1
00:00:02,370 --> 00:00:04,273
" في الحلقات السابقة "

2
00:00:04,308 --> 00:00:07,210
هناك تغيرات تطرأ عليّ -
حقاً؟ -

3
00:00:07,245 --> 00:00:11,797
أجل ، إنه كما لو أنني أتذكر حياتي
فتبدو ليّ كأنها ليست حياتي

4
00:00:11,832 --> 00:00:14,249
أزمة منتصف العمر ، هذا كل ما يحدث لك

5
00:00:14,831 --> 00:00:18,227
بيتر) ، هذا أنا مجدداً ، تركت)
لك ثلاثة رسائل ، يجب أن تتصل بيّ

6
00:00:18,771 --> 00:00:22,484
شئ ما يحدث ليّ وأعتقد أنك الشخص
الوحيد الذي سيفهم ما يحدث ليّ

7
00:00:23,960 --> 00:00:29,959
لأعوام وضعت عملي أنا أكل حبوب علي العشاء
ورجل غريب رد علي من هاتف زوجتي

8
00:00:30,533 --> 00:00:31,549
هذه ليست طريقة لتحيا بها

9
00:00:33,628 --> 00:00:38,044
إذن ما الذي فزنا به؟ -
بوصلة ... بوصلة محطمة -

10
00:00:42,734 --> 00:00:47,349
لا يمكنك أبداً تغيير الماضي ، فهذا دوماً سئ -
إن كنت تريد تغيير شيئاً واحداً -

11
00:00:48,501 --> 00:00:50,576
فهذا كل ما ستقوم به

12
00:00:50,910 --> 00:00:54,932
!  منذ 14 عام ! حيث بدأ كل شئ
! أنا السبب في أنكما أحببتما بعضكما

13
00:00:55,665 --> 00:01:02,813
هذه مهمتي ، يجب أن أعود للماضي
وألغي كل خطأ أرتكبته في حياتي

14
00:01:02,848 --> 00:01:09,080
ولكن هيرو أنت تموت ، ولازال لا
يمكنك التحكم بقدرتك

15
00:01:09,860 --> 00:01:13,521
(إذاّ ماذا إن أهتممت بهذا وجعلت (دانكو
غير مهتم بكِ ؟

16
00:01:13,781 --> 00:01:17,373
ولمَ ترغب في فعل هذا لأجلي؟ -
لربما كلانا يبحث عن الخلاص -

17
00:01:18,017 --> 00:01:22,617
أريد إستعادة حياتي السابقة .. العودة إلي
كؤوس (المارتيني) و خمر وجماعات اللوبي

18
00:01:27,713 --> 00:01:31,316
" الفصل الثالث "
" تسليم "

19
00:01:35,717 --> 00:01:42,120
{\a6}
# أري أنكِ لا زلتِ هنا .. هنا #

20
00:01:42,660 --> 00:01:49,850
{\a6}
إنه ليست أنا بل نسختي السيئة الهيئة #
#  فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة.. كلا

21
00:01:50,297 --> 00:01:53,391
" واشنطن ، العاصمة "

22
00:01:49,946 --> 00:01:55,128
{\a6}
نسختي السيئة الهيئة #
#  فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة

23
00:01:56,078 --> 00:02:01,415
{\a6}
نسختي السيئة الهيئة #
# فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة .. يا عزيزي

24
00:02:01,450 --> 00:02:07,026
{\a6}
نسختي السيئة الهيئة #
# فأنا لديّ نسخة سيئة الهيئة

25
00:02:07,917 --> 00:02:15,516
{\a6}
إنها مشكلة ... إنها مشكلة #
# إنها مشكلة

26
00:02:19,175 --> 00:02:27,883
{\a6}
{\a6}
إنها مشكلة ... إنها مشكلة #
# إنها مشكلة

27
00:02:27,918 --> 00:02:29,842
{\a6}
أجل ، هكذا .. ليذهب الجميع #
# ليذهب الجميع

28
00:02:32,116 --> 00:02:32,885
المعذرة

29
00:02:34,666 --> 00:02:37,704
{\a6}
# رحبوا بيّ .. بنسختي سيئة الهيئة #

30
00:02:37,739 --> 00:02:43,146
مرحباً أيها الحاكم .. لقد عدت

31
00:02:44,125 --> 00:02:46,841
" (صناعات (ياماجاتو "
" طوكيو ، اليابان "

32
00:02:48,032 --> 00:02:52,660
يجب أن أتحدث إليك -
ما الذي فعلته الآن؟ -

33
00:02:52,695 --> 00:02:57,617
لاشئ .. أريد فقط التحدث معك ، فلم
(نكن كلانا أبداً مقربين يا (هيرو

34
00:02:57,652 --> 00:03:01,273
.. كنت أخذ حياتي علي محمل الجد عكسك
... فقط كنت دوماً

35
00:03:01,308 --> 00:03:06,280
غير جاد ؟ -
بالضبط ، ولكن بما أننا بالغان الآن فحان وقت التغيير -

36
00:03:06,688 --> 00:03:11,111
(كلانا المتبقيان من عائلة (ناكامورا -
لمَ تتحدثين عن هذا الآن؟ -

37
00:03:12,489 --> 00:03:18,732
لأنه .. أنا و(أندو) .. سنتزوج

38
00:03:19,961 --> 00:03:24,645
بهذه السرعة؟ -
ما الذي تعنيه؟ إننا نتواعد منذ المدرسة الثانوية -

39
00:03:25,405 --> 00:03:29,227
أجل ، بالطبع .. تهانيّ

40
00:03:30,663 --> 00:03:34,609
أنا سعيد جداً لأجلك -
سيكون من دواعي شرفي -

41
00:03:34,879 --> 00:03:40,885
إن قدمتني رسمياً في الزفاف -
وسيكون هذا من دواعي شرفي -

42
00:03:47,149 --> 00:03:50,481
أندو) ، أخبار سعيدة)
(لقد وافق (هيرو

43
00:03:55,465 --> 00:04:00,393
هل أخبرت (كيميكو) أنك ستقدمها رسمياً في الزفاف؟ -
أجل ، أنت تدين ليّ بمعروف آخر -

44
00:04:00,428 --> 00:04:05,022
الزفاف بعد عام ، وقد لا تكون هنا
... لربما

45
00:04:05,680 --> 00:04:08,500
تكون قد مت -
.. وهذا يذكرني -

46
00:04:08,670 --> 00:04:14,273
! لقد فكرت في قائمة جديدة لكل سيئاتي -
! (انس القائمة يا (هيرو -

47
00:04:14,619 --> 00:04:20,589
كلا ، يجب أن ألغي كل الأخطاء التي
أرتكبتها بحياتي ، هذه مهمتي

48
00:04:20,624 --> 00:04:25,848
لديك مهمة ، ولكن ليست المهمة ما تقودك
! السفر عبر الزمن يقتلك

