00:00:27,100 --> 00:00:32,063
قُدر للدكتورة "وولف" الشابة
.أن تُرسل إلى مدرسة خاصة للعباقرة

10
00:00:32,981 --> 00:00:34,900
لقد أجرينا بحثنا الخاص
"عن الدكتورة "وولف

11
00:00:34,983 --> 00:00:39,654
.لذا هذا حقاً غير ضروري...مسل وعظيم

12
00:00:39,738 --> 00:00:40,781
.أحسنت

13
00:00:40,864 --> 00:00:43,366
.لقد تحمست قليلاً عندما سمعت بأنها قادمة

14
00:00:43,450 --> 00:00:45,952
"شربت عدداً من "ماونتن دو
وعثرت على موقع الصور القديمة

15
00:00:46,036 --> 00:00:48,288
وليس لدي الكثير من الأصدقاء
...فها نحن ذا، لذا

16
00:00:50,248 --> 00:00:52,584
بعد نيلها شهادة الدكتوراه في سن الـ 17

17
00:00:52,667 --> 00:00:56,546
توجهت الدكتورة "وولف" للعمل
في مراكز مكافحة الأمراض

18
00:00:56,630 --> 00:01:00,342
.ربما لتضع الأشياء في براميل باردة جداً

19
00:01:00,425 --> 00:01:04,679
ومن ثم ذات يوم، حدث شيء
"في كوخ في "فرجينيا الغربية

20
00:01:04,763 --> 00:01:07,098
.غير حياتها إلى الأبد

21
00:01:07,182 --> 00:01:11,520
.اكتُشف متجولين ميتين ومأكولين جزئياً

22
00:01:11,603 --> 00:01:13,855
بعدما هرعت إلى مكان الحادثة

23
00:01:13,939 --> 00:01:17,526
...اكتشفت الدكتورة "وولف" شيئاً أكثر فظاعة

24
00:01:17,609 --> 00:01:21,279
.قتل وأكل المشتبه به عائلته بأكملها

25
00:01:22,239 --> 00:01:25,534
أي وحش يمكنه فعل هذا؟

26
00:01:25,617 --> 00:01:31,122
،بعد إجراء سلسلة من الاختبارات
...توصلت إلى نتيجة مذهلة

27
00:01:31,206 --> 00:01:34,501
كان الرجل المجنون مصاب بفيروس غير معروف

28
00:01:34,584 --> 00:01:38,755
.يعيد إحياء الموتى

29
00:01:38,838 --> 00:01:43,260
.بمأسوية، سُخر منها وطُردت

30
00:01:43,343 --> 00:01:46,721
واصلت الدكتورة "وولف" عملها
لتُطلق شركتها للتكنولوجيا الحيوية

31
00:01:46,805 --> 00:01:49,599
حيث عملت مع فرق بالقدر نفسه من الجاذبية

32
00:01:49,683 --> 00:01:51,893
.ليحققوا نجاحاً هائلاً

33
00:01:51,977 --> 00:01:54,104
باقتناعها أن الفيروس حقيقي

34
00:01:54,187 --> 00:01:57,232
واصلت الدكتورة "وولف" بحثها عن علاج

35
00:01:57,315 --> 00:02:01,820
حتى مشهد الرعب الذي شهدته في كوخ
"فرجينيا الغربية"

36
00:02:01,903 --> 00:02:04,865
.لا يتكرر مجدداً

37
00:02:10,036 --> 00:02:12,122
.يا إلهي

38
00:02:13,290 --> 00:02:16,376
.كانت النهاية سوداوية أكثر مما توقعت

39
00:02:16,459 --> 00:02:20,088
لكن "كاني" تقول لا تعتذر أبداً
.على الخيارات الإبداعية

40
00:02:20,839 --> 00:02:23,008
رغم أنني أتمنى
.لو أنني سلكت طريقاً مختلفاً

41
00:02:23,091 --> 00:02:28,013
"سانتا كلاريتا دايت"

42
00:02:31,641 --> 00:02:34,019
حضرت لك شراباً من آخر أجزاء
."رجل سيارة "البورش

43
00:02:34,102 --> 00:02:35,395
.ظننت أنني أنهيته -
لا -

44
00:02:35,478 --> 00:02:37,731
.وجدت كيساً من وجهه خلف المثلجات

45
00:02:37,814 --> 00:02:40,692
.لن أفوت هذا -
.شكراً -

46
00:02:41,943 --> 00:02:44,654
"حبيبي، إن لم تتمكن الدكتورة "وولف
من معالجتي

47
00:02:44,738 --> 00:02:47,699
"وفقدت عقلي مثل الرجل في "فرجينيا الغربية

48
00:02:47,782 --> 00:02:49,242
.فربما علينا اتخاذ قرارات صعبة

49
00:02:49,326 --> 00:02:51,620
.ستساعدك -
صحيح -

50
00:02:51,703 --> 00:02:54,748
.لكن إن لم تستطع فنحن بحاجة إلى خطة

51
00:02:54,831 --> 00:02:58,585
الخطة هي أنه بعد أن تتحسني
.سنسافر إلى "ماوي" للاحتفال

52
00:02:58,668 --> 00:03:02,672
أو تزداد حالتي سوءاً
...وقبل أن أرتكب شيئاً فظيعاً

53
00:03:03,715 --> 00:03:05,342
.أريدك أن تقتلني

54
00:03:06,843 --> 00:03:08,178
.أفضل خطتي

55
00:03:08,261 --> 00:03:10,722
تجعلنا نستخدم بطاقتي الائتمانية
.قبل انتهاء صلاحيتها

56
00:03:10,805 --> 00:03:12,849
أعلم أن هذه أمور يصعب مناقشتها

57
00:03:12,932 --> 00:03:14,726
لكن علينا التحدث بشأنها، اتفقنا؟

58
00:03:15,852 --> 00:03:17,228
.لا داعي لتكون متعبة

59
00:03:17,312 --> 00:03:19,522
يمكن ابتكار لعبة منها
".كـ"تباً يا (ماري)، اقتلي

