1
00:00:02,389 --> 00:00:04,273
"....في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,520 --> 00:00:06,888
أعتقد أنني وجدت شخصاً يمكنه مساعدتنا
في تعديل الماضي

3
00:00:06,956 --> 00:00:09,090
أريدك أن ترسلني للماضي

4
00:00:09,158 --> 00:00:10,826
لديك قدرة نادرة

5
00:00:10,893 --> 00:00:14,062
لتصحيح ما أخطئت بفعله في حياتك
لتعديل الأخطاء

6
00:00:14,130 --> 00:00:17,264
لا يمكن أبداً تغيير الماضي
فهذا سيء دوماً

7
00:00:17,299 --> 00:00:19,991
كل شيء متصل ببعضه ، هذا تأثير الفراشة

8
00:00:20,002 --> 00:00:25,296
لقد أعددت قائمة جديدة لأخطائي -
(انسى القائمة يا (هيرو -

9
00:00:25,570 --> 00:00:29,610
يجب أن امحو كل السيئات التي ارتكبتها
في حياتي ، هذه مهمتي

10
00:00:29,984 --> 00:00:32,534
! السفر عبر الزمن يقتلك

11
00:00:32,748 --> 00:00:34,316
كان لديّ صديقة ذات مرة

12
00:00:34,383 --> 00:00:37,686
كانت تعلم أنها تموت ولكنه هذا لم يبعدها
عن طريق الصواب

13
00:00:37,753 --> 00:00:40,889
(إسمها (تشارلي
! رباه

14
00:00:40,957 --> 00:00:43,124
لا أصدق أنني لم أضعها في القائمة

15
00:00:43,192 --> 00:00:45,827
لقد وعدتني أنك ستبقى في الفراش

16
00:00:50,261 --> 00:00:53,247
" الفصل السابع"
"(ذات مرة في (تكساس"

17
00:00:53,282 --> 00:00:55,478
# اوقف العالم ، واطلق سراحي #

18
00:00:56,589 --> 00:00:58,137
" قبل ثلاثة أعوام "

19
00:00:58,140 --> 00:01:02,978
# مللت من التجوال #

20
00:01:03,045 --> 00:01:09,050
(تشارلي) -
مؤخرة جميلة يا عزيزي -

21
00:01:09,118 --> 00:01:12,388
# لذا أوقف العالم ، واطلق سراحي #

22
00:01:14,590 --> 00:01:17,993
توقف ! هذه ملابس والدي التي تسرقها

23
00:01:18,060 --> 00:01:21,830
آسف ، ولكن هذه مسألة حياة أو موت

24
00:01:21,898 --> 00:01:25,166
القدر أرسلني إلى هنا لإنقاذ حياة الامرأة
التي أحبها

25
00:01:25,858 --> 00:01:29,971
تحبها؟
ليس هناك شيء كهذا

26
00:01:30,135 --> 00:01:33,959
(أجل ، هناك .. حبيبتي إسمها (تشارلي

27
00:01:35,147 --> 00:01:39,509
لقد سمعت القصة من قبل
الفتى يقابل الفتاة

28
00:01:39,582 --> 00:01:42,865
أهناك شيء أتفقتما عليه؟
ما هذا الذي على سترتك؟

29
00:01:44,187 --> 00:01:46,054
هذا يعني " لا انتمي إلى هنا" ، صحيح؟

30
00:01:46,122 --> 00:01:47,619
الفتى يقع بغرام الفتاة

31
00:01:49,191 --> 00:01:53,061
ممتاز ، أنتِ جاهزة للذهاب لصالة الرقص

32
00:01:53,129 --> 00:01:54,373
الفتاة تموت

33
00:01:56,232 --> 00:01:58,888
فيسافر الفتى عبر الزمن محاولاً إنقاذ
حياتها

34
00:02:00,689 --> 00:02:04,926
لقد كانت (تشارلي) قلبي ، وعالمي
سعادتي الدائمة

35
00:02:05,875 --> 00:02:10,902
فعلت كل ما بوسعي لإنقاذ حياتها
ولكن الحياة ليست بالجنية المسحورة

36
00:02:11,580 --> 00:02:16,719
(مهما حاولت ، فرجل الجمجمة ، (سايلر
يقتلها دوماً

37
00:02:17,286 --> 00:02:20,627
وحينما ماتت
فقدت جزءً من حياتي

38
00:02:21,290 --> 00:02:22,521
فشلي الأعظم

39
00:02:23,926 --> 00:02:26,761
الآن عدت للماضي للمحاولة مجدداً

40
00:02:26,829 --> 00:02:30,243
لإنقاذ (تشارلي) ،  وهذه المرة سأهزم
رجل الجمجمة

41
00:02:30,766 --> 00:02:33,374
ما هو رجل الجمجمة؟

42
00:02:37,073 --> 00:02:41,509
لا بأس
سأتأكد بألا يؤذي أحد

43
00:02:41,577 --> 00:02:46,748
أنا الرجل الصالح -
الرجال الصالحون يرتدوا قبعات بيضاء -

44
00:02:46,816 --> 00:02:50,218
والرجال الأشرار يرتدوا قبعات سوداء

45
00:03:00,429 --> 00:03:03,031
أتمانع؟

46
00:03:08,167 --> 00:03:10,171
لقد كان يرتدي قبعة سوداء

47
00:03:16,879 --> 00:03:17,475
! ياللعجب

48
00:03:18,040 --> 00:03:23,043
(الأبطال) - (الموسم الرابع)
(الحلقة الثامنة) بعنوان (ذات مرة في تكساس)

49
00:03:23,282 --> 00:03:25,560
تــرجــمـــة مــحــمـــد الــمـــنـــصــــورة
Butterfly Man !
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـدونـتـي دومـاً
http://m-mansoura.blogspot.com/

50
00:03:25,595 --> 00:03:32,201
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

51
00:03:32,627 --> 00:03:35,575
"الوقت الحالي"

52
00:03:36,000 --> 00:03:39,314
كيف حال (أرنولد)؟ -
يحتضر -

53
00:03:42,106 --> 00:03:45,074
لربما يموت الليلة ، أو أقرب، لا أعرف

54
00:03:48,712 --> 00:03:50,976
عائلتي يقل عددها ، و أحزاننا تتضاعف

55
00:03:52,550 --> 00:03:55,518
(نحتاج لـ(هيرو ناكامورا -
لقد قلت أنه كان في مسار -

56
00:03:55,586 --> 00:04:00,023
وهو مسار طويل
نحتاجه الآن ، لن يكون هذا سهلاً

57
00:04:00,090 --> 00:04:05,628
! بربك ! يمكنك أن تقنع التفاحة أنها برتقالة -
أعلم -

