1
00:00:02,284 --> 00:00:05,996
الاصدار الثالث
"الأشرار"

2
00:00:31,814 --> 00:00:34,358
بعد 4 أعوام في المستقبل

3
00:00:36,569 --> 00:00:37,361
(بحقكِ يا (كلير

4
00:00:38,696 --> 00:00:39,655
انه أنا

5
00:00:42,324 --> 00:00:43,409
ضعي المسدس جانباً

6
00:00:44,410 --> 00:00:45,286
لا أستطيع
سينتهي الأمر هنا

7
00:00:46,412 --> 00:00:47,455
لا، لا

8
00:00:47,580 --> 00:00:48,414
انتظري، انتظري

9
00:00:50,082 --> 00:00:51,083
يمكنني العودة

10
00:00:51,333 --> 00:00:52,501
إلى اليوم الذي عرفوا فيه

11
00:00:53,210 --> 00:00:54,378
لقد فات الأوان

12
00:00:54,378 --> 00:00:55,254
ليس صحيحاً

13
00:00:55,421 --> 00:00:56,297
(فكري بالأمر يا (كلير

14
00:00:57,423 --> 00:00:59,592
لن يكون الوضع هكذا لو أنهم
لم يعرفوا بأمرنا

15
00:01:01,802 --> 00:01:02,678
لا هروب

16
00:01:03,471 --> 00:01:04,597
لا تجارب

17
00:01:05,431 --> 00:01:07,349
لا اختباء
أو مطارادات

18
00:01:09,435 --> 00:01:10,519
كل هذه القدرات

19
00:01:11,479 --> 00:01:12,730
يمكنها تدمير كل شئ

20
00:01:13,230 --> 00:01:16,317
لقد تخطيت هذا الأمر منذ فترة طويلة
أما أنت فلا

21
00:01:20,237 --> 00:01:21,238
ما الذي حدث لكِ يا (كلير)؟

22
00:01:23,532 --> 00:01:24,742
كيف أصبحتِ هكذا؟

23
00:01:25,618 --> 00:01:26,869
أنا مختلفة، أتتذكر؟

24
00:01:27,703 --> 00:01:28,746
مميزة

25
00:01:29,497 --> 00:01:30,498
يمكنني اصلاح هذا

26
00:01:31,040 --> 00:01:32,500
كل شئ، أرجوكِ

27
00:01:41,967 --> 00:01:42,927
(آسفة يا (بيتر

28
00:01:45,096 --> 00:01:46,389
لطالما أحببتك

29
00:02:10,121 --> 00:02:12,081
. . الحاضر

30
00:02:27,138 --> 00:02:29,223
الفصل الأول
"اللحظة القادمة"

31
00:02:32,268 --> 00:02:34,228
شئ مذهل حدث لي

32
00:02:35,396 --> 00:02:36,689
و قد غير حياتي

33
00:02:37,481 --> 00:02:39,024
أولاً كنت خائفاً

34
00:02:41,402 --> 00:02:44,488
لكنني لم أعد خائفاً
أنا هنا كي أقول الحقيقة

35
00:02:44,613 --> 00:02:45,489
. . لديّ القدرة

36
00:02:53,664 --> 00:02:54,749
أحضروا سيارة اسعاف إلى هنا

37
00:02:58,002 --> 00:02:59,670
ابقى معه

38
00:03:03,632 --> 00:03:04,383
لا تتركه

39
00:03:25,821 --> 00:03:26,614
أين هو؟

40
00:03:27,740 --> 00:03:28,616
لقد رحل

41
00:03:30,034 --> 00:03:30,910
هل ألقيت نظرة عليه؟

42
00:03:31,077 --> 00:03:31,827
لا

43
00:03:33,788 --> 00:03:34,955
لا

44
00:03:40,300 --> 00:03:45,000
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الأولى
"اللحظة قادمة"

45
00:03:45,001 --> 00:03:51,001
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

46
00:03:52,427 --> 00:03:54,929
ليس لدى الشرطة في الوقت الحالي
أيّ سبب لاطلاق النار

47
00:03:55,096 --> 00:03:58,099
و التحقيق مستمر لتحديد مكان القاتل

48
00:04:00,101 --> 00:04:02,353
تم اغلاق المبنى

49
00:04:06,024 --> 00:04:08,526
السيد (بيترلي) كان في منتصف
اعتراف علني

50
00:04:08,568 --> 00:04:10,820
عندما أطلقت عليه رصاصاتين في صدره

51
00:04:14,365 --> 00:04:15,992
مرحباً -
(انه انا يا (بيتر -

52
00:04:16,201 --> 00:04:17,952
كلير)؟) -
. . هل هو -

53
00:04:18,203 --> 00:04:19,037
الوضع سئ

54
00:04:19,204 --> 00:04:20,246
سنذهب به إلى المستشفى

55
00:04:20,747 --> 00:04:21,748
يجب أن أكون هناك كي أساعد

56
00:04:21,915 --> 00:04:22,874
. . لا، سيخضع للجراحة

57
00:04:22,916 --> 00:04:23,917
. . لكن دمي يمكن أن

58
00:04:23,917 --> 00:04:25,752
(أنتِ في (كاليفورنيا) يا (كلير

59
00:04:26,252 --> 00:04:27,962
عليه أن يكون في المستشفى الآن

60
00:04:28,755 --> 00:04:32,133
سأتصل بكِ حالما أعرف شيئاً

61
00:04:48,316 --> 00:04:49,609
لقد توقف قلبه لأربعة دقائق

62
00:04:49,609 --> 00:04:51,528
, ضعي له وحدتين من الدماء
قومي بشحن الصاعق

63
00:04:51,528 --> 00:04:52,695
هذا منطقة خاصة

64
00:04:52,695 --> 00:04:53,613
أنا شقيقه

65
00:04:53,655 --> 00:04:54,864
أنا آسف

66
00:04:57,659 --> 00:04:58,952
هل سينجو؟

67
00:05:00,703 --> 00:05:01,829
!لنذهب

68
00:05:02,205 --> 00:05:04,249
الصاعق جاهز
تفضل

69
00:05:05,250 --> 00:05:06,376
!ابتعدوا

70
00:05:07,252 --> 00:05:08,378
لا شئ

71
00:05:12,549 --> 00:05:13,675
أهناك استجابة؟

72
00:05:14,175 --> 00:05:15,468
!ابتعدوا

73
00:05:38,533 --> 00:05:39,784
أنا آسف

74
00:06:00,722 --> 00:06:03,057
ما كان يجب أن يكون الأمر كذلك

75
00:06:47,211 --> 00:06:49,672
هل أنت مشغول يا سيدي؟

76
00:06:49,672 --> 00:06:51,257
"توقف عن دعوتي بـ"سيدي

77
00:06:51,257 --> 00:06:54,802
ليس لأني في مكتبه
يعني أني أصبحت والدي

78
00:06:54,844 --> 00:06:57,304
لا أستطيع منع نفسي
الوضع مخيف

79
00:06:57,304 --> 00:06:57,763
مخيف؟

80
00:06:57,805 --> 00:06:59,014
لماذا؟

81
00:06:59,348 --> 00:07:00,891
نفوذك
أنظر إلى نفسك

82
00:07:00,933 --> 00:07:03,436
. . أنت تملك 51% من الشركة الآن

83
00:07:03,436 --> 00:07:06,522
. . عدة طائرات -
يمكننني الانتقال فورياً، أتتذكر؟ -

