1
00:00:02,180 --> 00:00:03,700
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:03,740 --> 00:00:06,540
!سوف تموت
!هنا! الليلة

3
00:00:06,580 --> 00:00:08,140
هذا قدري إذاً

4
00:00:08,180 --> 00:00:09,460
لا يمكنني أن أنقذه

5
00:00:09,500 --> 00:00:12,260
لكن يمكنني أن أعرف من قتله

6
00:00:12,780 --> 00:00:14,100
(تاكيزو كينساي)

7
00:00:14,681 --> 00:00:16,808
, عندما سأعود
سنكون معاً

8
00:00:18,977 --> 00:00:21,896
أنتِ جئتِ إلى هنا لاستعادة
تحكمكِ على حياتكِ

9
00:00:21,939 --> 00:00:24,191
انه فصيلة أخرى من الفيروس

10
00:00:24,483 --> 00:00:26,068
دمي ليس علاجاً له

11
00:00:26,110 --> 00:00:27,486
هل سأموت؟

12
00:00:27,653 --> 00:00:30,572
كلير) هي المفتاح)
التي قد تعالج الفيروس

13
00:00:30,615 --> 00:00:32,450
(أنا هنا لأطلب منك ان تعطينا (كلير

14
00:00:32,492 --> 00:00:34,535
لو لمست ابنتي
سأقتل ابنتك

15
00:00:34,536 --> 00:00:36,121
ثم سأقتلك

16
00:00:40,584 --> 00:00:42,961
أرجوك لا تدعهم يأخذوني -
سأعيدكِ إلى المنزل , أعدكِ -

17
00:00:43,003 --> 00:00:44,546
!لا , لا

18
00:00:47,717 --> 00:00:48,968
(بيتر)

19
00:00:49,969 --> 00:00:51,846
أنا أتذكر كل شئ

20
00:00:52,639 --> 00:00:54,265
(أنا لا أثق به يا (مايا

21
00:00:54,308 --> 00:00:56,727
علينا أن نثق به

22
00:00:56,894 --> 00:00:58,270
, كما ترى , عندما أستعيد قدرتي

23
00:00:58,312 --> 00:01:01,148
سأقتلك أنت و شقيقتك

24
00:01:01,190 --> 00:01:03,067
و سأحصل على كل شئ

25
00:01:28,011 --> 00:01:30,972
ابتعدوا

26
00:01:30,973 --> 00:01:33,308
منذ متى و أنتما مصابان؟

27
00:01:33,351 --> 00:01:34,977
إلى الحجر الصحي الآن

28
00:01:35,019 --> 00:01:36,312
!(كايتلن)

29
00:01:36,354 --> 00:01:38,773
!(كايتلن)
!(كايتلن)

30
00:01:39,149 --> 00:01:41,484
!(كايتلن)
!(كايتلن)

31
00:01:41,526 --> 00:01:43,069
لا داعي كي تصرخ

32
00:01:43,070 --> 00:01:45,072
(كنت هناك يا (أدم
لقد رأيتها

33
00:01:45,114 --> 00:01:46,615
(لم تذهب إلى أيّ مكان يا (بيتر

34
00:01:46,657 --> 00:01:47,991
كنت تخبرني عن السفر عبر الزمن

35
00:01:48,034 --> 00:01:50,369
و كيف أنك كنت تريد
, انقاذ فتاة من فيروس مميت

36
00:01:50,411 --> 00:01:52,955
ثم بدأت تصرخ باسمها

37
00:01:52,997 --> 00:01:55,499
, لا , لا
كنت في مدينة (نيويورك) عام من الآن

38
00:01:55,500 --> 00:01:58,253
(أنا رأيت (كايتلن
كنت أصرخ باسمها كي تعود معي

39
00:01:58,295 --> 00:01:59,337
أنظر

40
00:02:01,215 --> 00:02:03,092
مذهل

41
00:02:04,719 --> 00:02:05,970
عليّ أن أتابع المحاولة

42
00:02:06,012 --> 00:02:08,306
لا يمكنني أن أدعها تموت بسبب الفيروس

43
00:02:08,348 --> 00:02:09,891
ما الذي تعرفه عن الفيروس؟

44
00:02:09,933 --> 00:02:12,686
أعرف أنه قتل 93% من سكان العالم

45
00:02:12,936 --> 00:02:16,106
أتعرف ماذا يسمى الفيروس يا (بيتر)؟

46
00:02:17,566 --> 00:02:19,526
"فيروس "شانتي

47
00:02:19,652 --> 00:02:22,196
هذا ما كان يدعوه رجل الأمن القومي

48
00:02:22,989 --> 00:02:25,116
هل هذا يعني شئ لك؟

49
00:02:25,158 --> 00:02:27,827
أعرف امرأة من الشركة

50
00:02:27,869 --> 00:02:29,287
(فيكتوريا برات)

51
00:02:30,330 --> 00:02:32,749
كانت مهندسة بيولوجية

52
00:02:33,208 --> 00:02:35,627
, في عيد الحب عام 1977

53
00:02:35,669 --> 00:02:39,923
اعادت فيروس من فتاة هندية مريضة
(تدعى (شانتي

54
00:02:40,550 --> 00:02:44,929
, بأوامر من الشركة
حاولت التلاعب بالفيروس و تحوله إلى سلاح

55
00:02:44,971 --> 00:02:47,432
سمعت أن البرنامج أوقف

56
00:02:47,516 --> 00:02:49,851
من الواضح أنها معلومة خاطئة

57
00:02:50,019 --> 00:02:51,937
هذان والداي

58
00:02:52,021 --> 00:02:53,731
(ليندرمان) , (تشارلز ديفو)
. . ماذا

59
00:02:53,773 --> 00:02:56,108
(هؤلاء هم مؤسسو الشركة يا (بيتر

60
00:02:56,275 --> 00:02:58,736
الفيروس جريمتهم

61
00:03:01,031 --> 00:03:03,158
هم المسئولون عن هذا

62
00:03:03,617 --> 00:03:06,370
أخطاء الأباء , يتحملها الأبناء

63
00:03:06,745 --> 00:03:09,372
(هذه هي (فيكتوريا

64
00:03:10,333 --> 00:03:12,335
(علينا أن نجدها يا (أدم

65
00:03:13,378 --> 00:03:17,132
علينا أن نجدها
و نجعلها تخبرنا بكل شئ تعرفه

66
00:03:17,174 --> 00:03:20,385
هذه هي الطريقة الوحيدة لايقاف الفيروس
(و انقاذ (كايتلن

67
00:03:20,636 --> 00:03:23,305
انها الطريقة الوحيدة لانقاذ العالم

68
00:03:25,850 --> 00:03:28,102
أخرج من منزلي

69
00:03:28,144 --> 00:03:30,980
, نوا بينيت) كان موظف وفي للشركة)

70
00:03:31,022 --> 00:03:34,484
و لسنوات عديدة صديق مقرب

71
00:03:34,484 --> 00:03:36,653
أنا أقدم تعازيّ

72
00:03:36,695 --> 00:03:38,071
و هذا رماد أبي؟

73
00:03:38,113 --> 00:03:39,864
هل أحرقت زوجي؟

74
00:03:39,907 --> 00:03:44,245
أجل , ملفه الخاص أظهر
ما كان يريد فعله بقاياه

75
00:03:44,287 --> 00:03:45,746
ما الذي يعطيك الحق؟

76
00:03:45,788 --> 00:03:50,418
(كنا نحاول فقط مساعدة (كلير
استخدام قدرتها للصالح العام

