1
00:00:08,400 --> 00:00:10,110
<font color=#800080>فــي الحلقـــة السابقـــة
مــن ريفـــــر دايــــل</font>

2
00:00:10,400 --> 00:00:12,170
هذه القصة تدور حول المدينة

3
00:00:12,170 --> 00:00:14,770
كانت بريئة من قبل
والآن قد تغيّرت للأبد

4
00:00:14,770 --> 00:00:18,140
بعد الحادثة الغامضة لموت
جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو)

5
00:00:18,140 --> 00:00:20,670
(هل بوسعنا الحديث، يا سيدة (غراندي؟ -
بشأن ماذا؟ -

6
00:00:20,680 --> 00:00:22,440
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

7
00:00:23,880 --> 00:00:26,110
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل شيئًا

8
00:00:26,120 --> 00:00:30,790
كيف سنفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباحًا يوم الـ4 من يوليو؟

9
00:00:30,790 --> 00:00:32,120
(مرحبا، يا (فريد

10
00:00:32,130 --> 00:00:33,895
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:33,896 --> 00:00:38,260
(لا يُمكنني توظيف زوجة (هيرام لودغو
المتهم بالنصب والإختلاس

12
00:00:38,260 --> 00:00:39,560
لتكون مُحاسبة عندي

13
00:00:40,500 --> 00:00:42,260
بيتي) و(ارشي) نهاية محتومة)

14
00:00:42,270 --> 00:00:45,270
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

15
00:00:45,270 --> 00:00:48,600
(اسألك الآن لو كنتَ تحبني، يا (أرشي

16
00:00:48,610 --> 00:00:50,510
لا أستطيع أن أعطيك الإجابة التى تريدينها

17
00:00:51,880 --> 00:00:53,550
رباه، إنه جيسون

18
00:00:54,810 --> 00:00:55,980
لقد اُصيب بطلق ناري

19
00:00:59,650 --> 00:01:02,880
أعتقد أن كثيرًا منا
ربما البلدة برمتها

20
00:01:02,890 --> 00:01:08,200
(كانوا يآملون أن بطريقة ما (جيسون بلوسوم
لم يغرق يوم الـ4 من يوليو

21
00:01:09,400 --> 00:01:11,300
بأننا نذهب إلى المدرسة صباح الإثنين

22
00:01:12,270 --> 00:01:13,940
لنجد (جيسون) هناك

23
00:01:16,170 --> 00:01:19,010
"أو أن نراه جالسًا مع (شيريل) في مقهى "بوب

24
00:01:20,340 --> 00:01:22,870
ولكن هذا كان قبل الحقيقة
التى لا يُمكن نكرانها

25
00:01:22,880 --> 00:01:25,250
بشأن جثته المتضخمة المغمورة بالمياه

26
00:01:25,250 --> 00:01:28,280
جثه بها ثقب رصاصة في جبهته

27
00:01:28,280 --> 00:01:30,440
وأسرار رهية سوف تُكشف

28
00:01:30,450 --> 00:01:33,980
بواسطة النصل البارد الصلب
لمشرط التشريح الخاص بالطبيب الشرعي

29
00:01:33,990 --> 00:01:37,760
أو بدقات قلب شخص مذنب

30
00:02:40,850 --> 00:02:42,420
أرشي)، ماذا تفعل هنا؟)

31
00:02:42,420 --> 00:02:44,180
(لم تكن ألعاب نارية، يا سيدة (غراندي -
لا يُمكنك المجيء هنا -

32
00:02:44,190 --> 00:02:46,750
يوم الـ4 من يوليو، ما سمعناه كان طلق ناري -
لا يُمكنك المجيء إلى منزلي -

33
00:02:46,760 --> 00:02:48,760
(ربما الرصاصة التى قتلت (جيسون بلوسوم

34
00:02:48,760 --> 00:02:51,120
نعرف بالضبط ما تعرفه الشرطة

35
00:02:51,130 --> 00:02:52,730
أن رصاصة اُطلقت

36
00:02:52,730 --> 00:02:55,260
وأن الفتى اُصيب
لا نعرف بواسطة من

37
00:02:55,270 --> 00:02:58,240
نعرف متى اُطلقت، هذا شيء لا تعرفه الشرطة

38
00:02:58,240 --> 00:02:59,610
إنهم يقومون بتشريح الجثة

39
00:02:59,610 --> 00:03:01,240
بوسعنا الإتصال بهم دون الإفصاح عن أنفسنا

40
00:03:01,240 --> 00:03:07,870
(لن نتفاوض بخصوص ذلك، يا (أرشي
هذه هي حياتنا

41
00:03:07,880 --> 00:03:09,940
لو عرف أحد بأننا كنا هناك

42
00:03:09,950 --> 00:03:13,960
فسأخسر وظيفتي، ولسوف يطردونك
قد نذهب إلى السجن

43
00:03:18,590 --> 00:03:20,220
(حسنًا، ها أنت ذا، يا (فيغاس

44
00:03:21,390 --> 00:03:22,720
كلب مطيع

45
00:03:23,200 --> 00:03:24,270
مُذهل

46
00:03:25,060 --> 00:03:26,830
صباح الخير، يا أبي -
مرحبًا، يا صاح -

47
00:03:27,870 --> 00:03:29,670
إلى أين تسللت الليلة الماضية؟

48
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
هل سمعت ذلك؟

49
00:03:33,410 --> 00:03:35,410
أسمعك وأنت تتسلل
منذ أن كنتَ في الـ8 من العمر

50
00:03:35,410 --> 00:03:37,110
لكي تذهب إلى منزل الشجرة
(الخاص بـ (شاغهيد

51
00:03:38,440 --> 00:03:41,240
لم أستطع النوم
ذهبتُ لممارسة رياضة لكي أرهق نفسي

52
00:03:42,150 --> 00:03:43,290
أثمة ما يشغل بالك؟

53
00:03:45,490 --> 00:03:47,460
(فقط ما حدث لـ (جيسون

54
00:03:49,260 --> 00:03:51,760
ممنوع الركض أثناء منتصف الليل حتى تقبض الشرطة
على أيًا كان من أطلق النار على هذا الفتى المسكين

55
00:03:51,760 --> 00:03:53,700
أقسم بالله، هذه البلدة

56
00:03:56,560 --> 00:03:58,290
مرحبًا، يا عزيزتي

57
00:03:59,970 --> 00:04:02,000
أردنا أن نبلغك بأننا سنتأخر الليلة

58
00:04:02,000 --> 00:04:04,660
وسيتكرر ذلك كثيرًا

59
00:04:04,670 --> 00:04:07,400
اُعني، غرق عرضي، من يآبه؟

60
00:04:07,410 --> 00:04:10,745
لكن إبن مختل عقليًا لأغنى
أسرة في البلدة يُقتل؟

61
00:04:10,746 --> 00:04:13,670
هذا أمر نادر الحدوث

62
00:04:13,680 --> 00:04:15,140
(لقد دُفِن منذ وقت قليل، يا (أليس

63
00:04:15,150 --> 00:04:17,390
هلّا تقوم بتسخين السيارة، يا (هال)؟
سوف ألحق بك

64
00:04:20,390 --> 00:04:23,530
بيتي)، هل تعرفين ما أكثر ما يُعجبني بك؟)

65
00:04:24,920 --> 00:04:27,450
هو أنك لا ترين سوى الخير في الناس

66
00:04:28,330 --> 00:04:29,430
(حتى أمثال (شيريل بلوسوم

67
00:04:29,430 --> 00:04:31,570
(فيرونيكا لودج) و(ارشي اندروز)

68
00:04:32,570 --> 00:04:34,235
ولكن عندما قاموا بخيانتك عطلة هذا الأسبوع

69
00:04:34,236 --> 00:04:36,160
رأيتِ ألوانهم الحقيقية، أليس كذلك؟

70
00:04:36,900 --> 00:04:38,330
أجل، بالتأكيد

71
00:04:38,340 --> 00:04:40,340
إذًا لا تتراجعي

72
00:04:41,110 --> 00:04:43,610
... لا (شيريل)، لا (فيرونيكا)، و

73
00:04:43,610 --> 00:04:45,170
(لا (ارشي

74
00:04:49,720 --> 00:04:51,250
هلّا تمشي معي إلى المدرسة؟

75
00:04:53,650 --> 00:04:55,450
أردتُ وقتًا للتفكير

76
00:04:55,460 --> 00:05:00,330
... لكي أفصل بين ما تريده أمي وما أريده أنا
وما أعتقد أنني أريده

77
00:05:00,330 --> 00:05:01,400
ما هو؟

78
00:05:02,500 --> 00:05:04,270
أمي تقول أنه لا ينبغي أن أتكلم معك مجددًا

79
00:05:05,370 --> 00:05:06,930
... لكنني

80
00:05:06,930 --> 00:05:11,030
حتى لو كُنتَ لا تحبني بهذه الطريقة

81
00:05:11,040 --> 00:05:14,670
لا زلتُ أريدنا أن نكون أصدقاء
أعز صديقين...