60
00:03:19,606 --> 00:03:21,775
لعبة توقفنا عن لعبها منذ 20 سنة

61
00:03:21,858 --> 00:03:23,902
.عندما اخترت ألا تقتلي أو تتزوجي أخي

62
00:03:23,985 --> 00:03:27,197
"أجل، لم أكن لأضاجع فتى "شارمين
.أو المفجر

63
00:03:27,280 --> 00:03:30,742
إذاً يا حبيبي، كيف ستفعلها؟

64
00:03:30,825 --> 00:03:33,745
.لا أعلم -
.لا، هيا أخبرني -

65
00:03:33,828 --> 00:03:37,499
.حبيبتي، لا أعلم -
.لا بأس، فقط أخبرني كيف -

66
00:03:38,792 --> 00:03:42,212
.حسناً، قد أسحق دماغك بمضرب بيسبول

67
00:03:42,295 --> 00:03:44,547
رباه، هل أنت جاد؟

68
00:03:44,631 --> 00:03:46,841
ستقتلني بمضرب؟

69
00:03:46,925 --> 00:03:48,343
.لم أرد أن ألعب

70
00:03:48,426 --> 00:03:51,304
.وتسحق دماغي، هذا تصرف عنيف جداً

71
00:03:51,388 --> 00:03:52,973
من أين يأتي كل ذلك؟

72
00:03:53,056 --> 00:03:56,226
لا أعلم، هكذا يقتلون الأحياء الموتى
.في الأفلام

73
00:03:56,309 --> 00:04:00,647
.نعم، لكنني زوجتك، أنت تحبني -
حسناً، ما هو الجواب الصحيح؟ -

74
00:04:00,730 --> 00:04:04,609
تقبلني على شفتي
ثم تضع مخدة ناعمة على وجهي

75
00:04:04,693 --> 00:04:07,362
وتطلق النار عبر صدغي
.بواسطة مسدس مقبضه لؤلؤي اللون

76
00:04:07,445 --> 00:04:09,239
.سينتهي بك المطاف في نفس المكان

77
00:04:09,322 --> 00:04:10,907
نعم، لكن طريقتي رومانسية

78
00:04:10,991 --> 00:04:14,244
.أما طريقتك فهي كقتل رجل عصابة لحمامة

79
00:04:16,705 --> 00:04:18,665
."إنها الدكتورة "وولف

80
00:04:18,748 --> 00:04:20,208
هل وضعت الصابون الفاخر؟

81
00:04:20,291 --> 00:04:22,836
إن لم أفعل، فهل ستسحق دماغي؟

82
00:04:22,919 --> 00:04:25,505
.جيد، لن يكون هذا مهماً

83
00:04:29,718 --> 00:04:31,219
ها هي، هل أنت جاهزة؟

84
00:04:31,302 --> 00:04:32,929
.جاهزة

85
00:04:36,099 --> 00:04:38,643
."دكتورة "وولف"، أنا "جول...هاموند

86
00:04:38,727 --> 00:04:40,353
."وهذه زوجتي "شيلا

87
00:04:40,437 --> 00:04:43,064
.يسعدني جداً أن ألتقي بك أخيراً

88
00:04:43,148 --> 00:04:44,482
.وأنا أيضاً

89
00:04:46,234 --> 00:04:48,236
.آسفة، فأنا لم أحتضن أحداً منذ فترة

90
00:04:48,319 --> 00:04:49,529
هل أفعل ذلك بطريقة صحيحة؟

91
00:04:50,280 --> 00:04:54,200
هل هذا أكثر طبيعية؟
.من الواضح أن هذا مرتفع جداً

92
00:04:54,284 --> 00:04:56,578
.حسناً، أظن أن محاولتك الأولى كانت الأفضل

93
00:04:57,495 --> 00:04:59,414
.كفى من الترهات العاطفية هذه

94
00:05:00,373 --> 00:05:02,292
من هذا؟ -
."أنا "جول -

95
00:05:02,375 --> 00:05:04,544
."يمكنك مناداته بـ"الضارب العنيف

96
00:05:04,627 --> 00:05:05,920
.رباه

97
00:05:09,466 --> 00:05:11,051
.ضغط الدم صفر على صفر

98
00:05:11,134 --> 00:05:13,261
.مثالي، لا يمكن أن تكوني ميتة أكثر

99
00:05:14,095 --> 00:05:16,514
ألديك أي فكرة كيف وصلت إلى هذه الحالة؟

100
00:05:16,598 --> 00:05:19,976
،حسناً، رأيت حالة واحدة أخرى فقط
.لكن قد تكون أي شيء

101
00:05:20,060 --> 00:05:23,605
،ظهور طاعون قديم
.أو تحول إحيائي لفيروس داء الكلب

102
00:05:23,688 --> 00:05:26,149
يمكنني الشروع في التخمين أكثر
لكن لا فائدة من ذلك

103
00:05:26,232 --> 00:05:29,402
بقدر محاولة مراقبة الانصهار البارد
من التحليل الكهربائي للمياه الثقيلة

104
00:05:29,486 --> 00:05:31,237
.على قطب بلاديوم

105
00:05:32,197 --> 00:05:33,239
أيمكنكم تخيل ذلك؟

106
00:05:37,118 --> 00:05:40,663
.إنها مضحكة جداً
.أنا معجب كبير بأجهزة الاستنشاق خاصتك

107
00:05:40,747 --> 00:05:45,418
استخدامك الجسيمات النانوية
.لإنتاج ترسب بلعومي هو شيء عظيم

108
00:05:45,502 --> 00:05:46,795
.هذا لطيف جداً

109
00:05:47,754 --> 00:05:50,131
.دكتورة "وولف"، إنه لشرف أن تمكثي معنا

110
00:05:50,215 --> 00:05:53,510
إن شعرت بأي خجل حيال طردي من غرفتي

111
00:05:53,593 --> 00:05:56,846
فسيكون شرفاً مساوياً أن أدعك تنامين
.على أريكة قابلة للطي في المرأب

112
00:05:57,514 --> 00:06:01,392
،تحاولين خداعي، أكره ذلك
.لهذا لن أحضر عروض سحر

113
00:06:04,646 --> 00:06:07,023
هل هذا يؤلم؟ -
.لا -

114
00:06:09,651 --> 00:06:11,986
.رباه، حذري الموجودين

115
00:06:12,070 --> 00:06:13,154
ماذا عن الآن؟

116
00:06:13,238 --> 00:06:15,448
.مجرد دغدغة وكأن هناك ضفدع في حلقي

117
00:06:15,532 --> 00:06:19,285
لا أصدق هذا، أنا أخيراً أمسك الكتاب
...الصربي القديم

118
00:06:19,369 --> 00:06:20,870
اللعنة، كيف يساعد هذا؟

119
00:06:20,954 --> 00:06:23,414
يمكنني طرح السؤال نفسه
.بشأن حالتك الهستيرية الأنثوية

120
00:06:25,250 --> 00:06:29,045
كنت أتفحص جذع الدماغ لديها لأرى
.إن كان النظام العصبي المستقل ما يزال يعمل

121
00:06:29,128 --> 00:06:31,464
هل اختبرت أي مؤشرات لعدوان غير مبرر؟

122
00:06:31,548 --> 00:06:34,259
.غير مبرر؟ لا، كل من قتلتهم كان لسبب

123
00:06:34,342 --> 00:06:36,344
.جيد، إذاً لم يفت الأوان

124
00:06:36,427 --> 00:06:39,889
والآن لم لا تضع النسخة الوحيدة المعروفة
من هذا الكتاب الذي لا يُقدر بثمن

