1
00:00:00,172 --> 00:00:01,939
(في الحلقات السابقة من (اكس كومبني

2
00:00:02,072 --> 00:00:04,683
معذرةً ، هل أعرفك؟ -
أعتقد أنكِ تعرفيني الآن -

3
00:00:04,947 --> 00:00:06,979
(هايدي ادلر) -
(هيلينا باور) -

4
00:00:07,150 --> 00:00:09,604
(أنا صديقة (لآل فابر
سررت بلقائك

5
00:00:09,723 --> 00:00:13,416
اورورا) مشاعره نحوك)
تعرضكم جميعًا للخطر

6
00:00:13,450 --> 00:00:16,185
انهي الأمر -
تلكَ القبلة، كانت غلطة -

7
00:00:16,219 --> 00:00:19,197
هل هذا كلام (سنكلير) ؟ -
لا ، صدّقني -

8
00:00:19,355 --> 00:00:22,124
أنا أشرف على مشروعٍ
خاص في (بولندا) ، وأحتاج

9
00:00:22,159 --> 00:00:25,160
إلى رجل ذو مهارة استثنائية لتهدئة المنطقة

10
00:00:25,252 --> 00:00:28,261
لقد تمّت الموافقة على نقلك بالفعل

11
00:00:28,445 --> 00:00:31,367
اذا تّم تعيين (فابر) بجانب حماه ، هذا سيضعه

12
00:00:31,401 --> 00:00:33,302
في موقف افضل ليعلم
مواقع مصافي التكرير

13
00:00:33,336 --> 00:00:35,071
لهذا سنذهب إلى هناك أيضاً

14
00:00:35,105 --> 00:00:37,239
سأتواصل مع صديقي القديم في وزارة النقل

15
00:00:37,274 --> 00:00:39,742
هل (كلاوس) بخير؟

16
00:00:39,776 --> 00:00:43,446
(ارنيست)
ابنك مات خلال أداء واجبه

17
00:00:43,480 --> 00:00:45,525
وانت تأتي إلى هنا طالبًا مني خدمات؟

18
00:00:45,591 --> 00:00:47,801
ما نوع الشخص الذى يفعل هذا ؟

19
00:00:47,900 --> 00:00:49,351
كيف جرت الأمور مع وسيلة اتصالك؟

20
00:00:49,386 --> 00:00:51,087
علينا أن نجدَ طريقةً أخرى

21
00:00:51,446 --> 00:00:53,771
قد تكون (بولندا) بداية جديدة

22
00:00:53,903 --> 00:00:56,492
و نبتعد عنهم -
التزاماتنا تجاه بعضنا -

23
00:00:56,526 --> 00:00:58,961
البعض انتهت الآن -
ليس بالضرورة -

24
00:00:58,995 --> 00:01:01,130
هل أخبرت والدي عن الجواسيس"

25
00:01:01,164 --> 00:01:04,166
" الذين يتظاهرون بأنهم اصدقائي؟ ليس بعد

26
00:01:04,201 --> 00:01:06,035
(أنت ستساعدنا في (بولندا

27
00:01:07,786 --> 00:01:10,689
<font size="28"><font color="#ff0000"> المعسكر أكس
<font size="28"><font color="#00ff40">  الموسم الثالث ، الحلقة الرابعة
<font size="28"><font color="#ffff00"> بعنوان : وعود

28
00:01:10,853 --> 00:01:13,970
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#0089dd> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

29
00:01:14,547 --> 00:01:16,068
سابين)؟)

30
00:01:17,436 --> 00:01:19,115
سابين)؟)

31
00:01:23,126 --> 00:01:24,907
صباح الخير -
أينَ كنت؟ -

32
00:01:24,989 --> 00:01:27,223
كنت آمل أن أعود
قبلَ أن تستيقظ

33
00:01:31,635 --> 00:01:32,561
فكرّت بأنه يمكننا الإستمتاع

34
00:01:32,596 --> 00:01:35,194
(بكرواسان السيّدة (لي جوانس
في يومنا الأخير

35
00:01:35,379 --> 00:01:38,472
صنع بالزيدة ، والله وحده يعلم كيف ذلك

36
00:01:40,604 --> 00:01:44,673
حسنًا، سأذهب لأحضر

37
00:01:44,708 --> 00:01:47,476
الأطباق

38
00:01:48,325 --> 00:01:50,634
من يحتاج إلى صحون؟

39
00:01:54,282 --> 00:01:57,756
لو أنّ والدي استطاع رؤيتنا الآن

40
00:02:04,971 --> 00:02:08,455
ماذا؟ -
علي أن أخبرك بشيء -

41
00:02:09,699 --> 00:02:12,000
حسنًا

42
00:02:12,248 --> 00:02:15,404
جواسيس الحلفاء
(هم أيضًا سيسافرون إلى (بولندا

43
00:02:15,438 --> 00:02:18,779
أورورا) ستنضم إلينا على متن القطار)
(بصفتها (هيلينا باور

44
00:02:19,910 --> 00:02:22,411
لماذا ؟

45
00:02:22,445 --> 00:02:24,847
لقد قلت بنفسك
أنّ هذه فرصةٌ لنا للبدء من جديد

46
00:02:24,881 --> 00:02:26,949
أولئك الناس لم يجلبوا لنا
شيئًا سوى المتاعب

47
00:02:26,983 --> 00:02:29,618
ليسَ بيدي شيء

48
00:02:30,014 --> 00:02:32,254
عد إليهم وقل لهم لا -
(سابين) -

49
00:02:32,289 --> 00:02:34,256
لا يمكنني ذلك -
نعم، يمكنك ذلك -

50
00:02:34,291 --> 00:02:37,359
لا أستطيع، هذا لحمايتك -
كيف يحميني هذا؟ -

51
00:02:40,030 --> 00:02:42,337
لقد سجّلوا محادثة
(لك مع (أورورا

52
00:02:42,626 --> 00:02:44,133
ماذا؟ -
أنت قلت لها أننا نعلم -

53
00:02:44,167 --> 00:02:46,790
بشأنهم ، وأننا سمحنا لهم بدخول منزلنا

54
00:02:47,058 --> 00:02:48,771
يا إلهي -
لهذا وافقت -

55
00:02:48,805 --> 00:02:50,706
على تقديم المساعدة لهم -
الآن بإمكانهم أستخدام -

56
00:02:50,740 --> 00:02:52,708
هذا ضدنا في أي وقت

57
00:02:52,742 --> 00:02:54,743
لإجبارنا على القيام بكلّ مايريدونه

58
00:02:54,778 --> 00:02:57,746
لم يكن لديك طريقة لتعرفي
أنهم سيفعلون ذلك

59
00:02:59,950 --> 00:03:04,220
الآن ، علينا أن نتعاون معهم

60
00:03:10,353 --> 00:03:12,761
هل بإمكاننا أن نثق به؟
لم يكن أبدًا من الذين يمكن توقّع أفعالهم

61
00:03:12,796 --> 00:03:14,797
إنه يستحق المخاطرة
إذا وضع النازيون أيديهم

62
00:03:14,831 --> 00:03:16,765
على هذه الكميّة من النفط ، فقد انتهت الحرب

63
00:03:16,800 --> 00:03:19,101
كيف كان رد الأمريكيين؟ -
باتلر) يريد معلوماتنا الاستخبارتية) -

64
00:03:19,135 --> 00:03:21,103
حول (ماريجولد) في أسرع وقت ممكن -
بالتأكيد يريد ذلك -

65
00:03:21,137 --> 00:03:23,005
ويريد أن يعرف كيف حصلنا
(أعين وآذان في (بولندا

66
00:03:23,039 --> 00:03:24,940
إذن أخبرته أنّ كلّ ماعليه أن يفعل هو أن يقلب

67
00:03:24,975 --> 00:03:26,942
(ضابطًا ذو رتبة عالية في قوات (اس اس -
لا لم أفعل -

68
00:03:26,977 --> 00:03:29,411
(والكولونيل (مايهيو -
إنه يظن أنّ ذلك رائع -

69
00:03:29,446 --> 00:03:31,513
كان يضغط من أجل هجوم
على النفط منذ العام 1939

70
00:03:31,548 --> 00:03:33,515
إنه لأمرٌ جيد عودتك ياسيدي

71
00:03:33,550 --> 00:03:35,517
.... إن العودة أمر جيد

72
00:03:35,552 --> 00:03:38,254
لقد كان إسبوعًا حافلًا

73
00:03:38,288 --> 00:03:40,189
أين وصلنا فيما يخص أوراق
(نيل) و(هاري)

74
00:03:40,223 --> 00:03:42,925
قام (هاري) بإيصال الصور
الأوراق ستكون جاهزة في غضون ساعات قليلة

75
00:03:42,959 --> 00:03:46,095
جيد -
(عميل (فابر -

76
00:03:46,129 --> 00:03:48,364
لقد أعطيناه المعلومات الكاذبة كما طلبت

77
00:03:48,398 --> 00:03:51,027
ونحن نستجوب الفاشيين
المحليين الذين كان يعمل معهم

78
00:03:51,357 --> 00:03:53,168
وسمعت أن توليت أمر الرجل
بنفسك .