77
00:03:50,460 --> 00:03:53,004
لكن عناد (نوا) تسبب في هذا

78
00:03:53,046 --> 00:03:55,381
كان يحاول حمايتي

79
00:03:57,343 --> 00:04:04,475
, في مثل تلك المأساة
(أردت أن أحقق أمنية (نوا

80
00:04:04,935 --> 00:04:08,355
سيتم ترككِ و شأنكِ
لكي تعيشي حياة عادية

81
00:04:08,522 --> 00:04:10,857
أبي مات

82
00:04:11,400 --> 00:04:14,027
لا يوجد شئ عادي

83
00:04:14,153 --> 00:04:16,322
أنا آسف على خسارتكم

84
00:04:27,710 --> 00:04:29,044
احزمي أمتعتكِ

85
00:04:29,044 --> 00:04:30,879
سنرحل اليوم

86
00:04:40,641 --> 00:04:43,060
الـ24 ساعة القادمة حرجة

87
00:04:43,102 --> 00:04:45,729
(أريدكِ أن تراقبي (كلير

88
00:04:46,063 --> 00:04:48,982
سيكون الأمر أسهل لو لا توجد
الضمادة على ذراعي

89
00:04:50,026 --> 00:04:52,028
!انها تجعلني أريد أن احكها

90
00:04:52,028 --> 00:04:55,031
و ظننت أن ابنتي قوية

91
00:04:55,073 --> 00:04:57,992
, أنا كذلك يا أبي
لكن تم اطلاق النار عليّ

92
00:04:58,035 --> 00:05:00,162
و جسدي لا يعالج نفسه

93
00:05:00,204 --> 00:05:01,914
أنا آسف أنكِ متألمة

94
00:05:01,956 --> 00:05:06,168
لكن لا شئ من هذا كان سيحدث لو
أنكِ انتبهتِ أكثر

95
00:05:06,211 --> 00:05:10,006
(كيف كان لي أن أعرف أن (بينيت
سيتحد مع (ويست) , الفتى الطائر؟

96
00:05:10,048 --> 00:05:13,218
(الأعذار لا تبرر النتائج يا (إل

97
00:05:13,260 --> 00:05:16,638
عليكِ أن تتقبلي مسئوليتكِ عمّا حدث

98
00:05:16,680 --> 00:05:18,473
هل يمكنكِ فعل هذا؟

99
00:05:18,599 --> 00:05:21,310
هل يمكنكِ استعادة ثقتي؟

100
00:05:24,773 --> 00:05:26,524
بالطبع يا أبي

101
00:05:28,694 --> 00:05:30,988
سأراقب المشجعة

102
00:05:31,697 --> 00:05:35,326
الفصل العاشر
"الحقيقة و العواقب"

103
00:06:01,104 --> 00:06:02,563
(موهيندر)

104
00:06:02,773 --> 00:06:04,024
رويدك

105
00:06:05,484 --> 00:06:07,486
. . آخر شئ أتذكره

106
00:06:08,905 --> 00:06:10,072
. . كنت

107
00:06:11,783 --> 00:06:15,870
هل أطلقت النار عليّ؟

108
00:06:15,912 --> 00:06:17,789
لم يكن لديّ خيار آخر

109
00:06:19,917 --> 00:06:22,044
لماذا أنا لست ميتاً؟

110
00:06:22,128 --> 00:06:25,965
, كنت كذلك
لكن الفضل إلى جرعة من دم ابنتك

111
00:06:27,675 --> 00:06:28,842
أخذت دماء (كلير)؟

112
00:06:28,885 --> 00:06:30,553
لقد أنقذ ذلك حياتك

113
00:06:30,595 --> 00:06:31,929
أنت خنتني

114
00:06:31,972 --> 00:06:33,974
!لاحقت عائلتي

115
00:06:34,016 --> 00:06:37,603
أنت أخبرتني أن يجب القضاء على
الشركة من الداخل

116
00:06:37,645 --> 00:06:40,106
الحمد لله أنني عدت إلى رشدي
قبل أن أسبب أيّ ضرر حقيقي

117
00:06:40,147 --> 00:06:41,273
ما الذي فعلته بـ(كلير)؟

118
00:06:41,315 --> 00:06:45,235
, كلير) في المنزل)
حزينة على موت والدها

119
00:06:48,782 --> 00:06:50,742
يظنون أنني ميت

120
00:06:50,951 --> 00:06:52,744
أنت من سبب هذا

121
00:06:52,828 --> 00:06:55,038
بعنفك و مخاوفك

122
00:06:55,081 --> 00:06:57,708
لا يوجد أحد غير نفسك
كي تلومه

123
00:06:59,419 --> 00:07:00,712
ماذا ستفعل بهذا؟

124
00:07:00,754 --> 00:07:04,424
شفائك أثبت أن هذه الدماء
لديها قدرة علاج عالية

125
00:07:04,424 --> 00:07:07,719
أظن أنها تحمل المفتاح
لانقاذ امرأة بريئة من فيروس مميت

126
00:07:07,761 --> 00:07:09,554
هذا ما تفعله تلك الشركة

127
00:07:09,638 --> 00:07:10,847
تنقذ الأرواح

128
00:07:10,931 --> 00:07:13,767
كل شئ أخبروك به كذب

129
00:07:13,810 --> 00:07:16,062
الشركة هي من صنعت هذا الفيروس

130
00:07:16,146 --> 00:07:19,107
كانوا يجرون التجارب عليه منذ 30 عاماً

131
00:07:19,107 --> 00:07:21,234
!(لا يمكنك أن تثق بهم يا (سوريش

132
00:07:21,860 --> 00:07:25,405
!فلتعد إلى هنا أيها الوغد

133
00:07:26,991 --> 00:07:31,370
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة العاشرة
"الحقيقة و العواقب"

134
00:07:41,799 --> 00:07:43,717
حوالي 600 دولار من أجل كتب هزلية؟

135
00:07:43,718 --> 00:07:45,094
في حالة جيدة

136
00:07:45,178 --> 00:07:46,596
لكن هذا ليس سبب تجميعي لها

137
00:07:46,638 --> 00:07:48,264
أنا أحب القصص فحسب

138
00:07:48,431 --> 00:07:50,391
ماذا عن هذه القصة؟

139
00:07:50,433 --> 00:07:55,939
, كان يا ما كان
نبيع تلك القصص و نعيش بسعادة إلى الأبد . النهاية

140
00:07:55,981 --> 00:07:59,651
, لو أن (سانت جون) طيبة
لماذا ترتدي قناع؟

141
00:07:59,694 --> 00:08:02,155
كل بطل عليه أن يحصل على هوية سرية

142
00:08:02,196 --> 00:08:03,947
بغيرها كيف سيحصل على حياة طبيعية؟

143
00:08:03,948 --> 00:08:05,199
من يريد حياة طبيعية؟

144
00:08:05,241 --> 00:08:06,408
لكنت سأقوم بأعمال مذهلة

145
00:08:06,451 --> 00:08:08,995
أدع الجميع يعرفون من اكون

146
00:08:09,413 --> 00:08:11,206
, لكن لو عرف أعدائك من تكون

147
00:08:11,248 --> 00:08:12,833
, سيلاحقونك إلى منزلك

148
00:08:12,875 --> 00:08:15,044
و ربما ينتقمون من عائلتك

149
00:08:15,044 --> 00:08:17,379
لهذا كانت (كلارك كنت) يرتدي النظارات

150
00:08:17,421 --> 00:08:18,463
صحيح

151
00:08:29,101 --> 00:08:30,394
مايكا)؟)