49
00:04:27,248 --> 00:04:32,337
هيرو) ، يجب أن تقبل الواقع)
أنت تموت

50
00:04:33,472 --> 00:04:36,413
حان الوقت لإخبار (كيميكو) بالحقيقة

51
00:04:40,869 --> 00:04:45,474
! "إنه خط "إتصل ببطل
اتصل ببطل" ، كيف يمكننا إنقاذك اليوم؟"

52
00:04:46,184 --> 00:04:50,700
إسمي (تاداشي) ، أنا علي سطح
(البناية 614 بشارع (كاميناكا

53
00:04:52,216 --> 00:04:56,468
سأقفز من أعلاه -
(البناية 614 بشارع (كاميناكا -

54
00:04:57,488 --> 00:05:00,455
هذا .. هنا
سأكون عندك حالاً

55
00:05:00,827 --> 00:05:02,771
! تولي أمر الحصن ، سأعود في الحال

56
00:05:08,064 --> 00:05:11,495
لا تقفز -
! لقد أفزعتني لدرجة الموت -

57
00:05:12,861 --> 00:05:17,641
آسف ، لقد آتيت لإنقاذك -
تأخر الوقت علي الأعمال البطولية -

58
00:05:18,406 --> 00:05:21,639
لقد انتهت حياتي -
إذاً ، لمَ أتصلت؟ -

59
00:05:22,465 --> 00:05:28,332
بسبب ... أريد شاهداً
كي يعلم الناس سبب وفاتي

60
00:05:41,847 --> 00:05:45,077
أنا أعرفك .. أنت تعمل بالحسابات ، صحيح؟ -
لم أعد أعمل بها -

61
00:05:46,137 --> 00:05:50,093
لقد طُردت منذ شهر -
إذاً ، لمَ لازلت هنا؟ -

62
00:05:50,128 --> 00:05:56,083
لقد تسللت للدخول للمبني ، لقد كنت
خجل للغاية لأخبر أحد بالحقيقة

63
00:05:56,623 --> 00:06:01,003
استيقظ كل صباح ، وأرتدي ملابسي
وادعي أنني ذاهب لعملي

64
00:06:02,302 --> 00:06:09,099
ليس من المخجل أن تخسر عمل -
ليس في حالتي ، فقد طُردت بسبب سلوك غير ملائم -

65
00:06:10,018 --> 00:06:15,282
ما الذي فعلته؟ -
.. أعتقد أن كل هذا حدث -

66
00:06:15,691 --> 00:06:20,952
بالعام الماضي في الحفلة .. لقد شربت الكثير
من (الساكي) وأختتم الأمر بقربي من آلة الطبع

67
00:06:21,397 --> 00:06:27,147
وحينها ... طبعتها -
طبعت .. مؤخرتك؟ -

68
00:06:30,680 --> 00:06:38,334
.. هذا ليس بالسئ للغاية ، أنا فعلت أمور -
عندما علمت عائلتي بسبب طردي -

69
00:06:38,895 --> 00:06:46,801
فقد أصابهم الخجل منيّ  -
ماذا إن مكنني العودة للماضي وإصلاح خطؤك؟ -

70
00:06:49,046 --> 00:06:50,004
هذا مستحيل

71
00:06:54,339 --> 00:06:54,958
الوداع

72
00:06:57,113 --> 00:06:59,156
! مهلاً ! يمكنني مساعدتك

73
00:07:01,082 --> 00:07:05,855
(الأبطال) - (الموسم الرابع)
(الحلقة الرابعة) بعنوان (تسليم)

74
00:07:06,266 --> 00:07:08,959
تــرجــمـــة مــحــمـــد الــمـــنـــصــــورة
Alright, He is Back ... Yay !
زوروني بالمدونة الخاصة بترجماتي
http://m-mansoura.blogspot.com/

75
00:07:09,370 --> 00:07:15,141
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

76
00:07:12,515 --> 00:07:13,872
{\a6}
"واشنطن ، العاصمة"

77
00:07:14,907 --> 00:07:19,832
(ناثان) -
أمي ، ما الذي أحضركِ للعاصمة؟ -

78
00:07:20,544 --> 00:07:24,026
هل نظفتِ المرآب؟ -
أجل ، كواقع -

79
00:07:24,061 --> 00:07:29,481
هنا ، تعال وألق نظرة ، كما أوصي
الطبيب : رحلة في دروب الذاكرة

80
00:07:30,200 --> 00:07:34,798
عندما تحدثنا الأسبوع المنصرم ، قلت شئ عن
تذكر حياتك والشعور بأنها حياة شخص آخر

81
00:07:35,713 --> 00:07:39,808
حسناً ... (ناثان) .. هذه حياتك

82
00:07:40,502 --> 00:07:45,567
أمي ، لم يكن ينبغي عليكِ فعل هذا
أجل ، أنا لا أتذكر أي من هذه الأشياء

83
00:07:45,602 --> 00:07:48,643
كلا بالطبع تتذكر ، هيا أختر واحدة  -
... أمي ، حقاً يجب أن -

84
00:07:51,485 --> 00:07:56,141
هاك .. كانت دوماً لعبتك المفضلة

85
00:08:02,036 --> 00:08:08,807
# منتصف الليل بالواحة .. تجعل جملك ينام #

86
00:08:12,958 --> 00:08:18,348
لقد أشتري عمي ليّ هذه ، عندما كنا نقطع الرحلة
إلي الساحل ، لقد كنت بالمقعد الخلفي بالسيارة

87
00:08:18,383 --> 00:08:23,214
حينها قررت أنك تريد أن تكون طيار مقاتل
أتذكر؟

88
00:08:24,073 --> 00:08:29,452
أجل ، أتذكر هذه كما لو أنه حدث بالأمس
حرفياً

89
00:08:51,262 --> 00:08:55,705
أهناك خطب ما يا (ناثان)؟ -
كلا ، كل شئ علي ما يرام -

90
00:09:01,067 --> 00:09:05,707
بربك .. ما الذي حدث لكِ؟ اعني ، لقد بدا
كأنكِ اختفيتي من علي سطح الأرض

91
00:09:06,968 --> 00:09:13,261
لقد كانت العائلة ، أزمة عائلية ، وكانت
معقدة ودرامية

92
00:09:14,496 --> 00:09:17,670
وقد تخطيتها -
إذاً قد عدتِ؟ -

93
00:09:18,066 --> 00:09:21,996
أجل ، عدت .. وأنا ابحث عن عمل -
كلا ، ليس بعد الآن -

94
00:09:22,890 --> 00:09:26,109
يمكنني الإستفادة منكِ في (نيويورك) ، هذا
إن أردتي أن تعودي للعمل معي

95
00:09:26,111 --> 00:09:29,263
سأكون مغفلة إن رفضت هذا العرض -
رائع -

96
00:09:30,118 --> 00:09:31,107
إذاً ، ما الذي يحدث؟

97
00:09:31,473 --> 00:09:34,870
يمكنني الإستعانة بمساعدتكِ لتخفيف بعض
التشريعات حول مجالاتي