79
00:03:53,203 --> 00:03:55,838
نعم ، سيدي -
جيد -

80
00:03:55,872 --> 00:03:59,641
سيدي، أود أن أجدد طلبي
من أجل التدريب الميداني

81
00:04:00,239 --> 00:04:01,167
سوف أنظر في ذلك

82
00:04:01,249 --> 00:04:03,310
ما أن أصل إليه
(شكرًا لك، (كريستينا

83
00:04:10,567 --> 00:04:13,022
خلفك يبدو حريصًا على الحفاظ
على معاييرك العالية

84
00:04:13,143 --> 00:04:14,524
ماذا تعني ؟

85
00:04:14,669 --> 00:04:16,625
(هذا الصباح، القائد (فيشر
أصدر أمرًا بإعتقالٍ جماعي

86
00:04:16,660 --> 00:04:19,295
لأعضاء المقاومة، وقال

87
00:04:19,329 --> 00:04:22,400
عليهم أن يدفعوا ثمن سرقتهم بث الفوهرر
<font color="#40E0D0">الفوهرر : يقصد (هتلر)ِ

88
00:04:22,792 --> 00:04:24,235
أحمق

89
00:04:24,901 --> 00:04:26,869
سيدي العميد؟

90
00:04:26,903 --> 00:04:29,038
يريد أن يبدو بشكل جيدً
(في نظر السلطات في (برلين

91
00:04:29,072 --> 00:04:31,674
لكن الآن المقاومة
ستضاعف حذرها

92
00:04:31,708 --> 00:04:33,676
ويختفون ، والعدو الأكثر حذرًا

93
00:04:33,710 --> 00:04:35,711
يصعبُ الإمساك به

94
00:04:37,861 --> 00:04:41,050
"وعدو أكثر حذرًا
يصعبُ الإمساك به"

95
00:04:42,519 --> 00:04:45,727
ماذا تفعل؟ -
أحفظ -

96
00:04:45,851 --> 00:04:48,386
أحتفظ بيوميات

97
00:04:52,729 --> 00:04:55,230
لا، لا
(أنا قطعًا اشبه (همفري بوغارت
<font color="#40E0D0">همفري بوغارت ممثل أميركي شهير من اشهر أفلامه كازابلانكا</font>

98
00:04:55,265 --> 00:04:57,599
أكثر من .. ما اسمه؟ -
(اسمه (جوزيف كوتن -
<font color="#40E0D0"> جوزيف كوتن هو أيضًا ممثل أميركي شهير</font>

99
00:04:57,634 --> 00:05:00,569
حسنًا
(أنت تشعر كـ (بوغارت

100
00:05:00,603 --> 00:05:02,571
لكن في تلك الصورة
(أنت تبدو تمامًا كـ (كوتن

101
00:05:02,605 --> 00:05:04,573
ماذا تعني
(بـ أنني "أشعر" كـ (همفري بوغارت

102
00:05:04,607 --> 00:05:06,675
إنه حتى لا يهم
انسى الأمر

103
00:05:06,710 --> 00:05:10,446
إذن لم قلته؟ -
حسنًا ، اعتذر لأنني فعلت -

104
00:05:10,480 --> 00:05:13,382
لا أحبذ استخدام مزورٍ
لم أدقق بشأنه شخصيًا

105
00:05:13,416 --> 00:05:15,651
مقاومة كان أم لا -
حسنًا، نحن تنفذ -

106
00:05:15,685 --> 00:05:17,653
من الخيارات -
(أنت تخبرني أن (فابر -

107
00:05:17,687 --> 00:05:19,655
لا يستطيع استخدام نفوذه
ليوفر لنا الأوراق؟

108
00:05:19,689 --> 00:05:21,690
مافائدته إذن؟ -
أنت لا تثق بـ (فابر)؟ -

109
00:05:21,725 --> 00:05:24,259
بالطبع ، لا  -
حسنًا، (سنكلير) يثق به -

110
00:05:24,294 --> 00:05:26,295
أجل ، لا أحد كامل

111
00:05:26,329 --> 00:05:28,464
انظر إلينا، نحن هنا  نحاول
... البحث عن وسيلة للحصول

112
00:05:34,637 --> 00:05:37,306
أذلك رجلنا؟ -
أجل، إنه هو -

113
00:05:37,827 --> 00:05:39,308
لنعد إلى المنزل الآمن

114
00:05:39,342 --> 00:05:41,210
نعم ، لنخرج من (باريس) الجستابو لديه

115
00:05:41,244 --> 00:05:43,912
صورنا الآن

116
00:05:45,915 --> 00:05:48,471
لقد تأخر -
سيكون هنا -

117
00:05:50,019 --> 00:05:52,454
سيكون -
(نحن نبيع (فابر -

118
00:05:52,489 --> 00:05:54,456
على فكرة أننا على نفس الجانب

119
00:05:54,491 --> 00:05:56,392
كان علينا استخدام التسجيل
لقد كان السبيل الوحيد

120
00:05:56,426 --> 00:05:58,660
لضمان تعاونه -
أخبرتني ذات مرّة انّ الابتزاز -

121
00:05:58,695 --> 00:06:00,662
لم يكن خطة طويلة الأمد

122
00:06:00,697 --> 00:06:02,931
كان ذلك من أجل أمن الفريق

123
00:06:02,966 --> 00:06:04,833
لم يكن لدينا خيار

124
00:06:04,868 --> 00:06:07,169
لقد ضحينا بالكثير من أجل أمن

125
00:06:07,203 --> 00:06:09,602
الفريق

126
00:06:15,245 --> 00:06:17,913
ألم يكن بمقدور هذا الانتظار ؟ -
نحن نعتذر -

127
00:06:17,947 --> 00:06:19,982
لكن الظروف خطيرة

128
00:06:20,016 --> 00:06:21,984
وسيلة اتصالنا قبض عليه الجستابو

129
00:06:22,018 --> 00:06:23,986
(كان يصنع أوراقًا لـ (نيل) و(هاري

130
00:06:24,020 --> 00:06:26,021
خلفي يريد إيصال رسالة
لقد خرج الأمر من يدي

131
00:06:26,055 --> 00:06:28,023
نحن بحاجة لأوراق المانية من أجلهم

132
00:06:28,057 --> 00:06:30,926
الحصول على الأوراق يستغرق وقتًا
وأنا سأغادر إلى (بولندا) اليوم

133
00:06:30,960 --> 00:06:33,866
المزور لديه صور
(نيل) و(هاري)

134
00:06:34,402 --> 00:06:35,631
إذن، يجب ان يختفوا

135
00:06:35,665 --> 00:06:38,100
من الغد، ستكون صورهم
على ملصقات عبر المدينة

136
00:06:38,134 --> 00:06:40,545
لهذا نريد أن يكونوا على
متن القطار اليوم

137
00:06:40,855 --> 00:06:43,705
هل بإمكانهم القدوم معنا، بإعتبارهم ضيوفنا؟ -
لا -

138
00:06:43,740 --> 00:06:46,675
هيلينا باور) ضيفتنا وذلك)
لأنك تمتلكين أورق هوية المانية

139
00:06:46,709 --> 00:06:50,345
ووفقًا لغطاءك
(يجب ان تكوني الآن في (النرويج

140
00:06:50,380 --> 00:06:53,682
أمّا بالنسبة للعنصرين الآخرين؟ قد تكون
مسافرًا مع الفوهرر نفسه

141
00:06:53,716 --> 00:06:55,617
ستظلّ بحاجة إلى أوراق هويّة
للعبور إلى ألمانيا

142
00:06:55,652 --> 00:06:57,686
لذا كيف يمكننا إيصالهم إلى (بولندا)؟

143
00:06:57,720 --> 00:07:00,022
إنها ليست مشكلتي -
رجاءً -

144
00:07:00,056 --> 00:07:02,291
لا ترغمنا على أن نجعلها مشكلتك

145
00:07:08,531 --> 00:07:11,567
هناك طريقة واحدة لعبور
تلك الحدود بدون أوراق

146
00:07:12,186 --> 00:07:13,836
نحن نسمع

147
00:07:13,870 --> 00:07:16,572
حرّك ذلك، استمر

148
00:07:16,606 --> 00:07:18,607
استمر

149
00:07:18,641 --> 00:07:20,709
تحرّك، تحرّك

150
00:07:22,679 --> 00:07:24,646
(إنه يتوقف في بلدة تدعى (بوماس

151
00:07:24,681 --> 00:07:26,648
وهو سيكون بانتظارنا على المنصة
ليأخذنا إلى القطار

152
00:07:26,683 --> 00:07:28,817
بالطبع سيفعل

153
00:07:30,787 --> 00:07:32,955
كلّ شيء على مايرام

154
00:07:36,092 --> 00:07:37,759
تحرّك

155
00:07:37,794 --> 00:07:39,862
هيّا -
شكرًا -

156
00:07:46,069 --> 00:07:47,970
هل من شيء آخر؟

157
00:07:48,004 --> 00:07:50,305
لدينا شاي أو قهوة

158
00:07:52,308 --> 00:07:55,619
(المحطّة التالية، (ايبرناي
ايبرناي)، المحطّة التالية)

159
00:07:57,124 --> 00:07:59,350
مساء الخير

160
00:08:04,454 --> 00:08:06,655
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#40E0D0> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

161
00:08:10,393 --> 00:08:11,204
(سابين)