152
00:08:30,811 --> 00:08:33,063
!أماه , لقد عدتِ

153
00:08:39,529 --> 00:08:41,614
أخبرتكِ أني سأعود

154
00:08:42,366 --> 00:08:43,492
لقد افتقدك كل يوم

155
00:08:43,534 --> 00:08:46,287
لقد افتقدتك كل دقيقة و كل ثانية

156
00:08:46,328 --> 00:08:47,787
و ما هو أصغر من الثانية؟

157
00:08:47,872 --> 00:08:48,789
نانوثانية

158
00:08:48,831 --> 00:08:50,749
أفتقدك هذه المدة أيضاً

159
00:08:53,420 --> 00:08:55,380
أين كنتِ يا أمي؟

160
00:08:56,506 --> 00:09:01,469
ذهبت إلى مكان يساعد الأشخاص مثلنا
الذين هم مرضى

161
00:09:01,929 --> 00:09:03,013
هل هذا بسبب (جيسيكا) مجدداً؟

162
00:09:03,055 --> 00:09:04,473
لا , (جيسيكا) رحلت

163
00:09:04,515 --> 00:09:06,100
كلهن رحلن

164
00:09:07,185 --> 00:09:09,437
هذا بخصوص شئ آخر

165
00:09:09,562 --> 00:09:10,980
ما هو؟

166
00:09:14,818 --> 00:09:17,153
أنا مصابة بفيروس

167
00:09:17,363 --> 00:09:18,864
لا عليك أن تقلق

168
00:09:18,906 --> 00:09:21,992
لا يمكنني نقل العدوى لك أو لأحد غيرك

169
00:09:22,618 --> 00:09:24,286
ماذا سيحدث لكِ؟

170
00:09:24,329 --> 00:09:26,873
أتتذكر الدكتور (سوريش)؟

171
00:09:26,957 --> 00:09:29,626
انه يعمل بكل جهد لايجاد علاج

172
00:09:29,668 --> 00:09:32,421
, و عندما يجده
سأتحسن

173
00:09:32,463 --> 00:09:33,714
ماذا لو لم يجده؟

174
00:09:33,756 --> 00:09:34,965
سيجده

175
00:09:36,050 --> 00:09:38,761
(سأتحسن يا (مايكا

176
00:09:39,012 --> 00:09:41,264
سنحظى بحياة طبيعية

177
00:09:41,306 --> 00:09:43,099
أعدك

178
00:09:45,185 --> 00:09:47,395
لديّ شئ سيجعلكِ أقوى

179
00:09:48,355 --> 00:09:49,940
حقاً؟

180
00:09:50,149 --> 00:09:51,608
ما هو؟

181
00:09:52,318 --> 00:09:53,569
وسام أبي

182
00:09:53,611 --> 00:09:56,989
الذي أعطاه المحافظ له لانقاذه
الفتاة الصغيرة من الحريق

183
00:09:59,451 --> 00:10:01,202
انه في حقيبة ظهري

184
00:10:01,286 --> 00:10:04,205
لا يمكننا اهدار نانوثانية أخرى

185
00:10:13,842 --> 00:10:15,385
ما الخطب يا صاح؟

186
00:10:15,468 --> 00:10:16,927
حقيبة ظهري

187
00:10:16,970 --> 00:10:18,388
لقد اختفت

188
00:10:23,978 --> 00:10:26,522
(المكان جميل هنا يا (جابريال

189
00:10:27,982 --> 00:10:29,525
شكراً

190
00:10:31,236 --> 00:10:33,029
أكاد أشعر أنني طبيعية

191
00:10:33,113 --> 00:10:35,866
, (بعد أن تري الدكتور (سوريش
ستكونين كذلك

192
00:10:36,867 --> 00:10:40,120
ثم بعدها يمكنني أنا و (أليخاندرو) أن
نعود إلى منزلنا

193
00:10:44,459 --> 00:10:47,170
ماذا لو أن (أليخاندرو) يعود إلى منزله الآن؟

194
00:10:48,880 --> 00:10:50,798
لكنني أحتاج أخي

195
00:10:51,258 --> 00:10:56,930
هو الوحيد القادر على ايقافي
من أن أؤذي الأخرين

196
00:10:56,973 --> 00:11:02,103
. . ماذا لو يمكنكِ تعلم
التحكم في قدرتكِ؟

197
00:11:02,145 --> 00:11:04,731
أنا رأيت قدرات ناس تنمو

198
00:11:05,023 --> 00:11:07,650
هل تحبين أخيكِ بما يكفي كي تتركينه؟

199
00:11:07,985 --> 00:11:09,528
بالطبع

200
00:11:11,280 --> 00:11:14,658
. . الامر
ليس ممكناً فحسب

201
00:11:14,700 --> 00:11:18,996
. . حسناً , لن تعرفي
لو لم تجربي

202
00:11:23,961 --> 00:11:25,963
علينا أن نعود

203
00:11:25,963 --> 00:11:28,257
(أنتِ جعلته يمر بالكثير يا (مايا

204
00:11:28,340 --> 00:11:28,965
أنا؟

205
00:11:28,966 --> 00:11:32,511
لقد وهب حياته كلها لكِ
بعد أن قتلتِ زوجته

206
00:11:32,553 --> 00:11:33,554
كان هذا حادثاً

207
00:11:33,596 --> 00:11:35,139
أتظنين حقاً أنه سامحكِ؟

208
00:11:35,181 --> 00:11:36,599
كانت تخونه

209
00:11:36,641 --> 00:11:37,934
هل تستحق إذاً الموت؟

210
00:11:37,976 --> 00:11:40,645
لم أقصد هذا
. . الأمر فقط

211
00:11:40,896 --> 00:11:43,649
, لكنكِ أردتِ قتلها
صحيح يا (مايا)؟

212
00:11:43,691 --> 00:11:45,860
توقف
اتركني

213
00:11:45,902 --> 00:11:47,779
أين؟
ستعودين إلى شقيقكِ؟

214
00:11:47,820 --> 00:11:49,530
انه يكرهكِ

215
00:11:50,907 --> 00:11:54,452
لا تفعل هذا
!أرجوك

216
00:11:58,540 --> 00:12:03,628
, لو يمكنكِ التحكم بقدرتك
لا يجب أن يموت بريئون آخرون

217
00:12:04,422 --> 00:12:06,340
!لا أستطيع

218
00:12:06,633 --> 00:12:09,636
ساعديني
أنتِ تقتليني

219
00:12:11,680 --> 00:12:14,808
. . ساعديني
أرجوكِ

220
00:12:31,452 --> 00:12:35,706
أنت محق
لقد فعلتها

221
00:12:45,843 --> 00:12:48,012
أبي كان يبدوا جيداً في الحلة

222
00:12:49,096 --> 00:12:50,389
. . (عليّ أن أجد (تاكيزو كينساي

223
00:12:50,431 --> 00:12:51,974
و أنتقم لأبي

224
00:12:52,058 --> 00:12:53,726
و أيّ من هذا يذكر (كينساي)؟

225
00:12:53,768 --> 00:12:54,852
لا

226
00:12:54,853 --> 00:12:57,397
لكنك متأكد أنه فعلها؟

227
00:12:57,522 --> 00:13:00,692
(أنا رأيته على سطح مبنى (ديفو

228
00:13:00,692 --> 00:13:03,486
قبل أن يدفع لأبي

229
00:13:04,155 --> 00:13:07,617
أنت قلت أن (كينساي) مات
في معسكر الملتحي الأبيض