125
00:06:39,973 --> 00:06:43,810
بعيداً عن رقائق البطاطس
."وطبق الـ"غواكامولي" من نوع "سيفواي

126
00:06:46,062 --> 00:06:47,397
.هذا مذهل

127
00:06:47,480 --> 00:06:50,400
.شيء مكتوب منذ 500 عام سيساعدني

128
00:06:50,483 --> 00:06:54,112
.وهنا...العلاج

129
00:06:54,195 --> 00:06:56,739
استغرقت سنوات للعثور على المعادل المعاصر

130
00:06:56,823 --> 00:06:59,450
.لهذه المكونات الصربية من القرون الوسطى

131
00:06:59,534 --> 00:07:02,120
لا يمكنك الذهاب إلى المتجر
وشراء نبات المر ببساطة

132
00:07:02,203 --> 00:07:05,039
.لكنني اختبرت التركيبة وأتت بنتيجة

133
00:07:05,123 --> 00:07:09,377
،حمداً لله أنها أتت بنتيجة
.كل شيء مكتوب هنا

134
00:07:09,460 --> 00:07:11,504
.هذا سيغير حياتنا

135
00:07:12,213 --> 00:07:16,050
.انظروا إليه، إنه جميل جداً

136
00:07:28,438 --> 00:07:30,982
بدأت أفكر بأنني لن أخرج أبداً
.بيضي من الثلاجة

137
00:07:33,067 --> 00:07:35,445
سأبقى هنا في منزلكم البني لبضعة أيام

138
00:07:35,528 --> 00:07:38,823
بينما أعدل الحل الذي استخدمته
.على الجرذان ليلائم حقنة بشرية

139
00:07:38,907 --> 00:07:42,076
إذاً، ما المدة التي أحتاجها للشفاء
بعد أخد الحقنة؟

140
00:07:42,160 --> 00:07:44,871
.لن تُشفي أبداً -
.لكن قلت إنها أتت بنتيجة -

141
00:07:44,954 --> 00:07:45,997
.دائماً

142
00:07:46,080 --> 00:07:47,707
."أنت غاضبة بشأن الـ"غواكامولي

143
00:07:47,790 --> 00:07:50,251
.نعم، لكن قصدي هو أنه ليس علاجاً

144
00:07:50,335 --> 00:07:52,045
.أنت ميتة وستبقين على تلك الحالة

145
00:07:52,837 --> 00:07:57,175
كل ما نستطيع فعله هو إيقاف تدهورك
.لتبقي على حالتك الحالية

146
00:07:57,258 --> 00:08:01,262
إذاً لن تعود إلى حالتها السابقة أبداً؟

147
00:08:03,097 --> 00:08:04,140
.أخشى ذلك

148
00:08:08,311 --> 00:08:10,521
.هذا مؤسف

149
00:08:13,608 --> 00:08:15,568
أعلم أن هذا ليس ما أردت سماعه بالضبط

150
00:08:15,652 --> 00:08:17,195
.لكنها أخبار جيدة في أغلبها

151
00:08:17,278 --> 00:08:20,865
.لن أتحسن لكن لن يسوء حالي

152
00:08:21,658 --> 00:08:24,244
إنه بالتأكيد موقف يمكننا النظر إليه
.من الجزء نصف المملوء

153
00:08:24,327 --> 00:08:26,079
ما زال علينا قتل الناس

154
00:08:26,162 --> 00:08:28,873
لكنني لن أضطر إلى إيجاد
طريقة جميلة لقتلك

155
00:08:28,957 --> 00:08:30,750
.ما كان يسبب توتراً في علاقتنا

156
00:08:30,833 --> 00:08:31,668
.صحيح

157
00:08:32,877 --> 00:08:37,340
تركت علبة المقرمشات التي تحبها مفتوحة
.حتى تصبح طرية

158
00:08:37,423 --> 00:08:40,635
.أشعر أن كونك حية ميتة جعلك أكثر انتقاماً

159
00:08:41,552 --> 00:08:44,639
،جعلني أكثر في كل شيء
.هذا ما يعجبني بشأنه

160
00:08:44,722 --> 00:08:46,933
.جعلني أكثر ثقة وشجاعة

161
00:08:47,016 --> 00:08:49,811
قلت لـ"سوزان" الأسبوع الماضي
".كفي عن التعامل كسافلة"

162
00:08:49,894 --> 00:08:53,022
".إن أردت ذلك المنزل، قدمي عرضاً فحسب"

163
00:08:53,106 --> 00:08:56,985
ما كنت لأتحدث أبداً بهذه الطريقة
.مع عضو في مجلس المدينة من قبل

164
00:08:57,068 --> 00:09:00,530
،وأستمتع بالجنس أكثر
.ولا أبالي كثيراً بشأن المداعبة

165
00:09:00,613 --> 00:09:03,574
.هذا بالتأكيد...أمر جيد

166
00:09:19,716 --> 00:09:20,800
.شفتي

167
00:09:23,136 --> 00:09:26,556
.آسفة، تجعلني أشعر بالإثارة بجنون

168
00:10:02,884 --> 00:10:04,052
هل جرحت الجلد؟

169
00:10:04,135 --> 00:10:05,553
.لا -
.جيد -

170
00:10:05,636 --> 00:10:08,222
هل آذتك من قبل خلال أي نشاط حميمي؟

171
00:10:08,306 --> 00:10:11,184
،لا، لا نفعل ذلك
.فنحن سمسارا عقارات مرخصان

172
00:10:11,267 --> 00:10:13,061
.هذا بالتأكيد يبدو عدواناً غير مبرر

173
00:10:13,144 --> 00:10:15,396
.ربما تدخلين مرحلة جديدة وأكثر وحشية

174
00:10:16,647 --> 00:10:19,650
كم لدي حتى أفقد السيطرة كلياً؟

175
00:10:19,734 --> 00:10:22,111
لست متأكدة، جل ما أعرفه
هو أن الأمر سيحدث بتعاقب

176
00:10:22,195 --> 00:10:23,738
"يبدأ بـ"كان ذلك فظاً قليلاً

177
00:10:23,821 --> 00:10:25,907
."وينتهي بـ"اهرب -
.حسناً -

178
00:10:25,990 --> 00:10:28,534
،علينا أن نتقدم أسرع
متى يمكن أن تكوني جاهزة؟

179
00:10:28,618 --> 00:10:31,829
تباً، يمكنني إحضار كل شيء إلى هنا
.خلال يومين باستثناء الصفراء