58
00:04:08,098 --> 00:04:11,784
نحتاجه لإصلاح الماضي
فقط .. لا أعلم كيف أقنعه

59
00:04:12,734 --> 00:04:16,958
أوقات الحاجة المستميتة لها إجراءات
مستميتة .. وكل هذا

60
00:04:34,358 --> 00:04:38,034
إنه واقع في الغرام -
(إسمها (تشارلي -

61
00:04:40,397 --> 00:04:43,937
هناك مشكلة
أنها ماتت قبل ثلاثة أعوام

62
00:04:44,869 --> 00:04:47,674
هذه ليست بمشكلة .. بل فرصة

63
00:04:50,774 --> 00:04:54,093
هناك المزيد
هناك ما هو أكثر بكثير

64
00:05:10,628 --> 00:05:12,093
الآن ، كيف ستعود إلى هذا الوقت؟

65
00:05:13,197 --> 00:05:15,655
لا بد أن أسأل صديقي المحتضر أن يرسلني
مجدداً

66
00:05:16,026 --> 00:05:19,420
لا يمكنك هذا -
جميعنا يجب أن نقوم بالتضحيات -

67
00:05:21,639 --> 00:05:26,486
أوقات الحاجة المستميتة لها إجراءات
مستميتة .. وهذا كله

68
00:05:30,049 --> 00:05:32,040
# ما خسرته عندما تركت هذا العالم #

69
00:05:32,598 --> 00:05:33,978
"قبل ثلاثة سنوات "

70
00:05:34,318 --> 00:05:36,518
{\a6}
# هذا العالم اللطيف القديم #

71
00:05:35,178 --> 00:05:36,750
"مباراة العودة اليوم"

72
00:05:38,856 --> 00:05:42,050
أتود شيء يدفئك؟ -
حسناً ، إن تفضلت -

73
00:05:44,295 --> 00:05:48,231
ساعة لطيفة  ، هذه ساعة .. (سايلر) بالتعديل
للعمل ، صحيح؟

74
00:05:48,939 --> 00:05:50,436
أتعرف؟ لقد صيغت هذه الساعات بعد
..  الساعة

75
00:05:50,471 --> 00:05:53,587
(الذي جلبها القائد الحليف (جوش بريشينغ
معه من الحرب العالمية الأولى

76
00:05:53,622 --> 00:05:56,086
أأنتِ من هواة تجميع الساعات؟ -
كلا -

77
00:05:56,470 --> 00:05:59,871
كلا .. لقد قرأت فقط عنها في مجلة
وتذكرت هذا فحسب

78
00:06:00,177 --> 00:06:03,023
وهذا شيئاً يفعله مخي مؤخراً
فقط تذكر كل شيء

79
00:06:03,473 --> 00:06:06,137
كل شيء -
أنا موسوعتي الخاصة -

80
00:06:07,253 --> 00:06:11,487
حسناً ، من فاز بجائزة "نوبل" عام 1964؟ -
(مارتن لوثر كينغ) -

81
00:06:11,555 --> 00:06:13,452
1986؟ -
(إيلي ويزل) -

82
00:06:15,626 --> 00:06:18,828
ما هو أكثر أسباب الموت شيوعاً؟ -
الأزمات القلبية -

83
00:06:19,346 --> 00:06:22,422
ما أفضل شيء في القائمة -
فطائر تاهيتية -

84
00:06:22,633 --> 00:06:25,165
خليط الفاكهة بجوز الهند المقشر
إنه لذيذ

85
00:06:28,272 --> 00:06:33,303
أتعتقدين أن ذاكرتكِ العبقرية
هو سبب الجلطة في دماغكِ؟

86
00:06:36,706 --> 00:06:38,794
كيف ...؟ -
لدي قدرة أيضاً -

87
00:06:40,484 --> 00:06:45,666
يمكنني رؤية كيف تعمل الأشياء
وكيفية إصلاحهم إن كانوا محطمين

88
00:06:48,092 --> 00:06:51,518
بنظرة واحدة لكِ
فهذا واضح كالشمس

89
00:07:00,036 --> 00:07:02,598
سأجرب الفطائر التاهيتية هذه
شكراً جزيلاً لكِ

90
00:07:07,945 --> 00:07:12,281
حركة ذكية بالإختباء هكذا -
أنت من الكرنفال .. رجل الفراشات-

91
00:07:12,349 --> 00:07:14,125
يجب أن نتحدث يا (هيرو) ، الآن

92
00:07:14,848 --> 00:07:20,270
(كلا ، هذا ليس ما أقوله يا (ساندرا
بالطبع أريد التواجد لأجل مباراة العودة

93
00:07:20,257 --> 00:07:22,991
(لا أريد أن أخذل (كلير
ولكنني لا استطيع التحكم في جدول أعمالي

94
00:07:24,795 --> 00:07:29,739
سأحضر .. الحليب بطريقي للمنزل
والخضروات لأجل (ماغلز) ، حسناً؟

95
00:07:30,834 --> 00:07:32,405
أحبكِ ، وداعاً

96
00:07:34,338 --> 00:07:38,111
آسفة على التأخر ، لقد تأخرت
كان المرور صعباً حقاً

97
00:07:39,043 --> 00:07:44,580
! فلتحيا مباراة العودة -
أكل شيء على ما يرام؟ -

98
00:07:44,648 --> 00:07:47,150
أجل -
لأنك تضع هذا الوجه -

99
00:07:47,217 --> 00:07:48,651
أنا لا أضع أي وجوه

100
00:07:48,719 --> 00:07:49,952
بل تفعل -
أنا لا أضع وجوه -

101
00:07:50,020 --> 00:07:52,321
بل ، تفعل
(كل مرة تكذب إلى (ساندرا

102
00:07:52,389 --> 00:07:56,552
تعقد حاجبك ويكون لديك هذا الخط هنا -
أتمنى لو كان بإمكاني إخبارها الحقيقة -

103
00:07:56,587 --> 00:08:00,830
أتمنى أن استطيع إخبارها السبب
لتفويتي مباراة العودة هو أنني أحاول إصطياد

104
00:08:00,898 --> 00:08:08,771
قاتل متسلسل خطر بقدرات متعددة
أوتعلمين؟

105
00:08:08,839 --> 00:08:11,553
أنني أحاول حماية حياة إبنتنا
ولا يمكنني حتى إخبارها

106
00:08:15,412 --> 00:08:19,615
الكذب سيء .. بالفعل

107
00:08:19,683 --> 00:08:25,388
وخاصة للعائلة ، أعني أتمنى أن أخبر والدتي أنني
..  فوت عيد بلوغ إبن أخي لإنشغالي بتقييد