84
00:07:06,814 --> 00:07:08,649
و مبلغ يصل إلى 250 مليوناً

85
00:07:08,649 --> 00:07:10,234
مبلغ مؤقت

86
00:07:10,276 --> 00:07:11,694
لا أهتم بالمال

87
00:07:11,694 --> 00:07:13,154
يمكنك أن تعطيه لي

88
00:07:13,154 --> 00:07:15,906
أنا أهتم بالمال

89
00:07:16,740 --> 00:07:19,994
المال لا يظهر لي مصيري

90
00:07:20,911 --> 00:07:23,831
. . لقد أنقذت العالم
مرتين

91
00:07:24,707 --> 00:07:27,501
أنظر إليّ الآن، رجل بلا مهمة

92
00:07:28,669 --> 00:07:33,257
و كل ما أفعله هو الجلوس هنا

93
00:07:33,716 --> 00:07:35,676
ليس و كأن مصيري

94
00:07:35,676 --> 00:07:38,053
سيدق عليّ الباب

95
00:07:59,033 --> 00:08:00,743
ما الأمر؟

96
00:08:00,743 --> 00:08:02,953
انه محامي العائلة

97
00:08:04,163 --> 00:08:05,498
لقد أعطاني هذا -
ما هذا؟ -

98
00:08:05,664 --> 00:08:09,335
انه رسالة مسجلة من أبي
قبل أن يموت

99
00:08:09,335 --> 00:08:12,630
قال انه هذا بخصوص مصيري

100
00:08:12,630 --> 00:08:13,756
ليس لدي الشرطة أيّ أدلة

101
00:08:13,756 --> 00:08:15,382
, عن سبب اطلاق النار

102
00:08:15,382 --> 00:08:17,051
و هناك تحقيق جاري

103
00:08:17,051 --> 00:08:21,514
لتحديد مكان القاتل

104
00:08:35,653 --> 00:08:37,154
(مرحباً يا (كلير

105
00:08:41,264 --> 00:08:42,348
أظن أنكِ كنتِ تتسألين عن مكاني

106
00:08:42,390 --> 00:08:44,600
منذ آخر مرة قابلتكِ فيها، صحيح؟

107
00:08:45,393 --> 00:08:47,020
. . لنقل أني

108
00:08:47,270 --> 00:08:48,980
كنت في عطلة من عملي

109
00:08:48,980 --> 00:08:51,065
. . قضيت وقتي في مكان ناءٍ

110
00:08:51,774 --> 00:08:53,609
, لكن هذا أصبح من الماضي
كأنني كنت نائماً

111
00:08:53,609 --> 00:08:55,236
بعد تناول وجبة شهية

112
00:08:55,278 --> 00:08:56,279
لا

113
00:08:57,155 --> 00:08:59,866
لقد رأيت (هيرو ناكامورا) يقتلك
كنت هناك

114
00:08:59,866 --> 00:09:01,367
و مع ذلك أنا هنا في صحة و عافية

115
00:09:01,367 --> 00:09:04,203
في الواقع، ليس تماماً

116
00:09:05,246 --> 00:09:06,914
و هذا هو سبب مجيئي

117
00:09:09,208 --> 00:09:10,668
ما الذي تريده مني؟

118
00:09:10,835 --> 00:09:12,503
نفس الشئ الذي أردته منكِ المرة السابقة

119
00:09:12,503 --> 00:09:14,130
(أريد ما لديكِ يا (كلير

120
00:09:16,591 --> 00:09:17,967
أريد قدرتكِ

121
00:11:37,106 --> 00:11:38,775
!يا للهول -
!(مايا) -

122
00:11:39,108 --> 00:11:40,777
يا للهول
أنا آسفة

123
00:11:41,569 --> 00:11:43,404
(ظننتك (سايلار

124
00:11:43,446 --> 00:11:44,822
رأيت قفل الباب يتحرك

125
00:11:44,822 --> 00:11:45,615
انه هذا المفتاح اللعين

126
00:11:45,615 --> 00:11:46,866
لقد انحنى

127
00:11:48,326 --> 00:11:49,911
كيف جرى الأمر مع (مولي)؟

128
00:11:50,453 --> 00:11:52,121
أصعب مما تصورت

129
00:11:52,622 --> 00:11:53,956
المضيفة الجوية قالت أنها ستعتني بها

130
00:11:53,956 --> 00:11:55,750
. . إلى أن تهبط الطائرة، لكن

131
00:11:56,250 --> 00:11:58,002
أتمنى أنني قمت بفعل الصواب

132
00:11:58,294 --> 00:11:59,796
ستكون بأمان الآن

133
00:12:00,046 --> 00:12:01,506
لن يجدها احد هناك

134
00:12:02,507 --> 00:12:05,176
و الآن يمكننا بدء فحصي

135
00:12:05,301 --> 00:12:07,053
. . أجل، بخصوص هذا

136
00:12:07,095 --> 00:12:08,304
(أعرف أنني وعدتكِ يا (مايا

137
00:12:08,346 --> 00:12:10,431
لكنني لست في وضع كي أساعدكِ

138
00:12:10,431 --> 00:12:11,683
ما الذي تعنيه؟

139
00:12:11,808 --> 00:12:13,643
أقصد أني وصلت إلى طريق مسدود
في أبحاثي

140
00:12:13,685 --> 00:12:15,436
لا يوجد شئ متبقي لي هنا

141
00:12:15,520 --> 00:12:17,855
(سأجمع أغراضي و أعود إلى (الهند

142
00:12:18,272 --> 00:12:19,440
أنا لا أفهم

143
00:12:20,400 --> 00:12:22,694
, بعد كل هذا الوقت
لم أجد شيئاً

144
00:12:22,735 --> 00:12:24,779
يمكنه أن يجعلني أظن
أنه يمكنني محي هذه القدرات

145
00:12:24,779 --> 00:12:26,739
لكنني جئت من أمريكا الجنوبية

146
00:12:26,739 --> 00:12:28,908
. . كي أجدك
من أجل علاج

147
00:12:29,325 --> 00:12:31,744
و أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكِ

148
00:12:31,994 --> 00:12:33,621
لكنك لم تحاول بعد

149
00:12:34,997 --> 00:12:36,165
هذا ليس عدلاً

150
00:12:39,377 --> 00:12:40,962
لا يمكنك فعل هذا بي

151
00:12:41,379 --> 00:12:42,630
عليك أن تحاول

152
00:12:42,672 --> 00:12:43,589
(مايا)

153
00:12:50,138 --> 00:12:51,389
أنا آسفة

154
00:12:52,432 --> 00:12:53,558
عليّ أن أرحل الآن

155
00:12:53,558 --> 00:12:54,934
لا، انتظري

156
00:12:55,101 --> 00:12:56,602
أخبريني بما حدث للتو

157
00:12:56,644 --> 00:12:59,856
. . عندما أصبحتِ مستاءة أو غاضبة
ظهرت قدرتكِ

158
00:12:59,897 --> 00:13:00,940
أهكذا هو الحال دوماً؟

159
00:13:00,982 --> 00:13:02,150
أجل

160
00:13:02,525 --> 00:13:05,778
, عندما أكون غاضبة أو خائفة
يحدث ذلك

161
00:13:05,820 --> 00:13:07,363
و كيف توقفينها؟

162
00:13:08,823 --> 00:13:11,284
أهداً فحسب

163
00:13:11,784 --> 00:13:15,163
كأنه رد فعل عصبي تعاطفي

164
00:13:16,164 --> 00:13:17,832
هناك علاقة بين الجسد و العقل

165
00:13:17,874 --> 00:13:19,667
. . الأعصاب التي تتحكم

166
00:13:20,877 --> 00:13:22,378
ما الذي تتحدث عنه؟

167
00:13:25,131 --> 00:13:26,466
الهروب أو القتال

168
00:13:26,758 --> 00:13:27,925
, هرمونات الادرينالين

169
00:13:27,967 --> 00:13:29,469
يمكنها التحكم بمستويات الضغط

170
00:13:29,510 --> 00:13:31,012
أبي أخطأ في الأمر

171
00:13:31,012 --> 00:13:32,680
, لسنوات كثيرة كان يعمل على معادلة

172
00:13:32,680 --> 00:13:33,306
محاولاً فصل

173
00:13:33,348 --> 00:13:35,141
الجينات المسبب للقدرات

174
00:13:35,224 --> 00:13:36,517
كل شئ هنا

175
00:13:36,601 --> 00:13:38,436
, طوال هذا الوقت حاولت أن أستوعب الأمر

176
00:13:38,436 --> 00:13:40,480
لكنه كان يبحث في الطريق الخطأ

177
00:13:40,480 --> 00:13:42,648
هذه القدرات لا تسير في الدماء

178
00:13:42,648 --> 00:13:44,650
انه تنتج من الادرنالين

179
00:13:47,779 --> 00:13:50,823
كل ما عليّ فعله هو ان أجعلكِ غاضبة

180
00:13:54,452 --> 00:13:59,123
, (لو أنك تشاهد هذا يا (هيرو
يعني أنني ميت

181
00:13:59,123 --> 00:14:02,085
لقد تركت لك ثروتي

182
00:14:03,544 --> 00:14:06,172
. . لكن ما هو أهم

183
00:14:06,172 --> 00:14:10,718
تركت لك واجب مقدس

184
00:14:10,885 --> 00:14:15,848
أنت الآن الحامي لسر خطير

185
00:14:15,973 --> 00:14:17,433
سر؟

186
00:14:17,850 --> 00:14:22,814
, سر عليك الحفاظ عليه
كما فعلت أنا و أبي من قبلي

187
00:14:23,106 --> 00:14:26,901
. . انه موجود في خزنتي

188
00:14:27,485 --> 00:14:32,156
, لو وقع في الأيدي الخاطئة
. . فسيدمر هذا السر العالم

189
00:14:32,490 --> 00:14:37,578
. . هذه مهمتك الآن، واجبك المقدس

190
00:14:37,620 --> 00:14:43,042
ألا تفتح الخزنة أبداً

191
00:14:47,255 --> 00:14:49,841
. . أنت من أراد مهمة
"لا تفتح الخزنة أبداً"

192
00:14:50,675 --> 00:14:52,927
!لا أريد أن أكون حامياً

193
00:14:53,761 --> 00:14:55,513
!أريد أن أكون بطلاً

194
00:14:55,763 --> 00:14:58,683
. . لكنك تحمي سراً خطيراً

195
00:14:58,683 --> 00:15:00,601
قد يدمر العالم

196
00:15:00,601 --> 00:15:02,645
!أنا لا أفعل شيئاً

197
00:15:03,521 --> 00:15:05,356
ما الذي تبحث عنه؟

198
00:15:05,356 --> 00:15:06,816
طريقة لفتح الخزنة

199
00:15:07,859 --> 00:15:09,986
لابد أن هناك مفتاح لهذا

200
00:15:11,362 --> 00:15:14,407
(كايتو ناكامورا) كان بمثابة والد لي يا (هيرو)

201
00:15:14,532 --> 00:15:16,826
أنت بهذا لا تحترمه

202
00:15:18,244 --> 00:15:22,874
أنا كنت لا شئ في عيني والدي
إلى أن أثبت له أني رجلاً

203
00:15:22,874 --> 00:15:25,376
لا يمكنني العودة إلى كوني لا شئ

204
00:15:25,376 --> 00:15:27,962
. . مصيري
. . (مصيرك يا (أندور

205
00:15:27,587 --> 00:15:29,339
داخل هذه الخزنة

206
00:15:50,902 --> 00:15:52,445
لماذا قد تفلح بصمة اصبعك؟

207
00:15:52,445 --> 00:15:54,155
انه لا يريدك أن تفتحها

208
00:15:56,866 --> 00:15:58,743
أو ربما هو يريد ذلك

209
00:16:04,374 --> 00:16:05,750
"قم بتشغيل هذا"

210
00:16:10,713 --> 00:16:13,716
طلبت منك ألا تقتح الخزنة

211
00:16:15,009 --> 00:16:18,721
, لكن بما أنك فتحتها الآن
. . كن حذراً، هناك هؤلاء

212
00:16:18,721 --> 00:16:21,641
من سيفعلون أيّ شئ من أجل الحصول
على نصف هذه المعادلة

