1
00:00:00,172 --> 00:00:01,939
(في الحلقات السابقة من (اكس كومبني

2
00:00:02,072 --> 00:00:04,683
معذرةً ، هل أعرفك؟ -
أعتقد أنكِ تعرفيني الآن -

3
00:00:04,947 --> 00:00:06,979
(هايدي ادلر) -
(هيلينا باور) -

4
00:00:07,150 --> 00:00:09,604
(أنا صديقة (لآل فابر
سررت بلقائك

5
00:00:09,723 --> 00:00:13,416
اورورا) مشاعره نحوك)
تعرضكم جميعًا للخطر

6
00:00:13,450 --> 00:00:16,185
انهي الأمر -
تلكَ القبلة، كانت غلطة -

7
00:00:16,219 --> 00:00:19,197
هل هذا كلام (سنكلير) ؟ -
لا ، صدّقني -

8
00:00:19,355 --> 00:00:22,124
أنا أشرف على مشروعٍ
خاص في (بولندا) ، وأحتاج

9
00:00:22,159 --> 00:00:25,160
إلى رجل ذو مهارة استثنائية لتهدئة المنطقة

10
00:00:25,252 --> 00:00:28,261
لقد تمّت الموافقة على نقلك بالفعل

11
00:00:28,445 --> 00:00:31,367
اذا تّم تعيين (فابر) بجانب حماه ، هذا سيضعه

12
00:00:31,401 --> 00:00:33,302
في موقف افضل ليعلم
مواقع مصافي التكرير

13
00:00:33,336 --> 00:00:35,071
لهذا سنذهب إلى هناك أيضاً

14
00:00:35,105 --> 00:00:37,239
سأتواصل مع صديقي القديم في وزارة النقل

15
00:00:37,274 --> 00:00:39,742
هل (كلاوس) بخير؟

16
00:00:39,776 --> 00:00:43,446
(ارنيست)
ابنك مات خلال أداء واجبه

17
00:00:43,480 --> 00:00:45,525
وانت تأتي إلى هنا طالبًا مني خدمات؟

18
00:00:45,591 --> 00:00:47,801
ما نوع الشخص الذى يفعل هذا ؟

19
00:00:47,900 --> 00:00:49,351
كيف جرت الأمور مع وسيلة اتصالك؟

20
00:00:49,386 --> 00:00:51,087
علينا أن نجدَ طريقةً أخرى

21
00:00:51,446 --> 00:00:53,771
قد تكون (بولندا) بداية جديدة

22
00:00:53,903 --> 00:00:56,492
و نبتعد عنهم -
التزاماتنا تجاه بعضنا -

23
00:00:56,526 --> 00:00:58,961
البعض انتهت الآن -
ليس بالضرورة -

24
00:00:58,995 --> 00:01:01,130
هل أخبرت والدي عن الجواسيس"

25
00:01:01,164 --> 00:01:04,166
" الذين يتظاهرون بأنهم اصدقائي؟ ليس بعد

26
00:01:04,201 --> 00:01:06,035
(أنت ستساعدنا في (بولندا

27
00:01:07,786 --> 00:01:10,689
<font size="28"><font color="#ff0000"> المعسكر أكس
<font size="28"><font color="#00ff40">  الموسم الثالث ، الحلقة الرابعة
<font size="28"><font color="#ffff00"> بعنوان : وعود

28
00:01:10,853 --> 00:01:13,970
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#0089dd> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

29
00:01:14,547 --> 00:01:16,068
سابين)؟)

30
00:01:17,436 --> 00:01:19,115
سابين)؟)

31
00:01:23,126 --> 00:01:24,907
صباح الخير -
أينَ كنت؟ -

32
00:01:24,989 --> 00:01:27,223
كنت آمل أن أعود
قبلَ أن تستيقظ

33
00:01:31,635 --> 00:01:32,561
فكرّت بأنه يمكننا الإستمتاع

34
00:01:32,596 --> 00:01:35,194
(بكرواسان السيّدة (لي جوانس
في يومنا الأخير

35
00:01:35,379 --> 00:01:38,472
صنع بالزيدة ، والله وحده يعلم كيف ذلك

36
00:01:40,604 --> 00:01:44,673
حسنًا، سأذهب لأحضر

37
00:01:44,708 --> 00:01:47,476
الأطباق

38
00:01:48,325 --> 00:01:50,634
من يحتاج إلى صحون؟

39
00:01:54,282 --> 00:01:57,756
لو أنّ والدي استطاع رؤيتنا الآن

40
00:02:04,971 --> 00:02:08,455
ماذا؟ -
علي أن أخبرك بشيء -

41
00:02:09,699 --> 00:02:12,000
حسنًا

42
00:02:12,248 --> 00:02:15,404
جواسيس الحلفاء
(هم أيضًا سيسافرون إلى (بولندا

43
00:02:15,438 --> 00:02:18,779
أورورا) ستنضم إلينا على متن القطار)
(بصفتها (هيلينا باور

44
00:02:19,910 --> 00:02:22,411
لماذا ؟

45
00:02:22,445 --> 00:02:24,847
لقد قلت بنفسك
أنّ هذه فرصةٌ لنا للبدء من جديد

46
00:02:24,881 --> 00:02:26,949
أولئك الناس لم يجلبوا لنا
شيئًا سوى المتاعب

47
00:02:26,983 --> 00:02:29,618
ليسَ بيدي شيء

48
00:02:30,014 --> 00:02:32,254
عد إليهم وقل لهم لا -
(سابين) -

49
00:02:32,289 --> 00:02:34,256
لا يمكنني ذلك -
نعم، يمكنك ذلك -

50
00:02:34,291 --> 00:02:37,359
لا أستطيع، هذا لحمايتك -
كيف يحميني هذا؟ -

51
00:02:40,030 --> 00:02:42,337
لقد سجّلوا محادثة
(لك مع (أورورا

52
00:02:42,626 --> 00:02:44,133
ماذا؟ -
أنت قلت لها أننا نعلم -

53
00:02:44,167 --> 00:02:46,790
بشأنهم ، وأننا سمحنا لهم بدخول منزلنا

54
00:02:47,058 --> 00:02:48,771
يا إلهي -
لهذا وافقت -

55
00:02:48,805 --> 00:02:50,706
على تقديم المساعدة لهم -
الآن بإمكانهم أستخدام -

56
00:02:50,740 --> 00:02:52,708
هذا ضدنا في أي وقت

57
00:02:52,742 --> 00:02:54,743
لإجبارنا على القيام بكلّ مايريدونه

58
00:02:54,778 --> 00:02:57,746
لم يكن لديك طريقة لتعرفي
أنهم سيفعلون ذلك

59
00:02:59,950 --> 00:03:04,220
الآن ، علينا أن نتعاون معهم

60
00:03:10,353 --> 00:03:12,761
هل بإمكاننا أن نثق به؟
لم يكن أبدًا من الذين يمكن توقّع أفعالهم

61
00:03:12,796 --> 00:03:14,797
إنه يستحق المخاطرة
إذا وضع النازيون أيديهم

62
00:03:14,831 --> 00:03:16,765
على هذه الكميّة من النفط ، فقد انتهت الحرب

63
00:03:16,800 --> 00:03:19,101
كيف كان رد الأمريكيين؟ -
باتلر) يريد معلوماتنا الاستخبارتية) -

64
00:03:19,135 --> 00:03:21,103
حول (ماريجولد) في أسرع وقت ممكن -
بالتأكيد يريد ذلك -

65
00:03:21,137 --> 00:03:23,005
ويريد أن يعرف كيف حصلنا
(أعين وآذان في (بولندا

66
00:03:23,039 --> 00:03:24,940
إذن أخبرته أنّ كلّ ماعليه أن يفعل هو أن يقلب

67
00:03:24,975 --> 00:03:26,942
(ضابطًا ذو رتبة عالية في قوات (اس اس -
لا لم أفعل -

68
00:03:26,977 --> 00:03:29,411
(والكولونيل (مايهيو -
إنه يظن أنّ ذلك رائع -

69
00:03:29,446 --> 00:03:31,513
كان يضغط من أجل هجوم
على النفط منذ العام 1939

70
00:03:31,548 --> 00:03:33,515
إنه لأمرٌ جيد عودتك ياسيدي

71
00:03:33,550 --> 00:03:35,517
.... إن العودة أمر جيد

72
00:03:35,552 --> 00:03:38,254
لقد كان إسبوعًا حافلًا

73
00:03:38,288 --> 00:03:40,189
أين وصلنا فيما يخص أوراق
(نيل) و(هاري)

74
00:03:40,223 --> 00:03:42,925
قام (هاري) بإيصال الصور
الأوراق ستكون جاهزة في غضون ساعات قليلة

75
00:03:42,959 --> 00:03:46,095
جيد -
(عميل (فابر -

76
00:03:46,129 --> 00:03:48,364
لقد أعطيناه المعلومات الكاذبة كما طلبت

77
00:03:48,398 --> 00:03:51,027
ونحن نستجوب الفاشيين
المحليين الذين كان يعمل معهم

78
00:03:51,357 --> 00:03:53,168
وسمعت أن توليت أمر الرجل
بنفسك .