82
00:05:14,670 --> 00:05:15,940
حقًا؟

83
00:05:16,380 --> 00:05:17,280
أجل

84
00:05:18,480 --> 00:05:21,080
(هذا رائع، يا (بيتي
وأنا أيضًا

85
00:05:22,280 --> 00:05:24,040
سأكون كاذبة لو قلتُ أن هذا لم يجرحني

86
00:05:24,050 --> 00:05:27,710
(وأنا آسف يا (بيتي
... لم أفعل ذلك لكي

87
00:05:29,660 --> 00:05:31,890
لا أعرف، خلتُ أن ذلك سيكون
أفضل على المدى الطويل

88
00:05:31,890 --> 00:05:33,150
سيكون أفضل

89
00:05:35,800 --> 00:05:38,170
لا تخبر أمي بأننا أصبحنا صديقين مجددًا

90
00:05:48,240 --> 00:05:49,300
مرحبا

91
00:05:51,340 --> 00:05:55,140
(هل تعتقد أنه بوسعي إستخدام وفاة (جيسون بلوسوم
كعذر لكي أتهرب من صفوف التربية الرياضية؟

92
00:05:56,950 --> 00:05:59,610
عذرًا أيها المدرب، أنا مكتئب وخائف
لدرجة أنني عاجز عن القيام بتمارين الضغط

93
00:06:00,850 --> 00:06:02,880
(لا تمزح بشأن (جيسون بلوسوم

94
00:06:02,890 --> 00:06:03,960
ماذا؟

95
00:06:05,260 --> 00:06:06,760
النكتة الساخرة هي طريقتي للتعامل مع العالم

96
00:06:09,560 --> 00:06:12,560
"انظر، إنه الفتى الثري من فيلم "غونيز

97
00:06:14,600 --> 00:06:16,360
حسنًا، سأذهب

98
00:06:20,840 --> 00:06:22,670
أنظر أمامك أيها المسخ

99
00:06:24,080 --> 00:06:25,550
الآن وقد إنتهت فرصة الرومانسية
سأقول ما عندي

100
00:06:25,550 --> 00:06:27,380
هل نحن متأكدين 100% أن (أرشي) مستقيم؟

101
00:06:27,380 --> 00:06:30,180
لأنه لا يوجد رجل مستقيم يملك جسم كهذا

102
00:06:31,150 --> 00:06:33,010
... بالحديث عن الأجسام

103
00:06:34,090 --> 00:06:36,690
هل تعافيتَ من إيجاد جثة (جيسون)؟

104
00:06:36,690 --> 00:06:40,950
(تفسيري لأبي ما كنتُ أفعله مع (موس
عند النهر كان الأمر الأكثر صدمة

105
00:06:40,960 --> 00:06:43,420
أجل، تكبر آخر لكوني إبن المأمور

106
00:06:45,200 --> 00:06:46,970
رباه، إنها رائعة

107
00:06:46,970 --> 00:06:48,840
هل هذه من أجل بيتي
يا سيدة (فيليبس)؟

108
00:06:49,600 --> 00:06:51,130
لهذا السبب دعوتها

109
00:06:55,180 --> 00:06:58,080
عزيزتي (بيتي) برجاءًا
(سامحيني إكس أو إكس أو، (فـ

110
00:06:58,080 --> 00:06:59,920
من (فـ) بحق الجحيم؟

111
00:07:00,880 --> 00:07:02,310
فيرونيكا -
فيرونيكا -

112
00:07:03,080 --> 00:07:04,610
اللون الأصفر من أجل الصداقة

113
00:07:04,620 --> 00:07:08,620
كما أحضرتُ كعكات ماغنويلا بالطائرة من نيويورك

114
00:07:08,620 --> 00:07:10,650
لأن أمي دومًا ما تقول

115
00:07:10,660 --> 00:07:13,430
"لا يوجد خطأ لا تستطيع الكعكات إصلاحة"

116
00:07:14,990 --> 00:07:18,290
"وكذلك حجزتُ لنا في صالون التجميل "هيرز أند هيرز

117
00:07:19,330 --> 00:07:20,460
وفي "بلوتوز" أيضًا

118
00:07:21,170 --> 00:07:23,740
(آسفة للغاية يا (بيتي

119
00:07:23,740 --> 00:07:27,680
لا أعرف ماذا جرى لي هذه الليلة
كانت حركة بذيئة للغاية

120
00:07:27,680 --> 00:07:29,170
... كان الأمر وكأنني

121
00:07:29,710 --> 00:07:30,650
... مُستحوذ عليّ بواسطة

122
00:07:30,650 --> 00:07:31,940
السيدة الشيطانة؟

123
00:07:33,380 --> 00:07:35,750
فيرنونيكا) القديمة)

124
00:07:38,320 --> 00:07:41,520
ولن أفعل شيئًا كهذا معكِ مجددًا
أبدًا

125
00:07:41,520 --> 00:07:43,620
أقسم بلآلئ أمي

126
00:07:44,690 --> 00:07:48,150
فقط , هل يمكنك أن تعطيني
فرصة أخري ؟

127
00:07:50,660 --> 00:07:51,820
حسناً

128
00:07:52,670 --> 00:07:53,830
ماذا ؟-
ماذا ؟-

129
00:07:53,830 --> 00:07:55,290
حقاً ؟

130
00:07:55,300 --> 00:07:58,160
رائع , سآخذ الفرصة
و لن تندمي علي هذا

131
00:07:58,170 --> 00:07:59,400
حسناً

132
00:07:59,410 --> 00:08:01,280
و سأحضر هذه للغداء
حتي نحتفل

133
00:08:07,480 --> 00:08:09,310
إنها الطريقة الأقل
"مقاومة , "كيف

134
00:08:10,880 --> 00:08:13,850
"منذ أسبوع , أنا و "فيرونيكا
لم نكن أصدقاء

135
00:08:13,850 --> 00:08:17,780
الأسبوع القادم , سوف نلقي التحية
برأسنا في الممر , و هكذا فقط

136
00:08:17,790 --> 00:08:19,750
كما تعلم في غضون إسبوعين
لن تتذكر إسمي حتي

137
00:08:19,760 --> 00:08:22,570
و بعد ثلاثة أسابيع ستجد
فتاة أخري لتزعجها

138
00:08:24,360 --> 00:08:26,930
صباح الخير, يا طلاب هنا
المدير يتحدث

139
00:08:26,930 --> 00:08:29,760
هناك إستفسارات كثيرة حول
السباق الحماسي

140
00:08:29,770 --> 00:08:33,610
لذا دعوني أصرح بوضوح
سيتم الأمر , كما هو محدد له

141
00:08:35,380 --> 00:08:39,680
"الآن , أعيروا المأمور "كيلر
إنتباهكم

142
00:08:43,580 --> 00:08:45,510
معظمكم يعلم التفاصيل

143
00:08:47,320 --> 00:08:51,250
و لكن جثة زميلكم "جاسون بلوسوم"
قد وجدت ليلة أمس السبت

144
00:08:51,260 --> 00:08:56,300
موت "جايسون" قد أعتبر
جريمة قتل

145
00:08:57,960 --> 00:09:01,030
إنه تحقيق مفتوح

146
00:09:01,030 --> 00:09:04,430
و يمكنني أن أقاطعك
لا أنا ولا أم "جايسون" سوف

147
00:09:04,440 --> 00:09:06,275
نهدأ حتي يتم الإنتقام
"من قاتل "جايسون

148
00:09:06,276 --> 00:09:11,170
ولا مفر من ذهاب قاتله ذو الدم البارد
إلى الكرسي الكهربائي