108
00:08:25,456 --> 00:08:28,391
رجل يمكنه إطلاق النار من أنفه

109
00:08:28,459 --> 00:08:31,167
ولكن لا يمكنني هذا -
إذاً ، بما اخبرتيها؟ -

110
00:08:31,852 --> 00:08:34,133
الدورة الشهرية -
لا أعتقد أن هذا سيفلح معي -

111
00:08:38,168 --> 00:08:42,278
هذا لطيف -
ما هو اللطيف؟ -

112
00:08:42,996 --> 00:08:45,875
القدرة على ألا تكون حذراً كما تعلم
ألا أكون متوتراً

113
00:08:45,976 --> 00:08:48,213
فقط من الجيد أن يكون لديّ صديق أتحدث معه

114
00:08:49,991 --> 00:08:52,344
أهذا ما في الأمر؟
صديقان يتحدثان؟

115
00:08:55,439 --> 00:08:58,031
ما الذي كنت ستسميه؟ -
مغازلة -

116
00:08:58,565 --> 00:09:02,085
لقد مرت فترة طويلة ، لذا لم تدرك هذا -
كلا ، ليس كذلك -

117
00:09:02,372 --> 00:09:07,651
لقد كنا نفطر مرتان أسبوعياً لشهر حتى الآن
بعيداً عن المدينة بأميال

118
00:09:08,165 --> 00:09:11,091
أعني ، الفطائر ليست بهذه الجودة

119
00:09:15,105 --> 00:09:16,296
كلا ، ليسوا كذلك

120
00:09:18,976 --> 00:09:24,680
أنا وأنت .. يمكننا التحدث عن أي شيء
هذا أكثر من صداقة

121
00:09:24,748 --> 00:09:29,902
وأنت تجبن من الإعتراف بهذا
.. لذا سآخذ المبادرة و

122
00:09:34,424 --> 00:09:39,495
حجزت غرفة بفندق
جنوني ، صحيح؟

123
00:09:39,887 --> 00:09:41,541
أو غير جنوني

124
00:09:51,416 --> 00:09:52,042
أجل

125
00:09:54,578 --> 00:09:57,864
كلا ، كلا ، سأكون هناك في الحال
لا تفعل شيئاً حتى أصل إلى هناك

126
00:09:59,516 --> 00:10:04,654
(إيثان) هنا ومعه صور لـ(سايلر) -
اذهب ، سأقابلك بالمكتب -

127
00:10:21,238 --> 00:10:25,124
هل أنت تسافر عبر الزمن أيضاً؟ أتطاردني؟
ما الذي تفعله هنا يا رجل الفراشات؟

128
00:10:25,159 --> 00:10:27,575
السؤال هو ، ما الذي تفعله أنت هنا؟ -
(أنا هنا لإنقاذ (تشارلي -

129
00:10:28,000 --> 00:10:32,466
ولمَ قد تفعل شيئاً كهذا؟ -
لقد أخبرتني أنه يمكنني تصحيح أخطاء حياتي -

130
00:10:32,584 --> 00:10:35,845
بالخطو على الفراشات الصحيحة
(هذه الأضخم . هذه (موسرا

131
00:10:33,734 --> 00:10:36,266
{\a6}
موسرا" وحش قصصي على هيئة فراشة ضخمة"

132
00:10:37,888 --> 00:10:42,136
أنا هنا يا (هيرو) للتأكد منك أنك تعي
مقدار سعيك ، لحمايتك

133
00:10:43,160 --> 00:10:45,622
"هذا ليس بسيط كإسقاط "سلوشي
.. انظر

134
00:10:47,598 --> 00:10:53,124
لقد كنت في سبيل معين ، الجميع كذلك
(سايلر) و (بيتر) و (كلير)

135
00:10:54,547 --> 00:10:57,749
أنا أقوم بتضحية كبيرة لأتأكد من أن
تنجح يا هيرو

136
00:10:59,448 --> 00:11:04,391
هذا المكان ساحتي
خطأ واحد هنا ووسيسبب دمار ، تاريخ

137
00:11:04,426 --> 00:11:07,891
مشاكل سيئة للغاية لأجل فتاة واحدة
كفطائر (سوزي) الصغيرة تقريباً

138
00:11:08,051 --> 00:11:12,784
أهي تستحق هذا ؟ -
أجل -

139
00:12:08,389 --> 00:12:13,733
(ستذهب في طريقك ، سيوقفك (بيتر بيترللي

140
00:12:14,170 --> 00:12:20,341
وينقذ المشجعة ، كما يفترض أن يفعل
.. ثم سيعود المستقبل لمساره

141
00:12:20,586 --> 00:12:26,104
وأنا و(تشارلي) سنعيش بساعدة للآبد
! النهاية

142
00:12:39,370 --> 00:12:42,590
.. لا تتوتر .. ستكون

143
00:12:42,886 --> 00:12:44,869
رائع وساحر

144
00:12:50,885 --> 00:12:54,401
.. (ولكن .. إن لم تمت (تشارلي

145
00:12:55,840 --> 00:13:02,843
لن أعود للماضي لإنقاذها
لن نحب بعضنا

146
00:13:03,227 --> 00:13:07,381
! وهذا يعني ، أن التاريخ سيتدمر

147
00:13:10,312 --> 00:13:11,909
لا تذهبي إلى أي مكان ، سأعود في الحال

148
00:13:21,939 --> 00:13:23,756
يفترض أن أكون في تلك الصورة

149
00:13:30,862 --> 00:13:31,755
.. ليس بعد

150
00:13:44,105 --> 00:13:46,400
أنت ... أنا؟ -
أجل -

151
00:13:46,589 --> 00:13:52,325
أنا (هيرو) المستقبلي -
أجل ، كالذي رآه (بيتر بيترللي) في القطار -

152
00:13:53,380 --> 00:13:58,514
أين سيفك؟ -
لقد ... تركته بالمنزل -

153
00:13:59,131 --> 00:14:05,020
آتيت لأخبرك بقدرنا -
إنقاذ المشجعة وإنقاذ العالم -

154
00:14:05,438 --> 00:14:14,613
في الواقع ، المشجعة ستكون على ما يرام
يجب أن تنقذ النادلة

155
00:14:14,648 --> 00:14:16,265
أي نادلة؟ (تشارلي)؟ -
أجل ، لقد ماتت -

156
00:14:16,762 --> 00:14:18,371
رجل الجمجمة قتلها -
! لنذهب -

157
00:14:18,556 --> 00:14:21,952
كلا ، لا يمكنك الخروج ، هذا فظيع جداً

158
00:14:22,881 --> 00:14:26,089
يجب أن تذهب سريعاً إلى ست أشهر
في الماضي وتنقذها