98
00:09:34,881 --> 00:09:38,669
كما تعلمين ، تسهيل بعض الأمور
وسحر بعض ... المنظمات

99
00:09:39,340 --> 00:09:44,157
إن هذا يلائمكِ كلياً يا (تراسي) ، صحيح يا عزيزتي؟ -
لا مشكلة أيها الحاكم -

100
00:09:44,192 --> 00:09:48,528
لنحظى بالعشاء سوياً .. الليلة .. ويمكننا
مناقشة الحيثيات

101
00:09:54,857 --> 00:09:58,010
سعيد جداً لآن "آنستي النمر" عادت

102
00:10:09,571 --> 00:10:12,447
" موافقة علي طلب طلاق "

103
00:10:13,598 --> 00:10:16,724
" واشنطن ، العاصمة "

104
00:10:25,374 --> 00:10:26,930
بيتر)؟) -
مرحباً يا (نوا) ، أيمكنني التحدث إليك؟ -

105
00:10:27,163 --> 00:10:28,449
بالتأكيد ، ادخل

106
00:10:30,337 --> 00:10:36,272
اعتقدت أنك لا تريد أن يكون لك علاقة بيّ -
أردت أن أريك شيئاً -

107
00:10:40,741 --> 00:10:45,248
هذه ذراع جيدة للغاية -
.. كلا ، لقد كان هناك وشم -

108
00:10:46,129 --> 00:10:48,498
هنا .. لقد لاحظتها مساء الأمس -
وشم غامض -

109
00:10:48,533 --> 00:10:50,380
كلا ، لقد كانت بوصلة

110
00:10:50,759 --> 00:10:54,934
كالبوصلة التي أخرجتها من صندوق الودائع -
وشم بوصلة غامض -

111
00:10:54,969 --> 00:10:59,237
أعرف لما تلمح يا (نوا) ، وأنا لم أتوهم أي
.. شئ ، فقد كان موجودأً ، اعتقدت أنك ستساعدني

112
00:10:59,272 --> 00:11:01,163
لا أعرف ، ما الذي سنفعله يا (بيتر)؟

113
00:11:01,638 --> 00:11:08,314
هل سننطلق حقاً علي الطرق لنبحث عن الرجل
السريع ذو السكاكين ونكشف مؤامرة ضخمة؟

114
00:11:08,349 --> 00:11:16,228
ليس بالتحديد ، هل تود أن تجرح مرة أخري؟ -
كلا ، لا أريد ، هذا ما أخبرك أياه ، أنني لن أذهب معك -

115
00:11:18,191 --> 00:11:20,576
هذا كل شئ -
فهمت -

116
00:11:21,887 --> 00:11:23,380
إذاً ما الذي أفعله هنا؟

117
00:11:27,148 --> 00:11:30,434
(آسف علي إزعاجك يا (نوا -
كلا علي الإطلاق ، أنت علي الرحب -

118
00:11:32,407 --> 00:11:34,125
(كلير) -
ما الذي تفعله هنا؟ -

119
00:11:34,160 --> 00:11:38,172
.. أنا .. كان يجب أن أسأل والدكِ سؤالاً
لقد كان يساعدني في تصفية عقلي، ولكن

120
00:11:39,822 --> 00:11:43,551
أنا بخير ، يجب أن أذهب
يجب أن أذهب للعمل خلال عشرة دقائق

121
00:11:43,981 --> 00:11:48,023
عشرة دقائق؟ أنت تعيش في مدينة نيويورك؟
أهي قوي جديدة؟

122
00:11:48,274 --> 00:11:49,290
سليّ أباكِ عنها

123
00:11:57,130 --> 00:12:02,167
فقط رحلة صيد  .. لم ترقي إلي شئ
وقد أنتهت

124
00:12:02,172 --> 00:12:06,564
أيمكنني إحضار شئ لتأكليه؟
ربما .. صحن من الحبوب

125
00:12:15,169 --> 00:12:18,432
أندو) ، أخبار سعيدة)
(لقد وافق (هيرو

126
00:12:26,319 --> 00:12:29,085
هل أخبرت (كيميكو) أنك ستقدمها
رسمياً في الزفاف؟

127
00:12:30,995 --> 00:12:34,403
أجل -
ما الذي علي وجهك؟ -

128
00:12:35,531 --> 00:12:41,185
بعض حبر ، هل رأيك (تاديهاشي)؟ -
أنا أتحدث معك عن موضوع هام جداً -

129
00:12:41,220 --> 00:12:43,251
من (تاديهاشي)؟ -
هذا غير هام -

130
00:12:43,351 --> 00:12:48,469
المهم هو أنني عدت للماضي ، لقد أوقفت
تاديهاشي) عن طبع مؤخرته)

131
00:12:48,773 --> 00:12:54,082
والآن لقد عاد لعمله ، وليس علي
السطح

132
00:12:55,845 --> 00:12:58,427
سأذهب لأطمئن عليه -
مهلاً -

133
00:12:58,963 --> 00:13:05,266
يجب أن تقبل الواقع أنت تموت
حان الوقت لإخبار (كيميكو) بالحقيقة

134
00:13:07,570 --> 00:13:11,826
! "إنه خط "إتصل ببطل
اتصل ببطل" ، كيف يمكننا إنقاذك اليوم؟"

135
00:13:12,554 --> 00:13:16,364
إسمي (تاداشي) ، أنا علي سطح
(البناية 614 بشارع (كاميناكا

136
00:13:16,751 --> 00:13:19,980
سأقفز من أعلاه -
تاداشي)؟) -

137
00:13:23,160 --> 00:13:26,128
لا تقفز -
! لقد أفزعتني لدرجة الموت -

138
00:13:28,485 --> 00:13:33,464
آسف -
لقد جلبت العار لعائلتي ، لقد انتهت حياتي

139
00:13:33,499 --> 00:13:37,745
! كلا ! لا يفترض أن يحدث هذا
لقد عالجت الوضع؟

140
00:13:38,245 --> 00:13:42,181
ماذا؟ -
فقط اخبرني بما حدث -

141
00:13:42,491 --> 00:13:45,841
حسناً ، أعتقد أن هذا بدأ عندما
... قمت بطبع عدة صور

142
00:13:45,919 --> 00:13:49,806
ولكنك لم تفعل ، لقد ذهبت إلي حفلة
نهاية العام وأوقفتك

143
00:13:50,361 --> 00:13:54,240
لم تكن بحفلة نهاية العام ، كانت بحفلة
الإحتفال بميلاد الإمبراطورية

144
00:13:55,125 --> 00:13:59,342
أتعني أنك طبعت مؤخرتك بكل مكان؟
لمَ قد تفعل هذا؟

145
00:13:59,816 --> 00:14:04,612
! ما الذي تتحدث عنه؟ يالها من إهانة
... وهذا كان رأس جبل الثلج

146
00:14:04,692 --> 00:14:08,527
أعلم ، أعلم ، دعني أساعدك -
لقد فات أوان الأعمال البطولية -