149
00:09:12,550 --> 00:09:14,950
و أنا شخصياً لدي مشتبهين بهم
ريفارديل_قوية#

150
00:09:18,550 --> 00:09:19,980
إن كنتم تعلمون أي شيء

151
00:09:19,990 --> 00:09:23,720
يمكنه أن يساعدنا
"في القبض علي قاتل "جايسون

152
00:09:23,720 --> 00:09:27,550
أو أي شيء
حدث له في الرابع من يوليو

153
00:09:27,560 --> 00:09:31,490
ألتمس منكم
أن تأتوا إلي سريعاً

154
00:09:31,500 --> 00:09:35,470
يمكنكم التحدث إلي
"أو المدير "ويثربي

155
00:09:35,470 --> 00:09:37,800
وفاة مثل هذه
جرحتنا جميعاً

156
00:09:37,800 --> 00:09:39,530
"دعونا لا نتخلي عن "جايسون

157
00:09:43,440 --> 00:09:44,740
"أرشي"

158
00:09:47,180 --> 00:09:51,380
الشيء الغريب , هذا الصيف
كان ينبغي أن نذهب في رحلة قيادة

159
00:09:52,690 --> 00:09:55,390
في عطلة الرابع من يوليو

160
00:09:55,390 --> 00:09:59,230
التي ألغيتها
في اللحظة الأخيرة

161
00:10:02,060 --> 00:10:04,290
هل هناك ما تخبرني به ؟

162
00:10:08,101 --> 00:10:16,290
<font color=#800080>Translated By : MYMSUBS

163
00:10:21,760 --> 00:10:23,120
"نحن نتسائل يا "شاريل

164
00:10:23,130 --> 00:10:25,560
في يوليو
أخبرتي الشرطة أن جايسون" قد غرق

165
00:10:25,570 --> 00:10:29,140
ولكننا إكتشفنا أن (جيسون) لم يغرق

166
00:10:30,270 --> 00:10:32,830
لقد تم إطلاق النار عليه
هذا مشبوه قليلاً , أليس كذلك ؟

167
00:10:34,680 --> 00:10:36,810
هل أنتم أيها الأغبياء تقولون
أنه لي علاقة بموت أخي ؟

168
00:10:36,810 --> 00:10:39,540
نحن فقط فضوليون , ماذا تظن الشرطة ؟

169
00:10:39,550 --> 00:10:43,250
"سأخبركم ما أخبرته لهم , قلت أن "جايسون
سقط في الماء

170
00:10:43,250 --> 00:10:47,320
لقد سقطنا نحن الإثنين
و أنا ذهبت إلي الشاطيء
و لكنه لم يفعل

171
00:10:47,320 --> 00:10:51,220
ربما نجح في الوصل للضفة الأخري من النهر
و شخصاً ما أرداه قتيلاً , من يعلم ؟

172
00:10:51,230 --> 00:10:54,230
إلي مقاعدكم جميعاً , كونوا أزواج
ضعوا قفازاتكم , و أمسكوا المشارط

173
00:10:54,230 --> 00:10:55,330
هل يمكنني أن أكون مع "شيري" ؟

174
00:10:55,330 --> 00:10:56,860
"و أريد ان أكون مع "بيتي

175
00:10:58,030 --> 00:10:59,890
ظننت أني سأكون شريكة
"كيفين"

176
00:10:59,900 --> 00:11:03,400
إنه معي
لقد تحادثنا

177
00:11:03,910 --> 00:11:05,280
يا إلهي

178
00:11:08,240 --> 00:11:11,210
مرة أخري , القدر قد
جمعناً سوياً

179
00:11:11,850 --> 00:11:14,820
إذاً مساء السبت

180
00:11:14,820 --> 00:11:16,955
"موس"
أنت جذاب , أجل

181
00:11:16,956 --> 00:11:19,580
نوعي ؟ , بكل تأكيد

182
00:11:20,820 --> 00:11:22,420
و لكن لديك شياطين أكثر
من فيلم طارد الأرواح

183
00:11:22,420 --> 00:11:24,490
نحن نفس النوع
لكن مؤشر الشواذ خاصتي

184
00:11:24,490 --> 00:11:27,360
يقول أن تلتزم مع من تعرفهم أكثر
الفتيات

185
00:11:28,500 --> 00:11:30,200
"شاريل"
لم نتحدث منذ الصيف

186
00:11:30,200 --> 00:11:32,500
أريد فقط أن اقول
أنا حقاً آسف لما حدث لأخيك

187
00:11:32,500 --> 00:11:33,930
"جايسون"
كان الأفضل

188
00:11:34,700 --> 00:11:36,200
لو إستطعت فعل أي شيء للمساعدة

189
00:11:36,200 --> 00:11:38,800
هذا لطيف , "أرشي" و لكن إن
كنت عند النهر

190
00:11:38,810 --> 00:11:40,410
.... "و تعلم من قتل "جايسون

191
00:11:49,220 --> 00:11:52,860
هل الشرطة وصلت لأي
دليل بعد ؟

192
00:11:54,120 --> 00:11:57,820
ماذا ؟ , كلا أيها الوغد
إنها فقط مسألة وقت

193
00:11:57,830 --> 00:12:00,730
ولكن شعور التوأمة , يخبرني بأنه
شخصاُ نعرفه جميعاً

194
00:12:02,260 --> 00:12:05,190
حسناً , أنا لست بارع في العلوم

195
00:12:05,200 --> 00:12:07,600
لكن يمكنني أن اقوم بالأمر
لو كان غريباً لكِ

196
00:12:08,400 --> 00:12:09,630
غريب , لماذا ؟

197
00:12:11,110 --> 00:12:14,510
تعني لأن اخي تم تشريحه
بمشرط ؟

198
00:12:14,510 --> 00:12:17,720
مثل هذه , و ربما في نفس الوقت ؟

199
00:12:17,720 --> 00:12:19,810
لا تقلق , فأنا بخير

200
00:12:20,580 --> 00:12:23,710
في الحقيقة , أنا بخير للغاية

201
00:12:25,050 --> 00:12:29,020
كل جثة بها قصة تحكيها
إقترب أكثر من الجثة

202
00:12:29,020 --> 00:12:33,820
ستجد عدة تفاصيل مرضية متعلقة بمقالك

203
00:12:35,030 --> 00:12:37,090
أي تفاصيل , دكتور "كيردل" ؟

204
00:12:37,770 --> 00:12:39,330
ما الذي تراه ؟

205
00:12:39,330 --> 00:12:42,400
الترخيم بالعروق
يدل أن كان هناك نشاط كبير

206
00:12:43,370 --> 00:12:45,400
علامات الربط علي كل من الرسغين

207
00:12:45,410 --> 00:12:48,980
و توضيح عن إدمان بسيط

208
00:12:53,110 --> 00:12:54,980
حبوب صغيرة , أليس كذلك ؟

209
00:13:00,120 --> 00:13:02,350
إذاً , ماذا أراد "موس" ؟

210
00:13:02,360 --> 00:13:04,630
يا إلهي
لم أظن أنه يعرف

211
00:13:04,630 --> 00:13:07,500
أعني , أنني أبدو أنيق
بكل تأكيد في هذا الزي

212
00:13:07,500 --> 00:13:09,700
قبل حادث مونتوجري كليف

213
00:13:09,700 --> 00:13:14,070
لو كان الجنس سائل فهل يُمكن أن يكون
شخصًا يُدعى (موس) هذا السائل؟

214
00:13:14,070 --> 00:13:16,600
حسناَ , سأفهم الأمر

215
00:13:16,600 --> 00:13:19,570
حسناً , بالطبع ستفهمين فأنتِ من المدينة
ذات أخلاق طليقة

216
00:13:21,740 --> 00:13:24,640
"فقط عنيت أن "موس
"لديه رفيقة حميمة , "ميدج

217
00:13:26,610 --> 00:13:30,040
هذا فظيع لقوله، ولكن
أتمني أن يبقي في خزانة مظلمة

218
00:13:32,990 --> 00:13:35,630
بكل وضوح , لن أعني
خزانة حرفية

219
00:13:35,630 --> 00:13:36,880
"أرشي"

220
00:13:38,330 --> 00:13:42,070
هل هناك أغاني جديدة تريد إلقائها
على جمهور متسامح جدًا؟