230
00:13:07,867 --> 00:13:10,161
. . حتى لو لم يمت

231
00:13:10,245 --> 00:13:12,914
كيف يمكن أن يكون حياً لـ400 عاماً؟

232
00:13:15,167 --> 00:13:18,128
يمكن لـ(كينساي) الشفاء من أيّ جرح

233
00:13:18,629 --> 00:13:21,465
ربما يمكنه النجاة من الوقت أيضاً

234
00:13:23,551 --> 00:13:25,720
تقصد أنه يمكنه العيش للأبد؟

235
00:13:26,596 --> 00:13:28,097
. . لو انه كذلك

236
00:13:28,139 --> 00:13:31,309
لابد أنه ترك أثراً

237
00:13:36,816 --> 00:13:38,317
لا أظن أنه علينا أن ندخل
و نحن نحمل المسدسات

238
00:13:38,317 --> 00:13:39,902
لنخبر (فيكتوريا) بالحقيقة فحسب

239
00:13:39,944 --> 00:13:41,529
و نسألها عن مكان الفيروس

240
00:13:41,529 --> 00:13:43,739
(لا يمكن الوثوق بهذه المرأة يا (بيتر

241
00:13:43,740 --> 00:13:44,907
انها تعمل لحساب الشركة

242
00:13:44,908 --> 00:13:45,825
لقد حبستني

243
00:13:45,826 --> 00:13:48,912
مجرد أن تراني أخطو ناحيتها
يكفي هذا لتعكير مزاجها

244
00:13:48,912 --> 00:13:49,704
حسناً

245
00:13:49,913 --> 00:13:50,914
سأذهب أنا وحدي

246
00:13:53,542 --> 00:13:54,334
لا

247
00:14:10,227 --> 00:14:11,019
هل أنت تائه؟

248
00:14:12,313 --> 00:14:13,314
آمل لا

249
00:14:13,940 --> 00:14:15,316
(أنا أبحث عن (فيكتوريا برات

250
00:14:15,316 --> 00:14:16,609
لم أسمع بها من قبل

251
00:14:17,235 --> 00:14:18,736
كنتِ تعملين لحساب الشركة

252
00:14:26,412 --> 00:14:29,123
, خلال 24 ساعة
"سيتم اطلاق فيروس "شانتي

253
00:14:29,415 --> 00:14:33,544
, و من عام الآن
حوالي 93% من ساكن العالم سيموتون

254
00:14:33,837 --> 00:14:36,214
كيف يمكن لأحد معرفة ما سيحدث بعد عام؟

255
00:14:37,049 --> 00:14:38,008
كنت هناك

256
00:14:39,426 --> 00:14:40,343
رأيت هذا

257
00:14:41,429 --> 00:14:42,638
مسافر عبر الزمن

258
00:14:43,222 --> 00:14:46,308
أنتِ صنعتِ فيروس سيقتل المليارات

259
00:14:47,435 --> 00:14:51,606
, لا أعرف كيف سيتفشى أو أين
لكن أعرف أنه سيتفشى

260
00:14:51,648 --> 00:14:52,815
إلا لو أنكِ ساعدتني

261
00:14:58,948 --> 00:15:00,115
. . إلى الداخل

262
00:15:00,742 --> 00:15:01,617
الآن

263
00:15:09,793 --> 00:15:11,461
(كن حذراً يا (أندو

264
00:15:12,379 --> 00:15:13,380
. . أنت مثل

265
00:15:13,798 --> 00:15:16,592
فأر الهامستر يبحث عن عش له

266
00:15:19,971 --> 00:15:21,973
تاكيزو كينساي) و والدي)

267
00:15:26,186 --> 00:15:28,980
(كينساي) يدعو نفسه (أدم مونرو)

268
00:15:28,981 --> 00:15:30,482
أدم مونرو)؟)

269
00:15:30,983 --> 00:15:32,693
أنا رأيت هذا الاسم

270
00:15:37,699 --> 00:15:41,494
من 2 نوفمبر عام 1977

271
00:15:42,287 --> 00:15:46,583
(انه وثيقة لحبس (أدم مونرو
موقعة من قبل والدك

272
00:15:46,584 --> 00:15:47,376
!(هذه هي يا (أندو

273
00:15:47,376 --> 00:15:48,794
عليّ أن أعود إلى هذا اليوم

274
00:15:49,170 --> 00:15:50,254
(لكن يا (هيرو

275
00:15:50,296 --> 00:15:52,173
أنت قلت أنك لن تسافر عبر الزمن مجدداً

276
00:15:52,173 --> 00:15:53,382
أنك لن تخاطر بتغيير التاريخ

277
00:15:53,383 --> 00:15:56,553
المذكرة جاءت من "باريمتيك" للأبحاث
(في (هارتسدايل) , (نيويورك

278
00:15:56,595 --> 00:15:58,054
عليّ أن افعل هذا

279
00:15:58,472 --> 00:15:59,264
(هيرو)

280
00:15:59,473 --> 00:16:00,265
(هيرو)

281
00:16:02,101 --> 00:16:03,185
ليس مجدداً

282
00:16:09,985 --> 00:16:12,571
تسلل في قسم الأبحاث البيولوجية

283
00:16:12,571 --> 00:16:15,198
اخلاء في الحال

284
00:16:17,201 --> 00:16:19,453
انت خنت كل شئ نمثله

285
00:16:19,495 --> 00:16:21,872
, (لا يا (كايتو
أنا حاولت انقاذ العالم

286
00:16:21,873 --> 00:16:25,251
باطلاق فيروس قد يقتل المليارات
من البريئين؟

287
00:16:25,293 --> 00:16:28,171
, عندما تعيش لمدة التي عشتها أنا
كل شئ يصبح واضح

288
00:16:28,171 --> 00:16:29,172
حرب دائمة

289
00:16:29,172 --> 00:16:30,757
تجاهل البيئة

290
00:16:30,799 --> 00:16:31,382
المجاعة

291
00:16:31,383 --> 00:16:33,176
و الأمر يصبح أسوأ

292
00:16:33,177 --> 00:16:35,763
على أحد أن يقوم بالاختيار
من أجل الصالح العام

293
00:16:36,180 --> 00:16:37,890
خذاه إلى السجن

294
00:16:38,808 --> 00:16:40,393
!و ألقوا المفتاح

295
00:16:52,490 --> 00:16:54,283
هل أنتِ بخير يا (فيكتوريا)؟

296
00:16:59,206 --> 00:17:01,083
كان يبحث عن الفصيلة 138

297
00:17:01,083 --> 00:17:05,379
, لو أنه نجح
لكان هذا المكان سيكون مصدر الوباء

298
00:17:05,379 --> 00:17:06,463
شكراً لكِ على انقاذنا

299
00:17:06,505 --> 00:17:08,674
(عليك أن توقف البرنامج يا (كايتو

300
00:17:09,509 --> 00:17:10,593
اعطيه لي

301
00:17:16,099 --> 00:17:19,060
(سيتم أخذ هذا إلى مؤسسة محمية في (أوديسا

302
00:17:19,103 --> 00:17:22,565
, و بينما (أدم) محبوس
سيكون بأمان

303
00:17:22,606 --> 00:17:24,983
, أنظر , بوجود شئ خطير هكذا
لا يوجد شئ آمن

304
00:17:24,984 --> 00:17:27,403
يجب تدمير هذا الفيروس

305
00:17:29,072 --> 00:17:31,574
المؤسسون الآخرون لن يوافقوا على هذا

306
00:17:31,992 --> 00:17:33,785
ألا يقلقك هذا؟

307
00:17:34,578 --> 00:17:36,163
(أدم) وجد المساعدة يا (كايتو)