147
00:14:11,057 --> 00:14:12,200
وداعاً

148
00:14:13,380 --> 00:14:15,837
مهلاً .. يمكنني مساعدتك

149
00:14:18,809 --> 00:14:19,954
" بنايات "الرحمة" المرتفعة "

150
00:14:20,558 --> 00:14:22,584
... فال) ، قبل أن تدخلي هذا)

151
00:14:21,919 --> 00:14:24,273
{\a6}
" مدينة نيويورك "

152
00:14:24,391 --> 00:14:26,292
لم يخبرنا الرجل أنه مصاب بداء السكر -
(بيت) -

153
00:14:28,310 --> 00:14:31,596
لقد تركت لك ثلاثة رسائل -
آسف يا يارجل ، أسف للغاية -

154
00:14:32,934 --> 00:14:35,839
لقد كنت ملام ، هل أنت علي ما يرام؟ -
أجل ، أريد التحدث إليك -

155
00:14:35,874 --> 00:14:37,485
ألا يمكنك الإنتظار؟ -
خمس دقائق فقط -

156
00:14:44,497 --> 00:14:45,241
إذاً ما الخطب؟

157
00:14:54,647 --> 00:14:56,676
متي بدأ يحدث هذا؟ -
.. منذ يومين ، أنا مثل

158
00:14:56,711 --> 00:15:01,475
سكين جيش سويسري ملئ يالقوي الخارقة الآن
كل يوم هناك قدرة جديدة

159
00:15:03,025 --> 00:15:05,864
أعتقد أن هذا يجري في دم العائلة -
أجل ، ولكن هناك شئ آخر -

160
00:15:05,899 --> 00:15:10,033
ماذا؟ -
أنا أري أشياء يا (بيتر)  ذكريات .. صور  -

161
00:15:10,282 --> 00:15:13,529
ذكريات ، ولكنها ليس ذكرياتي ، تحديداً

162
00:15:13,976 --> 00:15:19,054
... عندما ألمس شيئاً فـ
فقط ... هذا يرعبني كثيراً

163
00:15:19,433 --> 00:15:25,385
(لقد قرأت عن هذا ، وهو يُدعي (سايكوماتريكس
.. له علاقة برؤية تاريخ لشئ

164
00:15:25,420 --> 00:15:29,354
اين كانت .. واين تم إستعمالها -
إذاً ما أراه حقيقي؟ -

165
00:15:29,389 --> 00:15:34,223
من المحتمل ، لا اعرف .. لَم؟ ما الذي تراه؟ -
أتذكر (كيلي هيوستن)؟ -

166
00:15:34,258 --> 00:15:38,580
كيلي هيوستن) .. قبل أم بعد ما هربت)
وفطرت قلبك؟

167
00:15:39,085 --> 00:15:44,387
لا أعتقد أنها هربت ، لا أعتقد هذا
لقد لمست قبعة كرة السلة القديمة خاصتي

168
00:15:44,390 --> 00:15:47,867
وجاءني طوف من صور ، ليّ ولها
... و

169
00:15:49,798 --> 00:15:52,760
بحمام سباحة ، أعرف كيف يبدو كل هذا

170
00:15:55,867 --> 00:16:02,317
ولكنها كانت ميتة ، وكان دمائها بكل مكان -
أتعتقد أن أحد قتلها؟ -

171
00:16:02,541 --> 00:16:08,546
لا أعرف ، ولكن إن كان ما أراه حقيقي ، فأجل -
إذاً يجب أن تعرف الحقيقة  -

172
00:16:10,468 --> 00:16:12,334
أذهب إلي منزلها ، فلازالت والدتها
تعيش هناك ، صحيح؟

173
00:16:12,369 --> 00:16:15,767
ميلي)؟ أجل) -
جيد ، أتريدني أن أذهب معك؟ -

174
00:16:20,364 --> 00:16:24,423
كلا ، إنها فوضايّ ، وأنا من
سيتخلص منها

175
00:16:26,085 --> 00:16:30,746
اخبريني بالحقيقة يا (كلير) ، لم أنتِ هنا؟
هل تطمئني علي والدكِ ؟

176
00:16:30,781 --> 00:16:34,337
كلا ، ألا يمكن لابنة أن تذهب لوالدها
بدون سابق إنذار؟

177
00:16:36,651 --> 00:16:42,007
أنا قلقة حيالك ، بعدما رحلت أمي
.. ولم تعد الشركة موجودة ، فأنت تبدو

178
00:16:42,787 --> 00:16:46,463
بلا خطة ، دوماً كان لديك خطة -
أنا بخير -

179
00:16:48,391 --> 00:16:55,013
نبرة "بخير" هذه لم تقنعني أنت لست علي
ما يرام ، أنت تعيش علي الحبوب وطعام التوصيل الياباني

180
00:16:55,048 --> 00:17:00,213
حسناً ، هذه ملاحظة جيدة ، فاليوم سأطلب طعام إيطالي -
ماذا عن عمل؟ -

181
00:17:00,248 --> 00:17:03,994
ماذا عنه؟ -
حسناً ، أعرف أن العمل قليل الدخل وكل شئ -

182
00:17:04,029 --> 00:17:07,751
ولكن أنا واثقة من أن هناك شئ تستطيع فعله -
مهاراتي الخاصة ليست بالمهارات الرائجة فعلياً -

183
00:17:07,786 --> 00:17:13,137
هذا ليس حقيقي ، أنت أحد مديري شركة
برايماتيك) للأوراق لمدة 20 عام)

184
00:17:13,172 --> 00:17:17,686
خلال هذا الوقت مهاراتي شملت الكذب علي عائلتي
وتحطيم الأبواب والاختطاف والآسر

185
00:17:17,721 --> 00:17:19,742
علي الجانب الإيجابي ، فقد كنت شخص إجتماعي

186
00:17:22,585 --> 00:17:23,485
انظر

187
00:17:25,929 --> 00:17:30,386
بائع خشب .. خبرة 5 أعوام علي الأقل

188
00:17:31,839 --> 00:17:36,156
أنتِ تعلمين أن هذا كان غطاء ، صحيح؟
أنا لم أبع من قبل شيئاً قط

189
00:17:36,824 --> 00:17:42,028
أجل ، ولكن لا يجب أن تقر بهذا
حسناً ، لنقل أنك بمقابلة عمل

190
00:17:42,399 --> 00:17:45,429
وأنا المقابلة ، وأنت المقابلَ -
... أحقاً سنفعل -

191
00:17:46,438 --> 00:17:51,578
اخبرني يا سيد (بينيت) ، ما هي أعظم قوة
بك كبائع برأيك؟

192
00:17:51,965 --> 00:17:55,563
حسناً ، أنهم إن لم يشتروا مني
يمكنني دوماً إطلاق النار عليهم

193
00:17:59,979 --> 00:18:03,124
(ناثان بيترللي) -
(ميلي) -

194
00:18:04,045 --> 00:18:08,126
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتذكر (كيلي) ، وصوُدف أنني كنت في الجوار -