221
00:13:42,070 --> 00:13:43,360
... أنا

222
00:13:43,360 --> 00:13:44,690
من فضلك ؟

223
00:13:45,230 --> 00:13:46,330
هلا فعلت ؟

224
00:13:47,300 --> 00:13:48,660
سأحب أن اسمع منك

225
00:13:50,270 --> 00:13:52,630
أنا مازلت أعمل علي بعض
الكلمات

226
00:13:54,240 --> 00:13:55,570
حسناً

227
00:14:03,380 --> 00:14:07,680
سوف نرقص , سوف نرقص

228
00:14:32,480 --> 00:14:33,540
" بيتي "

229
00:14:35,720 --> 00:14:37,050
أنتِ بخير ؟

230
00:14:40,460 --> 00:14:42,160
هل من المفترض أن اقول أجل ؟

231
00:14:43,560 --> 00:14:46,260
هذا ما قد تقوله الفتاة اللطيفة
.... لكن

232
00:14:47,130 --> 00:14:48,700
كلا , أنا لست فتاة لطيفة

233
00:14:48,700 --> 00:14:51,940
أريد أن أكون
ظننت أنه يمكنني أن أكون
و لكن هذا كثير

234
00:14:51,940 --> 00:14:53,860
"أرشي" -
"بيتي" -

235
00:14:53,870 --> 00:14:55,210
"بيتي"
إنتظري

236
00:15:00,580 --> 00:15:03,980
بيتي)، مهلًا، إستمعي إليّ) -
كلا -

237
00:15:03,980 --> 00:15:09,050
عندما أفكر أيّ مكان هو الأكثر
آمانًا وحيث أكون على سجيتي

238
00:15:09,050 --> 00:15:11,310
"فأفكر فينا ونحن جالسين على طاولة في مقهى "بوب -
و أنا ايضاً -

239
00:15:11,320 --> 00:15:12,420
لكن هذا لم يعد صحيحاً

240
00:15:13,820 --> 00:15:16,620
خلتُ أنه بوسعي أن أعتبر أن ما حدث
في عطلة هذا الأسبوع لم يحدث

241
00:15:18,330 --> 00:15:19,930
لا يمكنني أن أعطيكي
الأجابة التي تريدينها

242
00:15:19,930 --> 00:15:21,200
هذا ما قلته لي

243
00:15:21,200 --> 00:15:23,100
و هذا ما أشعر به الآن
آسفة

244
00:15:23,100 --> 00:15:24,330
"بيتي"

245
00:15:24,330 --> 00:15:25,760
"سيد" أندروس

246
00:15:26,670 --> 00:15:28,610
هل يمكننا الحصول علي
كلمة علي إنفراد ؟

247
00:15:31,070 --> 00:15:33,770
أنت في وضع جيد الآن
"سيد "أندروس

248
00:15:35,180 --> 00:15:37,950
تلعب في الفريق الرئيسي
و تأخذ دروس بالموسيقي

249
00:15:40,250 --> 00:15:42,720
هذا الصباح , لم تستطع
أن تضع عينك بعيني

250
00:15:43,790 --> 00:15:44,950
لماذا ؟

251
00:15:44,950 --> 00:15:46,680
لقد كنت مشتت الإنتباه
لم أكن اشعر بخير

252
00:15:46,690 --> 00:15:48,390
"أرشي"

253
00:15:49,660 --> 00:15:52,130
لو أن هناك شيء تريد أن تخرجه من صدرك

254
00:15:53,160 --> 00:15:57,090
"ربما بشأن "جايسون
هذا سيكون الوقت المناسب

255
00:16:01,800 --> 00:16:04,030
"ويثربي"
"سألني إن كنت أعلم أي شيء بشأن "جايسون

256
00:16:04,910 --> 00:16:06,180
و ؟

257
00:16:06,910 --> 00:16:08,110
ماذا قلت ؟

258
00:16:08,110 --> 00:16:09,980
لا شيء , قلتُ أنني لا أعرف

259
00:16:09,980 --> 00:16:13,480
و لكنه أخبرني أنني لو أعرف شيء فلا يجب
أن أكون خائفًا وسيحرص على سلامتي

260
00:16:13,480 --> 00:16:15,380
بالطبع سيفعل
فأنت أحد طلابه

261
00:16:17,190 --> 00:16:19,190
... هل هذا

262
00:16:19,820 --> 00:16:21,720
هل هذا ما تشعرين به تجاهي ؟

263
00:16:21,720 --> 00:16:23,180
هل هذا حقيقي ؟

264
00:16:26,900 --> 00:16:29,670
لأنه لو أنه ليس حقيقي , لا أعلم
ما الذي أحميه

265
00:16:33,500 --> 00:16:34,930
إنه كذلك

266
00:16:38,210 --> 00:16:39,440
إنه حقيقي

267
00:16:41,980 --> 00:16:45,720
ربما إنه ليس صواب
و لكنه حقيقي

268
00:16:46,810 --> 00:16:49,210
... ولهذا السبب

269
00:16:49,950 --> 00:16:52,010
نحن ... أنت

270
00:16:53,250 --> 00:16:55,320
لا يمكنك ان تذهب إلي
"ويثربي"

271
00:16:55,320 --> 00:16:57,720
إن فعلت هذا

272
00:16:57,730 --> 00:16:59,630
لن نري بعضنا مجدداً

273
00:17:06,900 --> 00:17:09,230
"أرشي"

274
00:17:09,240 --> 00:17:11,340
أضع نفسي بين يديك

275
00:17:47,990 --> 00:17:49,050
توقفن أيتها الفيسكنس

276
00:17:49,630 --> 00:17:50,500
و إستمعن إليّ

277
00:17:51,960 --> 00:17:54,990
يتوقع هطول الأمطار يوم
السباق

278
00:17:55,000 --> 00:17:57,635
و لكن أنتن تمطرنني الآن بالخيبة

279
00:17:57,636 --> 00:18:00,460
بحضور (جيسون) في لاوعينا الجماعي

280
00:18:00,470 --> 00:18:03,130
ستكون كل الأعين عليّ

281
00:18:03,140 --> 00:18:06,010
هل ستكوت تلك الزهرة الجميلة

282
00:18:06,010 --> 00:18:07,580
تحت تدقيق المدينة ؟

283
00:18:07,580 --> 00:18:09,850
أم إنها تغرق في إنفعالاتها؟

284
00:18:10,810 --> 00:18:13,380
الأجابة هي
"كلا" و "كلا"

285
00:18:13,380 --> 00:18:16,850
أحتاجُ إلى نجوم لامعين

286
00:18:18,390 --> 00:18:19,820
"أحتاجُ إلى فريق "الهررة

287
00:18:19,820 --> 00:18:22,350
خذن إستراحة حتى اُجري مكالمة

288
00:18:28,400 --> 00:18:31,540
بعد التدريب , سأحتاج إلي
باديكير و أنت ؟

289
00:18:33,840 --> 00:18:35,110
لدي فروض منزلية

290
00:18:39,310 --> 00:18:41,840
أعلم أن الجميع يحزن
بشكل مختلف

291
00:18:41,840 --> 00:18:44,110
و لكن "شيريل " تريد أن تقضي فترة النحيب
في التنظيم للسباق

292
00:18:44,110 --> 00:18:47,010
إما هي عبقرية او مختلة
أو كلاهما

293
00:18:47,020 --> 00:18:50,750
على الأقل (شيريل) لا تدعي أمور آخرى

294
00:18:50,750 --> 00:18:53,880
تتظاهر بأنها فراشة
و هي في الاصل يعسوب

295
00:18:58,530 --> 00:19:02,070
(السبب الوحيد وراء دخولي الخزانة مع (أرشي

296
00:19:02,070 --> 00:19:03,800
هو حتي لا تقوم "شيريل" بذلك

297
00:19:03,800 --> 00:19:06,530
إذاً فعلتي هذا لنقذيني ؟

298
00:19:06,540 --> 00:19:09,580
حسناً , ألم يحدث شيء بينك و بين
أرشي) في الخزانة ؟)

299
00:19:11,440 --> 00:19:15,000
أجل هذا ما إعتقدته
أنا و (أرشي) كنا بخير قبل أن تأتي