79
00:03:53,203 --> 00:03:55,838
نعم ، سيدي -
جيد -

80
00:03:55,872 --> 00:03:59,641
سيدي، أود أن أجدد طلبي
من أجل التدريب الميداني

81
00:04:00,239 --> 00:04:01,167
سوف أنظر في ذلك

82
00:04:01,249 --> 00:04:03,310
ما أن أصل إليه
(شكرًا لك، (كريستينا

83
00:04:10,567 --> 00:04:13,022
خلفك يبدو حريصًا على الحفاظ
على معاييرك العالية

84
00:04:13,143 --> 00:04:14,524
ماذا تعني ؟

85
00:04:14,669 --> 00:04:16,625
(هذا الصباح، القائد (فيشر
أصدر أمرًا بإعتقالٍ جماعي

86
00:04:16,660 --> 00:04:19,295
لأعضاء المقاومة، وقال

87
00:04:19,329 --> 00:04:22,400
عليهم أن يدفعوا ثمن سرقتهم بث الفوهرر
<font color="#40E0D0">الفوهرر : يقصد (هتلر)ِ

88
00:04:22,792 --> 00:04:24,235
أحمق

89
00:04:24,901 --> 00:04:26,869
سيدي العميد؟

90
00:04:26,903 --> 00:04:29,038
يريد أن يبدو بشكل جيدً
(في نظر السلطات في (برلين

91
00:04:29,072 --> 00:04:31,674
لكن الآن المقاومة
ستضاعف حذرها

92
00:04:31,708 --> 00:04:33,676
ويختفون ، والعدو الأكثر حذرًا

93
00:04:33,710 --> 00:04:35,711
يصعبُ الإمساك به

94
00:04:37,861 --> 00:04:41,050
"وعدو أكثر حذرًا
يصعبُ الإمساك به"

95
00:04:42,519 --> 00:04:45,727
ماذا تفعل؟ -
أحفظ -

96
00:04:45,851 --> 00:04:48,386
أحتفظ بيوميات

97
00:04:52,729 --> 00:04:55,230
لا، لا
(أنا قطعًا اشبه (همفري بوغارت
<font color="#40E0D0">همفري بوغارت ممثل أميركي شهير من اشهر أفلامه كازابلانكا</font>

98
00:04:55,265 --> 00:04:57,599
أكثر من .. ما اسمه؟ -
(اسمه (جوزيف كوتن -
<font color="#40E0D0"> جوزيف كوتن هو أيضًا ممثل أميركي شهير</font>

99
00:04:57,634 --> 00:05:00,569
حسنًا
(أنت تشعر كـ (بوغارت

100
00:05:00,603 --> 00:05:02,571
لكن في تلك الصورة
(أنت تبدو تمامًا كـ (كوتن

101
00:05:02,605 --> 00:05:04,573
ماذا تعني
(بـ أنني "أشعر" كـ (همفري بوغارت

102
00:05:04,607 --> 00:05:06,675
إنه حتى لا يهم
انسى الأمر

103
00:05:06,710 --> 00:05:10,446
إذن لم قلته؟ -
حسنًا ، اعتذر لأنني فعلت -

104
00:05:10,480 --> 00:05:13,382
لا أحبذ استخدام مزورٍ
لم أدقق بشأنه شخصيًا

105
00:05:13,416 --> 00:05:15,651
مقاومة كان أم لا -
حسنًا، نحن تنفذ -

106
00:05:15,685 --> 00:05:17,653
من الخيارات -
(أنت تخبرني أن (فابر -

107
00:05:17,687 --> 00:05:19,655
لا يستطيع استخدام نفوذه
ليوفر لنا الأوراق؟

108
00:05:19,689 --> 00:05:21,690
مافائدته إذن؟ -
أنت لا تثق بـ (فابر)؟ -

109
00:05:21,725 --> 00:05:24,259
بالطبع ، لا  -
حسنًا، (سنكلير) يثق به -

110
00:05:24,294 --> 00:05:26,295
أجل ، لا أحد كامل

111
00:05:26,329 --> 00:05:28,464
انظر إلينا، نحن هنا  نحاول
... البحث عن وسيلة للحصول

112
00:05:34,637 --> 00:05:37,306
أذلك رجلنا؟ -
أجل، إنه هو -

113
00:05:37,827 --> 00:05:39,308
لنعد إلى المنزل الآمن

114
00:05:39,342 --> 00:05:41,210
نعم ، لنخرج من (باريس) الجستابو لديه

115
00:05:41,244 --> 00:05:43,912
صورنا الآن

116
00:05:45,915 --> 00:05:48,471
لقد تأخر -
سيكون هنا -

117
00:05:50,019 --> 00:05:52,454
سيكون -
(نحن نبيع (فابر -

118
00:05:52,489 --> 00:05:54,456
على فكرة أننا على نفس الجانب

119
00:05:54,491 --> 00:05:56,392
كان علينا استخدام التسجيل
لقد كان السبيل الوحيد

120
00:05:56,426 --> 00:05:58,660
لضمان تعاونه -
أخبرتني ذات مرّة انّ الابتزاز -

121
00:05:58,695 --> 00:06:00,662
لم يكن خطة طويلة الأمد

122
00:06:00,697 --> 00:06:02,931
كان ذلك من أجل أمن الفريق

123
00:06:02,966 --> 00:06:04,833
لم يكن لدينا خيار

124
00:06:04,868 --> 00:06:07,169
لقد ضحينا بالكثير من أجل أمن

125
00:06:07,203 --> 00:06:09,602
الفريق

126
00:06:15,245 --> 00:06:17,913
ألم يكن بمقدور هذا الانتظار ؟ -
نحن نعتذر -

127
00:06:17,947 --> 00:06:19,982
لكن الظروف خطيرة

128
00:06:20,016 --> 00:06:21,984
وسيلة اتصالنا قبض عليه الجستابو

129
00:06:22,018 --> 00:06:23,986
(كان يصنع أوراقًا لـ (نيل) و(هاري

130
00:06:24,020 --> 00:06:26,021
خلفي يريد إيصال رسالة
لقد خرج الأمر من يدي

131
00:06:26,055 --> 00:06:28,023
نحن بحاجة لأوراق المانية من أجلهم

132
00:06:28,057 --> 00:06:30,926
الحصول على الأوراق يستغرق وقتًا
وأنا سأغادر إلى (بولندا) اليوم

133
00:06:30,960 --> 00:06:33,866
المزور لديه صور
(نيل) و(هاري)

134
00:06:34,402 --> 00:06:35,631
إذن، يجب ان يختفوا

135
00:06:35,665 --> 00:06:38,100
من الغد، ستكون صورهم
على ملصقات عبر المدينة

136
00:06:38,134 --> 00:06:40,545
لهذا نريد أن يكونوا على
متن القطار اليوم

137
00:06:40,855 --> 00:06:43,705
هل بإمكانهم القدوم معنا، بإعتبارهم ضيوفنا؟ -
لا -

138
00:06:43,740 --> 00:06:46,675
هيلينا باور) ضيفتنا وذلك)
لأنك تمتلكين أورق هوية المانية

139
00:06:46,709 --> 00:06:50,345
ووفقًا لغطاءك
(يجب ان تكوني الآن في (النرويج

140
00:06:50,380 --> 00:06:53,682
أمّا بالنسبة للعنصرين الآخرين؟ قد تكون
مسافرًا مع الفوهرر نفسه

141
00:06:53,716 --> 00:06:55,617
ستظلّ بحاجة إلى أوراق هويّة
للعبور إلى ألمانيا

142
00:06:55,652 --> 00:06:57,686
لذا كيف يمكننا إيصالهم إلى (بولندا)؟

143
00:06:57,720 --> 00:07:00,022
إنها ليست مشكلتي -
رجاءً -

144
00:07:00,056 --> 00:07:02,291
لا ترغمنا على أن نجعلها مشكلتك

145
00:07:08,531 --> 00:07:11,567
هناك طريقة واحدة لعبور
تلك الحدود بدون أوراق

146
00:07:12,186 --> 00:07:13,836
نحن نسمع

147
00:07:13,870 --> 00:07:16,572
حرّك ذلك، استمر

148
00:07:16,606 --> 00:07:18,607
استمر

149
00:07:18,641 --> 00:07:20,709
تحرّك، تحرّك

150
00:07:22,679 --> 00:07:24,646
(إنه يتوقف في بلدة تدعى (بوماس

151
00:07:24,681 --> 00:07:26,648
وهو سيكون بانتظارنا على المنصة
ليأخذنا إلى القطار

152
00:07:26,683 --> 00:07:28,817
بالطبع سيفعل

153
00:07:30,787 --> 00:07:32,955
كلّ شيء على مايرام

154
00:07:36,092 --> 00:07:37,759
تحرّك

155
00:07:37,794 --> 00:07:39,862
هيّا -
شكرًا -

156
00:07:46,069 --> 00:07:47,970
هل من شيء آخر؟

157
00:07:48,004 --> 00:07:50,305
لدينا شاي أو قهوة

158
00:07:52,308 --> 00:07:55,619
(المحطّة التالية، (ايبرناي
ايبرناي)، المحطّة التالية)

159
00:07:57,124 --> 00:07:59,350
مساء الخير

160
00:08:04,454 --> 00:08:06,655
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#40E0D0> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

161
00:08:10,393 --> 00:08:11,204
(سابين)

162
00:08:11,307 --> 00:08:14,584
هل تعتقدين بصدق أنني سأتحدث
معك بعد ما فعلته؟

163
00:08:15,498 --> 00:08:17,432
أنا آسفة

164
00:08:17,467 --> 00:08:19,434
لم اكن لأفعلها
ما لم يكن الأمر

165
00:08:19,469 --> 00:08:22,104
ضروريًا -
اعفيني -

166
00:08:22,138 --> 00:08:24,206
(انه لمن الضرورى ان تجارينى (سابين

167
00:08:27,977 --> 00:08:29,978
ابقه بعيدًا -
سنكون على مايرام -

168
00:08:38,454 --> 00:08:41,056
هيّا، اجلسوا

169
00:08:41,090 --> 00:08:44,359
.... اجلسوا، جميعًا

170
00:08:48,131 --> 00:08:51,166
اجلسوا

171
00:08:51,200 --> 00:08:53,168
هل تمزح معي؟ -
يحظى السجناء -

172
00:08:53,202 --> 00:08:56,038
بمعاملة خاصّة إذا وافقوا على تقديم المساعدة

173
00:08:56,072 --> 00:08:58,173
أمر لايصدّق

174
00:08:58,207 --> 00:09:00,809
كيف عرفت ذلك؟ -
(درابيك) -

175
00:09:00,843 --> 00:09:03,111
سحقًا .