195
00:18:08,203 --> 00:18:11,304
أعتقد أنه يمكنني المجيئ وإلقاء التحية -
هذا يدعوا للشراب  -

196
00:18:12,757 --> 00:18:15,934
ما الذي يمكنني
ما الذي يمكنني إحضاره لك؟ -
لا شئ ، أنا علي ما يرام ، شكراً -

197
00:18:16,638 --> 00:18:19,594
(اجلس يا (ناثان -
شكراً -

198
00:18:21,701 --> 00:18:27,042
لا أحد تحدث معي أبداً عن (كيلي) ، اعتقد
انهم اكتشفوا أنه أمر مزعج

199
00:18:27,708 --> 00:18:30,776
الحقيقة أنني مصنوعة من مادة أكثر ثباتاً

200
00:18:33,643 --> 00:18:37,601
إذاً..؟ -
لقد كنت انظر لأشياء قديمة بمكتبي  -

201
00:18:38,552 --> 00:18:43,963
.. حينها بدأت أفكر بشأن (كيلي) ... وتساءلت إن ما كنتِ -
إن ما كنت عرفت أخبار عنها؟ -

202
00:18:45,381 --> 00:18:51,988
حسناً ، أتمني لو يمكنني قول أن هذا حدث
(أتمني أن أقول أنها بهذا الوقت تحيا في جنوب (فرنسا

203
00:18:52,023 --> 00:18:57,523
وأنها أصبحت فنانة ولديها
(طفلة تُدعي (فرانسوا

204
00:18:57,558 --> 00:19:03,240
هل تسائلتي من قبل إن ما كانت لم تهرب؟ -
.. لأكن صريحة ، فقد مر وقت -

205
00:19:03,661 --> 00:19:08,174
عندما أعتقد أنك تعلم أكثر مما تقوله فرغم
كل شئ ، كنا جميعاً مسافرون بهذه العطلة

206
00:19:08,248 --> 00:19:14,263
وأنت كنت بالمدينة يا (ناثان) وأعلم أنك أنت
و(كيلي) كنتما تواعدا بعضكما

207
00:19:15,201 --> 00:19:18,811
،لم أخبر والدتك أبداً ، ولكنني استأجرت
محقق خاص

208
00:19:21,178 --> 00:19:26,663
وأتضح أنك برئ ، لقد استخدمت (كيلي) في الواقع
بطاقتها الائتمانية

209
00:19:26,829 --> 00:19:32,985
(لتشتري تذكرة اتجاه واحد إلي (هيثرو) بـ(لندن
حيث فُتشت حقائبها

210
00:19:33,020 --> 00:19:34,710
ولم يرها أو يعرف عنها أحد من حينها

211
00:19:35,531 --> 00:19:42,182
أتعتقدين أنه من المحتمل أن شئ آخر حدث يا (ميلي)؟ -
ثق بيّ ، لقد كنت أتعقب هذا كثيراً -

212
00:19:42,978 --> 00:19:47,559
لقد كانت (كيلي) عنيدة وحقودة ومغرورة
بنفسها

213
00:19:49,020 --> 00:19:54,203
بجانب أنني لم أكن الأم الأكثر فطنة

214
00:19:55,865 --> 00:19:57,225
لاعجب أنها هربت

215
00:20:01,991 --> 00:20:06,073
لديّ جلسة تقليم أظافر وتشذيب شعر
ونحت الجسد ، ولا أود أن أتأخر

216
00:20:06,108 --> 00:20:08,674
أتفهم هذا -
إذاً ، هلا خرجت بنفسك؟ -

217
00:20:08,709 --> 00:20:09,821
بالطبع

218
00:20:37,434 --> 00:20:42,562
ها نحن ذا ، نحضر الأشياء الجيدة -
لقد شربت الكثير بالفعل  -

219
00:20:42,950 --> 00:20:46,752
وأمي ستقتلني إن عرفت -
من المستحيل أن تعرف  -

220
00:20:47,675 --> 00:20:55,141
أنت محق
أوتعلم؟ عائلتي لن يعودوا حتى الأثنين المقبل

221
00:20:55,529 --> 00:20:58,222
أتريدها أن تكون كذلك؟  -
لا أعرف ، لقد كنتِ تشربين -

222
00:20:58,396 --> 00:21:01,944
لا أريد أن استغل الفرصة -
لا تكن بهذا التزمت -

223
00:21:06,349 --> 00:21:08,736
أتريدها يا (ناثان)؟ تعال وخذها

224
00:21:26,836 --> 00:21:31,790
هيا يا (ناثان) ، تعال وخذها -
يستحسن أن تعطيني إياها -

225
00:21:31,825 --> 00:21:33,818
تعال وخذها

226
00:21:33,853 --> 00:21:34,183
تعالِ هنا -
كلا -

227
00:21:44,773 --> 00:21:46,026
! كلا

228
00:21:53,188 --> 00:21:59,054
هل أردتي رؤيتي؟ -
(لقد أتصلت (ميلي) بيّ ، شراب (الشارودني -

229
00:21:59,470 --> 00:22:03,192
(قالت أنك ذهبت لتسألها عن (كيلي

230
00:22:04,169 --> 00:22:08,396
هل لديك أدني فكرة عما تفعله رحلتك
لدروب ذاكرتك بهذه المرآة المسكينة؟

231
00:22:08,397 --> 00:22:09,165
شكراً لك

232
00:22:12,433 --> 00:22:16,389
كيلي) لم تختفي ، لقد ماتت)

233
00:22:18,434 --> 00:22:20,852
لقد كنت هناك ، الذي أريد معرفته هو كيف
أنني لا اتذكر أي من هذا

234
00:22:22,999 --> 00:22:24,065
وكيف ليّ أن أعلم؟

235
00:22:27,513 --> 00:22:31,689
لآن كل مرة يكون هناك سر مخفي
أجد أن لكِ علاقة به

236
00:22:32,982 --> 00:22:38,153
يجب أن تكتب بطاقات عيد الآم
.. سأصل إلي خفايا هذا ، لذا أما أن تخبريني أو -

237
00:22:40,263 --> 00:22:45,646
حسناً ، لقد اهتممت بالأمر ، ولا يجب
أن تعرف التفاصيل

238
00:22:47,135 --> 00:22:49,952
لقد جعلتيني أنسي كل شئ ، صحيح؟

239
00:22:51,199 --> 00:22:56,860
لقد كنت ثملاً أحمق ، لذا أجل ، لقد اعتنيت بهذا
كل شئ ، وجعلت (الهايتي) ينسيك التفاصيل

240
00:22:57,126 --> 00:23:01,122
وأخفيت جثتها وأشتريت تذكرة الذهاب إلي لندن -
لقد كانت حادثة -

241
00:23:01,157 --> 00:23:05,745
حسناً ، إنها لم تبدو كحادثة يا عزيزي
إذاً ما الذي كنت سأفعله؟