159
00:14:26,584 --> 00:14:30,436
أنا مشوش -
هيرو) ، (تشارلي) هي حبنا) -

160
00:14:30,633 --> 00:14:33,668
(كـ(مي جي) لـ(الرجل العنكبوت -
! (كـ(مارلي) لـ(كرونو -

161
00:14:33,703 --> 00:14:37,168
أجل ، صحيح ، ولكن يجب أن تعود لست
.. أشهر في الماضي

162
00:14:37,522 --> 00:14:41,859
لتحفظ إستمرارية الوقت والفراغ
إن لم تفعل ، فلن نحب (تشرلي) أبداً

163
00:14:42,244 --> 00:14:44,758
وحينها لن ننقذها أبداً؟ -
بالضبط -

164
00:14:46,943 --> 00:14:49,181
مصير العالم يتوقف عليك

165
00:14:54,986 --> 00:14:56,006
أحمق

166
00:14:59,460 --> 00:15:00,504
! فعلتها

167
00:15:10,901 --> 00:15:15,353
إيزاك)؟)
هذا السيد (بينيت) ، الرجل الذي أخبرتك عنه

168
00:15:18,629 --> 00:15:21,357
هذه الفتاة .. التي رسمتها هنا

169
00:15:21,579 --> 00:15:26,350
وهنا وهناك ... إنها إبنتي

170
00:15:27,607 --> 00:15:32,223
لست الوحيد صاحب القدرات الخاصة يا
إيزاك) ، هناك أخرون ، و (سايلر) يقتلهم)

171
00:15:32,956 --> 00:15:34,297
واحداً بواحد

172
00:15:36,405 --> 00:15:38,830
إن كنت تعرف من يكون ، إذاً لمَ لا يمكنك
إيقافه؟

173
00:15:38,865 --> 00:15:41,316
لأن لا أحد يعرف شكله
لهذا أحتاج لمساعدتك

174
00:15:42,655 --> 00:15:48,973
لفعل أي شيء؟ -
.. أتعرف ، قبل 14 عام ، تركت امرأة -

175
00:15:49,239 --> 00:15:57,580
طفلة رضيعة بدون أحد يعتني بها ، أنا
.. وزوجتي مررنا بمشاكل وقتية كي تحمل طفلا

176
00:15:58,239 --> 00:16:03,781
وقد كان مثل .. نزول الرب ومنحنا
معجزة

177
00:16:07,158 --> 00:16:13,189
ايزاك) ، هذه إبنتي التي نتحدث عنها)

178
00:16:22,339 --> 00:16:25,886
لقد كنت أتنصت ، آسفة ، ولكنني سمعت
كل شيء

179
00:16:32,725 --> 00:16:39,319
لم يكن لديّ أدنى فكرة
سنتعامل أنا وأنت مع هذا ، حسناً؟

180
00:16:59,176 --> 00:17:02,011
! يالي من مغفلة ، آسفة

181
00:17:04,314 --> 00:17:11,320
اسمعني ، مباراة العودة ليست خلال 37 ساعة -
خلال 37 ساعة و 17 دقيقة -

182
00:17:12,589 --> 00:17:16,374
سنصنع الوقت
سنقتنص هذا الرجل

183
00:17:18,395 --> 00:17:23,693
وهذا الشيء هنا .. لندعي عدم حدوثه
حسناً؟ سأفقدك ذكرياتك

184
00:17:23,728 --> 00:17:29,251
كلا ، كلا ، لا تجعليني أفقد ذكرياتي
لا أريد أن أنسى

185
00:17:39,917 --> 00:17:44,454
أكل شيء على ما يرام يا (هيرو)؟ -
بخير ، أيها البطل -

186
00:17:44,521 --> 00:17:49,466
الآن لمَ تبدو كالقطة التي أكلت طائر كناري؟ -
لقد فعلتها ، بلا دمار ، أترى؟ -

187
00:17:50,661 --> 00:17:51,307
جميل

188
00:17:52,229 --> 00:17:57,013
الآن فهمت لمَ مررت بكل هذه المشاكل -
أجل ، لا أريد إضاعة دقيقة أخرى -

189
00:17:57,401 --> 00:18:00,929
أتقول أن كل شيء على ما يرام؟ -
آسف؟

190
00:18:06,877 --> 00:18:09,217
شكراً جزيلاً لك -
الشرف ليّ -

191
00:18:14,384 --> 00:18:18,688
ما الذي حدث لملابسك؟ -
أنا (هيرو) المستقبلي -

192
00:18:19,329 --> 00:18:23,937
أين سيفك؟ -
.. من يهتم بسيف؟ انسى السيف ، اسمعني -

193
00:18:24,714 --> 00:18:29,123
هيرو صديقك في الماضي قبل ستة أشهر
يجب أن تنتظره

194
00:18:29,289 --> 00:18:33,225
سيكون هنا قريباً .. فقط عدني أنك
ستنتظره

195
00:18:33,639 --> 00:18:35,378
حسناً ، أعدك -
جيد -

196
00:18:36,381 --> 00:18:39,718
ابق مكانك .. ابق هناك

197
00:18:40,775 --> 00:18:41,789
ابق .. ابق

198
00:18:47,592 --> 00:18:51,035
تشارلي)؟) -
هيرو) ، مرحباً) -

199
00:18:56,760 --> 00:19:01,130
هيرو) ، ما الخطب؟) -
ليس هناك خطب ، ليس بعد الآن -

200
00:19:01,198 --> 00:19:03,472
تتصرف كما لو أنك لم تراني منذ زمن طويل

201
00:19:04,876 --> 00:19:06,949
هيا ، لنذهب -
إلى أين نذهب؟ -

202
00:19:08,756 --> 00:19:13,912
أي مكان ، كل مكان ، اختاري مكاناً
رحلتكِ حلو العالم تبدأ اليوم

203
00:19:15,214 --> 00:19:18,428
أنا لم أحزم أي شيء -
يمكننا شراء الملابس لكِ عندما نصل هناك -

204
00:19:20,636 --> 00:19:26,376
أنت جاد؟ -
لا أريد قضاء دقيقة أخرى بعيداً عنكِ -

205
00:19:27,124 --> 00:19:31,687
تعالي معي ، الآن .. إلى أين
(نذهب يا (تشارلي

206
00:19:39,202 --> 00:19:44,208
(أوتسو) ، (اليابان)
(حيث ولد (تاكيزو كينزي

207
00:19:44,985 --> 00:19:47,352
أنتِ تذكرين -
بالطبع -

208
00:19:49,980 --> 00:19:55,545
في ولاية (شيغا) ، (أوتسو) .. هناك إتجاه
(مفضل بالراحة على شواطئ بحيرة (بيوا