180
00:10:31,913 --> 00:10:32,789
الصفراء؟

181
00:10:32,872 --> 00:10:35,291
.يدل الكتاب على صفراء من شخص صربي الأصل

182
00:10:35,375 --> 00:10:39,087
حقاً؟ أيدل أيضاً على شارب شخص أيرلندي؟

183
00:10:40,380 --> 00:10:42,173
إنه فعال لأن صرب القرون الوسطى

184
00:10:42,256 --> 00:10:44,634
.طوروا جرثومة معوية مقاومة للفيروس

185
00:10:44,717 --> 00:10:48,096
،لسوء الحظ، رجل الصفراء الذي يعمل لدي
.فلادي"، في إجازة"

186
00:10:48,179 --> 00:10:50,014
أيمكنك أن تخبري "فلادي" أنها حالة طارئة؟

187
00:10:50,098 --> 00:10:51,099
.لن يبالي

188
00:10:51,182 --> 00:10:52,934
إنه موثوق أكثر من رجل الصفراء الأخير

189
00:10:53,017 --> 00:10:56,604
لكن أعمال السائل الهضمي تجذب الهواة
.أكثر من المحترفين

190
00:10:58,356 --> 00:10:59,899
."زا باكا" -
زا باكا"؟" -

191
00:10:59,982 --> 00:11:01,317
."زا باكا"

192
00:11:01,401 --> 00:11:03,861
."جدة مدير مدرسة "آبي

193
00:11:03,945 --> 00:11:07,323
أخبرتني بأن والديها كانا صربيين
وكيف ماتا بالضبط

194
00:11:07,407 --> 00:11:09,867
،من ثم جعلتني ألمس خصلات من شعرهما
.كان عصراً طويلاً

195
00:11:09,951 --> 00:11:13,913
عظيم، سأحضر غداً التركيبة
.بينما تجلبا أنتما صفراؤها

196
00:11:13,996 --> 00:11:15,081
.على أمل أن ينجح الأمر

197
00:11:16,165 --> 00:11:17,834
.مهلاً، قلت إنه ينجح دائماً

198
00:11:17,917 --> 00:11:20,503
.على الجرذان، لقد جربته على الجرذان فقط

199
00:11:20,586 --> 00:11:21,963
ومع ذلك يكون فعالاً فقط

200
00:11:22,046 --> 00:11:24,590
إن تم إعطاؤه مباشرة قبل دخولها
.حالة الوحشية الكاملة

201
00:11:25,550 --> 00:11:28,052
،إذاً ليس هناك علاج
والعلاج الجزئي قد لا ينجح

202
00:11:28,136 --> 00:11:30,596
.لأننا تأخرنا كثيراً و"شيلا" ليست جرذاً

203
00:11:30,680 --> 00:11:34,392
لكن الأخبار الجيدة هي أنني سأجعل عجوزاً
تتقيأ في دلو

204
00:11:34,475 --> 00:11:37,145
مما يكون أمراً مثيراً لبعض الأشخاص
.لكنه ليس أمراً أستسيغه

205
00:11:37,228 --> 00:11:41,107
.مع ذلك! من يعلم؟ ما زال الليل في أوله

206
00:11:43,985 --> 00:11:46,571
.يبدو غاضباً -
أعلم، صحيح؟ -

207
00:11:46,654 --> 00:11:49,657
.خطته البديلة هي سحق دماغي بمضرب بيسبول

208
00:11:50,491 --> 00:11:52,368
.لا أفعل ذلك حتى مع الجرذان

209
00:11:52,451 --> 00:11:55,580
،إن كنت مضطرة إلى قتل أحدها
"سأخفف الضوء وأشغل موسيقى "موزارت

210
00:11:55,663 --> 00:11:57,456
وأجعلها تنتشي على غاز الضحك

211
00:11:57,540 --> 00:12:00,960
.ثم أغرس عود أسنان بنكهة النعناع في دماغها

212
00:12:01,043 --> 00:12:02,044
أترين؟

213
00:12:02,128 --> 00:12:06,007
.أعرفك منذ 5 دقائق وأفضل أن تقتليني أنت

214
00:12:08,050 --> 00:12:09,260
.شكراً لك

215
00:12:13,097 --> 00:12:14,807
...هل -
عقمت سائل النخاع الشوكي؟ -

216
00:12:14,891 --> 00:12:15,892
.نعم -
...ربما عليك -

217
00:12:15,975 --> 00:12:17,810
.استخلاص خليط التفاعل الخام جزئياً؟ تم

218
00:12:17,894 --> 00:12:19,270
...هل قمت -
.تشكل بلورات؟ لا -

219
00:12:19,353 --> 00:12:20,438
...أتساءل -
.93 -

220
00:12:20,521 --> 00:12:21,355
...لكني -
.أزرق -

221
00:12:21,439 --> 00:12:22,273
لماذا...؟ -
.7 -

222
00:12:22,356 --> 00:12:23,566
.مثير للاهتمام

223
00:12:25,651 --> 00:12:27,612
.مرحباً يا شباب، أنا جاهزة للمساعدة

224
00:12:29,280 --> 00:12:31,407
أتودين كسر هذه الطاولة إلى نصفين؟

225
00:12:31,490 --> 00:12:32,617
.ليس لدي رداء مختبر

226
00:12:32,700 --> 00:12:35,870
اسمعي، أعلم أن البداية كانت سيئة
"مع حادثة الـ"غواكامولي

227
00:12:35,953 --> 00:12:38,122
.لكن لدى كل شخص شيء رائع يفعله باستثنائي

228
00:12:38,206 --> 00:12:39,957
..."دعيني أسألك التالي يا "آبي سان

229
00:12:40,041 --> 00:12:41,167
.جلي أن هذه كانت غلطة

230
00:12:41,250 --> 00:12:43,419
هل لديك أي معرفة بعلم الأعصاب؟

231
00:12:43,502 --> 00:12:46,422
لدي علامة ممتازة في كل المواد
.باستثناء العلوم

232
00:12:46,505 --> 00:12:48,257
هل تجيدين أخد الملاحظات؟ -
.نعم -

233
00:12:48,341 --> 00:12:50,218
.دوني التالي حرفياً

234
00:12:50,301 --> 00:12:52,678
أود شطيرة حبش بخبز الدقيق الكامل
ومن دون مايونيز

235
00:12:52,762 --> 00:12:54,847
واذهبي إلى "رايت إيد" واجلبي
كيس كاجو نيء

236
00:12:54,931 --> 00:12:56,557
ولوح من الشوكولاتة الداكنة

237
00:12:56,641 --> 00:12:59,060
."و3 بطاقات بريدية عليها شعار "هوليوود

238
00:12:59,143 --> 00:13:00,144
.لدي بنات أخت

239
00:13:00,228 --> 00:13:03,814
شكراً لك
.لتكليفي بهذه المهمة الحماسية جداً

240
00:13:03,898 --> 00:13:06,359
آبي"، انتظري، أيمكنك أن تحضري لي"
...لحم بقر مشوي