308
00:17:36,205 --> 00:17:38,374
انها الطريقة الوحيدة التي سيعرف أين يبحث

309
00:17:38,374 --> 00:17:42,294
أقترح أن ترتاحي لعدة أيام
قبل أن تتابعي العمل

310
00:17:43,796 --> 00:17:45,297
لن أكون جزءاً من هذا

311
00:17:46,174 --> 00:17:47,383
ليس بعد الآن

312
00:17:57,103 --> 00:17:59,480
, بعد أن قـُتل (كايتو) و الأخرين

313
00:18:00,607 --> 00:18:03,401
عرفت أنه سابقاً أو لاحقاً
سيأتي في اثري

314
00:18:08,282 --> 00:18:09,575
أنت تشبه والدتك

315
00:18:11,410 --> 00:18:13,078
أنا لا أعرف أيّ شئ عن هذا

316
00:18:13,579 --> 00:18:15,998
, آخر شئ رأيت أمي فيها كان بعد عام من الآن

317
00:18:15,999 --> 00:18:19,586
في المستقبل حيث تدمر العالم
"بسبب فيروس "شانتي

318
00:18:20,378 --> 00:18:22,797
, أعذرني على شكي
لكنني لا أعرفك

319
00:18:22,798 --> 00:18:25,676
كنت أعرف والديك
و اعرف ما يقدران عليه

320
00:18:28,012 --> 00:18:28,971
كان هناك امرأة

321
00:18:29,806 --> 00:18:30,681
(كايتلن)

322
00:18:34,310 --> 00:18:36,604
وثقت بي كي أحميها

323
00:18:37,481 --> 00:18:38,899
. . الآن

324
00:18:38,982 --> 00:18:42,986
, بطريقة ما أخذتها إلى المستقبل
و لا أستطيع العودة الآن

325
00:18:43,904 --> 00:18:48,867
, لو أنكِ أخبرتني أين أجد الفيروس

326
00:18:48,910 --> 00:18:50,411
أعرف أنه يمكنني أن أنقذها

327
00:18:54,291 --> 00:18:56,877
أنت تبحث عن فصيلة محصنة

328
00:19:01,883 --> 00:19:04,302
, لو أنها اطلقت

329
00:19:05,094 --> 00:19:06,512
ستقتلنا هذا جميعاً

330
00:19:12,686 --> 00:19:14,396
هل أخبرتك أين تجد الفايروس؟

331
00:19:14,897 --> 00:19:17,191
(في مستودع للشركة في (نيو مكسيكو

332
00:19:17,191 --> 00:19:18,192
نيو مكسيكو)؟)

333
00:19:18,693 --> 00:19:20,903
. . الشرطة ليس لديها مستودع

334
00:19:24,991 --> 00:19:26,284
مهلاً , أنتِ لا تفهمين

335
00:19:26,285 --> 00:19:27,578
لا , أنت تعمل معه الآن

336
00:19:27,619 --> 00:19:29,412
هذا كل ما أحتاج معرفته

337
00:19:38,590 --> 00:19:41,593
أنا أعرف أن تفجير رأسك
هي الطريقة الوحيدة للقضاء عليك

338
00:19:43,303 --> 00:19:44,804
من الأفضل فعل هذا الآن

339
00:19:50,102 --> 00:19:51,186
(شكراً يا (بيتر

340
00:19:51,688 --> 00:19:53,314
لنأخذها إلى المنزل

341
00:20:04,702 --> 00:20:05,786
!(أليخاندرو)

342
00:20:08,498 --> 00:20:11,292
!يمكنني التحكم بقدرتي

343
00:20:11,292 --> 00:20:12,918
!وحدي

344
00:20:13,003 --> 00:20:14,588
(و الفضل يعود إلى (جابريال

345
00:20:15,422 --> 00:20:17,215
ما الذي فعله (جابريال)؟

346
00:20:18,008 --> 00:20:20,010
أراني ما انا قادرة عليه

347
00:20:20,219 --> 00:20:21,094
. . أليست

348
00:20:21,429 --> 00:20:23,097
هذه أخبار رائعة؟

349
00:20:23,514 --> 00:20:27,518
(أنا بحثت يا (مايا) عن (جابريال جراي
على الحاسوب في المكتب

350
00:20:30,814 --> 00:20:32,315
انه قاتل

351
00:20:34,318 --> 00:20:37,321
الشرطة تقول أنه قتل أمه

352
00:20:37,613 --> 00:20:38,697
لا

353
00:20:39,699 --> 00:20:41,200
لا أصدق هذا

354
00:20:41,201 --> 00:20:42,202
هذا ليس صحيحاً

355
00:20:42,202 --> 00:20:44,412
. . علينا أن نرحل قبل

356
00:20:46,206 --> 00:20:47,123
مايا)؟)

357
00:20:49,418 --> 00:20:51,420
هل أخبرتِ شقيقكِ بالأخبار الرائعة؟

358
00:20:56,426 --> 00:20:57,927
!أنا أعرف من تكون

359
00:21:04,810 --> 00:21:06,103
هل هناك مشكلة؟

360
00:21:07,021 --> 00:21:11,317
يقولون انك قتلت امك

361
00:21:16,114 --> 00:21:17,407
لكنني أعرف أنك لم تفعل

362
00:21:17,407 --> 00:21:18,116
لا يمكنك

363
00:21:18,116 --> 00:21:19,325
انها الحقيقة

364
00:21:21,829 --> 00:21:22,996
أنا فعلتها

365
00:21:25,207 --> 00:21:26,291
لقد قتلتها

366
00:21:26,334 --> 00:21:27,793
هل يعترف بهذا؟

367
00:21:30,129 --> 00:21:33,299
, عندما عرفت أمي ما يمكنني فعله
لم تفهم

368
00:21:36,011 --> 00:21:37,929
أخبرتني أنني وحش

369
00:21:40,224 --> 00:21:42,601
(أمي حاولت قتلي يا (مايا

370
00:21:43,519 --> 00:21:46,105
, و بينما كنت ادافع عن نفسي

371
00:21:47,399 --> 00:21:49,025
كان هناك حادثاً

372
00:21:52,529 --> 00:21:54,114
أنا أفهم

373
00:21:55,115 --> 00:21:56,199
ما الذي تفعلينه يا (مايا)؟

374
00:21:56,200 --> 00:21:57,117
ابتعدي عنه

375
00:21:57,118 --> 00:21:58,119
!انه قاتل

376
00:21:58,119 --> 00:21:59,912
!أنا قاتلة

377
00:22:02,707 --> 00:22:07,503
. . جابريال) يفهم بالضبط ما أمر به)

378
00:22:08,505 --> 00:22:10,507
ما أشعر به بالضبط

379
00:22:11,634 --> 00:22:12,718
. . سنرحل
!الآن

380
00:22:12,718 --> 00:22:14,094
!(لا يا (أليخاندرو

381
00:22:14,804 --> 00:22:16,305
(سأبقى مع (جابريال

382
00:22:16,806 --> 00:22:20,435
سنذهب لرؤية الدكتور (سوريش) بدونك

383
00:22:21,520 --> 00:22:24,189
يمكنني التحكم بقدراتي الآن

384
00:22:24,231 --> 00:22:27,025
. . لن أترككِ وحدكِ
معه

385
00:22:27,610 --> 00:22:29,320
أعرف أنك تكرهني

386
00:22:31,030 --> 00:22:34,033
أنا قتلت المرأة التي تحبها

387
00:22:34,534 --> 00:22:36,911
هذه لم تكن غلطتكِ

388
00:22:38,538 --> 00:22:40,123
بلى , كانت غلطتي

389
00:22:40,833 --> 00:22:43,711
, في أعماق قلبي
أردتها أن تكون ميتة

390
00:22:57,434 --> 00:22:59,603
(كل شئ سيكون على ما يرام يا (مايا

391
00:23:02,607 --> 00:23:04,317
سأعتني بكِ

392
00:23:14,265 --> 00:23:15,933
لماذا كذبتِ عليّ يا (فيكتوريا)؟

393
00:23:15,934 --> 00:23:17,143
أنت تعمل معه

394
00:23:17,352 --> 00:23:19,145
أنت تساعد (أدم) على اطلاق الفيروس

395
00:23:19,146 --> 00:23:20,522
اطلاق الفيروس؟

396
00:23:20,939 --> 00:23:23,525
أنا أحاول ايجاد الفيروس لتدميره

397
00:23:25,152 --> 00:23:27,821
, منذ 30 عاماً
اقتحم (أدم) معملي

398
00:23:27,864 --> 00:23:30,950
أنا أوقفته قبل أن يطلق الفيروس
حتى لا يقتل الجميع