300
00:19:15,010 --> 00:19:16,710
لو كنتما بخير

301
00:19:16,710 --> 00:19:20,110
تُعنين أنه كان غافلًا
وأنتِ كُنتِ تتلهفين وراءه في يأس

302
00:19:20,120 --> 00:19:21,880
كنا أصدقاء مقربون علي الأقل

303
00:19:21,880 --> 00:19:24,750
أنت لا تتحدثين إلا عن قشور المشاعر هنا
تحدثي بالحقيقة

304
00:19:24,750 --> 00:19:25,920
"حسناً أنت لا تعرفيني "فيرونيكا

305
00:19:25,920 --> 00:19:27,420
ليس خطأي أنه ليس معجب بك

306
00:19:30,860 --> 00:19:33,020
إن كان هذا ما تفكرين به

307
00:19:34,600 --> 00:19:35,900
إنه ليس خطأ أي أحد
"إنه حتي ليس بسبب غباء "أرشي

308
00:19:35,900 --> 00:19:37,700
هذا هو الوضع فحسب

309
00:19:37,700 --> 00:19:40,660
معظم الناس الذين نحبهم
لا يبادلونا نفس الشعور

310
00:19:41,800 --> 00:19:43,770
روميو و جولييت ليسا قاعدة
بل كانا إستثناء

311
00:19:45,340 --> 00:19:47,070
إنظري

312
00:19:47,080 --> 00:19:49,950
لا تتحدثي إلي مجدداً
إن كان هذا ما تريدينه , و سوف أقبل هذا

313
00:19:49,950 --> 00:19:52,320
و لكن ما الشيء الخاطئ الذي قام به "أرشي" ؟

314
00:19:52,320 --> 00:19:54,850
هل أنت حقاً في صفه ؟ -
...كلا , أنا لست في صف -

315
00:19:54,850 --> 00:19:56,750
و هذه الطريقة التي تحاولين بها
أن نصبح أصدقاء ؟

316
00:19:56,750 --> 00:19:59,780
آسفة يا سيدات , هل أقاطع
شيئاً ما هنا ؟

317
00:19:59,790 --> 00:20:01,090
... في الواقع -
كلا , لست كذلك -

318
00:20:01,090 --> 00:20:03,750
(كنتُ قادمة للعثور عليكِ، يا (شيريل

319
00:20:03,760 --> 00:20:06,620
"معي هدية لصالون التدليك "هيرز أند هيرز

320
00:20:06,630 --> 00:20:08,330
"وكذلك صالون "بلوتز

321
00:20:08,330 --> 00:20:09,790
أتريدين أن تأتي معي ؟ -
لا تفعلي هذا -

322
00:20:09,800 --> 00:20:11,230
لا تتدخلي، يا وحش الخزانة

323
00:20:11,230 --> 00:20:13,530
لقد خسرتِ حقك في التظاهر باللطف والكرم

324
00:20:14,900 --> 00:20:17,270
و بالنسبة لك "بيتي" بالطبع

325
00:20:17,970 --> 00:20:19,240
لا أرفض طلباً مثل هذا

326
00:20:19,240 --> 00:20:21,640
و كنت علي وشك أن أقترح نفس الشيء

327
00:20:21,640 --> 00:20:23,870
هل يمكنني أن آخذها منك لثانية ؟

328
00:20:23,894 --> 00:20:29,894
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

329
00:20:38,760 --> 00:20:41,220
أنتِ تقومين بعمل رائع يا أمي
أفضل مني لهذا الأسبوع

330
00:20:42,370 --> 00:20:44,670
"أجل , نحن ناجيين يا "روني
عن طريق ذكائنا

331
00:20:44,670 --> 00:20:46,740
لأن هذا ما تقوم به السيدات الجيدات

332
00:20:47,870 --> 00:20:49,670
لو رآكِ أبي الآن

333
00:20:49,670 --> 00:20:53,000
كان ليقول أنكِ رائعة في هذا الزي

334
00:20:54,640 --> 00:20:56,910
"سأذهب إلى فيلم "ميلدريد بيرس
بطولة (جوان كراوفورد)، هلّا تأتين؟

335
00:20:56,910 --> 00:20:58,610
بكل تأكيد

336
00:21:04,590 --> 00:21:05,660
مرحباً

337
00:21:06,190 --> 00:21:07,260
مرحباً

338
00:21:08,160 --> 00:21:09,800
و من هذا الوسيم ؟

339
00:21:11,490 --> 00:21:13,620
أقوم بأخذ طلب لعائلة
"أندروس"

340
00:21:13,630 --> 00:21:15,100
"إذاً أنت إبن "ألفريد ؟

341
00:21:16,230 --> 00:21:18,060
أنت وسيم مثل أبيك

342
00:21:18,070 --> 00:21:20,040
أراكَ بالمنزل أمي

343
00:21:20,040 --> 00:21:23,280
مهلاً , واثقة من أن "أرشي" سوف
يقوم بإصالك

344
00:21:27,540 --> 00:21:29,810
هل مازلت "بيتي" غاضبة منك ؟

345
00:21:30,980 --> 00:21:32,740
عدنا إلي نقطة
الا مراسلة

346
00:21:32,750 --> 00:21:34,580
ماذا عنكِ ؟

347
00:21:34,580 --> 00:21:39,550
عدت إلي الساقطة الغنية
التي تفسد أي شيء بحياتها

348
00:21:41,020 --> 00:21:43,320
و هذا  سوء الحظ
"لأنه منذ أن قابلت "بيتي

349
00:21:43,330 --> 00:21:46,000
أشعر أنه أنا و هي
يجب أن نكون أصدقاء

350
00:21:46,000 --> 00:21:50,100
مثل .. مثل أنه قدرنا
... لكن

351
00:21:51,870 --> 00:21:54,810
لكن الأمر فوضوي

352
00:21:54,810 --> 00:21:57,330
و أفسدت الأمر

353
00:22:00,680 --> 00:22:03,720
أنا و "بيتي " جيران منذ أن كنا
في الرابعة

354
00:22:05,210 --> 00:22:07,340
كنا دائماُ بنفس المدرسة
و بنفس الفصل

355
00:22:09,250 --> 00:22:10,950
أتذكر أنه بالصف الثاني

356
00:22:10,950 --> 00:22:13,280
كان لدي مشاكل بالقراءة
"و المعلمة السيدة "جريبروك

357
00:22:13,290 --> 00:22:16,630
أخبرت أمي أنه علي أن أتأخر
سنة حتي أصبح قادراً

358
00:22:17,830 --> 00:22:21,200
لقد كانت "بيتي" رافضة تماماً
ألا نكون بنفص الفصل

359
00:22:21,200 --> 00:22:23,970
لذا عزمت أن تُعلمني كل يوم

360
00:22:24,830 --> 00:22:26,660
بالصف الثاني ؟-
أجل -

361
00:22:27,640 --> 00:22:30,180
بكل حال , عندما نجحت
"بفضل "بيتي

362
00:22:30,180 --> 00:22:33,370
قبلتها و طلبت منها الزواج بي

363
00:22:34,810 --> 00:22:37,610
و قالت " آرشي" نحن صغار

364
00:22:37,610 --> 00:22:39,710
إسألني عندما أكون بالثامنة عشر
و سوف أقول نعم

365
00:22:44,290 --> 00:22:45,720
أكره انني جرحتها

366
00:22:47,620 --> 00:22:50,850
"إعطيها بعض الوقت "آرشي
هذا ما يمكنك فعله

367
00:22:53,000 --> 00:22:56,570
و لا تيأس , لا أظن ان قصتك مع
بيتي) قد إنتهت)