241
00:13:07,652 --> 00:13:11,239
.لا شيء، لأنني أحترمك ولا أريد شيئاً

242
00:13:16,786 --> 00:13:18,996
ما زلت غير مقتنعة بأن جعل امرأة عجوز تثمل

243
00:13:19,080 --> 00:13:20,623
.هي الطريقة الأفضل لفعل هذا

244
00:13:20,706 --> 00:13:23,459
."لن نأخدها إلى "ماجيك ماونتن

245
00:13:23,542 --> 00:13:25,670
الناس يتقيئون عند ركوب الأفعوانيات
.طوال الوقت

246
00:13:25,753 --> 00:13:27,338
كيف يفترض بنا أخد قيئها حينها؟

247
00:13:27,421 --> 00:13:29,465
هل نلصق دلو إلى وجهها مثل حصان؟

248
00:13:29,548 --> 00:13:30,758
.لا أحد سيبالي

249
00:13:30,841 --> 00:13:34,095
آخر مرة كنت فيها هناك
رأيت طفلاً يرتدي بذلة كُتب عليها

250
00:13:34,178 --> 00:13:37,139
والدي تضاجعا منذ 9 أشهر"
".وكل ما حصلت عليه هو هذا القميص البشع

251
00:13:37,223 --> 00:13:40,142
واقع: الخمر هو الطريقة الأفضل
والأقل إثارة للشك

252
00:13:40,226 --> 00:13:41,477
.لجعل أحدهم يتقيأ

253
00:13:41,560 --> 00:13:45,940
واقع: أكره عندما تتحدث بالوقائع
.خاصة عندما لا يكون واقعاً

254
00:13:46,023 --> 00:13:48,150
جملة دقيقة: أعلم أنها تشرب الكحول

255
00:13:48,234 --> 00:13:50,486
لأن آخر مرة كنت هنا
كانت تشرب الكحول في العاشرة

256
00:13:50,569 --> 00:13:53,030
والحقيقة المطلقة هي: ليس لديك دم

257
00:13:53,114 --> 00:13:55,408
،لذا لا تشعرين بالكحول
.فيمكنك التفوق عليها بالشرب

258
00:13:55,491 --> 00:13:59,412
لذا رأيي المتمسك به هو: هذا ما علينا فعله

259
00:13:59,495 --> 00:14:02,957
.لأن، ومن دون أي إهانة، فكرتك غبية

260
00:14:09,505 --> 00:14:12,300
...أتعلم، كنت أفكر

261
00:14:12,383 --> 00:14:15,845
،إن وصلنا إلى طريق مسدود
.ربما سأطلب من أختي أن تقتلني

262
00:14:15,928 --> 00:14:18,180
.كاثي"؟ هذا جنون"

263
00:14:18,264 --> 00:14:20,808
يبدو أن هذه المسألة تثير توترك

264
00:14:20,891 --> 00:14:22,435
.ربما هذا أسهل للجميع

265
00:14:22,518 --> 00:14:25,062
أولاً، ستتأخر "كاثي" 40 دقيقة على قتلك

266
00:14:25,146 --> 00:14:27,023
وعلى الأرجح ستطلب المال قبل القيام بذلك

267
00:14:27,106 --> 00:14:29,942
.ولا أعلم ما تستطيع حمله بتلك الأظافر

268
00:14:30,026 --> 00:14:32,278
.بالتأكيد ليس مضرب بيسبول

269
00:14:35,156 --> 00:14:36,449
.مرحباً

270
00:14:38,784 --> 00:14:41,162
.أنت الرجل الذي أحضر الصندوق الجميل

271
00:14:41,245 --> 00:14:43,414
"هذا صحيح وهذه زوجتي "شيلا

272
00:14:43,497 --> 00:14:44,790
وأحضرنا لك هدية أخرى

273
00:14:44,874 --> 00:14:47,209
لنشكرك على مساعدتنا في ترجمة
.تلك المطبوعات

274
00:14:47,293 --> 00:14:51,464
ألدى زوجتك صندوق جميل؟ -
.هذا الرجل يحبه -

275
00:14:52,381 --> 00:14:54,800
.جلبنا لك دلواً رائعاً

276
00:14:55,885 --> 00:14:56,927
.جميل

277
00:14:57,011 --> 00:15:00,264
وأحضرنا أيضاً بضع زجاجات
.من الخمر الصربي الذي تحبينه

278
00:15:01,474 --> 00:15:02,892
."ماراسكا"

279
00:15:04,727 --> 00:15:05,728
.لنشرب

280
00:15:18,407 --> 00:15:20,618
هل أستطيع مساعدتك؟ -
ماذا؟ -

281
00:15:20,701 --> 00:15:23,287
لاحظ مديري أنك تحدقين بالوجبات الخفيفة

282
00:15:23,371 --> 00:15:25,039
.منذ وقت طويل جداً

283
00:15:27,291 --> 00:15:29,251
أمي تعاني من ذلك المرض

284
00:15:29,335 --> 00:15:32,296
وهناك تلك الطبيبة التي تحاول إنقاذها

285
00:15:32,380 --> 00:15:34,840
.وهي توكل الجميع بمهام مشوقة باستثنائي

286
00:15:34,924 --> 00:15:36,676
هل التشويق مهم؟

287
00:15:39,011 --> 00:15:40,388
.ظننت ذلك

288
00:15:42,098 --> 00:15:44,016
.لكن ربما أنت على حق، ربما ليس مهماً

289
00:15:46,602 --> 00:15:48,854
.أمي مريضة، هذا ما ينبغي أن أركز عليه

290
00:15:48,938 --> 00:15:51,065
.يجدر بي أن أساعد أشخاص آخرين

291
00:15:51,148 --> 00:15:54,777
...وربما يجدر بي ذلك أيضاً، مثل

292
00:15:54,860 --> 00:15:59,031
مؤخراً، أقوم بأعمال جنونية جداً

293
00:15:59,115 --> 00:16:00,408
.ولا أشعر بالرضا أبداً

294
00:16:00,491 --> 00:16:03,202
.ربما السبب هو أنني كنت أفكر بنفسي فقط

295
00:16:03,285 --> 00:16:05,913
،كما هو الحال مع هذه الطبيبة
إنها في البلدة لتنقذ حياة أمي

296
00:16:05,996 --> 00:16:08,791
وكل ما أستطيع التفكير فيه
.هو أنها استولت على غرفة نومي

297
00:16:09,583 --> 00:16:12,962
إذاً، هل أردت شيئاً؟ -
.نعم -

298
00:16:13,045 --> 00:16:16,340
،"نعم، أريد يا "رامونا
.أريد أن أكون غير أنانية