176
00:09:24,354 --> 00:09:25,914
هل كنت تعيش في (ماريّة)؟
<font color="#40E0D0"> منطقة تاريخية في باريس اليوم</font>

177
00:09:26,043 --> 00:09:28,290
لقد اختبئنا في شققنا
خلال دوريات التفتيش

178
00:09:28,325 --> 00:09:30,292
لكن الألمان وجدونا بعد عدة أيام

179
00:09:30,327 --> 00:09:32,928
كيف؟ -
جيراننا -

180
00:09:32,963 --> 00:09:35,698
اشخاصٌ اعتدنا على تناول العشاء معهم

181
00:09:35,732 --> 00:09:38,701
وبينما كانوا يأخذوننا بعيدًا، سألته "لماذا؟"
أتعرف ماذا قال؟

182
00:09:38,735 --> 00:09:42,538
"لأنك يهودي"

183
00:09:42,572 --> 00:09:45,374
أودّ أن أضمن

184
00:09:45,408 --> 00:09:47,509
حصولنا جميعًا على رحلة سلسة
وهذا سيحدث فقط

185
00:09:47,544 --> 00:09:50,446
في حال احسنتم التصرف، هل هذا واضح؟ -
إلى أين نحن ذاهبون؟ -

186
00:09:50,480 --> 00:09:53,063
ومن الذي نصبك المسؤول ؟

187
00:09:54,097 --> 00:09:56,619
نحن ذاهبون إلى مخيم العمل

188
00:09:56,653 --> 00:09:59,405
.... والألمان هم نصبوني مسؤولًا

189
00:10:00,256 --> 00:10:02,575
لا مزيد من الكلام

190
00:10:03,593 --> 00:10:06,462
أيّ نوع من العمل؟

191
00:10:06,496 --> 00:10:09,265
(لا أعرف ، يا (بن

192
00:10:14,274 --> 00:10:16,705
تفضلوا

193
00:10:16,740 --> 00:10:18,774
شكرًا لك -
سيدتي -

194
00:10:24,581 --> 00:10:26,582
هناك شيء واحد كنت
.... أودّ ان اقوله لك

195
00:10:26,616 --> 00:10:28,851
واقسم لك إنها الحقيقة -
حين تقولين ذلك -

196
00:10:28,885 --> 00:10:30,853
أعلم أنك على وشك أن تكذبي علي

197
00:10:30,887 --> 00:10:33,255
رجاءً

198
00:10:33,290 --> 00:10:35,224
هل تعلمين كم هو منهكٌ

199
00:10:35,258 --> 00:10:38,360
أن تُخدعي طوال الوقت؟

200
00:10:38,395 --> 00:10:40,629
ان الأمر ينطبق على الاتجاهين

201
00:10:43,566 --> 00:10:45,634
لقد أمضيت أيامًا شعرت فيها

202
00:10:45,669 --> 00:10:48,804
وكأني لم أنطق يومًا كلمة واحدة صادقة

203
00:10:48,838 --> 00:10:52,641
في نهاية تلك الأيام

204
00:10:52,676 --> 00:10:55,377
شعرت وكأنه لم يبقَ منّي شيء

205
00:10:57,380 --> 00:10:59,548
كنت مستعدة لأن أكرهك

206
00:10:59,582 --> 00:11:02,551
لأسباب عديدة

207
00:11:02,585 --> 00:11:05,193
ولكن بعدها قابلتك ، ولم استطع فعل ذلك

208
00:11:06,156 --> 00:11:08,557
كانت هناك الكثير من المرات
حينها كانت صداقتنا حقيقية

209
00:11:08,591 --> 00:11:12,094
حين أخبرتك بأشياء لم
أخبرها لأي شخص من قبل

210
00:11:12,128 --> 00:11:15,631
.... لأنني كنت أعرف
....كنت أعرف أنّك ستفهمين

211
00:11:15,665 --> 00:11:17,533
هل يمكنني الإنضمام إليكن؟

212
00:11:17,567 --> 00:11:19,969
تفضلي بالحلوس -
لم تكن لديّ أي فكرة -

213
00:11:20,003 --> 00:11:23,105
(أنك ستأتين معنا يا (هيلينا -
.... أجل ، حسنًا -

214
00:11:23,139 --> 00:11:26,608
ها أنا ذا
(نعم، كنت أشكر (سابين

215
00:11:26,643 --> 00:11:28,744
لدعوتي

216
00:11:28,778 --> 00:11:30,980
ظننت أنها ستحب وجود وجه مألوف حولها

217
00:11:31,014 --> 00:11:32,982
بينما تستقر -
أنت سافرت كلّ هذه المسافة -

218
00:11:33,016 --> 00:11:36,218
لتساعدي صديقتك على الاستقرار؟
هذا كرم بالغ منك

219
00:11:36,252 --> 00:11:38,854
هيلينا) تتطلع دائمًا لمغامرة)

220
00:11:38,888 --> 00:11:40,889
أهذا صحيح؟

221
00:11:40,924 --> 00:11:44,426
رائع، أنا سعيدة لأن المتحف
كان قادرًا على منحك إجازة

222
00:11:44,461 --> 00:11:48,063
حسنًا، لم يكن لديهم خيار
لقد استقلت هذا الصباح

223
00:11:48,098 --> 00:11:49,999
أنت تحبين المغامرات

224
00:11:50,033 --> 00:11:52,735
أنت تعرفين، لقد أخبرتك
بشأن رئيسي بالأمس

225
00:11:52,769 --> 00:11:54,970
لا أريد التورط بأي علاقة

226
00:11:55,005 --> 00:11:58,607
مع أعمال فنية مسروقة
أو مع يديه المتجولتين

227
00:11:58,641 --> 00:12:02,277
على حدٍ سواء
لا، أنا آخذ استراحة

228
00:12:02,312 --> 00:12:04,980
سأجد وسيلة أخرى
لأقوم بواجبي تجاه الرايخ

229
00:12:05,015 --> 00:12:06,982
ياله من سلوك مثير للإشمئزاز

230
00:12:07,017 --> 00:12:09,718
أجل ، فعلا مثير للإشمئزاز

231
00:12:09,753 --> 00:12:12,121
حين اخبرت (سابين) باستقالتي

232
00:12:12,155 --> 00:12:14,123
ولم تتردد، "احزمي حقائبك

233
00:12:14,157 --> 00:12:16,325
(وتعالي معنا إلى (بولندا -
يالها من عفوية -

234
00:12:16,359 --> 00:12:18,727
أحب هذا، (سابين) هل قلت ذلك؟

235
00:12:20,830 --> 00:12:23,932
(لا يمكنني ان أتصور ترك (هيلينا) لوحدها في (باريس

236
00:12:23,967 --> 00:12:26,402
و(سابين) تحب ان تنال مرادها

237
00:12:26,436 --> 00:12:30,372
أشعر بالقليل من الغيرة
أنتما كأختين

238
00:12:39,549 --> 00:12:41,383
سنكون على مايرام

239
00:12:41,418 --> 00:12:44,153
سنصلُ قريبًا -
هل أزلت نجمتك؟

240
00:12:44,187 --> 00:12:45,888
لا

241
00:12:45,922 --> 00:12:48,157
نحن سجناء سياسيين

242
00:12:48,191 --> 00:12:50,159
عندما استولى الألمان على باريس

243
00:12:50,193 --> 00:12:52,795
كنّا طلبة
(أجانب في جامعة (السوربون

244
00:12:52,829 --> 00:12:55,594
لهذا لديكم لهجة مضحكة

245
00:12:56,934 --> 00:13:01,236
بقينا ونظمنّا
احتجاجات ضدّ الأحتلال

246
00:13:01,271 --> 00:13:04,149
أنت محظوظ لأنك لست يهوديًا

247
00:13:07,010 --> 00:13:09,711
أنا اذهب أيضَا أذهب إلى المدرسة

248
00:13:09,746 --> 00:13:13,182
أعني .. أنا .. كنت أذهب -
هل أعجبتك؟ -

249
00:13:13,216 --> 00:13:17,019
لا أعرف
حين ادرس اشياء، كانت تجرف بعيدًا

250
00:13:20,156 --> 00:13:22,891
صديقي ، عندما يتعلم الأشياء

251
00:13:22,926 --> 00:13:25,060
تكون مثل النحت في الصخر

252
00:13:25,095 --> 00:13:27,062
وتحتفظ بالحجر طيلة حياتك

253
00:13:27,097 --> 00:13:30,432
حقًا؟ لا بدّ أنّك تعرف الكثير من الأمور

254
00:13:33,203 --> 00:13:35,471
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#0089dd> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