209
00:19:55,919 --> 00:20:01,193
يمكننا أن نأخذ مسيرة طويلة -
معدل المطر في (أوتسو) 13 بوصة -s

210
00:20:01,224 --> 00:20:03,699
درجة الحرارة المتوسطة هي 10 درجات -
تشارلي)؟) -

211
00:20:03,728 --> 00:20:08,965
(الأمبراطور (تينغي) بنى مكان (اومي أوتسو
..بعام 672 والكاتب المشهور (ماتسيو باشو) كتب عنها

212
00:20:09,033 --> 00:20:11,100
المدينة رائحتها كالسمك -
تشارلي)؟) -

213
00:20:16,139 --> 00:20:19,463
ما الذي كنت أقوله؟ -
(لقد كنتِ بآلية تتحدثين عن (اوتسو -

214
00:20:20,758 --> 00:20:22,448
(تشارلي)
مهلاً

215
00:20:28,213 --> 00:20:35,506
ما الذي يحدث؟ -
اعياء ، جمود مخي ، اضطراب دماغي -

216
00:20:36,290 --> 00:20:41,662
لا أفهم -
إنه تمدد الأوعية الدموية ، إنها تنفجر -

217
00:20:42,191 --> 00:20:43,962
(أنا أحتضر يا (هيرو

218
00:20:51,093 --> 00:20:52,562
ليس بعد ، ليس بعد

219
00:20:58,248 --> 00:21:02,551
اولوني انتباهكم رجاءً"
"(خدمات الحافلات المحلية من (أوديسيا) إلى (لبوك

220
00:21:02,619 --> 00:21:07,456
(بلانفيو) و (اماريلو) و (دامبس)"
"سترحل خلال خمسة دقائق

221
00:21:07,524 --> 00:21:08,537
"رجاءً جهزوا تذاكركم

222
00:21:18,848 --> 00:21:22,348
أنت .. من أنت؟
.. لقد كنت في المطعم ، وبعدها

223
00:21:23,600 --> 00:21:26,297
ما الذي فعلته بي؟
ما الذي تريده؟

224
00:21:26,751 --> 00:21:29,959
لقد قلت أنه يمكنك إصلاح الأشياء
(اريدك أن تعالج (تشارلي

225
00:21:30,236 --> 00:21:34,222
لقد أخبرتها أنك تفهم كيفية إصلاح
الأشياء المحطمة ،إنها تحتضر

226
00:21:35,716 --> 00:21:37,188
أنت ستموت أولاً

227
00:21:45,842 --> 00:21:47,354
لا يمكنك قتلي يا رجل الجمجمة

228
00:21:58,421 --> 00:22:02,558
لديّ شيء تريده -
اجل ، قدرتك -

229
00:22:14,170 --> 00:22:17,510
كيف تستطيع فعل هذا؟ -
انا سيد الوقت والفراغ -

230
00:22:18,008 --> 00:22:21,445
ولكن الآن أنا أوقف الوقت فقط -
حسناً ، لا بد أن هذا يتعبك -

231
00:22:21,478 --> 00:22:24,577
يمكنني فعل هذا طوال اليوم
أيمكنك هذا؟

232
00:22:31,121 --> 00:22:41,979
إن قتلتني ، فلن تعرف ما أعلمه عن المستقبل
مستقبلك .. حياتك وموتك

233
00:22:42,766 --> 00:22:51,140
الآن ، أعلم أنك تكذب

234
00:22:46,569 --> 00:22:53,342
أنا في طريقي لملاقاة مشجعة متميزة جداً
ثم سأكون منيع ، وخالد

235
00:22:53,410 --> 00:22:59,314
أأنت واثق حيال هذا؟
سأخبرك بكل ما أعرفه

236
00:22:59,382 --> 00:23:05,454
(إن ساعدتني في إنقاذ (تشارلي -
أنت تموت أيضاً ، صحيح؟ -

237
00:23:06,786 --> 00:23:10,025
ورم .. صحيح؟ حسناً

238
00:23:18,968 --> 00:23:21,136
(هيرو) -
كيف حالها؟ -

239
00:23:21,204 --> 00:23:24,651
ليس بخير ، من هذا؟ -
إنه طبيب -

240
00:23:27,512 --> 00:23:31,380
أنا طبيب -
سنساعدها ، أقسم لكِ -

241
00:23:37,691 --> 00:23:41,423
يمكنك مساعدتها ، صحيح؟ لقد رأيت
تمدد أوعيتها الدموية يمكنك إنقاذها

242
00:23:41,491 --> 00:23:48,063
لا مشكلة ، هذا بسيط جداً
عادة ما أفضل اسلوب أكثر إنتشاراً

243
00:23:48,131 --> 00:23:52,634
إن ماتت ستموت -
هيرو)؟) -

244
00:23:52,702 --> 00:23:58,974
إن حان وقتي فلا بأس معي في هذا
لا يجب عليك فعل هذا حقاً

245
00:23:59,042 --> 00:24:04,290
كلا ، إننا عنينا أن نكون سوياً
مهما تكلف الأمر

246
00:24:05,982 --> 00:24:07,591
لربما يجب أن تبقى ثابتاً لهذا

247
00:24:11,154 --> 00:24:13,585
أنا خائفة ، أنا خائفة

248
00:24:14,730 --> 00:24:19,729
في اليابان ، كان هناك شعار مشهور
(جداً .. يُدعى (ريوكان

249
00:24:20,049 --> 00:24:23,855
لقد كنت (الهايكو) المفضلة لديّ

250
00:24:27,170 --> 00:24:31,090
"اللصّ تركها خلفه ، القمر في نافذتي "

251
00:24:32,643 --> 00:24:36,391
حتى لو فقد كل شئ أخر
فدوماً لدينا حبنا

252
00:24:37,860 --> 00:24:44,622
لا لصّ ، ولا مرض .. يمكنه سلب هذا منا

253
00:24:50,493 --> 00:24:55,582
حبنا .. هو .. القمر

254
00:25:00,503 --> 00:25:04,740
تشارلي)؟) -
أنا بخير ، أنا بخير ، لقد فعلها -

255
00:25:11,915 --> 00:25:17,319
.. خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية"
"نحن القطط البرية ، ونحن هنا لنلقي بالتحية

256
00:25:17,387 --> 00:25:24,493
(لأصدقائنا العنيفون من (سان أنطونيو"
"نحن قساة ومستعدون للقمة