162
00:08:11,307 --> 00:08:14,584
هل تعتقدين بصدق أنني سأتحدث
معك بعد ما فعلته؟

163
00:08:15,498 --> 00:08:17,432
أنا آسفة

164
00:08:17,467 --> 00:08:19,434
لم اكن لأفعلها
ما لم يكن الأمر

165
00:08:19,469 --> 00:08:22,104
ضروريًا -
اعفيني -

166
00:08:22,138 --> 00:08:24,206
(انه لمن الضرورى ان تجارينى (سابين

167
00:08:27,977 --> 00:08:29,978
ابقه بعيدًا -
سنكون على مايرام -

168
00:08:38,454 --> 00:08:41,056
هيّا، اجلسوا

169
00:08:41,090 --> 00:08:44,359
.... اجلسوا، جميعًا

170
00:08:48,131 --> 00:08:51,166
اجلسوا

171
00:08:51,200 --> 00:08:53,168
هل تمزح معي؟ -
يحظى السجناء -

172
00:08:53,202 --> 00:08:56,038
بمعاملة خاصّة إذا وافقوا على تقديم المساعدة

173
00:08:56,072 --> 00:08:58,173
أمر لايصدّق

174
00:08:58,207 --> 00:09:00,809
كيف عرفت ذلك؟ -
(درابيك) -

175
00:09:00,843 --> 00:09:03,111
سحقًا 

176
00:09:26,254 --> 00:09:27,814
هل كنت تعيش في (ماريّة)؟
<font color="#40E0D0"> منطقة تاريخية في باريس اليوم</font>

177
00:09:27,943 --> 00:09:30,190
لقد اختبئنا في شققنا
خلال دوريات التفتيش

178
00:09:30,225 --> 00:09:32,192
لكن الألمان وجدونا بعد عدة أيام

179
00:09:32,227 --> 00:09:34,828
كيف؟ -
جيراننا -

180
00:09:34,863 --> 00:09:37,598
اشخاصٌ اعتدنا على تناول العشاء معهم

181
00:09:37,632 --> 00:09:40,601
وبينما كانوا يأخذوننا بعيدًا، سألته "لماذا؟"
أتعرف ماذا قال؟

182
00:09:40,635 --> 00:09:44,438
"لأنك يهودي"

183
00:09:44,472 --> 00:09:47,274
أودّ أن أضمن

184
00:09:47,308 --> 00:09:49,409
حصولنا جميعًا على رحلة سلسة
وهذا سيحدث فقط

185
00:09:49,444 --> 00:09:52,346
في حال احسنتم التصرف، هل هذا واضح؟ -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -

186
00:09:52,380 --> 00:09:54,963
ومن الذي نصبك المسؤول ؟

187
00:09:55,997 --> 00:09:58,519
نحن ذاهبون إلى مخيم العمل

188
00:09:58,553 --> 00:10:01,305
.... والألمان هم نصبوني مسؤولًا

189
00:10:02,156 --> 00:10:04,475
لا مزيد من الكلام

190
00:10:05,493 --> 00:10:08,362
أيّ نوع من العمل؟

191
00:10:08,396 --> 00:10:11,165
(لا أعرف ، يا (بن

192
00:10:16,174 --> 00:10:18,605
تفضلوا

193
00:10:18,640 --> 00:10:20,674
شكرًا لك -
سيدتي -

194
00:10:26,481 --> 00:10:28,482
هناك شيء واحد كنت
.... أودّ ان اقوله لك

195
00:10:28,516 --> 00:10:30,751
واقسم لك إنها الحقيقة -
حين تقولين ذلك -

196
00:10:30,785 --> 00:10:32,753
أعلم أنك على وشك أن تكذبي علي

197
00:10:32,787 --> 00:10:35,155
رجاءً

198
00:10:35,190 --> 00:10:37,124
هل تعلمين كم هو منهكٌ

199
00:10:37,158 --> 00:10:40,260
أن تُخدعي طوال الوقت؟

200
00:10:40,295 --> 00:10:42,529
ان الأمر ينطبق على الاتجاهين

201
00:10:45,466 --> 00:10:47,534
لقد أمضيت أيامًا شعرت فيها

202
00:10:47,569 --> 00:10:50,704
وكأني لم أنطق يومًا كلمة واحدة صادقة

203
00:10:50,738 --> 00:10:54,541
في نهاية تلك الأيام

204
00:10:54,576 --> 00:10:57,277
شعرت وكأنه لم يبقَ منّي شيء

205
00:10:59,280 --> 00:11:01,448
كنت مستعدة لأن أكرهك

206
00:11:01,482 --> 00:11:04,451
لأسباب عديدة

207
00:11:04,485 --> 00:11:07,093
ولكن بعدها قابلتك ، ولم استطع فعل ذلك

208
00:11:08,056 --> 00:11:10,457
كانت هناك الكثير من المرات
حينها كانت صداقتنا حقيقية

209
00:11:10,491 --> 00:11:13,994
حين أخبرتك بأشياء لم
أخبرها لأي شخص من قبل

210
00:11:14,028 --> 00:11:17,531
.... لأنني كنت أعرف
....كنت أعرف أنّك ستفهمين

211
00:11:17,565 --> 00:11:19,433
هل يمكنني الإنضمام إليكن؟

212
00:11:19,467 --> 00:11:21,869
تفضلي بالحلوس -
لم تكن لديّ أي فكرة -

213
00:11:21,903 --> 00:11:25,005
(أنك ستأتين معنا يا (هيلينا -
.... أجل ، حسنًا -

214
00:11:25,039 --> 00:11:28,508
ها أنا ذا
(نعم، كنت أشكر (سابين

215
00:11:28,543 --> 00:11:30,644
لدعوتي

216
00:11:30,678 --> 00:11:32,880
ظننت أنها ستحب وجود وجه مألوف حولها

217
00:11:32,914 --> 00:11:34,882
بينما تستقر -
أنت سافرت كلّ هذه المسافة -

218
00:11:34,916 --> 00:11:38,118
لتساعدي صديقتك على الاستقرار؟
هذا كرم بالغ منك

219
00:11:38,152 --> 00:11:40,754
هيلينا) تتطلع دائمًا لمغامرة)

220
00:11:40,788 --> 00:11:42,789
أهذا صحيح؟

221
00:11:42,824 --> 00:11:46,326
رائع، أنا سعيدة لأن المتحف
كان قادرًا على منحك إجازة

222
00:11:46,361 --> 00:11:49,963
حسنًا، لم يكن لديهم خيار
لقد استقلت هذا الصباح

223
00:11:49,998 --> 00:11:51,899
أنت تحبين المغامرات

224
00:11:51,933 --> 00:11:54,635
أنت تعرفين، لقد أخبرتك
بشأن رئيسي بالأمس

225
00:11:54,669 --> 00:11:56,870
لا أريد التورط بأي علاقة

226
00:11:56,905 --> 00:12:00,507
مع أعمال فنية مسروقة
أو مع يديه المتجولتين

227
00:12:00,541 --> 00:12:04,177
على حدٍ سواء
لا، أنا آخذ استراحة

228
00:12:04,212 --> 00:12:06,880
سأجد وسيلة أخرى
لأقوم بواجبي تجاه الرايخ

229
00:12:06,915 --> 00:12:08,882
ياله من سلوك مثير للإشمئزاز

230
00:12:08,917 --> 00:12:11,618
أجل ، فعلا مثير للإشمئزاز

231
00:12:11,653 --> 00:12:14,021
حين اخبرت (سابين) باستقالتي

232
00:12:14,055 --> 00:12:16,023
ولم تتردد، "احزمي حقائبك

233
00:12:16,057 --> 00:12:18,225
(وتعالي معنا إلى (بولندا -
يالها من عفوية -

234
00:12:18,259 --> 00:12:20,627
أحب هذا، (سابين) هل قلت ذلك؟

235
00:12:22,730 --> 00:12:25,832
(لا يمكنني ان أتصور ترك (هيلينا) لوحدها في (باريس

236
00:12:25,867 --> 00:12:28,302
و(سابين) تحب ان تنال مرادها

237
00:12:28,336 --> 00:12:32,272
أشعر بالقليل من الغيرة
أنتما كأختين

238
00:12:41,449 --> 00:12:43,283
سنكون على مايرام

239
00:12:43,318 --> 00:12:46,053
سنصلُ قريبًا -
هل أزلت نجمتك؟

240
00:12:46,087 --> 00:12:47,788
لا

241
00:12:47,822 --> 00:12:50,057
نحن سجناء سياسيين

242
00:12:50,091 --> 00:12:52,059
عندما استولى الألمان على باريس

243
00:12:52,093 --> 00:12:54,695
كنّا طلبة
(أجانب في جامعة (السوربون

244
00:12:54,729 --> 00:12:57,494
لهذا لديكم لهجة مضحكة

245
00:12:58,834 --> 00:13:03,136
بقينا ونظمنّا
احتجاجات ضدّ الأحتلال

246
00:13:03,171 --> 00:13:06,049
أنت محظوظ لأنك لست يهوديًا

247
00:13:08,910 --> 00:13:11,611
أنا اذهب أيضَا أذهب إلى المدرسة

248
00:13:11,646 --> 00:13:15,082
أعني .. أنا .. كنت أذهب -
هل أعجبتك؟ -

249
00:13:15,116 --> 00:13:18,919
لا أعرف
حين ادرس اشياء، كانت تجرف بعيدًا

250
00:13:22,056 --> 00:13:24,791
صديقي ، عندما يتعلم الأشياء

251
00:13:24,826 --> 00:13:26,960
تكون مثل النحت في الصخر

252
00:13:26,995 --> 00:13:28,962
وتحتفظ بالحجر طيلة حياتك

253
00:13:28,997 --> 00:13:32,332
حقًا؟ لا بدّ أنّك تعرف الكثير من الأمور

254
00:13:35,103 --> 00:13:37,371
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#0089dd> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