299
00:16:17,341 --> 00:16:18,342
.حسناً

300
00:16:19,719 --> 00:16:21,095
.تجعلين الأمر يبدو سهلاً

301
00:16:22,346 --> 00:16:24,682
.أحياناً أرى أشياء لا يراها الآخرون

302
00:16:30,020 --> 00:16:32,273
.يجب أن تكون هذه في الممر الخامس

303
00:16:40,030 --> 00:16:41,323
لم لا تشرب؟

304
00:16:41,407 --> 00:16:44,118
."لا أريدك أن تستغليني يا سيدة "باكافيتش

305
00:16:44,201 --> 00:16:45,703
.اشربا -
.توقفوا -

306
00:16:46,495 --> 00:16:48,289
ماذا تفعلان هنا؟

307
00:16:48,372 --> 00:16:51,041
المدير "نوفاك"، لم لست في المدرسة؟

308
00:16:51,125 --> 00:16:52,877
أنا آخد يوم راحة للعقل

309
00:16:52,960 --> 00:16:55,212
ومعالجي النفسي قال
.إنه شيء لا يجدر بي الخجل منه

310
00:16:55,296 --> 00:16:59,633
.يعاني حفيدي من عقل ضعيف -
.باكا"، أنت ثملة وما زلنا في الصباح" -

311
00:16:59,717 --> 00:17:01,427
.الأسبوع الماضي ثملت لدرجة أنك تقيأت

312
00:17:01,510 --> 00:17:05,431
تقيأت؟ -
كم قدح شربت تحديداً حتى حدث ذلك؟ -

313
00:17:05,514 --> 00:17:07,516
.لكي نعلم متى نتوقف

314
00:17:07,600 --> 00:17:09,769
.أريدكما خارجاً، سأتصل بالشرطة

315
00:17:09,852 --> 00:17:13,522
.لا، هذا منزلي، هما سيبقيان وأنت تغادر -
.لن أغادر -

316
00:17:13,606 --> 00:17:16,817
.هما جلبا لي دلواً وأنت تجلب لي العار

317
00:17:17,735 --> 00:17:20,696
.يرقص في المرحاض وحده

318
00:17:20,780 --> 00:17:23,282
أنت شريكة سكن فظيعة

319
00:17:23,365 --> 00:17:24,992
.وطعامك فيه الكثير من الزيت

320
00:17:29,371 --> 00:17:31,248
.لديك عائلة جميلة

321
00:17:31,332 --> 00:17:33,918
."نخب عائلة "باكا

322
00:17:34,001 --> 00:17:36,420
.لا، لقد انتهيت

323
00:17:36,504 --> 00:17:39,173
.حقاً؟ رباه، أنا بدأت للتو

324
00:17:39,256 --> 00:17:43,511
أظن أن النساء الأميركيات يشربن أفضل
.من النساء الصربيات

325
00:17:43,594 --> 00:17:47,640
النساء الأميركيات جيدات في شيء واحد فقط

326
00:17:47,723 --> 00:17:50,351
.مضاجعة رؤسائهن

327
00:17:55,189 --> 00:17:59,318
.سأصاب بالدوار -
.رباه، لقد أحضرنا دلواً -

328
00:18:07,493 --> 00:18:09,453
تباً، والآن ماذا؟

329
00:18:09,537 --> 00:18:11,539
.لدي فكرة

330
00:18:11,622 --> 00:18:13,749
."لن نأخدها إلى "ماجيك ماونتن

331
00:18:13,833 --> 00:18:16,544
.إذاً لنحضر "ماجيك ماونتن" إليها

332
00:18:18,546 --> 00:18:21,924
"حسناً، لقد جهزت توليفة من "الديوكساتروب
"وأملاح "الليثيوم

333
00:18:22,007 --> 00:18:24,760
.وهي المرحلة الأولى من العلاج -
.رائع -

334
00:18:26,470 --> 00:18:28,973
.آسف، هذا أشبه ببطولة الدوري بالنسبة لي

335
00:18:30,224 --> 00:18:31,517
.إليك أغراضك

336
00:18:32,434 --> 00:18:36,105
في الواقع اختبرت تجربة مغيرة للحياة
.في "رايت إيد"، صدقي أو لا تصدقي

337
00:18:36,981 --> 00:18:37,982
.لا أصدق

338
00:18:39,024 --> 00:18:41,944
لست متأكدة من أن المرحلة الأولى آمنة
.لأي شيء أكبر من جرذ

339
00:18:42,027 --> 00:18:43,070
ما هي المخاطر؟

340
00:18:43,153 --> 00:18:46,574
إن بالغت في تقديري
فقد يسبب تشنجات خطرة

341
00:18:46,657 --> 00:18:49,243
.لكن ليس هناك من طريقة آمنة لاختباره

342
00:18:49,326 --> 00:18:52,329
،لكن بما أن السيدة "هاموند" ميتة
فإن أخطأنا التقدير

343
00:18:52,413 --> 00:18:54,415
.قد تغلق في حالة من التشنجات إلى الأبد

344
00:18:54,498 --> 00:18:55,499
.بالضبط

345
00:19:00,838 --> 00:19:02,673
.تباً -
ماذا تفعلين؟ -

346
00:19:02,756 --> 00:19:04,383
.شيء غير أناني

347
00:19:05,342 --> 00:19:07,595
.أنا أختبره للتأكد من أنه آمن على أمي

348
00:19:07,678 --> 00:19:09,221
هل أنت مجنونة؟ كيف تشعرين؟

349
00:19:09,305 --> 00:19:11,307
.كشخص جيد -
.ما كان يجدر بك فعل ذلك -

350
00:19:11,390 --> 00:19:13,434
.إريك"، أنا بخير، حقاً أنا بخير"

351
00:19:13,517 --> 00:19:16,478
...أنا فقط

352
00:19:16,562 --> 00:19:17,605
.رباه، تُصاب بالتشنجات

353
00:19:17,688 --> 00:19:20,107
."آبي" -
.لا تدعها تعض لسانها، سأحضر حقيبتي -

354
00:19:20,941 --> 00:19:22,776
.لا تجلبي الحقيبة، كنت أمزح، أنا بخير

355
00:19:24,111 --> 00:19:25,571
.لقد أخفتني تماماً

356
00:19:25,654 --> 00:19:28,782
."لم يكن ذلك مضحكاً يا "آبي -
.كان مضحكاً قليلاً -

357
00:19:28,866 --> 00:19:30,159
اسمعي، كوني غير أنانية

358
00:19:30,242 --> 00:19:32,995
لا يعني أنني لن أنتقم منك
لإرسالي لإحضار الوجبات الخفيفة

359
00:19:33,078 --> 00:19:35,664
...بينما أمي هي المريضة و

360
00:19:37,583 --> 00:19:39,126
...و

361
00:19:39,209 --> 00:19:42,880
دكتورة "وولف"، ماذا يحدث؟ -
.إريك"، اجلب حقيبتي الطبية" -