242
00:23:07,557 --> 00:23:09,770
موتها كان سيدمر حياتك

243
00:23:13,722 --> 00:23:17,607
انتظر الجزء الذي يجعلي أي من
هذا لا بأس به

244
00:23:19,926 --> 00:23:24,448
لقد اتخذت قراراً بحماية إبني ، أتود أن
تحط من قيمتي لهذا؟

245
00:23:24,600 --> 00:23:28,115
لا بأس ، فلقد انحطت قيمتي للأقل من هذا كثيراً

246
00:23:27,149 --> 00:23:31,215
ولكن ، رجاءً يا (ناثان) ، لا تدمر نفسك لهذا

247
00:23:32,311 --> 00:23:36,831
إذاً ستدعين صديقتكِ القديمة (ميلي) تستمر
بالاعتقاد أن ابنتها هربت لأنها كانت أم سيئة؟

248
00:23:38,418 --> 00:23:41,289
أجل ، فقد تعايشت (ميلي) مع هذا

249
00:23:44,029 --> 00:23:45,628
وأقترح عليك أن تفعل المثل

250
00:23:50,049 --> 00:23:51,488
سأكون علي اتصال

251
00:23:55,148 --> 00:23:59,199
هل نسيت شيئاً ما؟ -
(هناك شئ يجب أن أخبركِ به يا (ميلي -

252
00:23:59,685 --> 00:24:03,026
ولا أعرف كيف سأقوم بهذا -
هل أنت علي ما يرام يا (ناثان)؟ -

253
00:24:05,092 --> 00:24:10,125
اسمعيني ، لا يمكنني إخبارك كيف عرفت
هذا ، ولكن أنا لست واثقاً انه يجب إخباركِ

254
00:24:10,878 --> 00:24:11,673
ما الذي تتحدث عنه؟

255
00:24:13,493 --> 00:24:14,412
قل ما لديك

256
00:24:15,001 --> 00:24:21,607
كيلي) لم تهرب ، لقد ماتت)
لقد كنت معها ، وكانت حادثة

257
00:24:23,018 --> 00:24:23,956
وهو ذنبي

258
00:24:24,950 --> 00:24:27,491
لقد هربت علي متن طائرة -
لم يكن هناك تذكرة طيران -

259
00:24:27,804 --> 00:24:33,563
(لقد ماتت يا (ميلي
.. وكل شئ تم تغطيته من قبل

260
00:24:35,056 --> 00:24:39,685
عائلتي -
أي نوع من الألعاب البائسة والملتوية التي تلعبها؟ -

261
00:24:39,720 --> 00:24:41,884
فقط أحاول إخباركِ بالحقيقة لمرة

262
00:24:47,052 --> 00:24:48,958
أعتقد أنه يجب أن ترحل

263
00:24:52,382 --> 00:24:55,079
رجاءً ... ارحل

264
00:25:03,784 --> 00:25:05,092
آسف

265
00:25:15,809 --> 00:25:19,711
إذاً ، أنت لم تجيب علي السؤال قط القوي العظمي -
القوي العظمي -

266
00:25:20,471 --> 00:25:24,999
حسناً ، أود القول أنني فوق كل شئ
فأنا رجل شركة

267
00:25:25,474 --> 00:25:30,169
فلن تجد شخص مرتبط بعمله أكثر مني

268
00:25:30,717 --> 00:25:34,035
أتري ؟ هذا كان مثالياً ، أي شئ قد يعيق
شركة علي استئجارك بعد سماع هذا؟

269
00:25:34,070 --> 00:25:38,812
أجل ، أنا حقاً شخص إجتماعي -
ما الخطب؟ -

270
00:25:39,214 --> 00:25:43,000
لا أعرف ، إنه فقط الأمر محزن قليلاً  عندما تنظر
إلي حياتك السابقة وتدرك أنها لم تبلغ قدراً هاماً

271
00:25:43,372 --> 00:25:48,451
عندما تنظر إلي حياتك السابقة وتدرك أنها لم تبلغ قدراً هاما -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

272
00:25:48,486 --> 00:25:54,900
لقد كنت طوال حياتك تحاول مساعدة الناس -
حقاً؟ لأن كل ما أراه هو الألم -

273
00:25:55,709 --> 00:25:59,523
أطلق النار عليهم وأحبسهم و أمسح ذاكرتهم

274
00:26:00,546 --> 00:26:05,392
ولكنني لا أتذكر حقاً مساعدة أي شخص

275
00:26:06,567 --> 00:26:08,865
هذا ليس حقيقي ، لقد ساعدت
الكثير من الناس

276
00:26:08,950 --> 00:26:12,161
أجل ، سمي واحد منهم؟ -
أنا -

277
00:26:24,817 --> 00:26:27,684
الحياة تغيرات .. جميعناً نتغير

278
00:26:29,752 --> 00:26:35,102
أحيانا يجب أن تتذكر من تكون كي تعرف
أي شخص تود أن تكون

279
00:26:38,440 --> 00:26:44,373
لمَ فجأة أشعر أنكِ الأب وأنا الابن؟ -
سنتناوب في هذا -

280
00:26:44,372 --> 00:26:45,217
أجل

281
00:26:46,906 --> 00:26:51,404
إذاً ، أنت حقاً لا ترغب في بيع الخشب ، صحيح؟ -
كلا ، علي الإطلاق -

282
00:26:59,310 --> 00:27:02,443
أندو) ، أخبار سعيدة)
(لقد وافق (هيرو

283
00:27:11,166 --> 00:27:13,793
هل أخبرت (كيميكو) أنك ستقدمها رسمياً
في الزفاف؟

284
00:27:13,828 --> 00:27:18,482
ليس الآن يا (أندو) ، أنا مرهق -
هيرو) ، الزفاف بعد عام) -

285
00:27:19,163 --> 00:27:22,411
أعلم -
لمَ لديك علامات حبر علي وجهك وملابسك؟ -

286
00:27:22,875 --> 00:27:28,901
أين كنت؟ -
(مسافراً عبر الزمن ، محاولاً إنقاذ حياة (تاداشي -

287
00:27:29,319 --> 00:27:32,833
ولكن كل مرة اعود ، يستمر هو بفعلها مجدداً -
تاداشي)؟) -

288
00:27:33,667 --> 00:27:36,445
الرجل ذو المؤخرة الشهيرة؟ -
أجل -

289
00:27:37,726 --> 00:27:42,856
هيرو) ، أنت تتجنب المشكلة)
يجب أن تقبل الواقع

290
00:27:43,207 --> 00:27:47,864
حان وقت إخبارك لـ(كيميكو) بالحقيقة -
سأرد علي هذا -

291
00:27:49,211 --> 00:27:52,371
مرحباً يا (تاداشي)؟ هل أنت علي
السطح؟ سآتي إليك

292
00:27:55,953 --> 00:27:58,173
إلي أين أنت ذاهب؟
ماذا عن (كيميكو)؟

293
00:28:09,546 --> 00:28:10,321
هيرو)؟)