255
00:13:39,374 --> 00:13:41,475
بعض الناس يظنون أنه يتّم إرسالنا

256
00:13:41,509 --> 00:13:43,777
إلى المخيمات ليتّم قتلنا

257
00:13:43,811 --> 00:13:46,246
(بنج) -
لا تقلق -

258
00:13:46,280 --> 00:13:48,882
لم لا؟ -
والدي لا يعتقد أنّ -

259
00:13:48,916 --> 00:13:52,652
الأمر صحيح، وهو لا يخطيء أبدًا

260
00:13:52,687 --> 00:13:54,855
أشعر بالمرض

261
00:13:57,558 --> 00:13:59,626
أحتاج هواءً

262
00:13:59,660 --> 00:14:02,863
أحتاج.. أحتاج .. أحتاج

263
00:14:02,897 --> 00:14:07,267
أحتاج .. أ.. لا يمكنني التنفس
لا يمكنني

264
00:14:07,301 --> 00:14:08,869
أحتاجُ هواءً -
إهدأ -

265
00:14:08,903 --> 00:14:11,271
لا تلمسني -
توقف عن ذلك -

266
00:14:11,305 --> 00:14:13,273
لا يمكنني التنفس

267
00:14:13,307 --> 00:14:15,809
لا يمكنني التنفس -
انخفض، أيّها الغبي -

268
00:14:15,843 --> 00:14:18,612
لا، لا

269
00:14:18,646 --> 00:14:21,648
هذا يكفي -
ابعد يديك عني -

270
00:14:21,682 --> 00:14:23,650
أنا أبقيكم بأمان، هل تفهم؟

271
00:14:26,020 --> 00:14:28,855
هدوء -
ماذا يحدث؟ -

272
00:14:31,359 --> 00:14:34,061
حسنًا، بالتأكيد رئيسك كان فرنسيًا

273
00:14:34,095 --> 00:14:36,563
أعني ، نعم ، إنهم يعرفون كيف يعدّون الطعام
لكن أخلاقهم؟

274
00:14:36,597 --> 00:14:38,932
لقد سمعت أنهم

275
00:14:38,966 --> 00:14:41,401
عشّاق سيئون -
هذه ليست شائعات -

276
00:14:41,436 --> 00:14:43,070
صدقيني

277
00:14:50,514 --> 00:14:52,379
(ماذا عن عملك يا (هايدي

278
00:14:52,413 --> 00:14:55,048
حسنًا ، إنه واحد من أهم المشاريع

279
00:14:55,083 --> 00:14:57,050
من اجل مستقبل المانيا

280
00:14:57,085 --> 00:14:59,486
لقد أثرت فضولي -
جميع الموظفين من النساء تقريبًا -

281
00:14:59,520 --> 00:15:03,423
ذكيّات، يتطلعنّ إلى المستقبل
نساء مستقلات

282
00:15:03,458 --> 00:15:05,886
مثقفات، مثلكما

283
00:15:06,092 --> 00:15:08,061
سنكون كلّنا صديقات، أنا متأكدة من ذلك

284
00:15:08,096 --> 00:15:10,530
أنا متأكدة ، ولكن لم أعرف

285
00:15:10,565 --> 00:15:12,999
أنّ الموارد الطبيعية

286
00:15:13,034 --> 00:15:15,168
يوظفون نساءً كثيرات  -
"الموارد الطبيعية" -

287
00:15:15,203 --> 00:15:18,071
أنت تعملين مع القائد (شميت) ، أليس كذلك؟

288
00:15:18,106 --> 00:15:21,274
في نفس المبنى لكن أقسام مختلفة

289
00:15:21,309 --> 00:15:23,443
ماذا تفعلين؟

290
00:15:23,478 --> 00:15:26,079
نحن رواد ألمانيا الجديدة

291
00:15:27,949 --> 00:15:30,183
(لقد أريت (فرانز
صورًا لمنزلك الجديد

292
00:15:30,218 --> 00:15:31,952
أنت ستحبينه

293
00:15:31,986 --> 00:15:34,287
هل يستمتع بإستضافة الحفلات؟
(لدينا الكثير في (بولندا

294
00:15:34,322 --> 00:15:36,823
هو لا يحب المحادثات الصغيرة والرقص

295
00:15:36,858 --> 00:15:39,426
لا، لا، هو لا يستمتع بذلك -
يا للاسف -

296
00:15:40,407 --> 00:15:41,895
عليك ان تسألي (هيلينا) ماهو سرّها

297
00:15:41,929 --> 00:15:43,930
لم ترقص مع (فرانز) فقط

298
00:15:43,965 --> 00:15:46,800
ولكن مع والدك أيضًا

299
00:15:46,834 --> 00:15:48,768
هل هذا صحيح؟

300
00:15:48,803 --> 00:15:51,771
(حسنًا، القائد (شميت
هو من طلبني  للرقص

301
00:15:51,806 --> 00:15:53,874
كان سيكون وقاحة أن ارفض

302
00:15:53,908 --> 00:15:57,210
نعم، هذا صحيح

303
00:15:57,245 --> 00:15:59,312
معذرة، انا بحاجة إلى الهواء

304
00:15:59,347 --> 00:16:01,381
.... آسفة

305
00:16:03,851 --> 00:16:05,919
.... أنا أسفة إذا

306
00:16:05,953 --> 00:16:08,989
لا، على الاطلاق
الرقص لم يعن شيئًا بالطبع

307
00:16:09,023 --> 00:16:10,891
لكن في بعض الأحيان يكون صعبًا

308
00:16:10,925 --> 00:16:14,494
على الإبنة رؤية والدها كـ رجل

309
00:16:14,529 --> 00:16:17,430
بالطبع، إنه شغوفٌ بها

310
00:16:17,465 --> 00:16:20,333
أخبريني بالمزيد حول كونك رائدة

311
00:16:20,368 --> 00:16:22,002
حسنًا، أريد أن اعرف

312
00:16:22,036 --> 00:16:23,670
(سيدي؟ (هاري

313
00:16:23,704 --> 00:16:26,306
أرسلها قبل أن يغادروا
باريس صباح اليوم

314
00:16:26,340 --> 00:16:27,776
استغرق فك تشفير الرسالة من الفتاة الجديدة بعض الوقت

315
00:16:27,905 --> 00:16:30,018
(إنهم على متن قطار  إلى (بولندا

316
00:16:30,173 --> 00:16:32,279
متجه إلى معسكر اعتقال

317
00:16:32,313 --> 00:16:34,981
مزوّر المعارضة تمّ القبض عليه

318
00:16:35,016 --> 00:16:36,983
كيف حدث هذا؟
..... (لقد ظننت انّ والد (كلاوس

319
00:16:37,018 --> 00:16:39,286
لقد كان ذلك غير ممكن

320
00:16:39,320 --> 00:16:42,289
هل حدث شيء ما في (باريس)؟

321
00:16:42,323 --> 00:16:45,292
كريستينا) أخشى أنه لا يمكنني)
الموافقة على تدريبك الميداني

322
00:16:45,326 --> 00:16:47,194
سيدي -
أنا بحاجة إلى أفضل موظفي -

323
00:16:47,228 --> 00:16:50,363
(للإطاحة بعملية (ماريجولد
.... وأنا اتحدث عنك

324
00:17:08,416 --> 00:17:11,354
أعتقد أنه يجب علينا أن نخبرهم بالحقيقة

325
00:17:12,486 --> 00:17:14,888
أظن انهم يعرفون -
شكرًا لك -

326
00:17:14,922 --> 00:17:18,191
ماذا تعني؟

327
00:17:18,226 --> 00:17:21,528
حين أخبرنا (درابيك) لأول مرّة

328
00:17:21,562 --> 00:17:23,964
لم نرد ان نصدّق الأمر

329
00:17:23,998 --> 00:17:26,900
وإذا لم تصدّق الأمر
فهناك أمل

330
00:17:26,934 --> 00:17:29,569
... وإذا كان لديك أمل

331
00:17:29,604 --> 00:17:32,372
ستجدُ طريقةً للنجاة

332
00:17:32,406 --> 00:17:34,841
هنا

333
00:17:45,553 --> 00:17:47,387
شكرًا لك

334
00:18:00,134 --> 00:18:03,036
(فرانز) -
نعم -

335
00:18:03,070 --> 00:18:05,038
قلّ لي ماذا يجري؟

336
00:18:05,072 --> 00:18:07,040
قطار الشحن في الجنوب

337
00:18:07,074 --> 00:18:09,075
(سيعبر طريقنا إلى الأمام في (بوماس

338
00:18:09,110 --> 00:18:10,677
سنصل بالضبط قبل
أن يتوقفوا للتحميل

339
00:18:10,711 --> 00:18:12,712
وسأتاكد من إخراجهم من القطار في الوقت المناسب

340
00:18:12,747 --> 00:18:15,548
وماذا سيحدث بعد ذلك؟ -
لقد تمّ الاهتمام بالأمر -