257
00:25:24,561 --> 00:25:31,685
لا تحاولوا حتىّ مقاومة هذا لأننا لا نوقف"
"والآن نقول في مقربة .. حظاً طيباً لكم

258
00:25:31,720 --> 00:25:35,221
القطط البرية الأولى"
"! وسوف نثبت هذا أيضاً

259
00:25:35,836 --> 00:25:36,962
مرحباً -
مرحباً -

260
00:25:37,106 --> 00:25:38,009
أكل شيء على ما يرام؟

261
00:25:38,908 --> 00:25:41,194
ألا يمكن لوالد أن يذهب لرؤية ابنته في
تدريب تشجيع مباراة العودة؟

262
00:25:41,229 --> 00:25:43,679
أنت لم ترني قط اشجع -
أعلم هذا -

263
00:25:43,746 --> 00:25:50,766
أخشى أني قد أفوت مباراة العودة غداً -
كان يفترض أن أحضر شيء لأكله مع الفتيات -

264
00:25:50,987 --> 00:25:55,861
ولكن لا أعلم ، يمكننا المكوث سوياً
إن أردت

265
00:25:57,989 --> 00:25:59,063
أود هذا

266
00:26:00,730 --> 00:26:03,935
إذاً ، أكل شيء على ما يرام في العمل؟ -
أجل -

267
00:26:04,434 --> 00:26:08,358
لمَ قد تعتقدين أن هناك خطب ما؟ -
أعني ، أتحبه؟ -

268
00:26:09,672 --> 00:26:13,840
أتحب عملك ، بيع الجرائد؟ -
أجل ، أحبه كثيراً -

269
00:26:16,145 --> 00:26:20,682
فقط آسفة .. لا استطيع تخيل وجودك في
..مدرسة ثانوية وتقول

270
00:26:20,750 --> 00:26:26,051
"عندما أكبر أريد أن أبيع جرائد" -
حسناً ، كلا ، ليس بالتحديد -

271
00:26:26,487 --> 00:26:27,844
ما الذي رغبت في فعله؟

272
00:26:29,959 --> 00:26:32,785
اخبرني .. رجاءً

273
00:26:35,999 --> 00:26:40,314
اردت أن أدرس الانجليزية للثانوية
(شكسبير)

274
00:26:40,914 --> 00:26:42,974
ما الذي تعرفه عن (شكسبير)؟

275
00:26:43,606 --> 00:26:47,694
ألآن ، العادلة (هيبوليتا) ، تمر ساعات"
" زفافها

276
00:26:48,123 --> 00:26:53,657
"لأربعة أيام سعيدة تجلب القمر "
"ولكنني أفكر كيف ينحسر القمر القديم"

277
00:26:53,917 --> 00:26:56,957
"إنها تطيل بقاءه"
شيء ما

278
00:27:00,356 --> 00:27:03,529
ما هذا؟ (روميو) و (جوليت)؟ -
"حلم بمنتصف الصيف " -

279
00:27:04,827 --> 00:27:09,122
إنها بشأن الوقوع في الغرام والإبتعاد عنه -
أنت مهووس بالمسرحيات -

280
00:27:13,136 --> 00:27:16,433
أعتقد أنك يجب أن تفعل هذا
اعتقد أنه يجب أن تُدرس

281
00:27:16,539 --> 00:27:18,874
اعني يمكنك أن تنتظر حتى أتخرج
ولكن أعتقد أنه يجب عليك هذا

282
00:27:18,942 --> 00:27:23,145
لا أعتقد أن هذا سيحدث -
أعتقد فقط أنه يجب ان تفعل ما يجعلك سعيداً -

283
00:27:25,581 --> 00:27:31,029
أنا كذلك ..  أنا سعيد -
! كلير) ، سنرحل ، هيا) -

284
00:27:33,456 --> 00:27:35,791
ارحلي ، سأراكِ لاحقاً

285
00:27:35,858 --> 00:27:37,090
احبك -
أحبكِ -

286
00:27:54,777 --> 00:27:56,712
أأنتِ واثقة أنكِ على ما يرام؟ -
أجل -

287
00:27:56,779 --> 00:28:02,985
أجل ، أنا أخبرك أنني أشعر بأنني على ما يرام -
أنت محق ، هذه مدهشة -

288
00:28:03,052 --> 00:28:07,405
آسف لمقاطعة هذه اللحظة الصغيرة المهمة
ولكن لدينا إتفاق ، اخبرني بكل ما تعرفه

289
00:28:11,739 --> 00:28:15,273
أجل ، سأخبرك كيف ستموت

290
00:28:18,601 --> 00:28:22,845
ستموت وحيداً .. آسف -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

291
00:28:23,139 --> 00:28:26,768
هذا يعني أنك ستجمع الكثير من القدرات
ستقتل الكثير من الأشخاص

292
00:28:27,243 --> 00:28:32,948
ستصبح قوي ، الأقوى
ولكن في النهاية ، لن يصنع هذا فارقاً

293
00:28:38,855 --> 00:28:41,837
سنتجمع جميعاً لإيقافك
أنت وحيد

294
00:28:43,760 --> 00:28:47,641
لن يندب أحد موتك
لن يذرف أحد دمعة

295
00:28:48,331 --> 00:28:51,933
لا أحد

296
00:28:52,001 --> 00:28:57,439
أتمنى لو كان بإمكاني تغيير القدر
ولكن يجب أن تذهب في مسارك

297
00:29:13,456 --> 00:29:19,094
.. خمسة ، ستة ، سبعة ، ثمانية"
"نحن القطط البرية ، ونحن هنا لنلقي بالتحية

298
00:29:19,162 --> 00:29:24,866
(لأصدقائنا العنيفون من (سان أنطونيو"
"نحن قساة ومستعدون للقمة

299
00:29:39,650 --> 00:29:41,551
أود كأس من هذه

300
00:29:54,198 --> 00:29:56,297
سعيدة أنك آتيت -
لا يمكنني فعل هذا -

301
00:29:58,069 --> 00:30:00,603
لا أعتقد أن هذا جيد لأحدنا

302
00:30:00,671 --> 00:30:03,790
علاقات العمل الرمانسية لا تفلح -
رجاءً لا تفعل هذا -

303
00:30:04,008 --> 00:30:06,229
افعل أي شيء؟ -
! تلقي باللوم على العمل ، بربك -

304
00:30:07,278 --> 00:30:12,048
أفعل هذا مع (ساندرا) و (كلير) وليس أنا -
.. أنتِ تعلمين كم يكون الأمر معقداً ، انتِ تعلمين -

305
00:30:12,116 --> 00:30:15,885
أعلم ، لقد مارست تدريب الموارد البشرية
.. اعني ، بربك