255
00:13:37,474 --> 00:13:39,575
بعض الناس يظنون أنه يتّم إرسالنا

256
00:13:39,609 --> 00:13:41,877
إلى المخيمات ليتّم قتلنا

257
00:13:41,911 --> 00:13:44,346
(بنج) -
لا تقلق -

258
00:13:44,380 --> 00:13:46,982
لم لا؟ -
والدي لا يعتقد أنّ -

259
00:13:47,016 --> 00:13:50,752
الأمر صحيح، وهو لا يخطيء أبدًا

260
00:13:50,787 --> 00:13:52,955
أشعر بالمرض

261
00:13:55,658 --> 00:13:57,726
أحتاج هواءً

262
00:13:57,760 --> 00:14:00,963
أحتاج.. أحتاج .. أحتاج

263
00:14:00,997 --> 00:14:05,367
أحتاج .. أ.. لا يمكنني التنفس
لا يمكنني

264
00:14:05,401 --> 00:14:06,969
أحتاجُ هواءً -
إهدأ -

265
00:14:07,003 --> 00:14:09,371
لا تلمسني -
توقف عن ذلك -

266
00:14:09,405 --> 00:14:11,373
لا يمكنني التنفس

267
00:14:11,407 --> 00:14:13,909
لا يمكنني التنفس -
انخفض، أيّها الغبي -

268
00:14:13,943 --> 00:14:16,712
لا، لا

269
00:14:16,746 --> 00:14:19,748
هذا يكفي -
ابعد يديك عني -

270
00:14:19,782 --> 00:14:21,750
أنا أبقيكم بأمان، هل تفهم؟

271
00:14:24,120 --> 00:14:26,955
هدوء -
ماذا يحدث؟ -

272
00:14:29,459 --> 00:14:32,161
حسنًا، بالتأكيد رئيسك كان فرنسيًا

273
00:14:32,195 --> 00:14:34,663
أعني ، نعم ، إنهم يعرفون كيف يعدّون الطعام
لكن أخلاقهم؟

274
00:14:34,697 --> 00:14:37,032
لقد سمعت أنهم

275
00:14:37,066 --> 00:14:39,501
عشّاق سيئون -
هذه ليست شائعات -

276
00:14:39,536 --> 00:14:41,170
صدقيني

277
00:14:48,614 --> 00:14:50,479
(ماذا عن عملك يا (هايدي

278
00:14:50,513 --> 00:14:53,148
حسنًا ، إنه واحد من أهم المشاريع

279
00:14:53,183 --> 00:14:55,150
من اجل مستقبل المانيا

280
00:14:55,185 --> 00:14:57,586
لقد أثرت فضولي -
جميع الموظفين من النساء تقريبًا -

281
00:14:57,620 --> 00:15:01,523
ذكيّات، يتطلعنّ إلى المستقبل
نساء مستقلات

282
00:15:01,558 --> 00:15:03,986
مثقفات، مثلكما

283
00:15:04,192 --> 00:15:06,161
سنكون كلّنا صديقات، أنا متأكدة من ذلك

284
00:15:06,196 --> 00:15:08,630
أنا متأكدة ، ولكن لم أعرف

285
00:15:08,665 --> 00:15:11,099
أنّ الموارد الطبيعية

286
00:15:11,134 --> 00:15:13,268
يوظفون نساءً كثيرات  -
"الموارد الطبيعية" -

287
00:15:13,303 --> 00:15:16,171
أنت تعملين مع القائد (شميت) ، أليس كذلك؟

288
00:15:16,206 --> 00:15:19,374
في نفس المبنى لكن أقسام مختلفة

289
00:15:19,409 --> 00:15:21,543
ماذا تفعلين؟

290
00:15:21,578 --> 00:15:24,179
نحن رواد ألمانيا الجديدة

291
00:15:26,049 --> 00:15:28,283
(لقد أريت (فرانز
صورًا لمنزلك الجديد

292
00:15:28,318 --> 00:15:30,052
أنت ستحبينه

293
00:15:30,086 --> 00:15:32,387
هل يستمتع بإستضافة الحفلات؟
(لدينا الكثير في (بولندا

294
00:15:32,422 --> 00:15:34,923
هو لا يحب المحادثات الصغيرة والرقص

295
00:15:34,958 --> 00:15:37,526
لا، لا، هو لا يستمتع بذلك -
يا للاسف -

296
00:15:38,507 --> 00:15:39,995
عليك ان تسألي (هيلينا) ماهو سرّها

297
00:15:40,029 --> 00:15:42,030
لم ترقص مع (فرانز) فقط

298
00:15:42,065 --> 00:15:44,900
ولكن مع والدك أيضًا

299
00:15:44,934 --> 00:15:46,868
هل هذا صحيح؟

300
00:15:46,903 --> 00:15:49,871
(حسنًا، القائد (شميت
هو من طلبني  للرقص

301
00:15:49,906 --> 00:15:51,974
كان سيكون وقاحة أن ارفض

302
00:15:52,008 --> 00:15:55,310
نعم، هذا صحيح

303
00:15:55,345 --> 00:15:57,412
معذرة، انا بحاجة إلى الهواء

304
00:15:57,447 --> 00:15:59,481
.... آسفة

305
00:16:01,951 --> 00:16:04,019
.... أنا أسفة إذا

306
00:16:04,053 --> 00:16:07,089
لا، على الاطلاق
الرقص لم يعن شيئًا بالطبع

307
00:16:07,123 --> 00:16:08,991
لكن في بعض الأحيان يكون صعبًا

308
00:16:09,025 --> 00:16:12,594
على الإبنة رؤية والدها كـ رجل

309
00:16:12,629 --> 00:16:15,530
بالطبع، إنه شغوفٌ بها

310
00:16:15,565 --> 00:16:18,433
أخبريني بالمزيد حول كونك رائدة

311
00:16:18,468 --> 00:16:20,102
حسنًا، أريد أن اعرف

312
00:16:20,136 --> 00:16:21,770
(سيدي؟ (هاري

313
00:16:21,804 --> 00:16:24,406
أرسلها قبل أن يغادروا
باريس صباح اليوم

314
00:16:24,440 --> 00:16:25,876
استغرق فك تشفير الرسالة من الفتاة الجديدة بعض الوقت

315
00:16:26,005 --> 00:16:28,118
(إنهم على متن قطار  إلى (بولندا

316
00:16:28,273 --> 00:16:30,379
متجه إلى معسكر اعتقال

317
00:16:30,413 --> 00:16:33,081
مزوّر المعارضة تمّ القبض عليه

318
00:16:33,116 --> 00:16:35,083
كيف حدث هذا؟
..... (لقد ظننت انّ والد (كلاوس

319
00:16:35,118 --> 00:16:37,386
لقد كان ذلك غير ممكن

320
00:16:37,420 --> 00:16:40,389
هل حدث شيء ما في (باريس)؟

321
00:16:40,423 --> 00:16:43,392
كريستينا) أخشى أنه لا يمكنني)
الموافقة على تدريبك الميداني

322
00:16:43,426 --> 00:16:45,294
سيدي -
أنا بحاجة إلى أفضل موظفي -

323
00:16:45,328 --> 00:16:48,463
(للإطاحة بعملية (ماريجولد
.... وأنا اتحدث عنك

324
00:17:06,516 --> 00:17:09,454
أعتقد أنه يجب علينا أن نخبرهم بالحقيقة

325
00:17:10,586 --> 00:17:12,988
أظن انهم يعرفون -
شكرًا لك -

326
00:17:13,022 --> 00:17:16,291
ماذا تعني؟

327
00:17:16,326 --> 00:17:19,628
حين أخبرنا (درابيك) لأول مرّة

328
00:17:19,662 --> 00:17:22,064
لم نرد ان نصدّق الأمر

329
00:17:22,098 --> 00:17:25,000
وإذا لم تصدّق الأمر
فهناك أمل

330
00:17:25,034 --> 00:17:27,669
... وإذا كان لديك أمل

331
00:17:27,704 --> 00:17:30,472
ستجدُ طريقةً للنجاة

332
00:17:30,506 --> 00:17:32,941
هنا

333
00:17:43,653 --> 00:17:45,487
شكرًا لك

334
00:17:58,234 --> 00:18:01,136
(فرانز) -
نعم -

335
00:18:01,170 --> 00:18:03,138
قلّ لي ماذا يجري؟

336
00:18:03,172 --> 00:18:05,140
قطار الشحن في الجنوب

337
00:18:05,174 --> 00:18:07,175
(سيعبر طريقنا إلى الأمام في (بوماس

338
00:18:07,210 --> 00:18:08,777
سنصل بالضبط قبل
أن يتوقفوا للتحميل

339
00:18:08,811 --> 00:18:10,812
وسأتاكد من إخراجهم من القطار في الوقت المناسب

340
00:18:10,847 --> 00:18:13,648
وماذا سيحدث بعد ذلك؟ -
لقد تمّ الاهتمام بالأمر -