341
00:18:15,583 --> 00:18:18,169
أودّ ان أعرف

342
00:18:18,786 --> 00:18:20,887
لقد اعددت شاحنة من أجلهم في المحطة

343
00:18:20,921 --> 00:18:22,922
.... سنتركهم في الغابة قبل أن

344
00:18:26,394 --> 00:18:28,361
هل هؤلاء قومك؟

345
00:18:28,396 --> 00:18:31,364
لا -
اذهبي، اذهبي -

346
00:18:54,588 --> 00:18:56,523
هاهو -
هل هذا هو المخيم؟ -

347
00:18:56,557 --> 00:18:58,458
هل هذا هو المخيم؟
لا أعرف ؟ -

348
00:19:00,015 --> 00:19:01,728
(أظنّ انني ارى (فابر

349
00:19:01,762 --> 00:19:04,130
الحمدلله -
أحتاج الى ماء -

350
00:19:04,165 --> 00:19:06,066
نحتاج للحصول على بعض الطعام والماء

351
00:19:12,506 --> 00:19:14,607
هيّا بنا

352
00:19:19,046 --> 00:19:22,079
جاهز

353
00:19:24,852 --> 00:19:27,020
كنت اعلم ذلك

354
00:19:27,054 --> 00:19:29,022
إنه ليس هنا

355
00:19:29,056 --> 00:19:31,091
النساء والأطفال، اخرجو من القطار

356
00:19:31,125 --> 00:19:32,859
الآن، وبسرعة أو سيتّم إطلاق النار عليكم

357
00:19:32,893 --> 00:19:35,795
لن أكرر ما قلت مرةً اخرى، هيّا بنا، تحركوا

358
00:19:35,830 --> 00:19:38,264
تعال هنا

359
00:19:38,299 --> 00:19:41,768
النساء والأطفال، هيّا -
هيّا -

360
00:19:41,802 --> 00:19:44,571
هيّا، لنذهب
انتبه لبندقيتك -

361
00:19:46,507 --> 00:19:48,808
! النساء والأطفال -
! ابق في الخلف  -

362
00:19:48,843 --> 00:19:51,978
لا ، ليس أنت -
أسرع -

363
00:19:52,012 --> 00:19:54,681
هيا -
تحرك -

364
00:19:56,350 --> 00:19:59,886
! تعال إلى هنا ! هيا -
النساء والأطفال ! الآن ! الآن -

365
00:19:59,920 --> 00:20:03,022
لنذهب  ، لن أتركك ، أعدُك

366
00:20:08,696 --> 00:20:10,463
! هيا

367
00:20:10,498 --> 00:20:12,665
بعد الأفراج

368
00:20:12,700 --> 00:20:14,667
! لا يمكنك فعل هذا

369
00:20:14,702 --> 00:20:18,004
أهذا جميعهم ؟ -
هذا هم -

370
00:20:18,038 --> 00:20:20,974
الرجال فقط هنا -
لا ، لن نفترق -

371
00:20:21,008 --> 00:20:22,976
اما ان تبقى هنا او أذهب معها

372
00:20:23,010 --> 00:20:24,911
! لنذهب -
! لا تلمسها -

373
00:20:24,945 --> 00:20:27,881
! دعها تذهب ، لا

374
00:20:31,051 --> 00:20:34,521
اخرجها من القطار -
لا تقترب -

375
00:20:34,555 --> 00:20:37,557
! ابتعد عن طريقى -
!ماذا فعلت ؟ -

376
00:20:39,593 --> 00:20:42,362
خذها

377
00:20:42,396 --> 00:20:46,266
لنذهب ! على القطار هيا ، اذهبوا
القطار يتحرك ، اذهب ، الآن

378
00:20:46,300 --> 00:20:48,234
هدوء ، أفعل كما اقول

379
00:20:48,269 --> 00:20:50,737
اسرع -
اصعد -

380
00:20:50,771 --> 00:20:53,206
بسرعة ، أذهب

381
00:20:53,240 --> 00:20:55,375
تحرك -
تحرك -

382
00:20:55,409 --> 00:20:58,044
كم عدد الرجال فى هذه العربة ؟

383
00:20:58,078 --> 00:21:00,847
سيدى 26 -
الآن 47 -

384
00:21:00,881 --> 00:21:04,918
إذا لم يكونو 47 بالظبط حين وصولهم إلى المعسكر

385
00:21:04,952 --> 00:21:06,986
! كل شخص فى هذه العربة سيردى بالرصاص

386
00:21:07,021 --> 00:21:08,988
أهذا واضح ؟

387
00:21:14,028 --> 00:21:16,863
! لنذهب -
! اغلقها -

388
00:21:24,100 --> 00:21:26,902
ماذا يحدث ؟  -
! احتموا ! اغلقى الستائر -

389
00:21:29,439 --> 00:21:32,441
الوضع ؟ -
مقاتلين مسلحين ، انهم يسرقون الركاب -

390
00:21:32,475 --> 00:21:34,376
ويعدمون الرجال فى الزى العسكرى -
المقاومة البولندية -

391
00:21:34,410 --> 00:21:37,179
سنتمركز هنا -
دعنى اسُاعد -

392
00:21:37,213 --> 00:21:39,948
انتم الاثنان غطوا هذا الاتجاه

393
00:21:53,062 --> 00:21:54,696
أنها وظيفتى ان أتاكد

394
00:21:54,730 --> 00:21:56,898
ان نُحسن التصرف فى رحلتنا إلى معسكر العمل

395
00:21:56,933 --> 00:21:59,434
نحن نعرف تماماً إلى اين نحن ذاهبون ونعرف من أنت

396
00:21:59,469 --> 00:22:02,404
الجميع ، أهدئو -
لقد شاهدت لتوى زوجتى -

397
00:22:02,438 --> 00:22:04,806
!يُطلق عليها النار فى الرأس، وتطلب مِنى أن أهدأ ؟

398
00:22:04,841 --> 00:22:08,143
نَحن سُجناء هنا -
ولكن واحد منّا -

399
00:22:08,177 --> 00:22:09,890
يعمل مع النازيين -
أنت قلت -

400
00:22:10,019 --> 00:22:13,111
انك تعلم اين نحن ذاهبون ؟ -
إلى المعسكر ، لا اعلم أىٍ واحد -

401
00:22:13,292 --> 00:22:16,985
لكنها معسكرات عمل ، أليس كذلك ؟
ليس كلها -

402
00:22:17,019 --> 00:22:18,420
أسمعت هذا ؟ -
نعم -

403
00:22:18,574 --> 00:22:20,889
الناس الذين يُرسلون إلى المعسكرات ، لا احد يسمع

404
00:22:20,924 --> 00:22:23,492
منهم مرة آخرى -
أهذا صحيح ؟ -

405
00:22:23,526 --> 00:22:26,428
! لا اعلم اى شئ

406
00:22:26,463 --> 00:22:29,164
! تمهل ، تمهل -
! اذا تعرف شيئاً  ، قم بإخبارنا

407
00:22:29,199 --> 00:22:31,667
! نعم ، اخبرنا -
نحتاج للمعرفة -

408
00:22:31,701 --> 00:22:34,169
! دعه يذهب -
سأفعل بمجرد أن يخبرنا -

409
00:22:34,204 --> 00:22:37,573
كل شئ يعرفه -
اعلم إلى اين نَحن مُتجهون -

410
00:22:37,607 --> 00:22:40,676
نحن متجهون إلى معسكر إعتقال

411
00:22:40,710 --> 00:22:43,099
(خارج (وراسو

412
00:22:44,414 --> 00:22:46,582
أنه معسكر إبادة

413
00:22:59,384 --> 00:23:01,256
نفذت مني الذخيرة

414
00:23:02,210 --> 00:23:04,766
ماذا نفعل ؟

415
00:23:04,801 --> 00:23:08,370
(نستسلم او نموت ، انظر إلى (سابين

416
00:23:12,723 --> 00:23:15,277
! نستسلم

417
00:23:15,311 --> 00:23:17,880
! نحن نستسلم ! نحن نستسلم -
! نحن نستسلم -

418
00:23:17,914 --> 00:23:20,349
! نحن نستسلم -
انهضو جميعكم -

419
00:23:22,418 --> 00:23:25,521
(سابين)

420
00:23:31,528 --> 00:23:35,731
! هل أنت اصم ؟ استسلمنا -
صبراً ، إيها الخنزير -

421
00:23:35,765 --> 00:23:38,374
أنت التالى -
تمهل -

422
00:23:40,370 --> 00:23:43,005
أنه محق ، لقد استسلموا

423
00:23:43,039 --> 00:23:47,276
اقل ما يمكنا فعله مجاملتهم بإعدامهم واقفين

424
00:23:53,283 --> 00:23:55,450
(لابد أننا نفعل شئ صحيح إذا يُرسل (ادولف

425
00:23:55,485 --> 00:23:57,452
عقيد ليتعامل معنا

426
00:23:57,487 --> 00:23:59,488
ما أسمك ؟

427
00:24:01,858 --> 00:24:05,294
(حسناً ، سأُنَاديك (فريتز

428
00:24:05,328 --> 00:24:07,396
(اليك الأمر (فريتز

429
00:24:09,199 --> 00:24:12,634
(بولندا) ليست (فرنسا)