399
00:23:30,950 --> 00:23:32,952
و الآن هو يحاول فعل هذا مجدداً

400
00:23:35,163 --> 00:23:39,542
أنا اقتحمت المعمل لأوقفكِ و الشركة
من تعريض العالم للخطر

401
00:23:39,835 --> 00:23:41,962
أنت قتلت (كايتو) , صحيح؟

402
00:23:42,046 --> 00:23:42,629
و الآخرون

403
00:23:42,672 --> 00:23:44,131
و الآن حان دوري

404
00:23:44,132 --> 00:23:47,260
, (نحن نحاول انقاذ الأروح يا (فيكتوريا
و ليس ازهاقها

405
00:23:47,343 --> 00:23:48,761
أدم) قاتل)

406
00:23:49,554 --> 00:23:52,557
, و بما أنك تساعده
فانت مثله إذاً

407
00:23:52,933 --> 00:23:54,142
مثل والداك

408
00:23:54,143 --> 00:23:55,644
أدم) ساعدني على الهرب من الشركة)

409
00:23:55,644 --> 00:23:56,853
أنقذ حياة أخي

410
00:23:56,854 --> 00:23:58,147
, لكن ما فعلته أنتِ

411
00:23:58,147 --> 00:23:59,648
, الذي كنتِ جزء منه

412
00:23:59,649 --> 00:24:02,568
هذا سيجلب نهاية العالم

413
00:24:03,653 --> 00:24:06,030
أخبريني أين أجد الفيروس لايقافه

414
00:24:06,656 --> 00:24:08,032
اذهب إلى الجحيم

415
00:24:08,033 --> 00:24:10,744
أين هو يا (فيكتوريا)؟

416
00:24:15,458 --> 00:24:18,920
, باريمتيك" للأوراق"
(أوديسا) , (تكساس)

417
00:24:18,962 --> 00:24:20,046
(تكساس)

418
00:24:20,046 --> 00:24:21,047
!لا

419
00:24:21,047 --> 00:24:22,131
شكراً

420
00:24:23,467 --> 00:24:25,552
!لن أسمح لك بفعل هذا

421
00:24:27,846 --> 00:24:28,847
!ابتعد عني

422
00:24:28,848 --> 00:24:29,723
نحن لا نؤذيكِ

423
00:24:29,765 --> 00:24:31,141
سندعكِ تذهبين

424
00:24:31,559 --> 00:24:32,560
ما الذي تفعلينه؟

425
00:24:35,855 --> 00:24:36,772
!انتظري

426
00:24:44,156 --> 00:24:45,949
لم يكن يجب أن تقتلها

427
00:24:46,450 --> 00:24:48,243
كانت على وشك تفجير رأسك

428
00:24:48,452 --> 00:24:50,370
و لا توجد عودة من هذا

429
00:24:56,044 --> 00:24:57,253
سأحضر السيارة

430
00:25:03,469 --> 00:25:05,054
, لو أنه هناك ناجون

431
00:25:06,764 --> 00:25:08,557
. . سأخبرهم

432
00:25:09,351 --> 00:25:13,438
أنني لم أستطع فعل هذا بدونكِ

433
00:25:18,152 --> 00:25:19,153
حسناً؟

434
00:25:20,571 --> 00:25:26,535
هناك ذلك الفتى في شارع "ثيرد" الذي قال
أنه يمكنه اخباري ثمن الكتب الهزلية

435
00:25:26,578 --> 00:25:29,039
فكرت لو أنك عرفت ثمنهم
. . أنه ربما

436
00:25:29,081 --> 00:25:30,332
أين هم؟

437
00:25:30,374 --> 00:25:31,875
أين حقيبتي؟

438
00:25:31,959 --> 00:25:33,252
كانت مكيدة

439
00:25:33,252 --> 00:25:34,670
لقد سرقت

440
00:25:36,464 --> 00:25:37,465
!(مايكا)

441
00:25:37,965 --> 00:25:38,840
!(دايمون)

442
00:25:39,759 --> 00:25:41,135
!وسام أبي كان في الحقيبة

443
00:25:41,177 --> 00:25:41,760
!أنا آسف

444
00:25:41,761 --> 00:25:43,262
!سأحضر لك واحدة جديدة

445
00:25:43,263 --> 00:25:45,140
هل ستحضر لي أب جديد أيضاً؟

446
00:25:48,268 --> 00:25:48,851
أنا آسف

447
00:25:48,852 --> 00:25:50,145
!أنا لا أهتم

448
00:25:50,146 --> 00:25:51,480
!أنا أكرهك

449
00:25:53,649 --> 00:25:55,067
سوف ننظفك

450
00:25:55,068 --> 00:25:56,235
, ثم ساتصل بالشرطة

451
00:25:56,277 --> 00:25:58,738
و ستخبرهم بكل شئ حدث

452
00:25:58,780 --> 00:25:59,655
هيا

453
00:26:00,574 --> 00:26:02,075
علينا أن نستعيدها

454
00:26:02,075 --> 00:26:03,368
نانا) ستتصل بالشرطة)

455
00:26:03,368 --> 00:26:04,661
أنا لا أتحدث عن الشرطة

456
00:26:04,662 --> 00:26:06,163
أنا أتحدث عنا

457
00:26:06,163 --> 00:26:07,372
يمكننا أن نستعيدها

458
00:26:08,666 --> 00:26:10,167
لقد تحدثا بهذا الشأن

459
00:26:10,168 --> 00:26:11,544
علينا أن نكون أبطالاً

460
00:26:11,586 --> 00:26:12,670
مثل أبي

461
00:26:13,880 --> 00:26:16,549
والدك مات و هو يحاول أن
يكون بطلاً

462
00:26:17,384 --> 00:26:18,134
الوسام ذهب

463
00:26:18,176 --> 00:26:19,177
أنا آسفة

464
00:26:39,283 --> 00:26:40,784
هل حزمتِ أمتعتكِ يا (مايا)؟

465
00:26:45,957 --> 00:26:48,251
لن تأخذ شقيقتي معك

466
00:26:48,251 --> 00:26:50,253
حاولت التخلص منك بسهولة

467
00:26:50,754 --> 00:26:52,255
لكن يبدو أنك عنيداً

468
00:26:52,256 --> 00:26:54,049
سآخذ شقيقتي

469
00:27:03,393 --> 00:27:09,274
(جابريال)
!(جابريال)

470
00:27:11,652 --> 00:27:13,570
مرحباً

471
00:27:13,654 --> 00:27:16,490
لم أسمعكِ مع وجود صوت الماء
هل كل شئ على ما يرام؟