341
00:18:13,683 --> 00:18:16,269
أودّ ان أعرف

342
00:18:16,886 --> 00:18:18,987
لقد اعددت شاحنة من أجلهم في المحطة

343
00:18:19,021 --> 00:18:21,022
.... سنتركهم في الغابة قبل أن

344
00:18:24,494 --> 00:18:26,461
هل هؤلاء قومك؟

345
00:18:26,496 --> 00:18:29,464
لا -
اذهبي، اذهبي -

346
00:18:52,688 --> 00:18:54,623
هاهو -
هل هذا هو المخيم؟ -

347
00:18:54,657 --> 00:18:56,558
هل هذا هو المخيم؟
لا أعرف ؟ -

348
00:18:58,115 --> 00:18:59,828
(أظنّ انني ارى (فابر

349
00:18:59,862 --> 00:19:02,230
الحمدلله -
أحتاج الى ماء -

350
00:19:02,265 --> 00:19:04,166
نحتاج للحصول على بعض الطعام والماء

351
00:19:10,606 --> 00:19:12,707
هيّا بنا

352
00:19:17,146 --> 00:19:20,179
جاهز

353
00:19:22,952 --> 00:19:25,120
كنت اعلم ذلك

354
00:19:25,154 --> 00:19:27,122
إنه ليس هنا

355
00:19:27,156 --> 00:19:29,191
النساء والأطفال، اخرجو من القطار

356
00:19:29,225 --> 00:19:30,959
الآن، وبسرعة أو سيتّم إطلاق النار عليكم

357
00:19:30,993 --> 00:19:33,895
لن أكرر ما قلت مرةً اخرى، هيّا بنا، تحركوا

358
00:19:33,930 --> 00:19:36,364
تعال هنا

359
00:19:36,399 --> 00:19:39,868
النساء والأطفال، هيّا -
هيّا -

360
00:19:39,902 --> 00:19:42,671
هيّا، لنذهب
انتبه لبندقيتك -

361
00:19:44,607 --> 00:19:46,908
! النساء والأطفال -
! ابق في الخلف  -

362
00:19:46,943 --> 00:19:50,078
لا ، ليس أنت -
أسرع -

363
00:19:50,112 --> 00:19:52,781
هيا -
تحرك -

364
00:19:54,450 --> 00:19:57,986
! تعال إلى هنا ! هيا -
النساء والأطفال ! الآن ! الآن -

365
00:19:58,020 --> 00:20:01,122
لنذهب  ، لن أتركك ، أعدُك

366
00:20:06,796 --> 00:20:08,563
! هيا

367
00:20:08,598 --> 00:20:10,765
بعد الأفراج

368
00:20:10,800 --> 00:20:12,767
! لا يمكنك فعل هذا

369
00:20:12,802 --> 00:20:16,104
أهذا جميعهم ؟ -
هذا هم -

370
00:20:16,138 --> 00:20:19,074
الرجال فقط هنا -
لا ، لن نفترق -

371
00:20:19,108 --> 00:20:21,076
اما ان تبقى هنا او أذهب معها

372
00:20:21,110 --> 00:20:23,011
! لنذهب -
! لا تلمسها -

373
00:20:23,045 --> 00:20:25,981
! دعها تذهب ، لا

374
00:20:29,151 --> 00:20:32,621
اخرجها من القطار -
لا تقترب -

375
00:20:32,655 --> 00:20:35,657
! ابتعد عن طريقى -
!ماذا فعلت ؟ -

376
00:20:37,693 --> 00:20:40,462
خذها

377
00:20:40,496 --> 00:20:44,366
لنذهب ! على القطار هيا ، اذهبوا
القطار يتحرك ، اذهب ، الآن

378
00:20:44,400 --> 00:20:46,334
هدوء ، أفعل كما اقول

379
00:20:46,369 --> 00:20:48,837
اسرع -
اصعد -

380
00:20:48,871 --> 00:20:51,306
بسرعة ، أذهب

381
00:20:51,340 --> 00:20:53,475
تحرك -
تحرك -

382
00:20:53,509 --> 00:20:56,144
كم عدد الرجال فى هذه العربة ؟

383
00:20:56,178 --> 00:20:58,947
سيدى 26 -
الآن 47 -

384
00:20:58,981 --> 00:21:03,018
إذا لم يكونو 47 بالظبط حين وصولهم إلى المعسكر

385
00:21:03,052 --> 00:21:05,086
! كل شخص فى هذه العربة سيردى بالرصاص

386
00:21:05,121 --> 00:21:07,088
أهذا واضح ؟

387
00:21:12,128 --> 00:21:14,963
! لنذهب -
! اغلقها -

388
00:21:19,438 --> 00:21:22,240
ماذا يحدث ؟  -
! احتموا ! اغلقى الستائر -

389
00:21:24,777 --> 00:21:27,779
الوضع ؟ -
مقاتلين مسلحين ، انهم يسرقون الركاب -

390
00:21:27,813 --> 00:21:29,714
ويعدمون الرجال فى الزى العسكرى -
المقاومة البولندية -

391
00:21:29,748 --> 00:21:32,517
سنتمركز هنا -
دعنى اسُاعد -

392
00:21:32,551 --> 00:21:35,286
انتم الاثنان غطوا هذا الاتجاه

393
00:21:48,400 --> 00:21:50,034
أنها وظيفتى ان أتاكد

394
00:21:50,068 --> 00:21:52,236
ان نُحسن التصرف فى رحلتنا إلى معسكر العمل

395
00:21:52,271 --> 00:21:54,772
نحن نعرف تماماً إلى اين نحن ذاهبون ونعرف من أنت

396
00:21:54,807 --> 00:21:57,742
الجميع ، أهدئو -
لقد شاهدت لتوى زوجتى -

397
00:21:57,776 --> 00:22:00,144
!يُطلق عليها النار فى الرأس، وتطلب مِنى أن أهدأ ؟

398
00:22:00,179 --> 00:22:03,481
نَحن سُجناء هنا -
ولكن واحد منّا -

399
00:22:03,515 --> 00:22:05,228
يعمل مع النازيين -
أنت قلت -

400
00:22:05,357 --> 00:22:08,449
انك تعلم اين نحن ذاهبون ؟ -
إلى المعسكر ، لا اعلم أىٍ واحد -

401
00:22:08,630 --> 00:22:12,323
لكنها معسكرات عمل ، أليس كذلك ؟
ليس كلها -

402
00:22:12,357 --> 00:22:13,758
أسمعت هذا ؟ -
نعم -

403
00:22:13,912 --> 00:22:16,227
الناس الذين يُرسلون إلى المعسكرات ، لا احد يسمع

404
00:22:16,262 --> 00:22:18,830
منهم مرة آخرى -
أهذا صحيح ؟ -

405
00:22:18,864 --> 00:22:21,766
! لا اعلم اى شئ

406
00:22:21,801 --> 00:22:24,502
! تمهل ، تمهل -
! اذا تعرف شيئاً  ، قم بإخبارنا

407
00:22:24,537 --> 00:22:27,005
! نعم ، اخبرنا -
نحتاج للمعرفة -

408
00:22:27,039 --> 00:22:29,507
! دعه يذهب -
سأفعل بمجرد أن يخبرنا -

409
00:22:29,542 --> 00:22:32,911
كل شئ يعرفه -
اعلم إلى اين نَحن مُتجهون -

410
00:22:32,945 --> 00:22:36,014
نحن متجهون إلى معسكر إعتقال

411
00:22:36,048 --> 00:22:38,437
(خارج (وراسو

412
00:22:39,752 --> 00:22:41,920
أنه معسكر إبادة

413
00:22:54,722 --> 00:22:56,594
نفذت مني الذخيرة

414
00:22:57,548 --> 00:23:00,104
ماذا نفعل ؟

415
00:23:00,139 --> 00:23:03,708
(نستسلم او نموت ، انظر إلى (سابين

416
00:23:08,061 --> 00:23:10,615
! نستسلم

417
00:23:10,649 --> 00:23:13,218
! نحن نستسلم ! نحن نستسلم -
! نحن نستسلم -

418
00:23:13,252 --> 00:23:15,687
! نحن نستسلم -
انهضو جميعكم -

419
00:23:17,756 --> 00:23:20,859
(سابين)

420
00:23:26,866 --> 00:23:31,069
! هل أنت اصم ؟ استسلمنا -
صبراً ، إيها الخنزير -

421
00:23:31,103 --> 00:23:33,712
أنت التالى -
تمهل -

422
00:23:35,708 --> 00:23:38,343
أنه محق ، لقد استسلموا

423
00:23:38,377 --> 00:23:42,614
اقل ما يمكنا فعله مجاملتهم بإعدامهم واقفين

424
00:23:48,621 --> 00:23:50,788
(لابد أننا نفعل شئ صحيح إذا يُرسل (ادولف

425
00:23:50,823 --> 00:23:52,790
عقيد ليتعامل معنا

426
00:23:52,825 --> 00:23:54,826
ما أسمك ؟

427
00:23:57,196 --> 00:24:00,632
(حسناً ، سأُنَاديك (فريتز

428
00:24:00,666 --> 00:24:02,734
(اليك الأمر (فريتز

429
00:24:04,537 --> 00:24:07,972
(بولندا) ليست (فرنسا)

430
00:24:08,007 --> 00:24:10,675
لم نستسلم بعد احتلالكم لنا

431
00:24:10,709 --> 00:24:13,278
لأن بصراحة

432
00:24:13,312 --> 00:24:16,414
نَحنٌ نُفضلٌ القتال حتى يموت آخر شخص منٌا

433
00:24:17,909 --> 00:24:20,518
نحن نعلم ان هذا القطار يحمل شحنة اسلحة

434
00:24:20,553 --> 00:24:23,733
ونريد حقاً ان نأخذها معنا

435
00:24:24,763 --> 00:24:27,191
اين الاسلحة ؟

436
00:24:34,375 --> 00:24:36,601
الصمت

437
00:24:36,635 --> 00:24:40,004
(ليس بصديقك فى الوقت الحالى العقيد (فريتز

438
00:24:47,261 --> 00:24:48,858
نحن لا نعلم عما تتحدث

439
00:24:49,013 --> 00:24:50,430
(لدينا صديق فى (باريس

440
00:24:50,583 --> 00:24:52,684
بافل داربك) هرب من واحد من المعسكرات)