430
00:24:12,669 --> 00:24:15,337
لم نستسلم بعد احتلالكم لنا

431
00:24:15,371 --> 00:24:17,940
لأن بصراحة

432
00:24:17,974 --> 00:24:21,076
نَحنٌ نُفضلٌ القتال حتى يموت آخر شخص منٌا

433
00:24:22,571 --> 00:24:25,180
نحن نعلم ان هذا القطار يحمل شحنة اسلحة

434
00:24:25,215 --> 00:24:28,395
ونريد حقاً ان نأخذها معنا

435
00:24:29,425 --> 00:24:31,853
اين الاسلحة ؟

436
00:24:39,037 --> 00:24:41,263
الصمت

437
00:24:41,297 --> 00:24:44,666
(ليس بصديقك فى الوقت الحالى العقيد (فريتز

438
00:24:51,923 --> 00:24:53,520
نحن لا نعلم عما تتحدث

439
00:24:53,675 --> 00:24:55,092
(لدينا صديق فى (باريس

440
00:24:55,245 --> 00:24:57,346
بافل داربك) هرب من واحد من المعسكرات)

441
00:24:57,380 --> 00:25:00,782
إذا اراد الألمان قتلنا لماذا لم يقتلونا فى (باريس) ؟

442
00:25:00,817 --> 00:25:03,018
لماذا يجعلونا نسافر كل هذا الطريق ؟
الامر غير منطقى

443
00:25:03,052 --> 00:25:05,020
هل اىٍ شئ يفعله الألمان منطقى ؟

444
00:25:05,054 --> 00:25:06,989
يجب ان نهرب -
ولكن ماذا إذا كان مخطئ ؟ -

445
00:25:07,023 --> 00:25:09,024
ماذا إذا كنا ذاهبين إلى معسكر عمل ؟

446
00:25:09,058 --> 00:25:10,966
هل تعتقد ان ذلك ستكون اىٍ نوع من الحياة ؟

447
00:25:11,095 --> 00:25:12,332
ربما لا

448
00:25:12,462 --> 00:25:16,098
سأفعل أى شئ بمقدرتى لابقاء ابنى حياً

449
00:25:19,902 --> 00:25:21,660
نعم

450
00:25:22,149 --> 00:25:25,937
اذا هربنا ، يجب ان يكون كلنا
لا يمكننا ان نتسبب بقتل الآخرين

451
00:25:28,875 --> 00:25:32,247
لماذا تثق به ؟

452
00:25:32,282 --> 00:25:34,616
و أىٍ خَيار لدينا ؟

453
00:25:36,531 --> 00:25:38,927
ما الامر ؟

454
00:25:40,323 --> 00:25:43,058
أنت تعلم شئ ، أليس كذلك ؟

455
00:25:47,431 --> 00:25:49,898
أيمكنك مساعدتنا ؟

456
00:25:52,435 --> 00:25:54,436
أيهما زوجتك ؟

457
00:26:00,810 --> 00:26:03,148
أنا زوجته ؟ -
حقاً ؟ -

458
00:26:04,714 --> 00:26:07,149
..... الآن أخبرينى

459
00:26:07,183 --> 00:26:09,284
(هيلينا) -
(هيلينا) -

460
00:26:09,319 --> 00:26:12,354
هل أنت عرافة ؟

461
00:26:12,388 --> 00:26:14,823
أسال لإنى آرى إنكِ بالفعل ترتدين

462
00:26:14,857 --> 00:26:17,959
خاتمك فى يدك الارملة ؟

463
00:26:17,994 --> 00:26:20,629
او انّ هذا ما تتَمنيٍه ؟

464
00:26:32,011 --> 00:26:34,124
جميل جداً

465
00:26:35,645 --> 00:26:38,013
اهذه زوجتك ؟

466
00:26:38,047 --> 00:26:40,882
اهذه  زوجتك ؟

467
00:26:43,529 --> 00:26:45,487
! لااااا

468
00:26:50,326 --> 00:26:53,662
! كل ما كان عليك فعله هو قول نعم

469
00:26:53,696 --> 00:26:56,431
أمتسعد لخوض حديث عن الأسلحة (فريتز) ؟

470
00:26:56,466 --> 00:26:59,000
نعم

471
00:26:59,035 --> 00:27:01,036
جيد

472
00:27:01,070 --> 00:27:03,472
انه الذهاب امر خطر

473
00:27:06,142 --> 00:27:10,045
اقوم بهذا من آجل عائلتى

474
00:27:10,079 --> 00:27:12,280
انه السبب الوحيد لمساعدتى للألمان

475
00:27:12,315 --> 00:27:15,450
أتفهم ، سيتفهمون أيضاً

476
00:27:15,485 --> 00:27:18,520
لا يهم -
بالطبع يهم -

477
00:27:18,554 --> 00:27:20,822
أنت لا تفهم

478
00:27:20,857 --> 00:27:22,891
كل شخص هنا

479
00:27:22,925 --> 00:27:25,640
أننا ميتون بالفعل

480
00:27:27,597 --> 00:27:29,765
صحيح

481
00:27:29,799 --> 00:27:31,933
أننا ميتون بالفعل

482
00:27:31,968 --> 00:27:33,729
ولكن إذا لم نفعل شيئاً

483
00:27:34,370 --> 00:27:37,305
لإن إذا قاتلنا ، فهنالك أمل

484
00:27:37,340 --> 00:27:40,876
هناك أمل لكل شخص هنا ، وأنت منهم

485
00:27:49,886 --> 00:27:52,437
أتركها لحالها ، سأخبرك كل شئ

486
00:27:52,772 --> 00:27:54,890
حسناً

487
00:27:54,924 --> 00:27:57,426
الأسلحة ليست على هذا القطار

488
00:27:58,957 --> 00:28:00,829
لا تُعجبنى هذة الأجابة

489
00:28:00,863 --> 00:28:03,698
غيرت طريق الشحنة فى اللحظة الأخيرة

490
00:28:03,733 --> 00:28:05,500
الأسلحة وصلت إلى (بروِشكو) على قطار البارحة

491
00:28:05,535 --> 00:28:07,936
أنه يكذب -
لا -

492
00:28:07,970 --> 00:28:10,705
لقد اشرفت على نقل الشحنة بنفسى

493
00:28:10,740 --> 00:28:12,741
أهذا صحيح ؟

494
00:28:12,775 --> 00:28:15,877
(حسناً ، كنت لتكون خصم جدير (فريتز

495
00:28:15,912 --> 00:28:18,079
.... اخشى ان ليس هناك وقت لكلمات اخيره ، لذلك

496
00:28:18,114 --> 00:28:20,282
! من فضلك لا تقتلنا ! توقف -
اخرسي -

497
00:28:20,316 --> 00:28:22,717
ارجوك ، أنك ترتكب خطأً

498
00:28:22,752 --> 00:28:24,920
ابتعدى عن الطريق

499
00:28:24,954 --> 00:28:26,922
انه يساوى اكثر كـ سجين

500
00:28:26,956 --> 00:28:29,024
من جثة

501
00:28:38,000 --> 00:28:39,268
أقتله

502
00:28:39,423 --> 00:28:42,037
ارسل رساله ، ارسل رسالة

503
00:28:42,071 --> 00:28:44,782
بديله سيكون خائف من دخول

504
00:28:44,911 --> 00:28:46,976
الاراضى البولندية مرة اخرى -
هذه المرأة -

505
00:28:47,010 --> 00:28:49,144
لديها وجه نظر -
أنها مُحقة -

506
00:28:49,179 --> 00:28:51,513
اترك النساء هنا ، خذنى كسجين

507
00:28:51,548 --> 00:28:52,513
سنأخذكم كلكم كسجناء

508
00:28:52,616 --> 00:28:54,729
إذا فعلت سأقوم حتى تضطر إلى اطلاق النار على

509
00:28:54,884 --> 00:28:57,419
يبدو جيداً بالنسبة لى

510
00:28:57,454 --> 00:29:00,356
استطيع أن اكون ذو قيمة لك

511
00:29:06,696 --> 00:29:09,898
وعدونى ان (شيرا) اختى

512
00:29:09,933 --> 00:29:12,234
سيضعونها فى معسكر عمل

513
00:29:12,268 --> 00:29:15,037
لديها قدم مشوهة ، أتفهم ؟

514
00:29:17,040 --> 00:29:19,459
.....إذا لم اوافق كانو

515
00:29:21,578 --> 00:29:23,897
انهم يستخدموا الغاز

516
00:29:24,490 --> 00:29:27,850
المعسكرات ، الأشاعات التى سمعتها

517
00:29:27,884 --> 00:29:30,652
صحيحة -
ولكن كيف يمكن هذا ؟ -

518
00:29:31,250 --> 00:29:34,089
الجميع

519
00:29:34,124 --> 00:29:36,091
أنهم موتى ؟

520
00:29:38,962 --> 00:29:40,929
انا آسف -
لا -

521
00:29:40,964 --> 00:29:43,516
الحقيقة افضل

522
00:29:44,340 --> 00:29:46,869
أنت محق ، يجب ان نهرب

523
00:29:46,903 --> 00:29:50,372
جميعنا -
لن ننجح كلنا -

524
00:29:50,407 --> 00:29:53,042
أليس من الأفضل ان يحيا بعضنا على ان نموت كلنا ؟