362
00:19:42,963 --> 00:19:46,216
.أنا أمزح مجدداً، أنا بخير تماماً -
."رباه يا "آبي -

363
00:19:46,300 --> 00:19:49,094
أتحاولين التسبب لي بأزمة قلبية؟ -
.شككت بأنها كانت تمثيلاً -

364
00:19:49,178 --> 00:19:50,804
لست عبقرية مثلكما

365
00:19:50,888 --> 00:19:56,018
لكن ألا يحتاج دمي لبضع ثوان
...للوصول إلى دماغي و

366
00:19:57,770 --> 00:19:59,271
ما الأمر؟ -
ما هذا بحق؟ -

367
00:19:59,355 --> 00:20:01,607
بحق، ماذا يحدث؟ -
."آبي" -

368
00:20:01,690 --> 00:20:04,193
.لقد وصل السم إلى دماغها -
.لا، لم يفعل -

369
00:20:04,276 --> 00:20:06,570
.سافلة

370
00:20:09,782 --> 00:20:12,201
.رباه -
آبي"؟ "آبي"، أيمكنك سماعي؟" -

371
00:20:12,284 --> 00:20:15,829
نعم، ماذا؟ -
.أكرهك كثيراً الآن -

372
00:20:15,913 --> 00:20:18,248
.التزامك مذهل

373
00:20:26,757 --> 00:20:28,926
ما الذي لن نفعله؟

374
00:20:29,009 --> 00:20:32,096
.لا أرتدي الفرو، ولن آكل مؤخرة الآخرين

375
00:20:32,179 --> 00:20:35,057
،نعم، نحن رائعان
.يجب أن يسموا شارعاً تيمناً بنا

376
00:20:35,849 --> 00:20:37,017
.بدلي

377
00:20:39,311 --> 00:20:41,563
هل حفلة السباحة التي تقيمها
عائلة "كرامر" اليوم؟

378
00:20:41,647 --> 00:20:45,567
"نعم، قالت "ويندي
.إنهم سيحضرون نافورة مارغريتا

379
00:20:45,651 --> 00:20:48,028
.يسرني جداً أننا نفعل هذا بدلاً من حضورها

380
00:20:50,155 --> 00:20:53,409
حبيبي، هل أنت ممتعض مني؟

381
00:20:53,492 --> 00:20:54,785
ماذا؟

382
00:20:54,868 --> 00:20:57,955
بشأن مسألة سحق دماغي بالمضرب تلك

383
00:20:58,038 --> 00:21:01,041
ثم نعت فكرة "ماجيك ماونتن" الرائعة بالغبية

384
00:21:01,959 --> 00:21:03,627
.والآن تفويت الحفلة

385
00:21:04,712 --> 00:21:07,089
.أظن أنك ممتعض مني

386
00:21:07,172 --> 00:21:08,882
لست ممتعضاً منك

387
00:21:08,966 --> 00:21:12,553
أريد فقط الحصول على دلو من القيء الصربي
.والعودة إلى المنزل

388
00:21:16,181 --> 00:21:18,058
.ربما عليها أن تكون مستيقظة لتتقيأ

389
00:21:18,892 --> 00:21:21,145
.حسناً، سأذهب لإحضار بعض القهوة

390
00:21:22,730 --> 00:21:26,400
اعترف! أنت ممتعض مني
.لأنني أفسدت حياتنا

391
00:21:27,151 --> 00:21:28,569
.شيلا"، انزلي عني"

392
00:21:31,155 --> 00:21:34,408
،"أنت غاضب لأنك لست في حفلة آل "كرامر
.اعترف بذلك

393
00:21:34,491 --> 00:21:36,493
.حبيبتي، توقفي، بدأت تتصرفين بوحشية

394
00:21:36,577 --> 00:21:38,871
لن نستطيع الذهاب إلى "ماوي" ثانية
من دون قتل أحدهم

395
00:21:38,954 --> 00:21:40,581
.مما يعني أنها ستكون إجازة عمل

396
00:21:40,664 --> 00:21:43,709
مع التكنولوجيا، كل إجازة هي إجازة عمل
.هذه الأيام

397
00:21:43,792 --> 00:21:45,210
!رباه

398
00:21:53,218 --> 00:21:56,305
.قلعة "براغ"، مكان آخر لن نذهب إليه

399
00:21:56,388 --> 00:21:58,557
هيا، لقد أفسدت ليلة الموعد الغرامي

400
00:21:58,640 --> 00:22:02,686
لأنه عندما نذهب إلى المطعم، الطبق الوحيد
.الذي أستطيع تناوله هو الطاهي

401
00:22:02,770 --> 00:22:04,480
.ندخر المال لأننا لا نأكل خارجاً

402
00:22:05,981 --> 00:22:06,815
!اللعنة

403
00:22:09,151 --> 00:22:12,946
.مرحباً أيها الرجل ذو الصندوق الجميل

404
00:22:13,030 --> 00:22:15,699
.انظري من استيقظ، ساعديني

405
00:22:17,326 --> 00:22:19,870
اسمع، لا أريد لهذا الامتعاض أن يزداد

406
00:22:19,953 --> 00:22:21,997
.ليخرج بطريقة غير مناسبة

407
00:22:22,081 --> 00:22:23,791
ترين السخرية في ذلك، صحيح؟

408
00:22:42,267 --> 00:22:43,685
.حسناً، أنا غاضب

409
00:22:43,769 --> 00:22:47,064
لا أحب قتل الناس وحشرهم في ثلاجات

410
00:22:47,147 --> 00:22:49,191
والتخلص من بذلة "بوما" التي اشتريتها للتو

411
00:22:49,274 --> 00:22:51,568
.لأن عليها أجزاء دماغ

412
00:22:51,652 --> 00:22:52,903
ما جعلني أستمر

413
00:22:52,986 --> 00:22:55,405
.هو أنه ذات يوم حياتنا ستعود إلى طبيعتها

414
00:22:55,489 --> 00:22:59,284
،لكن الآن زال ذلك
.ولا أعلم إن كنت أستطيع الاستمرار في هذا

415
00:23:03,455 --> 00:23:05,207
لكنني سأحاول

416
00:23:07,042 --> 00:23:09,586
.لأنني أعرف أنني لن أفعل هذا أبداً

417
00:23:15,425 --> 00:23:17,719
.آسفة جداً لأنني هاجمتك

418
00:23:17,803 --> 00:23:20,472
.سأحاول بجد ألا أدع هذا يحصل مجدداً

419
00:23:20,556 --> 00:23:22,432
.أود ذلك

420
00:23:22,516 --> 00:23:26,436
.سأفعل دائماً ما بوسعي لإنجاح علاقتنا

421
00:23:28,021 --> 00:23:29,022
.الشرطة

422
00:23:29,106 --> 00:23:31,316
.تباً، لا بد أن "نوفاك" اتصل بالشرطة

423
00:23:31,400 --> 00:23:33,944
.رباه، لنغادر المكان

424
00:23:34,820 --> 00:23:36,572
.سأتقيأ

425
00:23:37,948 --> 00:23:41,702
.اذهبي أنت، أصبحنا قريبين جداً -
هل كل شيء على ما يرام سيدتي؟ -