213
00:16:21,766 --> 00:16:23,184
المعادلة؟

214
00:16:24,143 --> 00:16:26,646
, لكن لو أنها وقعت في الأيدي الخاطئة

215
00:16:26,688 --> 00:16:29,565
, هناك أمل واحد

216
00:16:29,691 --> 00:16:33,152
, المختار منكم الذي يحمل دماء نقية

217
00:16:33,277 --> 00:16:36,406
النور من اجل القضاء على الظلام

218
00:16:36,656 --> 00:16:38,491
أتفهم؟

219
00:16:38,491 --> 00:16:40,284
لا
ليس في الواقع

220
00:16:40,326 --> 00:16:46,082
. . لذا قم بحماية هذا النصف من المعادلة

221
00:16:46,457 --> 00:16:50,545
مصير العالم يتوقف على هذا

222
00:16:50,962 --> 00:16:54,924
حفظك الله يا بني

223
00:17:03,599 --> 00:17:05,351
. . أمتأكد أنه يجب

224
00:17:10,398 --> 00:17:13,234
كنت متاكد أنه يجب أن أنتبه
في حصص مادة الكيمياء

225
00:18:05,286 --> 00:18:06,704
كيف تفعل هذا؟

226
00:18:07,080 --> 00:18:08,247
هل أنت سريع أيضاً؟

227
00:18:08,247 --> 00:18:09,332
سريع؟

228
00:18:09,624 --> 00:18:11,376
(لا، أنا (هيرو ناكامورا

229
00:18:11,376 --> 00:18:12,502
أنا أوقف الوقت

230
00:18:13,920 --> 00:18:15,129
لديّ أخبار لك

231
00:18:15,380 --> 00:18:16,756
, أنت لا توقفه تماماً

232
00:18:16,756 --> 00:18:18,675
و إلا لم نكن لنجري هذا الحوار

233
00:18:18,925 --> 00:18:21,636
أنتِ تتحركين بسرعة إذاً؟

234
00:18:22,679 --> 00:18:24,055
ليس بسرعة

235
00:18:25,348 --> 00:18:27,058
بل بسرعة فائقة

236
00:18:28,184 --> 00:18:30,478
أنتِ سرقتِ شيئاً مني

237
00:18:31,270 --> 00:18:32,563
أتقصد هذا؟ -
. . اعطـ -

238
00:18:32,563 --> 00:18:34,774
, مسألة ايقاف الوقت هذا
كيف تحدث بالضبط؟

239
00:18:34,774 --> 00:18:36,567
(لو أنك لاحقتني إلى (بانكوك

240
00:18:36,693 --> 00:18:38,444
هل ستوقف الزمن في (طوكيو) أيضاً؟

241
00:18:38,736 --> 00:18:39,904
لا أدري

242
00:18:40,988 --> 00:18:41,948
. . حسناً

243
00:18:43,199 --> 00:18:45,326
هذا شئ لتفكر به عندما تقف على قدميك

244
00:18:45,743 --> 00:18:47,161
لكنني واقف على قدمي

245
00:18:51,082 --> 00:18:52,250
عليّ أن أذهل

246
00:19:00,800 --> 00:19:01,801
(بيتر)