525
00:29:53,076 --> 00:29:54,777
سوف تتذكرني

526
00:29:54,811 --> 00:29:56,939
صحيح ؟

527
00:29:58,381 --> 00:30:00,616
بالطبع سأفعل

528
00:30:00,650 --> 00:30:02,251
و كل شخص هنا ؟

529
00:30:02,968 --> 00:30:04,953
محفورة فى الحجر

530
00:30:04,988 --> 00:30:06,955
كما قلت لك

531
00:30:06,990 --> 00:30:10,192
كل شى اراه او اسمعه

532
00:30:10,226 --> 00:30:12,995
أيمكنك فعلها للجميع ؟

533
00:30:19,602 --> 00:30:21,270
يمكننى

534
00:30:21,304 --> 00:30:22,838
من فضلك ؟

535
00:30:32,269 --> 00:30:36,051
صديقى هنا نوعاً ما

536
00:30:36,086 --> 00:30:38,921
رواى قصص

537
00:30:38,955 --> 00:30:41,223
إذا اخبرته شئ عن نفسك

538
00:30:41,257 --> 00:30:43,358
لن ينساه ابداً

539
00:30:45,395 --> 00:30:47,763
إذا نجى

540
00:30:47,797 --> 00:30:50,766
سيتأكد من ان يتمٌ تذكركم جميعاً

541
00:30:51,491 --> 00:30:53,604
صحيح ، (بنجامين) ؟

542
00:31:07,650 --> 00:31:10,853
أظن ان لدى فكرة كيف سنخرج من هنا

543
00:31:17,660 --> 00:31:19,628
تلك هى الاسماء

544
00:31:19,662 --> 00:31:21,630
لستة مُقاتلين فى حيازة الألمان

545
00:31:21,664 --> 00:31:25,033
.... سنقايض

546
00:31:25,068 --> 00:31:27,369
ما اسمه ؟

547
00:31:27,403 --> 00:31:30,939
(العقيد (فرانز فابر

548
00:31:30,974 --> 00:31:33,275
سنقايض (فريتز) بّهم

549
00:31:33,309 --> 00:31:36,011
الرابعة مساءً بالضبط فى المكان المُحدد على الورقة

550
00:31:36,045 --> 00:31:38,547
..... و لكن -
لن يكون هناك اى مفاوضات -

551
00:31:38,581 --> 00:31:41,316
ان لم يكن السُجناء السته هناك

552
00:31:41,351 --> 00:31:43,919
سنقوم بإعدامه

553
00:31:43,953 --> 00:31:47,089
سأوصل هذه إلى سلطات (بورشيكو) بنفسى

554
00:31:47,123 --> 00:31:48,690
ولد مطيع

555
00:31:55,498 --> 00:31:56,598
! لا

556
00:31:58,168 --> 00:32:00,536
(مرحبا بك فى (بولندا

557
00:32:05,775 --> 00:32:08,644
(ليون هيرش)

558
00:32:08,678 --> 00:32:10,679
(قابلت زوجتى (كلارا

559
00:32:10,713 --> 00:32:13,182
(عندما كنا نعمل كلانا فى (تولوز

560
00:32:13,216 --> 00:32:15,184
قبل الحرب

561
00:32:15,218 --> 00:32:18,754
حتى لو كان باستطاعتنا القفز
فالقطار يسير بسرعة كبيرة

562
00:32:18,788 --> 00:32:21,823
عندما ركبنا لاحظت العربة التى خلفنا

563
00:32:21,858 --> 00:32:24,359
كان يتم تحميلها ببراميل نفط -
نفط -

564
00:32:24,394 --> 00:32:27,896
.... لو تمكنا من اشعال حريق

565
00:32:27,931 --> 00:32:30,465
سيتوجب عليهم التوقف

566
00:32:30,500 --> 00:32:33,368
وأطفاءها ، وإلا سيخاطرون بتفجير القطار

567
00:32:33,403 --> 00:32:35,837
ستوجب على الألمان فتح الابواب

568
00:32:35,872 --> 00:32:37,906
ماذا عن الآخرين ؟

569
00:32:37,941 --> 00:32:40,709
اىٍ آخرين ؟ -
فى العربات الآخرى -

570
00:32:40,743 --> 00:32:43,078
ألن نساعدهم على الهروب ؟

571
00:32:43,112 --> 00:32:45,547
لديه وجه نظر -
ولكن سيكون الامر خطير -

572
00:32:45,582 --> 00:32:47,849
فتح العربات الآخرى
كل عربة عليها حارس

573
00:32:47,884 --> 00:32:50,619
الا يجب ان نحاول على الأقل محاولة تحريرهم ؟

574
00:32:51,545 --> 00:32:52,621
سأقوم بها

575
00:32:52,655 --> 00:32:54,523
سأفتح العربات الآخرى

576
00:32:54,557 --> 00:32:56,858
وعندما يفتح الحارس الباب ، سأتعامل معه

577
00:32:56,893 --> 00:32:59,094
انتم جميعاً اهربوا إلى الغابة

578
00:32:59,128 --> 00:33:01,029
وانا سأذهب على طوال القضبان

579
00:33:01,064 --> 00:33:03,398
و احاول تحرير اكبر عدد ممكن
من الآخرين على قدر استطاعتى

580
00:33:06,236 --> 00:33:08,837
لنبدأ أذنٌ

581
00:33:10,840 --> 00:33:13,041
(اسمى (تشارلز ستين

582
00:33:13,076 --> 00:33:15,043
ادرس الأحياء

583
00:33:15,078 --> 00:33:17,212
(في جامعة (السوربون

584
00:33:17,247 --> 00:33:20,582
(اسمي (جورج ماندلبو
أنا طبيب أسنان

585
00:33:20,617 --> 00:33:23,719
(لدى أخ توأم (لويس
لكننى لم اراه

586
00:33:23,753 --> 00:33:26,154
منذ الجمع -
(اسمى (جوناثان كولارد -

587
00:33:26,189 --> 00:33:28,590
(زوجتى وانا افتتحنا لتونا مقهى فى (الماريز

588
00:33:28,625 --> 00:33:30,592
اقوم بتعليم ابنى كل ما اعرفه

589
00:33:30,627 --> 00:33:33,629
كسباك ، حتى بعد انتهاء الحرب يأخذ مكانى

590
00:33:33,663 --> 00:33:36,798
فى العمل ويساعد فى اعادة البناء -
انا طبال ، الجاز عموماً -

591
00:33:36,833 --> 00:33:40,102
(لدى ابن عم فى امريكا يعزف مع (نات كينج كول

592
00:33:40,136 --> 00:33:41,436
وقال انه يستطيع ان يحصل لى

593
00:33:41,471 --> 00:33:43,772
على حفلة معه -
لمده 15 سنه كنت ضابط شرطة -

594
00:33:43,806 --> 00:33:47,342
اخبرتهم انى لم اذهب قط إلى المعبد
ولكن ارادوا حينها ان

595
00:33:47,377 --> 00:33:49,511
يجعلوا مني عبرة -
فى الايام القليلة الماضية كنت فى الخارج -

596
00:33:49,545 --> 00:33:52,314
احاول بيع الأشياء القليلة التى تبقت لنا

597
00:33:52,348 --> 00:33:54,449
عندما عدت ، كانوا قد قاموا بأخذ زوجتى

598
00:33:54,484 --> 00:33:57,352
لم يتسنى لى توديعها

599
00:34:05,128 --> 00:34:06,928
! حريق ! القطار يحترق

600
00:34:06,963 --> 00:34:09,765
! اوقف القطار ! من فضلك -
نحن نحترق -

601
00:34:12,535 --> 00:34:14,936
! اوقف القطار -
! افتح الأبواب -

602
00:34:18,174 --> 00:34:20,242
! حريق

603
00:34:20,276 --> 00:34:22,277
! اوقف القطار

604
00:34:36,726 --> 00:34:39,528
(اريك مليناركزاك)

605
00:34:39,562 --> 00:34:42,664
(كنت خباز فى قرية صغيرة خارج (فروتزولف

606
00:34:42,699 --> 00:34:44,666
ولكن اختى الصغيرة ، لا أعلم

607
00:34:44,701 --> 00:34:47,703
إلى اين اخذوها -
انا (يستسات ليبرمن) ، 33 سنه -

608
00:34:47,737 --> 00:34:49,805
(طباخ من (تاليس

609
00:34:49,839 --> 00:34:52,040
(اقطن هناك مع زوجتى (ليلا

610
00:34:52,075 --> 00:34:55,243
(وابنتنا (مايا -
(كارل بيركوفيتش) -

611
00:34:55,278 --> 00:34:56,595
(هذا آبى (ساميول

612
00:34:56,776 --> 00:34:59,681
كلانا خياطون ، انتقلنا من (باريس) الشهر الفائت

613
00:34:59,716 --> 00:35:02,651
كل شخص من عائلتى غادروا فور وصول النازيين

614
00:35:02,685 --> 00:35:04,986
ولكن ابى كان عليلًا بشدة ليسافر ، لذا

615
00:35:05,021 --> 00:35:08,290
.....بقيت حتى اعتنى به -
انفصلت عن عائلتى -

616
00:35:08,324 --> 00:35:10,726
فى (فيل دى ايف) ، اسم زوجتى

617
00:35:10,760 --> 00:35:14,196
(مريم) ، و ابنتنا (كاثرين)

618
00:35:14,230 --> 00:35:17,366
اخر مرة رايتها كان لديها شريط وردى فى شعرها

619
00:35:17,400 --> 00:35:20,102
ادَخرتُ ستّة اشهر لأحصل

620
00:35:20,136 --> 00:35:22,104
على تذكرة إلى سويسرا ، ولكن قالوا

621
00:35:22,138 --> 00:35:24,673
ان الحدود مُغلقة

622
00:35:24,707 --> 00:35:29,911
(اسمى (هنرى مايرسون
(ولدت وتريبت فى (باريس

623
00:35:29,946 --> 00:35:31,947
زوجتى (جريت) توفت بمجرد

624
00:35:31,981 --> 00:35:35,851
(ولاده ابننا ، امتلكتُ محلًا صغيرًا للكتب فى (ماريز