426
00:23:41,785 --> 00:23:44,371
.لا أريد أن أتركك -
.عليك ذلك -

427
00:23:44,454 --> 00:23:46,206
لقد هاجمتني لأنني كنت متغيباً عاطفياً

428
00:23:46,290 --> 00:23:47,624
.تخيلي ما يمكنك فعله لشرطي

429
00:23:49,710 --> 00:23:50,794
.سيدتي، افتحي الباب

430
00:23:50,878 --> 00:23:53,505
.سأقابلك في المنزل، اذهبي

431
00:23:57,801 --> 00:23:59,052
.سيدتي

432
00:24:07,895 --> 00:24:12,190
.تقيئي أرجوك، أريد قيأك فحسب

433
00:24:12,274 --> 00:24:14,067
.سيدي، أريدك أن تبتعد عن السيدة

434
00:24:14,151 --> 00:24:16,820
،امنحني دقيقتين فحسب
.تقول الدكتورة "وولف" إن الأمر حاسم

435
00:24:16,904 --> 00:24:18,405
.رجل الصفراء لديها في إجازة

436
00:24:21,575 --> 00:24:23,285
.رباه

437
00:24:25,996 --> 00:24:28,624
هل أحضرت الصفراء؟ -
.ليس بعد -

438
00:24:28,707 --> 00:24:30,208
قميصك ممزق، ماذا حدث؟

439
00:24:30,292 --> 00:24:32,461
.حبيبتي، أريدك أن تفعلي أمراً من أجلي

440
00:24:33,879 --> 00:24:35,923
.قيدي أمك بالسلاسل في القبو

441
00:24:37,716 --> 00:24:40,260
لكل زواج تحدياته

442
00:24:40,344 --> 00:24:42,721
.زواجي ليس مختلفاً

443
00:24:42,804 --> 00:24:46,725
.أنا و"شيلا" معاً منذ 25 سنة

444
00:24:46,808 --> 00:24:50,562
.بدأت الأمور تصبح شبه...روتينية

445
00:24:50,646 --> 00:24:53,732
،الاثنين، ليلة مشاهدة الأفلام
"الجمعة، موعد ليلي في "جابوبوز

446
00:24:53,815 --> 00:24:56,026
.الطعام ليس رائعاً، ولا تتناول المحار

447
00:24:59,112 --> 00:25:04,242
."جابوبوز"، "ج ا ب و ب و ز"

448
00:25:06,870 --> 00:25:10,666
على أي حال، منذ عدة أسابيع
.بدأت الأوضاع تصبح جنونية قليلاً

449
00:25:10,749 --> 00:25:14,670
لن أضجرك بالتفاصيل لكن ثق بي، جنونية حقاً

450
00:25:14,753 --> 00:25:17,881
...وكان ذلك صعباً، ليس لي فقط

451
00:25:19,049 --> 00:25:20,759
.بل للعائلة بأكملها

452
00:25:20,842 --> 00:25:23,095
.لا يمكنك الرحيل فحسب -
أنا آسفة -

453
00:25:23,178 --> 00:25:25,973
ليس هناك صفراء وتلقينا مكالمة للتو
بأنه تم القبض على والدك

454
00:25:26,056 --> 00:25:29,768
ولا أستطيع التواجد هنا في حال أتت الشرطة
لأنني رئيسة شركة تكنولوجيا حيوية

455
00:25:29,851 --> 00:25:31,603
.وهناك أجزاء بشر في ثلاجتكم

456
00:25:31,687 --> 00:25:33,397
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

457
00:25:34,314 --> 00:25:37,401
،"أنت فتاة شجاعة وواسعة الحيلة يا "آبي
.لقد رأيت ذلك اليوم

458
00:25:37,484 --> 00:25:39,319
.ستكونين بخير

459
00:25:39,403 --> 00:25:41,530
.لقد تركت لك جميع معداتي والكتاب

460
00:25:41,613 --> 00:25:44,741
أريد استعادته لذا لا تعامليه
."وكأنه حصيرة منضدة في "تشيليز

461
00:25:53,583 --> 00:25:56,712
.هل أشتاق للأوضاع السابقة؟ أحياناً

462
00:25:56,795 --> 00:25:59,464
.لكن تغير زواجي كثيراً الآن

463
00:25:59,548 --> 00:26:02,342
،شيلا" تدفعني للقيام بأشياء"
.لأكون أكثر انفتاحاً

464
00:26:02,426 --> 00:26:04,636
.ذلك مثير جداً يا رجل

465
00:26:06,513 --> 00:26:09,057
،عندما أنظر إلى حياتي السابقة
منذ 3 أسابيع فقط

466
00:26:09,141 --> 00:26:11,309
.أظن بأنني أنا من كان ميتاً

467
00:26:12,686 --> 00:26:14,312
.أنا من كان ميتاً

468
00:26:18,108 --> 00:26:22,154
.بالتأكيد، تخرج الحماسة أحياناً عن السيطرة

469
00:26:23,196 --> 00:26:26,283
تم صعقي، لا بأس

470
00:26:26,366 --> 00:26:30,495
،لكن في باقي الأوقات
...وصدقني حين أقول لك

471
00:26:30,579 --> 00:26:32,122
.مرحباً يا شباب

472
00:26:35,167 --> 00:26:38,920
."نحن كأي عائلة طبيعية في "سانتا كلاريتا

473
00:26:41,465 --> 00:26:43,258
.حسناً، هذا خطأ

474
00:26:43,341 --> 00:26:48,638
مرحباً، نحن مهتمون باستضافة طالب تبادل
.صربي الأصل

475
00:26:48,722 --> 00:26:50,807
.ألديك واحد نستطيع استضافته هذا الأسبوع

476
00:26:55,562 --> 00:26:56,813
.مرحباً

477
00:26:58,899 --> 00:27:00,609
."عقار "سامرفيل

478
00:27:02,277 --> 00:27:04,112
إنه منزل جميل

479
00:27:04,196 --> 00:27:07,282
موقع ممتاز، مطبخ جديد، منضدة رخامية

480
00:27:07,365 --> 00:27:09,701
.غرفة إضافية منفصلة

481
00:27:12,621 --> 00:27:15,624
الغد لا يناسبني ولا يناسب زوجي

482
00:27:15,707 --> 00:27:20,378
لكن لنأمل أن أحدنا سيكون متوافراً
.الأسبوع المقبل

483
00:28:48,175 --> 00:28:52,179
"ترجمة "صبحية عوض