368
00:23:06,240 --> 00:23:07,740
غرفتك لطيفة للغاية

369
00:23:10,050 --> 00:23:13,480
إنها وردية للغاية
الأمر لم يعد يبدو جيد

370
00:23:13,480 --> 00:23:15,640
كلّا، أحبُ الأنوثة بها

371
00:23:16,550 --> 00:23:18,080
غرفتي كذلك , أيضاً

372
00:23:18,090 --> 00:23:19,860
ربما يجب أن تأتي لرؤيتها
وقتٍ ما

373
00:23:19,860 --> 00:23:22,030
"و لكن أنت فقط , و ليس "فيرونيكا

374
00:23:23,860 --> 00:23:27,100
أعني إنها فتاة شريرة
على أن تصبح صديقتك

375
00:23:30,530 --> 00:23:32,530
و بالحديث عن موضوع الصداقة

376
00:23:33,940 --> 00:23:35,740
"بيتي"
آسفة علي كوني شريرة تجاهك

377
00:23:37,670 --> 00:23:39,800
"بعد ماحدث لـ "جايسون
"و "بولي

378
00:23:47,150 --> 00:23:50,790
الأمر يشبه
إننا الإثنان فقدنا أقارب

379
00:23:53,920 --> 00:23:55,850
كيف...كيف (بولي)؟

380
00:23:56,730 --> 00:23:58,260
هل لا تزال تمكث في دار جماعية؟

381
00:23:58,260 --> 00:24:00,460
(هل تظنين إنها تعلم ما حدث لـ(جيسون
أنه قد قُتِل

382
00:24:01,860 --> 00:24:04,790
...انا
أنا لست واثقة

383
00:24:04,800 --> 00:24:06,360
ماذا تظني قد حدث بينهم؟

384
00:24:06,370 --> 00:24:07,400
...لا أعلم

385
00:24:07,400 --> 00:24:08,700
ماذا قال والديك؟

386
00:24:08,700 --> 00:24:10,430
عن (جيسون) و (بولي)؟

387
00:24:11,010 --> 00:24:12,410
ليس بالكثير

388
00:24:12,840 --> 00:24:14,640
و والدي أيضاً

389
00:24:14,640 --> 00:24:18,070
كنت أفكر أن ربما (جيسون) قال
شيئاً لها أو أنها هي من قالت

390
00:24:18,080 --> 00:24:21,110
أعني, ألم يقم كلاهم
...بالشجار مع بعضهم البعض أو

391
00:24:21,120 --> 00:24:23,890
لماذا تسأليني كل هذه
الأسئلة عن (بولي)؟

392
00:24:28,220 --> 00:24:29,280
شيريل)؟)

393
00:24:30,390 --> 00:24:32,620
بسبب قيام أحدهم بقتل أخي أيتها البقرة الغبية

394
00:24:32,630 --> 00:24:35,200
و أعتقد إنها أختك المعتوهة

395
00:24:49,150 --> 00:24:50,920
إرحلي من منزلي

396
00:24:51,580 --> 00:24:52,810
...ليس حتي تخبريني

397
00:24:52,820 --> 00:24:56,060
شيريل)، أرحلي من المنزل اللعين)
قبل أن أقوم بقتلك

398
00:25:04,890 --> 00:25:07,020
شاغ)، ما الأمر؟)

399
00:25:09,100 --> 00:25:11,040
(الأمر هو إنني رأيتك، يا (أرشي

400
00:25:12,330 --> 00:25:14,230
(في غرفة الموسيقي مع (جراندي

401
00:25:14,240 --> 00:25:15,840
إخفض صوتك, أبي بالداخل

402
00:25:15,840 --> 00:25:18,510
أنا أحاول مساعدتك يا صاح

403
00:25:19,480 --> 00:25:20,580
أنا أحاول أن أكون صديقك هنا

404
00:25:21,440 --> 00:25:22,670
حتي لو إننا لسنا كذلك بعد

405
00:25:23,250 --> 00:25:24,550
منذ متي؟

406
00:25:25,080 --> 00:25:26,180
أنت و (جراندي)؟

407
00:25:28,450 --> 00:25:29,680
منذ هذا الصيف

408
00:25:31,790 --> 00:25:33,060
أنا معجب بها

409
00:25:36,430 --> 00:25:39,030
لذا أنا اعتقد أنها هي سبب
تصرفك الغريب منذ الصيف

410
00:25:40,160 --> 00:25:41,520
أحدهم

411
00:25:41,530 --> 00:25:44,190
أحدهم", هل هناك أكثر من سبب؟"

412
00:25:46,870 --> 00:25:49,010
كنا في نهر -سويت ريفر- في
الرابع من يوليو

413
00:25:52,780 --> 00:25:55,280
و سمعنا دوي صوت طلق ناري

414
00:25:55,280 --> 00:25:57,980
عليك إخبار أحدهم , يا صاح -
لا أستطيع -

415
00:25:59,150 --> 00:26:01,120
(ولا أنت, لو علم الناس عن (جراندي

416
00:26:01,120 --> 00:26:02,720
(هناك فتي مات, (أرشي

417
00:26:03,850 --> 00:26:06,350
و انت قلق حول مجرد... سيدة عاهرة؟

418
00:26:06,360 --> 00:26:07,690
لا تقول عنها ذلك

419
00:26:07,690 --> 00:26:09,790
حسناً, إنها ليست هكذا
إنها تهتم بي

420
00:26:09,790 --> 00:26:11,420
أنتَ مُخطئ

421
00:26:11,430 --> 00:26:14,330
أظن إنها تهتم أكثر بنفسها

422
00:26:14,330 --> 00:26:16,930
هي التى آمرتك بألا تتفوه بشيء، صحيح؟

423
00:26:19,440 --> 00:26:23,070
أنظر, لقد رأيتكما معاً
و هي تعبث معك

424
00:26:23,070 --> 00:26:24,630
و إنها تعبث بعقلك

425
00:26:24,640 --> 00:26:26,540
ما الذي تعرفه عنها أيها الغبي

426
00:26:26,540 --> 00:26:28,140
أو عني حتي؟

427
00:26:30,050 --> 00:26:31,120
لا شيء

428
00:26:32,150 --> 00:26:34,490
لكنني كنت أعرف ذلك الفتي الطيب

429
00:26:35,020 --> 00:26:35,920
(أرشي أندروز)

430
00:26:37,350 --> 00:26:39,280
....لم يكن مثاليًا لكن

431
00:26:42,220 --> 00:26:43,990
كان يحاول أن يقوم بالصواب علي الأقل

432
00:26:43,990 --> 00:26:45,420
(شاغ)

433
00:26:46,660 --> 00:26:48,720
..لو أخبرت أي أحد عن هذا

434
00:26:50,930 --> 00:26:52,190
ماذا؟

435
00:26:52,870 --> 00:26:54,470
ماذا ستفعل؟

436
00:26:54,494 --> 00:26:57,494
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

437
00:27:00,640 --> 00:27:03,970
مرحباً (شاغ), هلّا تدخل؟
"أحضرنا العشاء من مقهى "بوب

438
00:27:03,980 --> 00:27:05,050
كان مغادراً للتو

439
00:27:18,250 --> 00:27:20,950
مريمية صغيرة
لإبعاد الروح الشريرة

440
00:27:20,950 --> 00:27:22,180
أمي

441
00:27:22,190 --> 00:27:25,630
(أنا لست أمزح (بيتي
هذه العائلة هي شريرة حقاً

442
00:27:27,090 --> 00:27:29,320
(أتسائل لو كان آل (بلوسوم
هم من قتلوا (جايسون) بأنفسهم

443
00:27:29,330 --> 00:27:33,900
ضحوا به لأجل إله وثني مظلم
يعبدونه في منزلهم المختل

444
00:27:33,900 --> 00:27:35,770
أمي, هل (بولي) تعلم؟

445
00:27:36,240 --> 00:27:37,440
عن (جايسون)؟

446
00:27:37,440 --> 00:27:38,970
لقد أخبرتها

447
00:27:38,970 --> 00:27:41,600
لكن في معظم الوقت, أختك لا تُميز ما هو اليوم

448
00:27:41,610 --> 00:27:44,180
أمي، لماذا كُنتِ رافضة لعلاقتهما؟

449
00:27:45,610 --> 00:27:47,140
أسباب كثيرة

450
00:27:48,210 --> 00:27:50,210
هذه العائلة, كل شيء يلمسونه
...يتعفن

451
00:27:52,950 --> 00:27:55,650
... أمي كنت أعتقد

452
00:27:56,620 --> 00:27:59,050
(أنه ربما حان الوقت لزيارة (بولي

453
00:28:01,830 --> 00:28:06,130
أنا فخورة للغاية لكيفية صمودك
أمام تلك التنينة

454
00:28:06,130 --> 00:28:09,690
لكن بصراحة , (بيتي), لماذا كانت
هنا في المقام الأول؟

455
00:28:10,700 --> 00:28:11,830
و من أيضاً سيأتي
ليرقص هنا؟

456
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
فرونيكا), (أرشي)؟)