247
00:19:02,927 --> 00:19:04,429
أتبحث عن هذا؟

248
00:19:04,429 --> 00:19:07,181
. . أجل، أجل، أنا فقط

249
00:19:07,181 --> 00:19:08,641
. . فقط

250
00:19:10,435 --> 00:19:11,436
ماذا؟

251
00:19:13,730 --> 00:19:15,189
انه أمر رائع، صحيح؟

252
00:19:15,481 --> 00:19:16,816
شفاء (ناثان)؟

253
00:19:17,608 --> 00:19:19,110
. . قالوا أن الرصاصات

254
00:19:19,444 --> 00:19:20,945
اخترقته تماماً

255
00:19:21,404 --> 00:19:22,530
لا توجد خدوش، كأن جسده

256
00:19:22,572 --> 00:19:24,157
شفي من الداخل

257
00:19:24,198 --> 00:19:25,908
كيف تعرف أين يجب أن تبحث عن
المسدس يا (بيتر)؟

258
00:19:27,076 --> 00:19:28,244
. . أنا فقط

259
00:19:29,412 --> 00:19:32,123
فكرت أنه لا توجد اماكن كثيرة
كي يخبئه فيها

260
00:19:32,248 --> 00:19:34,459
ما الذي يجعلك تظن أنه خبأه؟

261
00:19:47,430 --> 00:19:48,598
, كان عليك لعب دور المحقق

262
00:19:48,639 --> 00:19:50,266
صحيح يا (مات)؟

263
00:19:55,355 --> 00:19:55,980
. . كيف . . كيف

264
00:19:56,022 --> 00:19:57,899
لقد جئت من المستقبل

265
00:19:57,940 --> 00:19:59,776
لكي أوقف (ناثان) من اخبار العالم عنا

266
00:19:59,776 --> 00:20:00,693
كنت مضطراً

267
00:20:00,693 --> 00:20:02,278
هنا بدأ الأمر

268
00:20:03,279 --> 00:20:04,447
المستقبل؟

269
00:20:04,489 --> 00:20:06,449
, بما أنك تعرف الآن
لا يمكن ان تكون هنا

270
00:21:08,360 --> 00:21:11,446
شفاء (بيترلي) الغريب
جعل طاقم المستشفى

271
00:21:11,488 --> 00:21:12,739
في حالة ذهول

272
00:21:12,739 --> 00:21:14,491
, حالته اشتقرت

273
00:21:14,491 --> 00:21:16,618
و هي يرتاح كلياً

274
00:21:16,618 --> 00:21:18,370
التصوير المرعب الذي عرض

275
00:21:18,370 --> 00:21:20,747
أكثر من مرة في الأخبار و الانترنت

276
00:21:20,747 --> 00:21:21,998
. . أحدث

277
00:21:23,291 --> 00:21:24,376
هذا هو

278
00:21:24,543 --> 00:21:25,627
هذا هو

279
00:21:46,481 --> 00:21:47,607
لقد رأيت الرب اليوم

280
00:21:57,617 --> 00:22:00,078
, كنت ميتاً
و اعطاني فرصة أخرى

281
00:22:01,955 --> 00:22:03,165
. . لكن الآن آعرف

282
00:22:05,083 --> 00:22:06,543
سبب وجودي هنا

283
00:22:09,171 --> 00:22:10,672
كي أقوم بأعمال رائعة

284
00:22:12,424 --> 00:22:15,218
كي أنفذ اوامره

285
00:22:15,218 --> 00:22:16,636
, (سيد (بيترلي

286
00:22:16,761 --> 00:22:18,805
سابقاً اليوم، كنت ستدلي باعتراف

287
00:22:18,805 --> 00:22:20,640
كان لديك رسالة كي توصلها

288
00:22:20,932 --> 00:22:22,601
هل انت مستعد الآن؟

289
00:22:30,692 --> 00:22:32,778
الله وحده هو الذي لديه الرسالة

290
00:22:34,571 --> 00:22:36,907
انه رسالة الأمل و التعجل

291
00:22:36,907 --> 00:22:39,159
لأنه لن ينتظر كثيراً

292
00:22:39,701 --> 00:22:41,620
رسالته بسيطة

293
00:22:44,372 --> 00:22:45,916
كلنا متصلون

294
00:22:46,082 --> 00:22:48,251
, بأمالنا و أحلامنا

295
00:22:48,835 --> 00:22:53,882
مستقبل أبنائنا ينعكس في اعين بعضهم

296
00:22:54,382 --> 00:22:57,177
نحن نقاتل في معاركنا الخاصة

297
00:22:57,886 --> 00:22:59,638
لكننا الآن نعرف اننا لسنا وحدنا

298
00:23:01,681 --> 00:23:04,726
لأنه معاً يمكننا جعل وقتنا القصير

299
00:23:04,768 --> 00:23:06,645
على هذا الكوكب يعني شيئاً

300
00:23:08,230 --> 00:23:11,900
معاً فقط يمكننا تحديد مصيرنا

301
00:23:14,194 --> 00:23:17,280
. . لو اننا تمسكنا
بقلوب بعضنا

302
00:23:17,280 --> 00:23:18,615
و بهذف نبيل واحد

303
00:23:18,615 --> 00:23:24,412
. . لانقاذ بعضنا

304
00:23:28,166 --> 00:23:29,876
لانقاذ العالم

305
00:23:53,150 --> 00:23:54,734
لقد فصلت التيروسين

306
00:23:54,734 --> 00:23:56,319
و أضفته إلى الدوبامين المنتج

307
00:23:56,319 --> 00:23:57,779
من الادرنالين لديكِ

308
00:23:57,904 --> 00:23:59,030
و ماذا الآن؟

309
00:23:59,739 --> 00:24:01,992
ننتظر بعض الثواني و نرى
لو أن الانزيمات

310
00:24:01,992 --> 00:24:03,493
التحمت بالكورتيزول

311
00:24:06,580 --> 00:24:09,791
أنتِ شجاعة للغاية لايجادي
بالطريقة التي وجدتني بها

312
00:24:11,042 --> 00:24:12,544
لم يكن لديّ خيار آخر

313
00:24:13,545 --> 00:24:14,880
. . أتصور

314
00:24:14,921 --> 00:24:17,757
أنه من المزعج الحصول
على مثل هذه القدرات

315
00:24:17,799 --> 00:24:19,926
, لكنن أتصور كثيراً أيضاً

316
00:24:19,926 --> 00:24:23,138
المتعة التي يشعر بها الشخص
لحصوله على مثل تلك القوى

317
00:24:23,305 --> 00:24:24,931
كي يشعر أن مميز

318
00:24:35,066 --> 00:24:36,234
لقد نجح الأمر

319
00:24:37,068 --> 00:24:38,111
ما الذي فعلته؟

320
00:24:38,153 --> 00:24:39,571
ما لم يستطع فعله أبي

321
00:24:39,571 --> 00:24:41,448
لقد فصلت التركيب الجيني

322
00:24:41,448 --> 00:24:42,365
لهذه القدرات

323
00:24:42,365 --> 00:24:43,575
لقد وجدت مصدرها

324
00:24:43,575 --> 00:24:45,660
علي الذهاب إلى معملي بالعلوية

325
00:24:45,660 --> 00:24:46,912
هناك طرد مركزي هناك

326
00:24:46,912 --> 00:24:48,538
علي أن أتعرف عليها و أقارنها بالنتائج

327
00:24:48,580 --> 00:24:50,207
هذا رائع

328
00:24:50,248 --> 00:24:51,041
انا لا أفهم

329
00:24:51,041 --> 00:24:52,334
ما الذي اكتشفته؟

330
00:24:52,334 --> 00:24:54,419
محتويات الحقنة الواحدة

331
00:24:54,419 --> 00:24:56,296
يمكنها اعطاء قدرات لأيّ شخص

332
00:24:56,421 --> 00:24:58,089
اعطاء قدرات؟

333
00:24:58,965 --> 00:25:00,926
. . و باضافة قدر من الادرنالين

334
00:25:00,926 --> 00:25:03,053
النتائج ستكون سريعة

335
00:25:25,242 --> 00:25:26,827
أعرف أنكِ خائفة

336
00:25:27,786 --> 00:25:28,411
. . أنا لكنت سأكون كذلك

337
00:25:28,411 --> 00:25:30,580
وحدكِ بالمنزل مع رجل مثلي

338
00:25:31,706 --> 00:25:33,375
رجل بالكاد تعرفينه

339
00:25:38,130 --> 00:25:39,714
هذا ليس قتال عادل، سأعترف بذلك

340
00:25:39,756 --> 00:25:41,633
(لكنني لا أريد مقاتلتكِ يا (كلير

341
00:25:43,301 --> 00:25:44,970
أريد فقط ما لديكِ

342
00:25:47,472 --> 00:25:51,143
كما ترين، أنا فقدت ما جعلني مميز

343
00:25:54,729 --> 00:25:56,064
. . فقدت

344
00:25:57,232 --> 00:25:58,650
لكنني الآن وجدنكِ

345
00:26:02,237 --> 00:26:04,823
هناك الكثير من القدرات بالخارج

346
00:26:05,949 --> 00:26:07,909
لكنني سأبدأ مع الأفضل

347
00:26:09,494 --> 00:26:11,079
. . و بمجرد أن يكون لديّ قدرتكِ

348
00:26:29,097 --> 00:26:32,100
!لا

349
00:26:46,329 --> 00:26:48,081
ما الذي تفعله بي؟

350
00:26:49,583 --> 00:26:52,294
أنا أبحث عن اجابات قبل
أن أنزف حتى الموت

351
00:26:55,964 --> 00:26:57,132
. . هذا مضحك

352
00:26:58,466 --> 00:27:00,552
أنا أبحث عن اجابات أيضاً

353
00:27:02,887 --> 00:27:04,806
لماذا لا أشعر بشئ؟

354
00:27:04,806 --> 00:27:06,266
لا توجد أعصاب

355
00:27:07,267 --> 00:27:09,769
. . الأعصاب آلة مميزة

356
00:27:11,396 --> 00:27:12,772
و ما هو المقدار الذي نستخدمه منها؟

357
00:27:12,772 --> 00:27:14,649
%حوالي 10% ربما 20

358
00:27:16,484 --> 00:27:19,988
%تخيلي الاجابات لو أنها كانت 100

359
00:27:21,740 --> 00:27:23,366
لماذا هناك شر؟

360
00:27:26,536 --> 00:27:29,664
كم عدد الملائكة التي يمكنها الرقص
على حافة ابرة ما؟