441
00:24:52,718 --> 00:24:56,120
إذا اراد الألمان قتلنا لماذا لم يقتلونا فى (باريس) ؟

442
00:24:56,155 --> 00:24:58,356
لماذا يجعلونا نسافر كل هذا الطريق ؟
الامر غير منطقى

443
00:24:58,390 --> 00:25:00,358
هل اىٍ شئ يفعله الألمان منطقى ؟

444
00:25:00,392 --> 00:25:02,327
يجب ان نهرب -
ولكن ماذا إذا كان مخطئ ؟ -

445
00:25:02,361 --> 00:25:04,362
ماذا إذا كنا ذاهبين إلى معسكر عمل ؟

446
00:25:04,396 --> 00:25:06,304
هل تعتقد ان ذلك ستكون اىٍ نوع من الحياة ؟

447
00:25:06,433 --> 00:25:07,670
ربما لا

448
00:25:07,800 --> 00:25:11,436
سأفعل أى شئ بمقدرتى لابقاء ابنى حياً

449
00:25:15,240 --> 00:25:16,998
نعم

450
00:25:17,487 --> 00:25:21,275
اذا هربنا ، يجب ان يكون كلنا
لا يمكننا ان نتسبب بقتل الآخرين

451
00:25:24,213 --> 00:25:27,585
لماذا تثق به ؟

452
00:25:27,620 --> 00:25:29,954
و أىٍ خَيار لدينا ؟

453
00:25:31,869 --> 00:25:34,265
ما الامر ؟

454
00:25:35,661 --> 00:25:38,396
أنت تعلم شئ ، أليس كذلك ؟

455
00:25:42,769 --> 00:25:45,236
أيمكنك مساعدتنا ؟

456
00:25:47,773 --> 00:25:49,774
أيهما زوجتك ؟

457
00:25:56,148 --> 00:25:58,486
أنا زوجته ؟ -
حقاً ؟ -

458
00:26:00,052 --> 00:26:02,487
..... الآن أخبرينى

459
00:26:02,521 --> 00:26:04,622
(هيلينا) -
(هيلينا) -

460
00:26:04,657 --> 00:26:07,692
هل أنت عرافة ؟

461
00:26:07,726 --> 00:26:10,161
أسال لإنى آرى إنكِ بالفعل ترتدين

462
00:26:10,195 --> 00:26:13,297
خاتمك فى يدك الارملة ؟

463
00:26:13,332 --> 00:26:15,967
او انّ هذا ما تتَمنيٍه ؟

464
00:26:27,349 --> 00:26:29,462
جميل جداً

465
00:26:30,983 --> 00:26:33,351
اهذه زوجتك ؟

466
00:26:33,385 --> 00:26:36,220
اهذه  زوجتك ؟

467
00:26:38,867 --> 00:26:40,825
! لااااا

468
00:26:45,664 --> 00:26:49,000
! كل ما كان عليك فعله هو قول نعم

469
00:26:49,034 --> 00:26:51,769
أمتسعد لخوض حديث عن الأسلحة (فريتز) ؟

470
00:26:51,804 --> 00:26:54,338
نعم

471
00:26:54,373 --> 00:26:56,374
جيد

472
00:26:56,408 --> 00:26:58,810
انه الذهاب امر خطر

473
00:27:01,480 --> 00:27:05,383
اقوم بهذا من آجل عائلتى

474
00:27:05,417 --> 00:27:07,618
انه السبب الوحيد لمساعدتى للألمان

475
00:27:07,653 --> 00:27:10,788
أتفهم ، سيتفهمون أيضاً

476
00:27:10,823 --> 00:27:13,858
لا يهم -
بالطبع يهم -

477
00:27:13,892 --> 00:27:16,160
أنت لا تفهم

478
00:27:16,195 --> 00:27:18,229
كل شخص هنا

479
00:27:18,263 --> 00:27:20,978
أننا ميتون بالفعل

480
00:27:22,935 --> 00:27:25,103
صحيح

481
00:27:25,137 --> 00:27:27,271
أننا ميتون بالفعل

482
00:27:27,306 --> 00:27:29,067
ولكن إذا لم نفعل شيئاً

483
00:27:29,708 --> 00:27:32,643
لإن إذا قاتلنا ، فهنالك أمل

484
00:27:32,678 --> 00:27:36,214
هناك أمل لكل شخص هنا ، وأنت منهم

485
00:27:45,224 --> 00:27:47,775
أتركها لحالها ، سأخبرك كل شئ

486
00:27:48,110 --> 00:27:50,228
حسناً

487
00:27:50,262 --> 00:27:52,764
الأسلحة ليست على هذا القطار

488
00:27:54,295 --> 00:27:56,167
لا تُعجبنى هذة الأجابة

489
00:27:56,201 --> 00:27:59,036
غيرت طريق الشحنة فى اللحظة الأخيرة

490
00:27:59,071 --> 00:28:00,838
الأسلحة وصلت إلى (بروِشكو) على قطار البارحة

491
00:28:00,873 --> 00:28:03,274
أنه يكذب -
لا -

492
00:28:03,308 --> 00:28:06,043
لقد اشرفت على نقل الشحنة بنفسى

493
00:28:06,078 --> 00:28:08,079
أهذا صحيح ؟

494
00:28:08,113 --> 00:28:11,215
(حسناً ، كنت لتكون خصم جدير (فريتز

495
00:28:11,250 --> 00:28:13,417
.... اخشى ان ليس هناك وقت لكلمات اخيره ، لذلك

496
00:28:13,452 --> 00:28:15,620
! من فضلك لا تقتلنا ! توقف -
اخرسي -

497
00:28:15,654 --> 00:28:18,055
ارجوك ، أنك ترتكب خطأً

498
00:28:18,090 --> 00:28:20,258
ابتعدى عن الطريق

499
00:28:20,292 --> 00:28:22,260
انه يساوى اكثر كـ سجين

500
00:28:22,294 --> 00:28:24,362
من جثة

501
00:28:30,635 --> 00:28:31,903
أقتله

502
00:28:32,058 --> 00:28:34,672
ارسل رساله ، ارسل رسالة

503
00:28:34,706 --> 00:28:37,417
بديله سيكون خائف من دخول

504
00:28:37,546 --> 00:28:39,611
الاراضى البولندية مرة اخرى -
هذه المرأة -

505
00:28:39,645 --> 00:28:41,779
لديها وجه نظر -
أنها مُحقة -

506
00:28:41,814 --> 00:28:44,148
اترك النساء هنا ، خذنى كسجين

507
00:28:44,183 --> 00:28:45,148
سنأخذكم كلكم كسجناء

508
00:28:45,251 --> 00:28:47,364
إذا فعلت سأقوم حتى تضطر إلى اطلاق النار على

509
00:28:47,519 --> 00:28:50,054
يبدو جيداً بالنسبة لى

510
00:28:50,089 --> 00:28:52,991
استطيع أن اكون ذو قيمة لك

511
00:28:59,331 --> 00:29:02,533
وعدونى ان (شيرا) اختى

512
00:29:02,568 --> 00:29:04,869
سيضعونها فى معسكر عمل

513
00:29:04,903 --> 00:29:07,672
لديها قدم مشوهة ، أتفهم ؟

514
00:29:09,675 --> 00:29:12,094
.....إذا لم اوافق كانو

515
00:29:14,213 --> 00:29:16,532
انهم يستخدموا الغاز

516
00:29:17,125 --> 00:29:20,485
المعسكرات ، الأشاعات التى سمعتها

517
00:29:20,519 --> 00:29:23,287
صحيحة -
ولكن كيف يمكن هذا ؟ -

518
00:29:23,885 --> 00:29:26,724
الجميع

519
00:29:26,759 --> 00:29:28,726
أنهم موتى ؟

520
00:29:31,597 --> 00:29:33,564
انا آسف -
لا -

521
00:29:33,599 --> 00:29:36,151
الحقيقة افضل

522
00:29:36,975 --> 00:29:39,504
أنت محق ، يجب ان نهرب

523
00:29:39,538 --> 00:29:43,007
جميعنا -
لن ننجح كلنا -

524
00:29:43,042 --> 00:29:45,677
أليس من الأفضل ان يحيا بعضنا على ان نموت كلنا ؟