457
00:28:14,940 --> 00:28:17,070
كم من المرات ستسمحي لهم
بأن يجرحونك

458
00:28:19,080 --> 00:28:21,020
حتي أتعلم الدرس , يا أمي

459
00:28:36,560 --> 00:28:38,160
لقد كنت محقة

460
00:28:41,430 --> 00:28:43,130
(و ما قلتيه عن (أرشي

461
00:28:46,240 --> 00:28:48,740
أحيانًا يكون من الصعب
أن نعترف بأشياء إلى أنفسنا

462
00:28:51,040 --> 00:28:52,970
أمي مجنونة

463
00:28:55,280 --> 00:28:57,440
أخشى أنني لن أرى أختي مجددًا

464
00:28:58,950 --> 00:29:01,050
الفتي الذي أحبه
لا يبادلني الحب

465
00:29:01,050 --> 00:29:03,280
ربما هو ليس مفتون بكِ

466
00:29:04,490 --> 00:29:06,380
لكنه يحبك

467
00:29:07,960 --> 00:29:10,560
و سيكون بائساً للغاية بدونك
لو في ذلك عزاء

468
00:29:11,930 --> 00:29:15,490
أمي تقول أحياناً الصديق
يكون أفضل من الحبيب

469
00:29:16,470 --> 00:29:19,010
و ربما تلك هي أحد المرات التي
تنطبق فيها تلك الحالة

470
00:29:21,770 --> 00:29:25,800
و المأمر (كيلير) يستجوبني, (مانتل) الرائع

471
00:29:25,810 --> 00:29:27,210
(لأنني كنتُ أرغب في موت (بلوسوم

472
00:29:27,210 --> 00:29:29,570
عندما كان, أفضل دفاع خلفي
حظينا به

473
00:29:29,580 --> 00:29:33,210
وبخصوص النهايات الدفاعية
(كان عليّ أن أرسل الشرطة لك، يا (موس

474
00:29:33,220 --> 00:29:35,220
لأن هنا لغز آخر غير محلول

475
00:29:35,220 --> 00:29:37,750
ماذا كنت تفعل أنت و (كيفين) بالضبط عند النهر؟

476
00:29:37,760 --> 00:29:42,230
أو أن وجودك مع إبن المأمور منحك
تذكرة عبور مجانية ؟ يا (كيلر)؟

477
00:29:42,230 --> 00:29:44,030
(ريجي) يتصرف بوقاحة، فحسب يا (كيف)

478
00:29:44,030 --> 00:29:45,470
لا أبالي بما يقول

479
00:29:45,470 --> 00:29:47,530
أعني, هيا لنفكر حول هذا

480
00:29:48,470 --> 00:29:50,440
"لو أن هناك فتي في "ريفرديل
(قام بقتل (جايسون

481
00:29:50,440 --> 00:29:52,910
فلن يكون لاعب رياضة، صحيح؟

482
00:29:52,910 --> 00:29:54,370
الآن لنتكلم بصراحة

483
00:29:54,370 --> 00:29:58,900
ألا تكن دائماً مزحة إنترنت مريبة
و مرعبة و مثيرة للشفقة

484
00:29:58,910 --> 00:30:02,170
ليزيد من حظه في أن ينام مع فتاة؟

485
00:30:02,180 --> 00:30:06,750
فتي مهووس و متعكر المزاج
و قاتل محترف

486
00:30:07,990 --> 00:30:09,320
مثل (شاغهيد)؟

487
00:30:10,660 --> 00:30:12,390
كيف كان الأمر في فيلم
الفرقة الإنتحارية؟

488
00:30:13,030 --> 00:30:14,560
متي اطلقت النار علي (جايسون)؟

489
00:30:15,660 --> 00:30:16,860
لم تفعل أي شيء مع الجثة, أليس كذلك؟

490
00:30:16,860 --> 00:30:18,320
مثل.. بعد؟

491
00:30:19,600 --> 00:30:23,000
(إنها تسمي مجامعة الميت, (ريجي
هل يمكنك تهجأها؟

492
00:30:23,670 --> 00:30:24,440
....تعال هنا أيها الصغير ال

493
00:30:25,200 --> 00:30:26,430
(أعلق فمك يا (ريجي

494
00:30:27,040 --> 00:30:28,110
أيها الفتية

495
00:30:28,810 --> 00:30:29,980
ماذا هل أنت مهتم, يا (أندروس)؟

496
00:30:29,980 --> 00:30:31,350
لا شيء, فقط إتركه و شأنه

497
00:30:32,240 --> 00:30:33,770
اللعنه

498
00:30:34,810 --> 00:30:36,980
هل أنت و (توني داركو) قتلتموه معا؟ً

499
00:30:36,980 --> 00:30:40,650
هل كان نوعاً من الأعمال
التي يقوم بها أخوة الدم معاً؟

500
00:30:56,950 --> 00:30:59,890
أكره السؤال، ولكن هل تلقيتَ هذه
الضربة في شجارك مع (شاغهيد)؟

501
00:31:00,850 --> 00:31:03,050
(لا, كان مع (ريجي

502
00:31:03,820 --> 00:31:05,150
إنها قصة طويلة

503
00:31:05,150 --> 00:31:07,820
أنا و(شاغهيد) كنا نختلف على فتاة

504
00:31:10,990 --> 00:31:13,260
لأن عندما تكون هناك فتاة
دائماً ما تكون

505
00:31:13,260 --> 00:31:15,620
(لكن الأمر ليس بشأني أنا و(شاغهد
وإنما بشأني أنا وهذه الفتاة

506
00:31:18,200 --> 00:31:22,030
أظن أن علينا فعل شيء , و أظن
أن هذا هو الصواب , يا أبي

507
00:31:22,040 --> 00:31:27,150
لكن الفتاة قالت إذا قمنا أو قمت
أنا بأي شيء سنخرب ما بيننا

508
00:31:29,040 --> 00:31:30,770
هذا لا يبدوا منطقياً , اليس كذلك؟

509
00:31:32,350 --> 00:31:35,150
أتعلم, هذا كان أكثر الحديث صراحة
بيننا منذ فترة

510
00:31:35,150 --> 00:31:37,610
و أنا سعيد لأنك تريد أن تفعل الصواب

511
00:31:37,620 --> 00:31:39,220
يُمكنني رؤية ذلك

512
00:31:39,860 --> 00:31:40,990
حتي تحت الهالات السوداء

513
00:31:42,290 --> 00:31:45,720
أرشي)، لو تعرف أن هذا هو الصواب)

514
00:31:45,730 --> 00:31:50,040
حتى لو كان صعبًا
حتى لو كان سيكلفك كثيرًا

515
00:31:51,900 --> 00:31:53,360
فعليك فعله

516
00:32:32,440 --> 00:32:34,200
(سأتكلم بصراحة, مع (ويزربي) و (كيلر

517
00:32:36,310 --> 00:32:37,570
لقد كنت هناك

518
00:32:37,580 --> 00:32:39,320
و قد سمعت دوي إطلاق النيران
و علي الإعتراف بذلك

519
00:32:39,320 --> 00:32:41,440
أرشي), تمهل) -
سأقوم بذلك غداً -

520
00:32:43,050 --> 00:32:45,050
لو تريدين المجيء معي
فسنتمكن من إيجاد حلّا

521
00:32:45,050 --> 00:32:48,780
لو لن تأتي، سأحترم ذلك
وسأفعل ما يلزم لإبقائك بعيدة عن الأمر

522
00:32:52,930 --> 00:32:55,070
أنا أسف سيدة(جراندي), لكن
علي ذلك

523
00:33:10,750 --> 00:33:13,320
مشكلة بخصوص فتاة؟
أنت؟

524
00:33:16,220 --> 00:33:17,550
(أنا و(غراندي

525
00:33:17,550 --> 00:33:18,850
(سوف نخبر (ويزربي

526
00:33:21,490 --> 00:33:23,020
أو على الأقل أنا من سيتكلم

527
00:33:25,830 --> 00:33:28,370
و أيضاً, أنا لم أقصد أي شيء
من التراهات التي أخبرتك إياها

528
00:33:30,930 --> 00:33:32,030
أنا أسف

529
00:33:35,540 --> 00:33:36,610
لا بأس

530
00:33:40,810 --> 00:33:43,280
لن نتعانق أمام المدينة برمتها

531
00:33:43,280 --> 00:33:46,850
لذا لا نقوم نحن الإثنين بالأمر علي طريقة
الأخوة و نموء الأغبياء