294
00:28:12,288 --> 00:28:16,635
عندما عرفت عائلتي بأنني طردت
شعروا بالخجل مني

295
00:28:16,670 --> 00:28:19,309
أعلم -
تعلم؟ كيف هذا؟ -

296
00:28:19,700 --> 00:28:25,646
لقد حاولت أن أساعدك مراراً وتكراراً
ولكن لا يبدو أن هناك شئ قد أفلح

297
00:28:26,078 --> 00:28:32,254
أنت تستمر في فعل الخطأ نفسه -
كيف يعقل أنني لا أذكر أي من هذا؟ -

298
00:28:33,895 --> 00:28:36,390
هذا لا يهم

299
00:28:37,446 --> 00:28:43,938
أعتقد أنه حان الوقت ليواجه .. كلاً منا واقعه -
الواقع؟ ما الذي تعنيه؟

300
00:28:45,329 --> 00:28:48,431
أولاً ، لابد حقاً أن تكره وظيفتك

301
00:28:48,836 --> 00:28:54,444
لا أحد يطبع مؤخرته بسبعة وأربعين
طريقة مختلفة بدون أن يرغب في أن يُطرد

302
00:28:55,190 --> 00:29:01,607
نصيحتي : جد شئ تحب فعله

303
00:29:02,099 --> 00:29:04,754
فحينها لن تشعر كأنه عمل

304
00:29:06,908 --> 00:29:12,976
ربما هذا صحيح ، دوماً ما أعتقدت
انه يمكنني فعل المزيد بحياتي

305
00:29:13,011 --> 00:29:18,821
ثانياً ، الحياة هبة . وهي ثمينة وقصيرة

306
00:29:19,290 --> 00:29:23,795
وليست لتضيعها بالقفز من علي سطح -
ما الذي جعلك كخبير هكذا؟ -

307
00:29:25,060 --> 00:29:31,893
لأنه ..... أنا أموت

308
00:29:32,623 --> 00:29:35,883
مستحيل .. لكنت عرفت بهذا -
لقد أبقيت الأمر سراً -

309
00:29:37,158 --> 00:29:43,443
وهذا ما يجعلني أصل لثالثاً ، لا تخفي
أسرار ، ليس علي أشخاص يحبونك

310
00:29:44,958 --> 00:29:46,579
وخاصة عن عائلتك

311
00:29:53,291 --> 00:30:00,116
حان الوقت الذي يقبل فيه كلانا بالحقيقة -
ماذا إن لم أكن مستعداً؟ -

312
00:30:00,527 --> 00:30:03,520
(ستكون علي ما يرام يا (تاداشي
... فقط تذكر

313
00:30:04,642 --> 00:30:08,196
سيكون لك صديق دوماً بإنتظارك في
النعيم

314
00:30:10,631 --> 00:30:14,488
أنت صديقي؟ -
أجل -

315
00:30:19,609 --> 00:30:22,101
(شكراً لك يا (هيرو

316
00:30:33,561 --> 00:30:38,839
(هيرو) -
لقد كنت محقاً يا صديقي -

317
00:30:39,743 --> 00:30:43,715
حان وقت التسليم ، يجب أن
أخبر (كيميكو) بالحقيقة

318
00:30:44,700 --> 00:30:46,163
هل أنت واثق؟

319
00:30:57,147 --> 00:31:02,442
هيرو) .. أين كنت؟) -
علي السطح .. يتضح لي خاطراً -

320
00:31:05,549 --> 00:31:09,828
هناك شئ .. يجب أن أخبركِ به -
ما الخطب؟ -

321
00:31:12,258 --> 00:31:14,834
لدي الكثير من القصص ، أود أن
أشارككِ بها

322
00:31:17,466 --> 00:31:23,577
فقط آمل .. أن يكون لدي الوقت الكافي
لأحكيها لكِ

323
00:31:37,830 --> 00:31:39,116
أنا آسفة جداً

324
00:31:43,984 --> 00:31:45,043
(أندو)

325
00:31:47,408 --> 00:31:48,324
هل أنت علي ما يرام؟

326
00:31:54,162 --> 00:31:55,308
أنا بخير...

327
00:31:58,121 --> 00:32:01,075
هناك خطب ما .. اتصل بالإسعاف

328
00:32:22,237 --> 00:32:25,822
من دواعي سروري أن ألقاك هنا
هل أنا سهل التوقع؟

329
00:32:26,318 --> 00:32:27,458
أنت تعيش في الطابق العلوي

330
00:32:30,206 --> 00:32:35,330
كيف حالك؟ -
بخير ، إذاً ، ما الذي جلبكِ إلي حييّ؟ -

331
00:32:35,749 --> 00:32:40,720
(لقد استعدت وظيفتي مع الحاكم (مالدين -
حسناً ، هذا كان سريعاً ، مبارك لكِ -

332
00:32:41,229 --> 00:32:45,349
لنحتفل بهذا ، سأشتري لكِ سمك تونة -
أجل ، أنا لست جائعة حقاً -

333
00:32:48,906 --> 00:32:53,045
إذاً ، لمَ أنتِ هنا حقاً؟ -
لا أعرف -

334
00:32:54,378 --> 00:32:58,885
(لقد استعدتي حياتكِ يا (تراسي
وهذا ما أردتيه ، أليس كذلك؟

335
00:33:00,694 --> 00:33:06,616
إنه فقط أشعر كأن هناك شئ مفقود
شئ يجب أن يتغير

336
00:33:07,129 --> 00:33:10,661
حسناً ، لديكِ وظيفة في الحكومة ، وهذا
شئ جيد للبداية منه

337
00:33:11,512 --> 00:33:14,657
رجاءً ، (مالدين) لا يهتم بمساعدة الأشخاص -
إذاً ، استقيلي -

338
00:33:14,692 --> 00:33:18,432
لا يمكنني ، أتعلم كم من الناس قد تقتل
لأجل منصبي؟

339
00:33:18,467 --> 00:33:25,164
الحياة تغيرات يا (تراسي) ، يجب أن نتغير معها
لربما لا يمكنكِ فقط العودة لبيتك مجدداً

340
00:33:27,460 --> 00:33:31,268
لربما يجب أن تتذكرين من تكوني كي تعرفي
أي شخص تودين أن تكوني

341
00:33:39,736 --> 00:33:43,586
(يجب أن أذهب ، لدي عشاء مع (مالدين
ولا يمكنني التأخر

342
00:33:48,195 --> 00:33:51,284
رغم ذلك ، شكراً علي النصيحة -
أنتِ علي الرحب -

343
00:34:14,008 --> 00:34:16,534
لا يمكنني أن أخبركِ كم هو رائع
(أن تعودي إلينا يا (تراسي

344
00:34:17,610 --> 00:34:20,225
لقد اشتقت إليكِ -
من اللطيف أن يُشتاق إليّ -

345
00:34:21,186 --> 00:34:23,759
لازال (الكازوما) شرابكِ المفضل؟
كوب من (الكازوما) رجاءَ