361
00:27:32,459 --> 00:27:34,669
لماذا يظل الحب؟

362
00:27:37,464 --> 00:27:39,341
. . كل هذه الاجابات، كلها

363
00:27:40,342 --> 00:27:41,885
هنا بالضبط

364
00:27:45,138 --> 00:27:46,723
هل ستأكله؟

365
00:27:48,516 --> 00:27:49,935
أكل مخكِ؟

366
00:27:53,146 --> 00:27:54,856
(هذا مقرف يا (كلير

367
00:28:06,618 --> 00:28:08,078
ها هي

368
00:29:25,572 --> 00:29:26,615
مهلاً

369
00:29:29,034 --> 00:29:29,618
ماذا عني؟

370
00:29:29,618 --> 00:29:31,244
ألن تقتلني؟

371
00:29:32,412 --> 00:29:33,830
. . يا لكِ من فتاة مسكينة

372
00:29:34,873 --> 00:29:35,957
هناك الكثير عنكِ

373
00:29:35,999 --> 00:29:37,667
لا تفهمينه

374
00:29:37,709 --> 00:29:39,085
(مخكِ ليس كالآخرين يا (كلير

375
00:29:39,127 --> 00:29:41,630
أنتِ لستِ مثل الآخرين؟

376
00:29:42,380 --> 00:29:43,590
أنتِ مختلفة

377
00:29:44,716 --> 00:29:46,051
مميزة

378
00:29:46,217 --> 00:29:48,386
و لا أستطيع قتلكِ، حتى لو أردت ذلك

379
00:29:51,139 --> 00:29:52,599
لا يمكنكِ الموت أبداً

380
00:29:55,602 --> 00:29:57,437
و الآن، على ما أظن، كذلك أنا

381
00:30:15,956 --> 00:30:17,958
وضعت عينتين في الطرد المركزي

382
00:30:17,999 --> 00:30:19,834
الانزيمات ثبتت المرتين

383
00:30:19,876 --> 00:30:22,087
(عليك أن تدمر هذا يا دكتور (سوريش

384
00:30:22,087 --> 00:30:22,796
ماذا؟

385
00:30:22,796 --> 00:30:24,172
ما الذي تتحدثين عنه؟

386
00:30:25,966 --> 00:30:27,384
كما قلت أنت

387
00:30:27,467 --> 00:30:29,386
هذا مخالف لقوانين الطبيعة

388
00:30:29,386 --> 00:30:30,470
(لا يا (مايا

389
00:30:30,512 --> 00:30:33,348
هذا اكتشاف سيغير العالم

390
00:30:33,390 --> 00:30:35,433
فرصة لتطوير العلم

391
00:30:35,433 --> 00:30:37,477
. . لفصيلتنا كلها

392
00:30:37,477 --> 00:30:38,311
. . أناس عاديون

393
00:30:38,311 --> 00:30:39,980
سيكون لديهم قدرتي

394
00:30:39,980 --> 00:30:40,855
لا، لا

395
00:30:40,855 --> 00:30:43,024
كيميائية دم كل منا مختلفة

396
00:30:43,066 --> 00:30:44,192
كالبصمات

397
00:30:44,234 --> 00:30:47,237
هذه القدرات قد تختلف في كل حالة

398
00:30:47,237 --> 00:30:49,698
. . لكن يمكن الانتهاء بها إلى أمر سئ

399
00:30:49,739 --> 00:30:50,949
مثلي

400
00:30:50,991 --> 00:30:52,325
أو يمكنها أن تكون رائعة

401
00:30:52,367 --> 00:30:54,452
. . الطيران، الانتقال الفوري، القوة الخارقة

402
00:30:54,452 --> 00:30:55,954
بالطبع يجب أن تكون مثالية

403
00:30:55,954 --> 00:30:57,247
, سيكون هناك أبحاث و تطورات

404
00:30:57,289 --> 00:30:58,290
. . تجارب طبية

405
00:30:58,290 --> 00:30:59,332
. . لكن في الأيدي الخاطئة

406
00:30:59,332 --> 00:31:01,918
(انه في الأيدي الخاطئة الآن يا (مايا

407
00:31:01,918 --> 00:31:04,337
شركة كبيرة بأكملها تعمل

408
00:31:04,337 --> 00:31:06,006
على اخفاء هذا عن العالم

409
00:31:06,006 --> 00:31:08,675
. . أجل
بسبب أناس مثلي

410
00:31:09,301 --> 00:31:10,385
(أناس مثل (سايلار

411
00:31:10,385 --> 00:31:11,636
بالضبط

412
00:31:11,636 --> 00:31:13,263
سايلار) قتل والدي)

413
00:31:13,263 --> 00:31:14,764
لو أن لديّ فرصة ضئيلة

414
00:31:14,764 --> 00:31:16,224
, كي أحقن نفسي بهذه

415
00:31:16,224 --> 00:31:17,892
, و أعطي لنفسي قدرة

416
00:31:18,435 --> 00:31:20,186
ربما يمكنني ايقاف هذا

417
00:31:20,228 --> 00:31:21,354
هذا مقصدي

418
00:31:22,105 --> 00:31:24,566
أستحقن نفسك بهذا حقاً؟

419
00:31:28,528 --> 00:31:29,905
هناك قفزات في العلم

420
00:31:29,905 --> 00:31:31,948
يتمنى الفرد أن يكون جزءاً منها

421
00:31:32,824 --> 00:31:33,867
هذه واحدة

422
00:31:34,451 --> 00:31:36,328
أنا لا أفهم لما لا تفهمين ذلك

423
00:31:37,412 --> 00:31:38,788
أنا لا أفهم سبب أن يريد أحد

424
00:31:38,788 --> 00:31:39,789
مثل تلك القدرات

425
00:31:39,789 --> 00:31:40,707
!انها لعنة

426
00:31:46,421 --> 00:31:47,964
هل ما في هذه الحقنة معالجتي

427
00:31:47,964 --> 00:31:48,924
أم لا؟

428
00:31:53,136 --> 00:31:54,346
هذا شر إذاً

429
00:31:55,221 --> 00:31:56,640
و يجب أن تدمره

430
00:31:58,016 --> 00:31:59,267
من أجل سلامتنا جميعاً

431
00:32:18,119 --> 00:32:19,412
أمازلت هنا؟

432
00:32:19,412 --> 00:32:20,288
اجل

433
00:32:25,293 --> 00:32:26,336
باركك الله

434
00:32:26,878 --> 00:32:28,171
هذا ما قلته في المذبح

435
00:32:34,302 --> 00:32:35,553
ظننت أن هذا حلم

436
00:32:37,722 --> 00:32:39,182
(انها الحقيقة يا (بيتر

437
00:32:39,516 --> 00:32:40,558
لقد أنقذني

438
00:32:40,558 --> 00:32:41,518
لقد جاء من أجلي

439
00:32:44,271 --> 00:32:45,397
هو من أعادني

440
00:32:46,815 --> 00:32:49,901
نحن رأينا ما يمكن اناس مثلنا فعله

441
00:32:50,485 --> 00:32:51,361
. . (ناثان)