525
00:29:45,711 --> 00:29:47,412
سوف تتذكرني

526
00:29:47,446 --> 00:29:49,574
صحيح ؟

527
00:29:51,016 --> 00:29:53,251
بالطبع سأفعل

528
00:29:53,285 --> 00:29:54,886
و كل شخص هنا ؟

529
00:29:55,603 --> 00:29:57,588
محفورة فى الحجر

530
00:29:57,623 --> 00:29:59,590
كما قلت لك

531
00:29:59,625 --> 00:30:02,827
كل شى اراه او اسمعه

532
00:30:02,861 --> 00:30:05,630
أيمكنك فعلها للجميع ؟

533
00:30:12,237 --> 00:30:13,905
يمكننى

534
00:30:13,939 --> 00:30:15,473
من فضلك ؟

535
00:30:24,904 --> 00:30:28,686
صديقى هنا نوعاً ما

536
00:30:28,721 --> 00:30:31,556
رواى قصص

537
00:30:31,590 --> 00:30:33,858
إذا اخبرته شئ عن نفسك

538
00:30:33,892 --> 00:30:35,993
لن ينساه ابداً

539
00:30:38,030 --> 00:30:40,398
إذا نجى

540
00:30:40,432 --> 00:30:43,401
سيتأكد من ان يتمٌ تذكركم جميعاً

541
00:30:44,126 --> 00:30:46,239
صحيح ، (بنجامين) ؟

542
00:31:00,285 --> 00:31:03,488
أظن ان لدى فكرة كيف سنخرج من هنا

543
00:31:10,295 --> 00:31:12,263
تلك هى الاسماء

544
00:31:12,297 --> 00:31:14,265
لستة مُقاتلين فى حيازة الألمان

545
00:31:14,299 --> 00:31:17,668
.... سنقايض

546
00:31:17,703 --> 00:31:20,004
ما اسمه ؟

547
00:31:20,038 --> 00:31:23,574
(العقيد (فرانز فابر

548
00:31:23,609 --> 00:31:25,910
سنقايض (فريتز) بّهم

549
00:31:25,944 --> 00:31:28,646
الرابعة مساءً بالضبط فى المكان المُحدد على الورقة

550
00:31:28,680 --> 00:31:31,182
..... و لكن -
لن يكون هناك اى مفاوضات -

551
00:31:31,216 --> 00:31:33,951
ان لم يكن السُجناء السته هناك

552
00:31:33,986 --> 00:31:36,554
سنقوم بإعدامه

553
00:31:36,588 --> 00:31:39,724
سأوصل هذه إلى سلطات (بورشيكو) بنفسى

554
00:31:39,758 --> 00:31:41,325
ولد مطيع

555
00:31:48,133 --> 00:31:49,233
! لا

556
00:31:50,803 --> 00:31:53,171
(مرحبا بك فى (بولندا

557
00:31:58,410 --> 00:32:01,279
(ليون هيرش)

558
00:32:01,313 --> 00:32:03,314
(قابلت زوجتى (كلارا

559
00:32:03,348 --> 00:32:05,817
(عندما كنا نعمل كلانا فى (تولوز

560
00:32:05,851 --> 00:32:07,819
قبل الحرب

561
00:32:07,853 --> 00:32:11,389
حتى لو كان باستطاعتنا القفز
فالقطار يسير بسرعة كبيرة

562
00:32:11,423 --> 00:32:14,458
عندما ركبنا لاحظت العربة التى خلفنا

563
00:32:14,493 --> 00:32:16,994
كان يتم تحميلها ببراميل نفط -
نفط -

564
00:32:17,029 --> 00:32:20,531
.... لو تمكنا من اشعال حريق

565
00:32:20,566 --> 00:32:23,100
سيتوجب عليهم التوقف

566
00:32:23,135 --> 00:32:26,003
وأطفاءها ، وإلا سيخاطرون بتفجير القطار

567
00:32:26,038 --> 00:32:28,472
ستوجب على الألمان فتح الابواب

568
00:32:28,507 --> 00:32:30,541
ماذا عن الآخرين ؟

569
00:32:30,576 --> 00:32:33,344
اىٍ آخرين ؟ -
فى العربات الآخرى -

570
00:32:33,378 --> 00:32:35,713
ألن نساعدهم على الهروب ؟

571
00:32:35,747 --> 00:32:38,182
لديه وجه نظر -
ولكن سيكون الامر خطير -

572
00:32:38,217 --> 00:32:40,484
فتح العربات الآخرى
كل عربة عليها حارس

573
00:32:40,519 --> 00:32:43,254
الا يجب ان نحاول على الأقل محاولة تحريرهم ؟

574
00:32:44,180 --> 00:32:45,256
سأقوم بها

575
00:32:45,290 --> 00:32:47,158
سأفتح العربات الآخرى

576
00:32:47,192 --> 00:32:49,493
وعندما يفتح الحارس الباب ، سأتعامل معه

577
00:32:49,528 --> 00:32:51,729
انتم جميعاً اهربوا إلى الغابة

578
00:32:51,763 --> 00:32:53,664
وانا سأذهب على طوال القضبان

579
00:32:53,699 --> 00:32:56,033
و احاول تحرير اكبر عدد ممكن
من الآخرين على قدر استطاعتى

580
00:32:58,871 --> 00:33:01,472
لنبدأ أذنٌ

581
00:33:03,475 --> 00:33:05,676
(اسمى (تشارلز ستين

582
00:33:05,711 --> 00:33:07,678
ادرس الأحياء

583
00:33:07,713 --> 00:33:09,847
(في جامعة (السوربون

584
00:33:09,882 --> 00:33:13,217
(اسمي (جورج ماندلبو
أنا طبيب أسنان

585
00:33:13,252 --> 00:33:16,354
(لدى أخ توأم (لويس
لكننى لم اراه

586
00:33:16,388 --> 00:33:18,789
منذ الجمع -
(اسمى (جوناثان كولارد -

587
00:33:18,824 --> 00:33:21,225
(زوجتى وانا افتتحنا لتونا مقهى فى (الماريز

588
00:33:21,260 --> 00:33:23,227
اقوم بتعليم ابنى كل ما اعرفه

589
00:33:23,262 --> 00:33:26,264
كسباك ، حتى بعد انتهاء الحرب يأخذ مكانى

590
00:33:26,298 --> 00:33:29,433
فى العمل ويساعد فى اعادة البناء -
انا طبال ، الجاز عموماً -

591
00:33:29,468 --> 00:33:32,737
(لدى ابن عم فى امريكا يعزف مع (نات كينج كول

592
00:33:32,771 --> 00:33:34,071
وقال انه يستطيع ان يحصل لى

593
00:33:34,106 --> 00:33:36,407
على حفلة معه -
لمده 15 سنه كنت ضابط شرطة -

594
00:33:36,441 --> 00:33:39,977
اخبرتهم انى لم اذهب قط إلى المعبد
ولكن ارادوا حينها ان

595
00:33:40,012 --> 00:33:42,146
يجعلوا مني عبرة -
فى الايام القليلة الماضية كنت فى الخارج -

596
00:33:42,180 --> 00:33:44,949
احاول بيع الأشياء القليلة التى تبقت لنا

597
00:33:44,983 --> 00:33:47,084
عندما عدت ، كانوا قد قاموا بأخذ زوجتى

598
00:33:47,119 --> 00:33:49,987
لم يتسنى لى توديعها

599
00:33:57,763 --> 00:33:59,563
! حريق ! القطار يحترق

600
00:33:59,598 --> 00:34:02,400
! اوقف القطار ! من فضلك -
نحن نحترق -

601
00:34:05,170 --> 00:34:07,571
! اوقف القطار -
! افتح الأبواب -

602
00:34:10,809 --> 00:34:12,877
! حريق

603
00:34:12,911 --> 00:34:14,912
! اوقف القطار

604
00:34:29,361 --> 00:34:32,163
(اريك مليناركزاك)

605
00:34:32,197 --> 00:34:35,299
(كنت خباز فى قرية صغيرة خارج (فروتزولف

606
00:34:35,334 --> 00:34:37,301
ولكن اختى الصغيرة ، لا أعلم

607
00:34:37,336 --> 00:34:40,338
إلى اين اخذوها -
انا (يستسات ليبرمن) ، 33 سنه -

608
00:34:40,372 --> 00:34:42,440
(طباخ من (تاليس

609
00:34:42,474 --> 00:34:44,675
(اقطن هناك مع زوجتى (ليلا

610
00:34:44,710 --> 00:34:47,878
(وابنتنا (مايا -
(كارل بيركوفيتش) -

611
00:34:47,913 --> 00:34:49,230
(هذا آبى (ساميول

612
00:34:49,411 --> 00:34:52,316
كلانا خياطون ، انتقلنا من (باريس) الشهر الفائت

613
00:34:52,351 --> 00:34:55,286
كل شخص من عائلتى غادروا فور وصول النازيين

614
00:34:55,320 --> 00:34:57,621
ولكن ابى كان عليلًا بشدة ليسافر ، لذا

615
00:34:57,656 --> 00:35:00,925
.....بقيت حتى اعتنى به -
انفصلت عن عائلتى -

616
00:35:00,959 --> 00:35:03,361
فى (فيل دى ايف) ، اسم زوجتى

617
00:35:03,395 --> 00:35:06,831
(مريم) ، و ابنتنا (كاثرين)

618
00:35:06,865 --> 00:35:10,001
اخر مرة رايتها كان لديها شريط وردى فى شعرها

619
00:35:10,035 --> 00:35:12,737
ادَخرتُ ستّة اشهر لأحصل

620
00:35:12,771 --> 00:35:14,739
على تذكرة إلى سويسرا ، ولكن قالوا

621
00:35:14,773 --> 00:35:17,308
ان الحدود مُغلقة

622
00:35:17,342 --> 00:35:22,546
(اسمى (هنرى مايرسون
(ولدت وتريبت فى (باريس

623
00:35:22,581 --> 00:35:24,582
زوجتى (جريت) توفت بمجرد

624
00:35:24,616 --> 00:35:28,486
(ولاده ابننا ، امتلكتُ محلًا صغيرًا للكتب فى (ماريز