346
00:34:25,317 --> 00:34:29,729
انظرِ لحالنا .. كالأيام الخوالي -
نوعاً ما -

347
00:34:31,774 --> 00:34:37,302
هذه الوظيفة .. أريدها أن تتسع
أريد أن أنظم خطط

348
00:34:38,215 --> 00:34:43,273
لمساعدة الناس التي لا تستطيع مساعدة أنفسهم -
هذا كثير جداً علي حديث قصير -

349
00:34:45,269 --> 00:34:47,992
أريد وظيفة حيث يمكنني إحداث فارقاً
حقيقياً في حياة الأشخاص

350
00:34:48,628 --> 00:34:51,160
تراسي)  لا يجب أن تعملين بجد كي)
تنالي علي إعجابي

351
00:34:51,380 --> 00:34:53,296
كلانا يعلم ما لديكِ

352
00:34:55,452 --> 00:34:58,633
.. سأخبركِ بشئ
لمَ لا نفوت العشاء؟

353
00:34:59,690 --> 00:35:02,484
لنذهب للطابق العلوي ، ونجعل كل
واحد فينا سعيداً

354
00:35:04,596 --> 00:35:06,041
كالأيام الخوالي

355
00:35:09,723 --> 00:35:14,283
هلا عذرتني للحظة؟ -
بالتأكيد ، أجل ، لا تتأخري -

356
00:35:33,997 --> 00:35:34,912
! رباه

357
00:35:57,372 --> 00:35:58,080
هاك

358
00:36:02,344 --> 00:36:08,364
هل كل شئ علي ما يرام؟ -
كلا ، لا شئ علي ما يرام -

359
00:36:09,615 --> 00:36:14,683
لا أستطيع فهمكِ؟ -
لا أتوقع منك هذا -

360
00:36:39,900 --> 00:36:44,018
مرحباً ، أجل ، أود التحدث مع أحد من
قسم قضايا القتل

361
00:36:44,835 --> 00:36:46,005
أجل ، سأنتظر

362
00:37:20,751 --> 00:37:23,675
لقد كنت أبحث عنك ، ما الخطب؟

363
00:37:28,992 --> 00:37:34,620
أنت تفكر في شئ .. أهو عن الأشخاص
الجدد الذي سيحضرهم (صامويل) لعائلتنا؟

364
00:37:37,746 --> 00:37:42,214
أتعتقدين أنه كان سيجلبهم إن كان (جوزيف) لازال حياً؟ -
لا أعلم -

365
00:37:44,436 --> 00:37:48,730
لقد كان أخاه ، ولديه كامل الحق في الإنتقام -
ولا يهم ما يعنيه هذا لبقيتنا؟ -

366
00:37:48,765 --> 00:37:50,478
سأخبرك ما يعنيه هذا

367
00:37:53,833 --> 00:37:57,176
أنا الشخص الذي تبقي ليتخذ القرارت لهذه
العائلة

368
00:37:57,245 --> 00:38:05,145
أنا الشخص الذي يقرر لأي إتجاه نرحل -
لقد كنا نتحدث فقط -

369
00:38:09,638 --> 00:38:12,976
تعال معي .. حان الوقت لإيجاد شخص آخر

370
00:38:23,447 --> 00:38:27,702
أنتِ تعلمين أنكِ يمكنكِ إخباري بأي شئ ، صحيح؟ -
بالطبع -

371
00:38:27,879 --> 00:38:33,532
إن أخبركِ أي أحد أنه مستاء مني
إن كنتِ مستاءة مني

372
00:38:35,370 --> 00:38:40,614
أنا لست مستاءة -
جيد -

373
00:38:51,005 --> 00:38:55,647
ما الذي تفعلينه؟ لمَ تريني أياه؟ -
أنا أريك ما تريد رؤيته -

374
00:38:56,345 --> 00:39:00,875
لمَ قد أرغب في رؤية (نوا)؟
لقد استقال . لم يعد مهتم بنا

375
00:39:04,488 --> 00:39:07,054
لربما قد غير رأيه

376
00:39:29,199 --> 00:39:32,133
{\a6}
" البوصلة التي غيرت العالم "

377
00:39:34,836 --> 00:39:43,129
لقد بدا (ناثان) مشوشاً كثيراً
أراد أن يسمعني جانبه من القصة

378
00:39:44,092 --> 00:39:50,023
علي الأقل ، لنقل أنها كانت محزنة -
حسناً ، لقد كان (ناثان) ذو أداء مسرحي دوماً -

379
00:39:50,077 --> 00:39:53,854
أوتعلمين؟ أنا متأكدة أن هذا سبب
دخوله عالم السياسة

380
00:39:56,151 --> 00:40:00,867
ما الذي قاله بالضبط؟ -
أشعر بالسخافة لإخباركِ بهذا -

381
00:40:00,888 --> 00:40:06,326
كلا ، رجاءً ، إنه إبني وأريد أن أعرف -
قال أن (كيلي) قد ماتت -

382
00:40:06,674 --> 00:40:11,542
وأنه كان معها عندما ماتت ، وأخبرته
.. بـ"لا

383
00:40:11,826 --> 00:40:15,531
لقد أشترت تذكرة ، وأقلعت بها الطائرة
"ولم تنظر للخلف لمرة

384
00:40:16,037 --> 00:40:19,764
ميلي) ، آسفة جداً أنه أزعجكِ بهذا)

385
00:40:21,006 --> 00:40:25,079
ناثان) .. (ناثان) لم يكن علي طبيعته مؤخراً)

386
00:40:27,474 --> 00:40:32,417
(أنتِ تعلمين كم أهتم بـ(ناثان -
أعتذر عن تصرفه -

387
00:40:33,721 --> 00:40:38,525
لا يجب أن يمر أحد بهذا الالم مرتين

388
00:40:38,593 --> 00:40:42,862
.. يمكنني أن أقول بصراحة
أنني لم أعد أهتم

389
00:40:46,091 --> 00:40:48,101
آمل أن تكون (كيلي) سعيدة

390
00:40:49,665 --> 00:40:54,004
أعتقد أن هذا أقرب نهاية سأصل لها

391
00:40:56,977 --> 00:41:00,187
هلا عذرتيني للحظات؟

392
00:41:00,941 --> 00:41:06,355
تم إتمام المهمة -
! رائع ، شكراً جزيلاً لك  -

393
00:41:07,755 --> 00:41:11,556
شئ مهم؟ -
كلا ، علي الإطلاق -

394
00:41:11,903 --> 00:41:12,525
جيد

395
00:41:14,770 --> 00:41:17,530
أين كنا؟ -
النهاية -

396
00:41:17,532 --> 00:41:21,494
بالطبع ، نخب النهاية -
نخب النهاية -

397
00:41:49,385 --> 00:41:51,973
(يتبع  ... (ترجمة محمد المنصورة
(إلى اللقاء فى الحلقة الرابعة بعنوان (هيستيريا العمى

398
00:41:51,974 --> 00:42:11,974
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com</font>