442
00:32:52,696 --> 00:32:54,447
أشياء لا يمكن لأحد مثلنا فعلها

443
00:32:54,948 --> 00:32:56,157
أنا عدت من الموتى

444
00:32:57,117 --> 00:32:59,369
غطت حروق من الدرجة الثالثة
أكثر من نصف جسدك

445
00:33:01,913 --> 00:33:04,124
من قال أنه هذا ليس من عمل الرب؟

446
00:33:06,293 --> 00:33:07,877
. . كلنا بهذه القدرات

447
00:33:10,964 --> 00:33:13,008
هل فكرت بها من قبل يا (بيت)؟

448
00:33:16,052 --> 00:33:17,637
يمكننا أن نكون ملائكة

449
00:33:19,180 --> 00:33:21,141
نحن هنا لتنفيذ أوامر الله

450
00:33:27,606 --> 00:33:29,524
ماذا حدث لاخبار العالم بهذا؟

451
00:33:32,068 --> 00:33:34,195
لن نكون ملائكة حينها

452
00:33:35,238 --> 00:33:37,240
لو أن الجميع عرف، صحيح؟

453
00:33:52,714 --> 00:33:55,508
لا أتوقع أن تفهم

454
00:33:55,508 --> 00:33:56,718
, ما فعلته بك

455
00:33:56,801 --> 00:33:59,429
لكنك ستسامحني يوماً

456
00:34:10,482 --> 00:34:11,775
. . الحياة مضحكة

457
00:34:11,775 --> 00:34:13,068
أليس كذلك يا (ناثان)؟

458
00:34:18,240 --> 00:34:19,199
. . (ليندرمان)

459
00:34:21,743 --> 00:34:23,119
أنت من شفاني

460
00:34:23,912 --> 00:34:26,081
, هناك شر سوف يقوم بالقضاء علينا

461
00:34:26,581 --> 00:34:28,458
و علينا أن نواجهه

462
00:34:30,752 --> 00:34:33,922
يبدو أنه مقدر لنا أن نفعل أشياء
(عظيمة معاً يا (ناثان

463
00:34:34,547 --> 00:34:36,383
أشياء عظيمة بالفعل

464
00:34:37,133 --> 00:34:39,469
الحدث الاعجازي الذي حدث

465
00:34:39,552 --> 00:34:42,389
أسر أعين كل من في البلد

466
00:34:42,597 --> 00:34:44,349
و لم يرحب أحد بهذا

467
00:34:44,349 --> 00:34:46,101
أكثر من ترحيب القادة

468
00:34:46,309 --> 00:34:48,061
للطوائف الدينية

469
00:34:48,353 --> 00:34:50,480
الخلاصة، النائب المرشح

470
00:34:50,480 --> 00:34:53,275
من (نيويورك) أصبح سبب احتفال

471
00:34:53,358 --> 00:34:54,693
صورة للخلاص الديني السياسي

472
00:34:54,693 --> 00:34:55,819
(عزيزتي (ترايسي

473
00:34:56,403 --> 00:34:57,612
أظن أني وجدت الرجل المنشود

474
00:34:58,446 --> 00:35:00,031
أليست هذه وظيفتي أيها المحافظ؟

475
00:35:00,198 --> 00:35:03,243
. . انها رسالة أمل و عجلة

476
00:35:03,410 --> 00:35:06,371
لأنه لن ينتظر طويلاً الآن

477
00:35:06,705 --> 00:35:07,789
ما اسمه؟

478
00:35:08,331 --> 00:35:09,374
(بيترلي)

479
00:35:09,833 --> 00:35:11,126
(ناثان بيترلي)

480
00:35:11,501 --> 00:35:14,170
أمال و أحلامنا و مستقبل أبنائنا

481
00:35:14,546 --> 00:35:17,173
ينعكس في أعين الآخرين

482
00:35:17,173 --> 00:35:18,466
انه يعجبني

483
00:35:39,377 --> 00:35:40,545
!لا

484
00:35:47,385 --> 00:35:48,636
!هل هنا أحد؟

485
00:35:56,561 --> 00:35:58,938
كأنه كانت تتحرك بسرعة الصوت

486
00:35:59,897 --> 00:36:03,359
لابد أنها كانت تعرف أني سأفتح الخزنة

487
00:36:03,359 --> 00:36:05,820
ما المهم للغاية في هذه الورقة؟

488
00:36:06,779 --> 00:36:08,448
أخبرتك ألا تفتحها

489
00:36:09,449 --> 00:36:11,284
و ما الذي كان يتحدث عنه أبي؟

490
00:36:11,325 --> 00:36:12,577
الضوء"؟"

491
00:36:12,618 --> 00:36:13,828
لا تبالي بهذا

492
00:36:14,120 --> 00:36:15,872
ماذا عن دمار العالم

493
00:36:15,872 --> 00:36:17,498
لو أن هذه المعادلة وقعت في اليد الخاطئة؟

494
00:36:18,916 --> 00:36:20,418
عليك أن تعود للماضي

495
00:36:20,418 --> 00:36:22,211
و تسأل والدك

496
00:36:22,211 --> 00:36:23,212
لا أستطيع

497
00:36:23,212 --> 00:36:24,380
لن أعود للماضي مجدداً

498
00:36:24,922 --> 00:36:26,341
أنت رأيت ما حدث المرة السابقة

499
00:36:29,177 --> 00:36:30,720
سأذهب إلى المستقبل

500
00:36:31,054 --> 00:36:32,138
المستقبل؟

501
00:36:32,263 --> 00:36:33,848
كي أرى بنفسي

502
00:36:34,182 --> 00:36:35,892
. . لو أن العالم سيدمر

503
00:36:35,933 --> 00:36:37,226
. . أريد أن أرى كيف

504
00:36:37,226 --> 00:36:38,561
حتى أوقف هذا

505
00:36:38,603 --> 00:36:39,354
. . لكن

506
00:36:39,354 --> 00:36:40,855
. . ماذا لو أنك علقت

507
00:36:54,744 --> 00:36:56,204
(اعطني المعادلة يا (هيرو

508
00:36:56,204 --> 00:36:57,622
لا، أنت خنتني

509
00:36:57,872 --> 00:36:58,915
أنت مخطئ

510
00:38:01,561 --> 00:38:02,770
حسناً؟

511
00:38:06,482 --> 00:38:08,109
علينا ايجاد هذه المعادلة

512
00:39:18,304 --> 00:39:19,639
ما الذي فعلته بـ(بيتر)؟

513
00:39:23,017 --> 00:39:23,851
من تظن

514
00:39:23,851 --> 00:39:25,603
أنك ورثت عنه أول قدراتك؟

515
00:39:26,521 --> 00:39:28,189
. . احلامك
أنا حلمت انك قادم

516
00:39:28,189 --> 00:39:29,315
رأيت ما ستفعله

517
00:39:29,941 --> 00:39:31,818
اطلاق النار على شقيقك

518
00:39:31,859 --> 00:39:32,860
كنت مضطراً

519
00:39:34,195 --> 00:39:35,905
ناثان) هو سبب بداية كل هذا)