472
00:27:18,410 --> 00:27:21,246
عليّ أن أتحدث إليك -
نعم؟ -

473
00:27:21,496 --> 00:27:25,041
أنت كنت محقاً
بشأن كل شئ

474
00:27:25,084 --> 00:27:28,671
بشأني
(و شأن (أليخاندرو

475
00:27:29,130 --> 00:27:31,757
لم أقصد أن أقف بينكما

476
00:27:31,799 --> 00:27:34,301
انه أخي

477
00:27:34,386 --> 00:27:37,597
كان عليّ فعل هذا لحمايته

478
00:27:39,850 --> 00:27:41,893
, مع مرور الوقت
سيفهم

479
00:27:41,936 --> 00:27:43,604
بالطبع سيفهم

480
00:27:43,646 --> 00:27:49,902
, و بدونك
(لكنت سأكون في مكان ما بـ(المكسيك

481
00:27:55,033 --> 00:27:57,035
أردت المساعدة فحسب

482
00:27:57,077 --> 00:27:59,955
لقد فعلت هذا

483
00:28:01,457 --> 00:28:04,668
و فعلت ما هو أكثر

484
00:28:31,094 --> 00:28:34,139
والدتكِ قالت أنكم سترحلون الليلة

485
00:28:42,940 --> 00:28:45,609
لقد سقطت من على ارتفاع 20 طابقاً

486
00:28:45,735 --> 00:28:47,445
تم طعني في الرأس

487
00:28:47,487 --> 00:28:50,865
اصطدمت بسيارة تسير
بسرعة 70 ميلاً في الساعة

488
00:28:51,116 --> 00:28:54,077
و دخلت في حريق

489
00:28:57,999 --> 00:29:03,755
. . لكن هذا يؤلم
أكثر من أيّ من هذا

490
00:29:05,173 --> 00:29:07,800
و الامر لا يتحسن

491
00:29:07,885 --> 00:29:12,932
, كنت دائماً أتحسن و لا يهم كيف
لكن هذا يسوء مع الوقت

492
00:29:12,974 --> 00:29:16,394
لا يمكنني أن أراكِ تتألمين هكذا

493
00:29:17,770 --> 00:29:19,688
لن أظل هكذا

494
00:29:19,773 --> 00:29:22,776
ليس لفترة طويلة
هناك رجل كان يعمل لحساب أبي

495
00:29:22,859 --> 00:29:26,196
لديه القدرة لمحي ذاكرة الناس

496
00:29:32,412 --> 00:29:36,249
هناك اشارة حتى يمكنه
أن يأتي لي

497
00:29:36,833 --> 00:29:40,003
يمكنه أن يجعلني أنسى أن لديّ والد

498
00:29:40,045 --> 00:29:42,339
هل ستعلقين هذه على النافذة؟

499
00:29:42,381 --> 00:29:45,134
كيف تعرفين أنه سيراها؟

500
00:29:47,095 --> 00:29:50,223
, لا أعرف
لكن عليّ فعل شيئاً

501
00:29:50,265 --> 00:29:54,019
لا عليكِ أن تنسي والدكِ

502
00:29:58,023 --> 00:30:01,234
النسيان ليس الحل

503
00:30:03,654 --> 00:30:07,741
أتمنى لو كنت أستطيع ان أخبره
كم أنا آسفة

504
00:30:23,927 --> 00:30:25,887
(مايكا)

505
00:30:27,264 --> 00:30:30,142
لماذا ترتدين هذه الملابس؟

506
00:30:30,351 --> 00:30:34,230
أعرف معنى فقدان شخص تحبه

507
00:30:34,272 --> 00:30:39,652
, أن تتمنى لو أن لديك جزء منهم
شئ كي تتمسك به

508
00:30:39,778 --> 00:30:44,366
, لو حاول أحد سرقة بيانو أمي
سأجعله يتناول أسنانه

509
00:30:45,576 --> 00:30:47,703
أنظر

510
00:30:48,287 --> 00:30:50,914
أنا اعرف مكان سكن هؤلاء الأولاد

511
00:30:50,957 --> 00:30:52,375
الذين سرقوا حقيبة ظهرك

512
00:30:52,417 --> 00:30:53,918
هل ستساعديني لاستعادة
وسام أبي؟

513
00:30:53,960 --> 00:30:56,629
طالما أنك بعيد عن الخطر

514
00:30:56,671 --> 00:30:59,424
, أيّ شئ يحدث
أريدك أن تكون بامان

515
00:30:59,466 --> 00:31:01,301
حسناً , أعدكِ

516
00:31:01,343 --> 00:31:04,179
مازال علينا أن نتسلل
هيا

517
00:31:11,938 --> 00:31:13,564
كما كنت أتمنى

518
00:31:13,607 --> 00:31:15,484
دماء (كلير) أقوى
من أجسام المضادة خاصتي

519
00:31:15,525 --> 00:31:17,860
انه قوي لهزيمة الفيروس المتطور

520
00:31:17,903 --> 00:31:19,863
تهاني يا دكتور

521
00:31:19,905 --> 00:31:24,409
, وعدت (نيكي ساندرز) أن تجد علاجاً
و ها قد وجدته

522
00:31:25,078 --> 00:31:28,331
و أنت وعدتني ان أبحاث هذا الفيروس ستتوقف

523
00:31:28,415 --> 00:31:30,792
, لو أنني وجدت علاج
و كنت اتحقق من الملفات

524
00:31:30,834 --> 00:31:32,585
أظهرت أن البحث قد امتدت

525
00:31:32,628 --> 00:31:35,005
و أنت من جميع الناس عليك ان تفهم معنى

526
00:31:35,047 --> 00:31:39,969
ايجاد طريقة لازالة قدرات الخطيرين

527
00:31:40,011 --> 00:31:42,388
تفضل , الفصيلة 138

528
00:31:42,430 --> 00:31:46,225
, لو أن جزء صغير تسرب
سوف يقضي ذلك على الحضارة الانسانية

529
00:31:46,268 --> 00:31:50,063
(الفصيلة مخبأة في مؤسسة بـ(تكساس

530
00:31:50,105 --> 00:31:53,984
, و أؤكد لك يا دكتور
هذه الشركة تهتم بالامن

531
00:31:54,026 --> 00:31:54,985
حقاً؟

532
00:31:55,027 --> 00:31:58,530
لأسابيع كنت جاسوساً
و لم تستطع كشفي

533
00:31:58,573 --> 00:32:01,784
الله يعلم ما سيصل إليه رجل ذو خبرة

534
00:32:01,826 --> 00:32:04,245
ماذا يمكنني أن أفعله لك؟

535
00:32:07,583 --> 00:32:12,713
ساعدني في البحث عن كل فصائل الفيروس
صنعته هذه الشركة كي ندمره

536
00:32:23,100 --> 00:32:25,727
مرحباً -
(نيكي)؟ هذا (موهيندر سوريش) -

537
00:32:25,770 --> 00:32:27,146
هل مازلتِ في (نيو أورلينز)؟

538
00:32:27,188 --> 00:32:29,065
أجل

539
00:32:29,148 --> 00:32:31,025
(اظن أنني وجدت علاج يا (نيكي

540
00:32:31,067 --> 00:32:33,569
سأحضره لكِ في الطائرة القادمة

541
00:32:33,612 --> 00:32:35,155
كابوسكِ انتهى

542
00:32:35,197 --> 00:32:37,324
لا أعرف ما اقوله يا دكتور

543
00:32:37,366 --> 00:32:39,952
شكراً

544
00:32:43,873 --> 00:32:45,958
(مايكا)