625
00:35:35,885 --> 00:35:39,454
(لم يكن بالكثير ، ولكنه كان كافى لى و لـ (بنجامين

626
00:35:39,489 --> 00:35:42,624
كثيراً ما كنت أتساءل ماذا سيصبح (بنجامين) فى حياته

627
00:35:42,658 --> 00:35:45,961
تمنيت دائماً ان يأخذ مكانى فى المتجر

628
00:35:45,995 --> 00:35:48,964
وربما سينشيء متجره الخاص -
! انهم يهربون -

629
00:35:48,998 --> 00:35:52,634
الآن ، هدفى الوحيد التأكد من قدوم
ذلك اليوم الذى سيكون لديه هذا الخيار

630
00:36:11,821 --> 00:36:14,289
! الفريد) ! اهرب)

631
00:36:14,323 --> 00:36:16,258
! الفريد) ! اهرب)

632
00:36:16,292 --> 00:36:19,428
! هيا ! اهرب

633
00:36:19,462 --> 00:36:21,430
احضر بعض المياه ! حريق

634
00:36:21,464 --> 00:36:23,632
! فى العربة الرابعة ! هيا

635
00:36:23,666 --> 00:36:25,634
لا تدعهم يذهبوا

636
00:36:58,919 --> 00:37:00,837
هارى) ؟)

637
00:37:01,250 --> 00:37:03,089
! (هارى)

638
00:37:07,125 --> 00:37:08,628
! اذهب ! اذهب

639
00:37:08,662 --> 00:37:10,363
! انهم يهربون

640
00:37:12,533 --> 00:37:14,133
! هيا

641
00:37:14,168 --> 00:37:16,469
! توقف الآن ! يدك فى الهواء

642
00:37:24,345 --> 00:37:27,413
ساعدنى

643
00:37:27,448 --> 00:37:29,916
لنذهب -
! لنذهب -

644
00:37:30,342 --> 00:37:32,274
! هيا

645
00:37:40,461 --> 00:37:43,378
سنصل إلى (بروشكو) خلال دقائق

646
00:37:45,027 --> 00:37:46,883
شكراً لك

647
00:37:54,999 --> 00:37:57,844
! لا تلمسينى -
.....آنا اسفة ، انا -

648
00:37:57,878 --> 00:38:01,314
كيف امكنك ؟
(بالبداية تتظاهرين أنك زوجة (فرانز

649
00:38:01,348 --> 00:38:03,316
ثم تقومين بعرضه إلى المقاومة ؟

650
00:38:03,350 --> 00:38:05,952
....انا فقط كنت احاول -
!ما الخطب بكِ ؟ -

651
00:38:05,986 --> 00:38:07,887
لديك جراءه حقاً

652
00:38:09,561 --> 00:38:11,958
فرانز) كان على وشك ان يطلق النار عليه)

653
00:38:11,992 --> 00:38:13,761
فى الرأس

654
00:38:13,993 --> 00:38:16,696
هيلينا) لم تنقذ حياته وحسب)
ولكن من المحتمل

655
00:38:16,730 --> 00:38:18,831
انقذت حياتنا ايضاً

656
00:38:19,637 --> 00:38:21,467
يمكنك ان تكونى غاضبة مما حدث

657
00:38:21,502 --> 00:38:24,584
ولكن لا تلومى الشخص الوحيد الذى يجب ان تشكريه

658
00:38:30,201 --> 00:38:32,712
....ليس هنالك داعى -
نعم ، هناك داعى -

659
00:38:32,746 --> 00:38:34,847
انها المانية ، نحن فى حرب

660
00:38:34,882 --> 00:38:36,983
الامر ليس شخصى

661
00:38:37,983 --> 00:38:40,353
انه يبدو كذلك لها

662
00:38:40,387 --> 00:38:44,223
ايمكننى ... سؤالك سؤال ؟

663
00:38:44,258 --> 00:38:46,225
بالطبع

664
00:38:46,260 --> 00:38:49,028
هل كل النساء العاملات فى (بولندا) تحملن سلاحاً ؟

665
00:38:49,063 --> 00:38:52,165
بعضنا فقط

666
00:38:52,199 --> 00:38:55,568
قمت بأخبارك اننا نوعاً ما من الرواد

667
00:38:55,602 --> 00:38:58,838
بولندا) هى الجبهه ، وكما رآينا)

668
00:38:58,872 --> 00:39:00,840
هناك مخاطر

669
00:39:00,874 --> 00:39:04,544
لابد ان الامر يتطلب نوع خاص من النساء

670
00:39:04,578 --> 00:39:06,779
لتولى كل هذا -
نعم -

671
00:39:06,814 --> 00:39:08,781
و بالحكم على الطريقة التى توليت بها امر نفسك

672
00:39:08,816 --> 00:39:11,250
مع هؤلاء الحيوانات ، ستكونين ملائمة

673
00:39:11,285 --> 00:39:13,786
شكراً لك -
(محطة (بروشكو -

674
00:39:13,821 --> 00:39:16,622
(نصل إلى (بروشكو) ! محطة (بروشكو

675
00:39:16,657 --> 00:39:18,925
فى الحقيقة ، انا اعرض عليك وظيفة

676
00:39:18,959 --> 00:39:21,494
وظيفة ؟

677
00:39:21,528 --> 00:39:24,397
هناك نقص فى العاملين ، وشخص

678
00:39:24,431 --> 00:39:26,499
بشجاعتك ، حسناً

679
00:39:26,533 --> 00:39:28,935
يساوى وزنه ذهبً هنا

680
00:39:28,969 --> 00:39:31,237
اريد منك ان تكونى مساعدتى

681
00:39:31,271 --> 00:39:33,172
فى العرق و إعادة التوطين

682
00:39:33,207 --> 00:39:35,208
والبدء فى الحال

683
00:39:35,242 --> 00:39:37,310
.....حسناً ، انا

684
00:39:37,344 --> 00:39:40,746
اشعر بالإطراء ، ولكن أيمكننى التفكير بالموضوع ؟

685
00:39:40,781 --> 00:39:44,283
لن تضطرى لذلك
سأخذك إلى فندق

686
00:39:44,318 --> 00:39:46,719
نستخدمه ، ويمكنك البدء فى المكتب

687
00:39:46,753 --> 00:39:49,355
التاسعة صباحاً بالضبط

688
00:40:22,122 --> 00:40:25,439
سنأخذكم إلى معسكرنا

689
00:40:34,303 --> 00:40:36,169
هيا

690
00:40:36,203 --> 00:40:38,204
يجب ان نذهب

691
00:40:54,521 --> 00:40:56,856
! اللعنة

692
00:41:08,902 --> 00:41:10,636
مازال لا يوجد خبر من (هارى) ؟

693
00:41:10,671 --> 00:41:12,638
لا ، سيدى

694
00:41:12,673 --> 00:41:15,587
لن استطيع النوم ، حتى أعلم أنهم بأمان

695
00:41:18,111 --> 00:41:20,146
انه خطأى إنهم كانوا على متن ذلك القطار

696
00:41:20,180 --> 00:41:22,582
سيدى ؟ -
فورمر) كان من المفروض) -

697
00:41:22,616 --> 00:41:24,784
ان يهتم بالأمر ، ولكن حينها اخبرته بما حدث

698
00:41:25,997 --> 00:41:27,453
لماذا ؟

699
00:41:28,706 --> 00:41:31,077
لم استطع الكذب

700
00:41:31,625 --> 00:41:33,893
لو كان (وليام) ، لكنت اريد ان اعرف

701
00:41:33,927 --> 00:41:35,861
أنا وضعت هذا الفريق

702
00:41:35,896 --> 00:41:37,863
....فى خطر ، لأنى كنت -
أنانى -

703
00:41:40,234 --> 00:41:42,468
لست متأكد ماذا سأفعل بدونك

704
00:41:42,502 --> 00:41:45,037
كريتسينا) ، أنا أعتمد عليك ، اثق بحكمك)

705
00:41:45,072 --> 00:41:48,074
ولكن بإبقائك هنا ، اقوم بحرمان الحرب من مجهود عميل

706
00:41:48,108 --> 00:41:51,410
بـ المهارات والشجاعة اللازمة للفوز

707
00:41:51,445 --> 00:41:54,213
فريق العمليات الذى سيخرج تالياً ، انتِ معهم

708
00:41:54,248 --> 00:41:56,549
لن أخذلك

709
00:41:56,583 --> 00:41:58,651
أعلم

710
00:42:19,172 --> 00:42:21,140
سمعت طلقات نيران

711
00:42:21,174 --> 00:42:23,142
عربة قطار من السجناء المتجهة إلى المعسكر

712
00:42:23,176 --> 00:42:25,411
قاموا بالهروب و الجري

713
00:42:25,445 --> 00:42:28,547
هؤلاء بعض من النجاه

714
00:42:28,582 --> 00:42:30,783
وأنت ؟ -
خسرنا ثلاثة رجال -

715
00:42:30,817 --> 00:42:33,634
ولكن حصلنا على جائزة

716
00:42:34,021 --> 00:42:35,755
ضابط ؟ -
أفضل -

717
00:42:37,924 --> 00:42:40,493
عقيد

718
00:42:47,211 --> 00:43:56,344
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#0089dd> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