520
00:39:36,614 --> 00:39:38,324
القدرات و الجشع

521
00:39:38,449 --> 00:39:39,200
الحرب

522
00:39:39,242 --> 00:39:40,451
من أنت لتلعب دور الرب؟

523
00:39:40,993 --> 00:39:42,286
أيمكنكِ رؤية المستقبل؟

524
00:39:43,121 --> 00:39:44,539
أنتِ تعرفين إذاً أن المعادلة

525
00:39:44,580 --> 00:39:46,165
. . التي حاولتِ أنتِ و أصدقائكِ اخفاؤها

526
00:39:46,207 --> 00:39:48,626
ستنكشف و ستدمر كل شئ

527
00:39:50,461 --> 00:39:53,089
المستقبل الوحيد الذي رأيته
هو الذي كان بسببك

528
00:39:55,216 --> 00:39:57,760
لكن (ناثان) لم يمت

529
00:39:58,302 --> 00:39:59,679
و هو ليس مضطراً لذلك الآن

530
00:40:00,138 --> 00:40:01,264
لا يهم

531
00:40:01,556 --> 00:40:04,517
, لانه باطلاق النار عليه
أنت أفسدت كل شئ

532
00:40:04,976 --> 00:40:06,561
شئ مختلف سيحدث الآن

533
00:40:06,561 --> 00:40:07,729
و كل هذا بسببك

534
00:40:07,729 --> 00:40:09,814
لم لا تعود من حيث أتيت

535
00:40:10,231 --> 00:40:11,274
أفهمت؟

536
00:40:12,525 --> 00:40:13,651
. . الآن

537
00:40:16,279 --> 00:40:18,197
ما الذي فعلته بابني؟

538
00:40:19,824 --> 00:40:20,783
لا تقلقي

539
00:40:21,868 --> 00:40:23,369
لقد وضعته في مكان آمن

540
00:40:24,120 --> 00:40:25,288
!هذه غلطة

541
00:40:25,663 --> 00:40:27,498
!لا يجب أن أكون هنا

542
00:40:27,874 --> 00:40:29,500
!أنا لست من تظنونه

543
00:40:29,834 --> 00:40:31,461
!(أنا (بيتر بيترلي

544
00:40:32,503 --> 00:40:34,088
!عليكم أن تساعدوني

545
00:40:34,380 --> 00:40:36,466
!عليكم أن تساعدوني

546
00:40:38,676 --> 00:40:40,845
. . الدوران في دوائر بلا نهاية

547
00:40:41,179 --> 00:40:43,556
الصقر لا يمكنه سماع مربيه

548
00:40:47,393 --> 00:40:48,561
, الأشياء تنهار

549
00:40:49,354 --> 00:40:50,980
لا يمكنك ثبوت المركز

550
00:40:51,814 --> 00:40:54,567
الدمار يحل على العالم

551
00:40:55,735 --> 00:40:57,612
!عليكم أن تساعدوني

552
00:40:58,279 --> 00:41:00,365
!أخرجوني من هنا

553
00:41:01,199 --> 00:41:03,159
, بحار الدم ستبدأ

554
00:41:03,159 --> 00:41:04,369
, و في كل مكان

555
00:41:04,452 --> 00:41:06,788
البراءة تغرق

556
00:41:07,914 --> 00:41:09,749
, الأفضل يتم حبسه

557
00:41:10,291 --> 00:41:11,501
بينما الأسوء

558
00:41:11,793 --> 00:41:14,128
سيكون في كامل قوته

559
00:41:14,837 --> 00:41:17,507
بالتأكيد هناك أشياء تحت السيطرة

560
00:41:18,508 --> 00:41:21,636
بالطبع اللحظة القادمة تحت السيطرة

561
00:41:23,179 --> 00:41:24,472
. . اللحظة قادمة

562
00:41:28,142 --> 00:41:29,686
بالكاد تخرج تلك الكلمات

563
00:41:29,727 --> 00:41:32,313
عندما تخرج الروح الشريرة

564
00:41:34,232 --> 00:41:36,567
, في مكان ما بالصحراء

565
00:41:37,151 --> 00:41:39,904
على هيئة جسد أسد و رأس انسان

566
00:41:40,405 --> 00:41:43,574
, و تكون مشرقة كالشمس

567
00:41:44,534 --> 00:41:46,911
, و تتحرك ببطئ

568
00:41:47,286 --> 00:41:49,914
بينما تتحرك خلال الظلال

569
00:41:49,956 --> 00:41:52,333
كطيور الصحراء

570
00:41:53,668 --> 00:41:55,211
الظلمة تهب مرة أخرى

571
00:41:55,878 --> 00:41:57,130
لكني أعرف الآن

572
00:41:57,130 --> 00:41:59,716
النوم لعشرين قرناً

573
00:41:59,716 --> 00:42:02,427
سبب لي كابوس المهد

574
00:42:03,678 --> 00:42:05,513
, و أكثر ما يعصب الوحش

575
00:42:06,264 --> 00:42:08,474
, حين يأتي وقته

576
00:42:10,059 --> 00:42:12,603
التهدلات نحو بيت لحم

577
00:42:13,271 --> 00:42:14,355
من أجل ولادة جديدة

578
00:42:20,611 --> 00:42:22,071
لابد أن لديه بعض المال هنا

579
00:42:22,572 --> 00:42:23,781
اعطني مالك

580
00:42:24,282 --> 00:42:25,658
!قلت، اعطني مالك

581
00:42:26,534 --> 00:42:27,744
اقتله

582
00:42:41,382 --> 00:42:43,259
هل انت بخير؟

583
00:42:43,259 --> 00:42:44,844
!انهض، هيا

584
00:43:05,698 --> 00:43:07,992
. . يتبع

585
00:43:08,618 --> 00:43:10,495
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"نظرية العشوائية"
Revealed مع تحياتي

586
00:43:10,496 --> 00:43:17,496
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