625
00:35:28,520 --> 00:35:32,089
(لم يكن بالكثير ، ولكنه كان كافى لى و لـ (بنجامين

626
00:35:32,124 --> 00:35:35,259
كثيراً ما كنت أتساءل ماذا سيصبح (بنجامين) فى حياته

627
00:35:35,293 --> 00:35:38,596
تمنيت دائماً ان يأخذ مكانى فى المتجر

628
00:35:38,630 --> 00:35:41,599
وربما سينشيء متجره الخاص -
! انهم يهربون -

629
00:35:41,633 --> 00:35:45,269
الآن ، هدفى الوحيد التأكد من قدوم
ذلك اليوم الذى سيكون لديه هذا الخيار

630
00:36:04,456 --> 00:36:06,924
! الفريد) ! اهرب)

631
00:36:06,958 --> 00:36:08,893
! الفريد) ! اهرب)

632
00:36:08,927 --> 00:36:12,063
! هيا ! اهرب

633
00:36:12,097 --> 00:36:14,065
احضر بعض المياه ! حريق

634
00:36:14,099 --> 00:36:16,267
! فى العربة الرابعة ! هيا

635
00:36:16,301 --> 00:36:18,269
لا تدعهم يذهبوا

636
00:36:49,913 --> 00:36:51,831
هارى) ؟)

637
00:36:52,244 --> 00:36:54,083
! (هارى)

638
00:36:58,119 --> 00:36:59,622
! اذهب ! اذهب

639
00:36:59,656 --> 00:37:01,357
! انهم يهربون

640
00:37:03,527 --> 00:37:05,127
! هيا

641
00:37:05,162 --> 00:37:07,463
! توقف الآن ! يدك فى الهواء

642
00:37:15,339 --> 00:37:18,407
ساعدنى

643
00:37:18,442 --> 00:37:20,910
لنذهب -
! لنذهب -

644
00:37:21,336 --> 00:37:23,268
! هيا

645
00:37:31,455 --> 00:37:34,372
سنصل إلى (بروشكو) خلال دقائق

646
00:37:36,021 --> 00:37:37,877
شكراً لك

647
00:37:45,993 --> 00:37:48,838
! لا تلمسينى -
.....آنا اسفة ، انا -

648
00:37:48,872 --> 00:37:52,308
كيف امكنك ؟
(بالبداية تتظاهرين أنك زوجة (فرانز

649
00:37:52,342 --> 00:37:54,310
ثم تقومين بعرضه إلى المقاومة ؟

650
00:37:54,344 --> 00:37:56,946
....انا فقط كنت احاول -
!ما الخطب بكِ ؟ -

651
00:37:56,980 --> 00:37:58,881
لديك جراءه حقاً

652
00:38:00,555 --> 00:38:02,952
فرانز) كان على وشك ان يطلق النار عليه)

653
00:38:02,986 --> 00:38:04,755
فى الرأس

654
00:38:04,987 --> 00:38:07,690
هيلينا) لم تنقذ حياته وحسب)
ولكن من المحتمل

655
00:38:07,724 --> 00:38:09,825
انقذت حياتنا ايضاً

656
00:38:10,631 --> 00:38:12,461
يمكنك ان تكونى غاضبة مما حدث

657
00:38:12,496 --> 00:38:15,578
ولكن لا تلومى الشخص الوحيد الذى يجب ان تشكريه

658
00:38:21,195 --> 00:38:23,706
....ليس هنالك داعى -
نعم ، هناك داعى -

659
00:38:23,740 --> 00:38:25,841
انها المانية ، نحن فى حرب

660
00:38:25,876 --> 00:38:27,977
الامر ليس شخصى

661
00:38:28,977 --> 00:38:31,347
انه يبدو كذلك لها

662
00:38:31,381 --> 00:38:35,217
ايمكننى ... سؤالك سؤال ؟

663
00:38:35,252 --> 00:38:37,219
بالطبع

664
00:38:37,254 --> 00:38:40,022
هل كل النساء العاملات فى (بولندا) تحملن سلاحاً ؟

665
00:38:40,057 --> 00:38:43,159
بعضنا فقط

666
00:38:43,193 --> 00:38:46,562
قمت بأخبارك اننا نوعاً ما من الرواد

667
00:38:46,596 --> 00:38:49,832
بولندا) هى الجبهه ، وكما رآينا)

668
00:38:49,866 --> 00:38:51,834
هناك مخاطر

669
00:38:51,868 --> 00:38:55,538
لابد ان الامر يتطلب نوع خاص من النساء

670
00:38:55,572 --> 00:38:57,773
لتولى كل هذا -
نعم -

671
00:38:57,808 --> 00:38:59,775
و بالحكم على الطريقة التى توليت بها امر نفسك

672
00:38:59,810 --> 00:39:02,244
مع هؤلاء الحيوانات ، ستكونين ملائمة

673
00:39:02,279 --> 00:39:04,780
شكراً لك -
(محطة (بروشكو -

674
00:39:04,815 --> 00:39:07,616
(نصل إلى (بروشكو) ! محطة (بروشكو

675
00:39:07,651 --> 00:39:09,919
فى الحقيقة ، انا اعرض عليك وظيفة

676
00:39:09,953 --> 00:39:12,488
وظيفة ؟

677
00:39:12,522 --> 00:39:15,391
هناك نقص فى العاملين ، وشخص

678
00:39:15,425 --> 00:39:17,493
بشجاعتك ، حسناً

679
00:39:17,527 --> 00:39:19,929
يساوى وزنه ذهبً هنا

680
00:39:19,963 --> 00:39:22,231
اريد منك ان تكونى مساعدتى

681
00:39:22,265 --> 00:39:24,166
فى العرق و إعادة التوطين

682
00:39:24,201 --> 00:39:26,202
والبدء فى الحال

683
00:39:26,236 --> 00:39:28,304
.....حسناً ، انا

684
00:39:28,338 --> 00:39:31,740
اشعر بالإطراء ، ولكن أيمكننى التفكير بالموضوع ؟

685
00:39:31,775 --> 00:39:35,277
لن تضطرى لذلك
سأخذك إلى فندق

686
00:39:35,312 --> 00:39:37,713
نستخدمه ، ويمكنك البدء فى المكتب

687
00:39:37,747 --> 00:39:40,349
التاسعة صباحاً بالضبط

688
00:40:13,116 --> 00:40:16,433
سنأخذكم إلى معسكرنا

689
00:40:25,297 --> 00:40:27,163
هيا

690
00:40:27,197 --> 00:40:29,198
يجب ان نذهب

691
00:40:45,515 --> 00:40:47,850
! اللعنة

692
00:40:59,896 --> 00:41:01,630
مازال لا يوجد خبر من (هارى) ؟

693
00:41:01,665 --> 00:41:03,632
لا ، سيدى

694
00:41:03,667 --> 00:41:06,581
لن استطيع النوم ، حتى أعلم أنهم بأمان

695
00:41:09,105 --> 00:41:11,140
انه خطأى إنهم كانوا على متن ذلك القطار

696
00:41:11,174 --> 00:41:13,576
سيدى ؟ -
فورمر) كان من المفروض) -

697
00:41:13,610 --> 00:41:15,778
ان يهتم بالأمر ، ولكن حينها اخبرته بما حدث

698
00:41:16,991 --> 00:41:18,447
لماذا ؟

699
00:41:19,700 --> 00:41:22,071
لم استطع الكذب

700
00:41:22,619 --> 00:41:24,887
لو كان (وليام) ، لكنت اريد ان اعرف

701
00:41:24,921 --> 00:41:26,855
أنا وضعت هذا الفريق

702
00:41:26,890 --> 00:41:28,857
....فى خطر ، لأنى كنت -
أنانى -

703
00:41:31,228 --> 00:41:33,462
لست متأكد ماذا سأفعل بدونك

704
00:41:33,496 --> 00:41:36,031
كريتسينا) ، أنا أعتمد عليك ، اثق بحكمك)

705
00:41:36,066 --> 00:41:39,068
ولكن بإبقائك هنا ، اقوم بحرمان الحرب من مجهود عميل

706
00:41:39,102 --> 00:41:42,404
بـ المهارات والشجاعة اللازمة للفوز

707
00:41:42,439 --> 00:41:45,207
فريق العمليات الذى سيخرج تالياً ، انتِ معهم

708
00:41:45,242 --> 00:41:47,543
لن أخذلك

709
00:41:47,577 --> 00:41:49,645
أعلم

710
00:42:10,166 --> 00:42:12,134
سمعت طلقات نيران

711
00:42:12,168 --> 00:42:14,136
عربة قطار من السجناء المتجهة إلى المعسكر

712
00:42:14,170 --> 00:42:16,405
قاموا بالهروب و الجري

713
00:42:16,439 --> 00:42:19,541
هؤلاء بعض من النجاه

714
00:42:19,576 --> 00:42:21,777
وأنت ؟ -
خسرنا ثلاثة رجال -

715
00:42:21,811 --> 00:42:24,628
ولكن حصلنا على جائزة

716
00:42:25,015 --> 00:42:26,749
ضابط ؟ -
أفضل -

717
00:42:28,918 --> 00:42:31,487
عقيد

718
00:42:38,205 --> 00:43:47,338
<font size="30"><font color=00ff40>= ترجمة =</font>

<font size="28"><font color=#0089dd> || Sarah || </font> <font size="28"><font color=#ff0099> || Meeeem مــيّـــم || </font>