306
00:30:19,090 --> 00:30:22,425
هذا ليس كهذا الأمر

307
00:30:22,493 --> 00:30:28,064
هذا ليس مثل "لنتضاجع في غرفة التجهيزات
"لأننا مللنا من حياتنا

308
00:30:31,135 --> 00:30:32,418
أنت تهتم بشأني

309
00:30:40,031 --> 00:30:41,042
أجل

310
00:30:50,888 --> 00:30:55,964
! يالنا من كاذبان جيدان
نقنع أنفسنا أن كل شيء على ما يرام

311
00:30:55,999 --> 00:31:01,297
.. ولكنه ليس كذلك
نآخذ الطريق الطويل للمنزل

312
00:31:01,365 --> 00:31:03,967
نحتسي الجعة الإضافية على العشاء

313
00:31:07,104 --> 00:31:14,336
ألا تريد أن تكون نفسك؟
ألا نستحق قدراً قليلاً من السعادة؟

314
00:31:23,187 --> 00:31:29,259
أنا أحب عائلتي
.. وبقدر ما هذا معقد

315
00:31:29,326 --> 00:31:34,559
وبقدر ما أكذب عليهم ، فانا لا زلت أحبهم

316
00:31:36,867 --> 00:31:43,057
ولربما يوماً ما .. يمكنني إخبارهم بالحقيقة
لا أريد فقط أن أدمر تلك الإحتمالية

317
00:31:47,111 --> 00:31:49,539
وهذه هي الحقيقة

318
00:31:51,382 --> 00:31:56,319
أعرف -
أنتِ عميلة رائعة -

319
00:31:56,387 --> 00:32:01,724
أجل ، يمكنني أسر وإختطاف أفضلهم
أنا ملكة مسابقات الأحصنة

320
00:32:04,862 --> 00:32:09,832
(أحتاج إليكِ يا (لورين
أحتاج لمساعدتكِ في فوضى (سايلر) هذه

321
00:32:09,900 --> 00:32:11,868
(احتاج لمساعدتكِ مع (كلير

322
00:32:17,474 --> 00:32:18,345
بالطبع

323
00:32:22,479 --> 00:32:23,557
بالطبع

324
00:32:26,283 --> 00:32:28,834
(وسأكون دوماً موجودة لمساعدتك يا (نوا

325
00:32:31,689 --> 00:32:33,455
لنعد للعمل

326
00:32:43,071 --> 00:32:47,324
آسف لإزعاجك يا (هيرو) المستقبلي
ولكن أكل شيء على ما يرام؟

327
00:32:47,669 --> 00:32:52,730
أجل ، كل شيء على ما يرام
ابق بإنتظاري

328
00:32:53,172 --> 00:32:56,829
سأعود قريباً .. الآن عد للداخل
! هيا ! اذهب

329
00:33:05,789 --> 00:33:12,195
ما الخطب؟ -
لا أعرف ، أشعر بعقدة بداخلى -

330
00:33:12,263 --> 00:33:18,301
إذاً ، اسمحي ليّ أن أفكها -
أنت من وضعها من البداية -

331
00:33:18,369 --> 00:33:23,276
اسمعني يا (هيرو) ، لقد كنت متقبلة الموت
.. حقاً ، لقد تقبلت هذا ، ولكن هذا

332
00:33:23,311 --> 00:33:26,329
هذا يبدو كالغش -
كلا ، لا بأس بهذا -

333
00:33:26,364 --> 00:33:29,207
كلا ، هذا ليس بجيد ، أعني هذا
(الرجل .. (سايلر

334
00:33:29,413 --> 00:33:33,427
لقد قلت أنه سيقتل الكثير من الناس
لا أعرف كيف تركته يفعل هذا

335
00:33:34,389 --> 00:33:40,500
يفترض أنك واحد من الصالحين -
كان يجب أن احافظ على استمرارية الوقت والزمان -

336
00:33:40,535 --> 00:33:45,695
ولكنك لم تفعل ، لقد غيرته
لقد انقذتني

337
00:33:45,763 --> 00:33:50,600
ولكن هذه سعادتنا الآبدية -
! (نحن ذاهبان إلى (أوتسو) ، مرحى (اوتسو -

338
00:33:50,668 --> 00:33:57,369
هيرو) ، هناك 300 آلف شخص يموت كل)
يوم ، صغار وكبار وهناك حوادث وجرائم قتل

339
00:33:57,404 --> 00:34:05,324
لمَ أشكل أنا فارقاً؟ لمَ يجب أن اعيش؟ -
لأنني أحبكِ -

340
00:34:05,983 --> 00:34:07,879
إذاً ، هذه انانية

341
00:34:24,902 --> 00:34:29,523
اعذرني .. لقد وجدت هذا على مكتبي
اعتقد أن أحد أوصلها خطئاً

342
00:34:37,815 --> 00:34:40,178
أتخطط في البقاء في فندق بوسط المدينة؟

343
00:34:51,362 --> 00:34:57,675
إذاً ، سندعى أننا لم نذهب ونحتسي
النبيذ سوياً؟

344
00:35:05,209 --> 00:35:07,110
أكل شيء على ما يرام يا (بينيت)؟

345
00:35:09,182 --> 00:35:13,188
نوا) ، جعلت (الهايتي) يمحي ذاكرتي)"
" هكذا أفضل ، وأكثر إحترافية

346
00:35:14,376 --> 00:35:16,671
"(مع الحب (لورين"

347
00:35:17,921 --> 00:35:22,850
أجل ، أجل ، هذا خطئي

348
00:35:26,055 --> 00:35:30,557
... أعتقدت أنني رأيتكِ هناك -
احظ بليلة طيبة -

349
00:35:30,639 --> 00:35:31,265
وأنتِ كذلك

350
00:35:44,599 --> 00:35:48,501
جعة رجاءً ... أصلية

351
00:35:48,876 --> 00:35:51,171
لقد قضي الأمر

352
00:35:54,466 --> 00:35:59,352
المعذرة ، هل أعرفك؟ -
كلا -

353
00:36:01,743 --> 00:36:06,343
ليس بعد -
المعذرة ، أأنت بخير؟ -

354
00:36:10,148 --> 00:36:14,372
اعتقد أنني ضيعت فرصتي في الحصول
على الحب الحقيقي

355
00:36:14,762 --> 00:36:17,555
"طريق الحب الحقيقي لا يفلت بسهولة"

356
00:36:19,310 --> 00:36:21,094
إنه أمر فوضوي يا صديقي

357
00:36:26,755 --> 00:36:28,652
حظ طيب

358
00:36:37,418 --> 00:36:40,353
(-تشارلي)