532
00:33:46,850 --> 00:33:49,150
و نتبادل كتم المشاعر؟

533
00:33:49,150 --> 00:33:51,250
أجل, لكن كصديق, أليس كذلك؟

534
00:33:51,250 --> 00:33:52,950
سنناقش هذا

535
00:33:54,320 --> 00:33:57,190
بعد العديد من شطائر البرغر
والعديد من الأيام

536
00:34:10,910 --> 00:34:13,650
يا إلهي (أرش) , عيناك

537
00:34:22,380 --> 00:34:25,110
الآن مع إنطلاق المباراة الحماسية
أود إعطاء الكلمة

538
00:34:25,120 --> 00:34:26,880
لعمدتنا المقربة (مكوي)

539
00:34:26,890 --> 00:34:30,160
شكرًا لك
(يا حضرة المدير (ويزربي

540
00:34:30,160 --> 00:34:35,860
من المثير للمشاعر رؤية الكثير هنا
برعم ذلك الطقس

541
00:34:35,860 --> 00:34:41,500
لكن لم يكن يوماً القلب و  روح المدرسة
كانوا مجتمعين علي طريقة ريفرديل

542
00:34:41,500 --> 00:34:45,630
مباراة اليوم لا تشبه أي مباراة
عن اي مباراة سابقة

543
00:34:46,810 --> 00:34:48,210
و ليس علينا
أن نتظاهر بأنهم كانوا كهذه.

544
00:34:48,210 --> 00:34:52,070
مما شرفني أن
أخصص هذه الليلة

545
00:34:52,080 --> 00:34:54,640
لذكري
لأحد ألمع أولادانا

546
00:34:55,420 --> 00:34:57,490
جاسون بلسوم

547
00:34:58,290 --> 00:35:00,090
نحن معه الليلة

548
00:35:00,090 --> 00:35:06,130
الآن, أرجوكم أنضموا معي في الترحيب بالملعب
فريقنا

549
00:35:06,130 --> 00:35:11,100
و ضيفونا النجوم و أخواتنا
جوسي و بوسيكاتس

550
00:35:16,764 --> 00:35:30,958
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>
FOR <font color=#FFFF00>CIMACLUB</font> ==

551
00:36:26,470 --> 00:36:28,570
حسناً, هل أنتم مستعدين؟
هي لنصنع بعض الفوضي

552
00:36:28,580 --> 00:36:31,480
ضعوا أيديكم معاً
لفريقنا

553
00:37:24,900 --> 00:37:26,170
شيريل)؟)

554
00:37:28,670 --> 00:37:30,400
شاريل), ما الأمر؟)

555
00:37:30,970 --> 00:37:32,200
ماذا حدث؟

556
00:37:34,680 --> 00:37:36,080
(جيسون)

557
00:37:37,480 --> 00:37:39,380
لقد رحل

558
00:37:41,350 --> 00:37:44,920
أعلم, أعلم إنه كذلك

559
00:37:45,990 --> 00:37:48,530
لا, لا تفهمي
أنت لا تفهمي

560
00:37:50,590 --> 00:37:52,790
كان من المفترض أن يرجع

561
00:38:02,140 --> 00:38:03,470
أنا وحيدة

562
00:38:04,240 --> 00:38:05,680
أنا وحيدة

563
00:38:07,840 --> 00:38:11,270
أنت لست وحيدة, حسناً

564
00:38:23,480 --> 00:38:25,110
مرحباً

565
00:38:25,120 --> 00:38:26,520
مرحباً

566
00:38:27,220 --> 00:38:28,860
(لقد رأيتك أنت و (شاريل

567
00:38:30,790 --> 00:38:33,130
لا توجد فتيات كثيرات قد يفعلن ما فعلتينه

568
00:38:34,690 --> 00:38:38,560
كشف كامل، كانت لدي حصتي
من المشاعر الإنهزامية

569
00:38:41,230 --> 00:38:43,460
إن كنت متفرغة

570
00:38:44,570 --> 00:38:46,770
هل تريدين بعض من مخفوق الحليب
في مقهى "بوبس"؟

571
00:38:48,570 --> 00:38:51,500
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

572
00:38:52,440 --> 00:38:54,070
بيتي)، أود ذلك)

573
00:38:59,850 --> 00:39:03,980
ها أنتن,مشروب شوكولاته مُضاعف
و كوب فانليا قديم الطراز

574
00:39:03,990 --> 00:39:05,230
شكراً لك -
شكراً لك -

575
00:39:08,160 --> 00:39:09,450
...(يبتي)

576
00:39:10,300 --> 00:39:11,700
هل يمكننا أن نقوم بوعد؟

577
00:39:11,700 --> 00:39:13,100
أجل

578
00:39:13,100 --> 00:39:17,740
أنه مهما حدث , لن يدخل فتي
بيننا مجدداً

579
00:39:20,210 --> 00:39:21,340
موافقة؟

580
00:39:22,670 --> 00:39:23,840
إتفقنا

581
00:39:47,070 --> 00:39:48,870
هل تريدون يا رفاق أنت تنضموا إلينا؟

582
00:39:51,440 --> 00:39:53,780
أجل, فقط لو كنتم تقدمون الحلوي

583
00:39:55,310 --> 00:39:58,510
(فيرونكا لودج)
شاغهيد جونز) الثالث)

584
00:39:59,310 --> 00:40:01,170
شاغهيد جونز) الثالث)

585
00:40:01,180 --> 00:40:04,110
لشخص ما
في الخارج يهتم بالأمر

586
00:40:04,120 --> 00:40:06,520
سيبدو هذا كما لو أن هناك أربعة أشخاص
في هذه الحجرة

587
00:40:06,520 --> 00:40:08,990
لكنني كنت هناك
و يمكنني إخباركم

588
00:40:08,990 --> 00:40:11,330
في الواقع, هناك ثلاثة فقط

589
00:40:12,360 --> 00:40:15,830
فتاة شكراء
فتاة بشعر غراب

590
00:40:15,830 --> 00:40:18,670
و أكثر الفتية ذوي الشعر الأحمر
في الكون

591
00:40:20,230 --> 00:40:23,360
في لحظة لامعة واحدة
منا فقط اولاد

592
00:40:25,070 --> 00:40:26,730
أضواء النيون اللامعة لمطعم بوب تبعد
تبعد الظلام للمضيق

593
00:40:28,370 --> 00:40:32,740
معطيةً فواتير حساب ,
من الصباح للمساء

594
00:40:49,600 --> 00:40:52,670
نحن نراجع النظام الجديد
...للأحياء بدءاً ب

595
00:41:08,480 --> 00:41:10,480
أنت هنا من أجلي
أليس كذلك؟

596
00:41:10,480 --> 00:41:12,040
بسبب تشريح الجثة؟

597
00:41:13,690 --> 00:41:16,290
(لا نريد أن نفعل ذلك أمام زملائك, (شيرل

598
00:41:17,320 --> 00:41:18,620
الأمر علي ما يرام
(أيها المدير(ويزبي

599
00:41:19,830 --> 00:41:21,030
سيكتشفوا هذا عاجلاً أم أجلاً

600
00:41:21,860 --> 00:41:22,790
الآن, لن يكون ضرورياً

601
00:41:22,790 --> 00:41:25,520
مهلاً (شيرل), نكتشف ماذا؟

602
00:41:28,670 --> 00:41:30,070
إنني مذنبة

603
00:41:31,300 --> 00:41:32,960
بصدمة
تلك الكلمات الثلاث

604
00:41:32,970 --> 00:41:35,200
لم يقعوا شيئاً
بالمقارنة بالأسرار

605
00:41:35,210 --> 00:41:37,850
التي أظهرها جسد (جايسون
خلال التشريح

606
00:41:39,210 --> 00:41:44,340
أن (جايسون) لم يمت
في الرابع من يوليو ,كما علمنا

607
00:41:44,350 --> 00:41:46,920
لكن بعدها بأسبوع

608
00:41:50,871 --> 00:41:57,270
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>

1111
00:10:02,200 --> 00:10:14,600
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs8}{\shad3\bord4}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<font size=13>2f u n</font>