545
00:32:52,424 --> 00:32:53,466
لا يوجد احد بالمنزل

546
00:32:53,550 --> 00:32:55,552
أمامكِ الكثير من الوقت

547
00:32:55,594 --> 00:32:57,304
هل عرفتِ كيف تصعدين؟

548
00:32:57,346 --> 00:32:59,264
ليس بعد

549
00:33:06,439 --> 00:33:08,107
عرفت

550
00:33:08,191 --> 00:33:09,942
أتمنى لو أن المكان ليس مضاءاً هكذا

551
00:33:10,027 --> 00:33:12,780
لا أريد الناس يظنون
أني أسرق المكان

552
00:33:14,490 --> 00:33:16,659
حسناً

553
00:33:19,579 --> 00:33:21,456
كيف فعلت هذا؟

554
00:33:21,539 --> 00:33:24,292
أخبر الضوء أن يطفئ لبعض الوقت

555
00:33:24,334 --> 00:33:27,212
أخبرتهم؟ -
أجل -

556
00:33:33,636 --> 00:33:36,180
ما الأمر؟ -
!(أنتِ تشبهين (سانت جون -

557
00:33:36,264 --> 00:33:38,641
عليك أن تتوقف عن قراءة هذه الكتب الهزلية

558
00:33:38,683 --> 00:33:41,811
ابقى هنا
ساعود على الفور

559
00:34:34,161 --> 00:34:36,371
ضعوا الوقود في السيارة

560
00:34:36,414 --> 00:34:39,167
أعرفت لماذا يدفعون لنا الكثير
من أجل اشعال تلك المنازل؟

561
00:34:39,208 --> 00:34:40,334
من يكترث؟

562
00:34:40,376 --> 00:34:43,963
, طالما انه يعطينا المال
سنفعل ما يريده

563
00:35:22,006 --> 00:35:24,383
أنا آسفة يا أبي

564
00:35:25,718 --> 00:35:28,137
آسفة أنني لم أستمع إليك

565
00:35:29,639 --> 00:35:32,684
كان عليّ فعل كل شئ أمرتني به

566
00:35:32,768 --> 00:35:36,355
, لو لم أكن انانية
لكنت ستظل هنا

567
00:35:49,578 --> 00:35:51,872
أنا أحبك يا أبي

568
00:36:12,979 --> 00:36:16,482
من الأفضل أن نودعه
علينا أن نصل إلى (سالت لايك) في الصباح . هيا

569
00:36:25,826 --> 00:36:28,829
هذا يحدث بسرعة

570
00:36:30,164 --> 00:36:33,000
أنا أفقد كل من احبه

571
00:36:52,147 --> 00:36:53,982
!(كلير)

572
00:37:01,157 --> 00:37:03,159
ما الذي تفعلينه هنا؟

573
00:37:03,201 --> 00:37:05,370
جئت لمشاهدة الغروب

574
00:37:05,495 --> 00:37:07,747
!كاذبة

575
00:37:07,831 --> 00:37:09,457
انتبهي لمن تلمسينه أيتها القوية

576
00:37:09,458 --> 00:37:11,501
(لا تفعلي يا (كلير

577
00:37:11,835 --> 00:37:13,545
هذا ليس عدلاً

578
00:37:13,629 --> 00:37:14,922
مرحباً بكِ في الحياة

579
00:37:15,005 --> 00:37:16,798
, (هيا يا (كلير
علينا ان نرحل

580
00:37:16,841 --> 00:37:19,135
, لا يا أمي
لن نرحل

581
00:37:20,345 --> 00:37:24,683
عليّ أن أخبر العالم أنكم قتلتم أبي

582
00:37:25,350 --> 00:37:29,187
, ليس لديكِ دليل
لن يصدقكِ احد

583
00:37:29,480 --> 00:37:32,358
على الأرجح أنتِ محقة

584
00:37:32,525 --> 00:37:34,652
أظن أنه يجب أن يظهر شيئاً

585
00:37:40,408 --> 00:37:43,786
سأظهر ما يمكنني فعله بالضبط

586
00:37:43,912 --> 00:37:48,708
و أنتم لن تستطيعوا لمسي أو لمس عائلتي

587
00:37:50,503 --> 00:37:53,089
سيكون أنتم من يهرب

588
00:38:14,112 --> 00:38:16,823
مرحباً -
(مرحباً يا (موهيندر -

589
00:38:18,367 --> 00:38:20,786
سايلار)؟)

590
00:38:20,870 --> 00:38:23,039
أين أنت؟

591
00:38:23,081 --> 00:38:26,626
أقنعت جليسة الأطفال أن ترحل بقية اليوم

592
00:38:27,085 --> 00:38:28,586
لا تقلق

593
00:38:28,628 --> 00:38:31,923
سأعتني بالصغيرة

594
00:38:33,634 --> 00:38:35,219
. . (لو أنك لمست (مولي

595
00:38:38,931 --> 00:38:41,892
لا نريد أن نوقظها

596
00:38:42,852 --> 00:38:45,563
أحضرت أحد لرؤيتك

597
00:38:46,314 --> 00:38:48,983
انها تحتاج إلى مساعدتك

598
00:38:49,318 --> 00:38:51,278
كلانا يريد مساعدتك

599
00:38:53,864 --> 00:38:56,033
(نراك قريباً يا (موهيندر

600
00:39:07,922 --> 00:39:09,298
(استيقظ يا (أندو

601
00:39:10,508 --> 00:39:12,718
!(هيرو)
!لقد عدت

602
00:39:12,760 --> 00:39:14,803
!(أنا أعرف ما يريده (أدم

603
00:39:15,180 --> 00:39:17,015
ما هو؟ -
فيروس -

604
00:39:17,015 --> 00:39:18,641
"في مكان ما يدعى "باريمتيك

605
00:39:18,684 --> 00:39:19,810
!(انه في (تكساس) يا (أندو
!(في (أوديسا

606
00:39:19,893 --> 00:39:21,561
حيث حاولنا انقاذ المشجعة؟

607
00:39:21,603 --> 00:39:22,645
!أجل

608
00:39:22,688 --> 00:39:24,982
!أدم) يريد اطلاق الفيروس)

609
00:39:25,024 --> 00:39:27,026
لو لم أوقفه
!سيموتون

610
00:39:27,443 --> 00:39:28,902
من؟

611
00:39:29,153 --> 00:39:30,904
!الجميع

612
00:39:31,322 --> 00:39:33,449
أدم) لا يقهر)

613
00:39:33,492 --> 00:39:35,369
كيف ستوقف رجلاً مثله؟

614
00:39:36,286 --> 00:39:38,204
عليّ أن احاول

615
00:39:38,622 --> 00:39:40,165
. . عليّ أن أنتقم لموت أبي

616
00:39:40,207 --> 00:39:42,000
و أنقذ العالم

617
00:39:45,421 --> 00:39:48,424
لماذا انقاذ العالم مسئوليته دوماً؟

618
00:39:53,263 --> 00:39:56,808
لا يبدو مثل مكان يبقون به فيروس
قد يدمر العالم

619
00:39:56,892 --> 00:39:58,685
مصنع الورق مجرد تشتيت

620
00:39:58,728 --> 00:40:01,189
ما نبحث عنه تحتنا بـ3 طوابق

621
00:40:01,356 --> 00:40:03,691
. . المعامل , السجون

622
00:40:18,917 --> 00:40:22,963
هيرو)؟) -
بيتر بيترلي)؟) -

623
00:40:23,088 --> 00:40:25,048
ما الذي تفعله هنا؟

624
00:40:25,340 --> 00:40:29,219
, أدم مونرو) قتل أبي)
و عليه ان يدفع ثمن هذا

625
00:40:30,137 --> 00:40:31,722
لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا

626
00:40:31,764 --> 00:40:33,641
إذاً اخترت أنت الجانب الخاطئ

627
00:40:33,933 --> 00:40:34,725
!لا

628
00:40:37,813 --> 00:40:39,481
لا يمكنني أن أسمح لك أن تؤذيه

629
00:40:41,900 --> 00:40:46,380
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"بدون قوى"
Revealed مع تحياتي

630
00:40:46,981 --> 00:40:55,581
تم التعديل بواسطة 
ALOoONE