359
00:36:43,057 --> 00:36:47,427
لقد كنت سيئة التعامل معك
بعد كل ما فعلته ، والمخاطرة بحياتك

360
00:36:47,764 --> 00:36:53,533
لا بد أنك تفكر بأني فظيعة -
ابداً .. أتفهم تفكيركِ -

361
00:36:54,936 --> 00:36:59,807
أنني كنت أنانياً
حسناً ، لربما كنت أنانيا

362
00:37:00,053 --> 00:37:04,274
ولكنني لست أنانياً
أعلم أن العالم أفضل بوجودكِ فيه

363
00:37:05,697 --> 00:37:10,159
حسناً ، شكراً لك
شكراً لإنقاذك حياتي

364
00:37:10,194 --> 00:37:14,681
العفو يا سيدتي
لم يشكل هذا أي مشكلة

365
00:37:18,811 --> 00:37:22,768
هل كنتِ تبكين؟ -
كلا ، إنه ورق طي -

366
00:37:23,731 --> 00:37:26,830
"كنت أحاول صنع "رافعة الورق المطوي الآلفية

367
00:37:26,865 --> 00:37:27,861
{\a6}
"رافعة الورق المطوي الآلفية"
اسطورة يابانية و يقال أن من يفعلها يتحقق له أمنية

368
00:37:28,356 --> 00:37:34,632
أريد نهاية سعيدة لنا أيضاً

369
00:37:36,147 --> 00:37:37,414
أنا أحبك

370
00:37:49,068 --> 00:37:51,893
سعادة إلى الآبد

371
00:37:53,991 --> 00:37:55,164
لنذهب؟

372
00:38:08,242 --> 00:38:11,911
(هاك يا (تشارلي

373
00:38:14,915 --> 00:38:20,272
رجل الفراشات .. ما الذي يحدث؟ -
(لقد قمت بشيء سيء جداً يا (هيرو -

374
00:38:21,222 --> 00:38:26,451
ما الذي تعنيه؟ -
لقد أخذت (تشارلي) .. توجب علىّ هذا -

375
00:38:28,062 --> 00:38:32,387
توجب عليك ماذا؟
اين؟ أين أخذتها؟

376
00:38:33,070 --> 00:38:37,812
إلى الكرنفال
بالأحرى إلى مستقبلنا

377
00:38:41,342 --> 00:38:46,859
لمَ؟ لمَ قد تقوم بهذا؟ -
لأصل إليك -

378
00:38:47,481 --> 00:38:53,653
(لقد كان الأمر متعلق بك يا (هيرو -
خذني إليها -

379
00:38:53,721 --> 00:38:58,391
أين هي؟ أين (تشارلي)؟ -
يجب أن تصمد وتسيطر على نفسك -

380
00:38:58,459 --> 00:39:01,394
يجب أن تعيدنا إن أردت أن تراها مجدداً

381
00:39:04,765 --> 00:39:07,200
أين هي؟

382
00:39:07,268 --> 00:39:10,172
(لقد فعلتها يا (هيرو
لقد استعدت السيطرة ، هذا عظيم

383
00:39:10,207 --> 00:39:11,849
! لقد قلت أنها كانت هنا
أين (تشارلي)؟

384
00:39:13,747 --> 00:39:15,092
حسناً ، إنها ليست هناك بالتحديد

385
00:39:26,987 --> 00:39:30,239
تشارلي)؟)
(تشارلي)

386
00:39:32,186 --> 00:39:35,416
هل رأيت (تشارلي)؟
أين (تشارلي)؟

387
00:39:59,553 --> 00:40:03,330
(كان إسمه (أرنولد
لقد كان مسافر عبر الزمن

388
00:40:03,357 --> 00:40:07,091
مثلك تماماً ، لم يتحمل جسده الضغوط

389
00:40:09,997 --> 00:40:15,957
لقد أُصيب بورم مثلك
.. أخر ما طلبت منه أن يفعله

390
00:40:15,992 --> 00:40:23,354
كان لأخذ (تشارلي) وحبسها في مكان
ما بين الأزمنة ، وهذا قتله

391
00:40:29,750 --> 00:40:33,143
أنت قاتل -
أجل -

392
00:40:34,054 --> 00:40:41,757
(اخبرني بمكان (تشارلي -
إن أخبرتك فلن يكون هناك شيء ليبقيك هنا -

393
00:40:44,165 --> 00:40:48,234
لقد كنت تتلاعب بيّ
كل هذا الوقت

394
00:40:48,302 --> 00:40:51,571
لم تدع ليّ خياراً ، لديك الكثير جداً من
هذا .. ما الذي يسمونه في اليابان؟

395
00:40:51,639 --> 00:40:55,219
..الشرف .. أحترم هذا وأحترمك .. ولكن

396
00:40:56,938 --> 00:41:01,034
كان يتوجب علىّ فعل شيء
لجعلك تعمل لصالحي

397
00:41:02,416 --> 00:41:05,318
لتصلح ماضييّ -
ولكن لمَ أنا؟ -

398
00:41:06,703 --> 00:41:08,026
كان لديك مسافر عبر الزمن

399
00:41:13,181 --> 00:41:17,376
إن أكتشف أحد هنا عن تجاوزاتي

400
00:41:18,199 --> 00:41:21,319
فكل الأعمال الجيدة التي فعلتها ستنكشف
حقيقتها

401
00:41:22,436 --> 00:41:26,921
أنت لست رجل الفراشات
أنت الشرير رجل الفراشات

402
00:41:35,082 --> 00:41:39,638
انا الوحيد الذي يعرف أين عزيزتك
تشارلي) بالتحديد)

403
00:41:40,821 --> 00:41:45,396
ويمكنك إنقاذها إن فعلت ما أطلب منك
فعله بالضبط

404
00:41:47,595 --> 00:41:50,555
لديّ بعض الفراشات التي أريد سحقها

405
00:41:54,638 --> 00:41:56,192
"(تشارلي)"

406
00:42:00,608 --> 00:42:05,556
ما الذي يجب أن أفعله؟ -
لقد ارتكبت خطئاً -

407
00:42:08,422 --> 00:42:09,636
منذ ثمانية أسابيع

408
00:42:11,576 --> 00:42:14,361
" قبل ثمانية أسابيع "

409
00:42:18,415 --> 00:42:21,692
آسف .. آسف جداً

410
00:42:29,950 --> 00:42:32,939
(يـتـبـع  ... (تـرجـمـة مـحـمـد الـمـنـصـورة
"ألقاكم في الحلقة القادمة بعنوان "صراع مع منافس خيالي

411
00:42:32,940 --> 00:43:22,940
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

