1
00:00:01,492 --> 00:00:03,121
" .... في الحلقات السابقة "

2
00:00:03,380 --> 00:00:06,537
أصبحت حياتي أخيراً لها معنى
بأخر ستة أسابيع

3
00:00:06,572 --> 00:00:09,422
لقد أنقذت 53 شخصاً -
يمكنك فعل هذا -

4
00:00:10,277 --> 00:00:11,721
يمكنك إنقاذ الحياة

5
00:00:13,842 --> 00:00:15,386
أأخذت قدرته؟ -
أجل -

6
00:00:15,818 --> 00:00:20,407
(حان وقت إستعادتكِ لحياتكِ يا (إيما -
لقد أستخدمت قدرتي -

7
00:00:20,694 --> 00:00:27,149
لأنقل ذكريات رجل داخل رأس
رجل أخر والآن وعيه بدأ يستفيق

8
00:00:27,722 --> 00:00:30,351
لقد فعل شخصاً ما شيء بك
لوث عقلك بطريقة ما

9
00:00:30,386 --> 00:00:33,678
أستضمني إليكم؟
رغم معرفتك بما فعلته ومن أكون؟

10
00:00:33,713 --> 00:00:37,942
نحن عائلة ، والعائلة تتقبل
الليلة سنقبل أخ جديد في عائلتنا

11
00:00:38,272 --> 00:00:43,807
"هذا ما نسميه "مطاردة الكناس الصارخ -
أتقولين أن هناك آخرين مثلكِ هنا؟ -

12
00:00:44,365 --> 00:00:46,394
أتعتقدين أنهم يحاولوا قتلكِ؟ -
ليس أنا -

13
00:00:52,470 --> 00:00:53,379
بيكي)؟)

14
00:00:53,886 --> 00:00:56,395
ماذا؟ -
ماذا حدث؟ -

15
00:00:59,589 --> 00:01:04,546
عندما وصلنا إلى هنا كانت (بيكي) خفية
وذاك القضيب .. كان .. كأنه بداخل جسدكِ

16
00:01:04,629 --> 00:01:10,786
ولكن يبدو أنكِ بخير تماماً الآن -
حقاً؟ -

17
00:01:11,435 --> 00:01:15,289
لقد رأيت كلاكما يتم مهاجمتكما
من قبل كلاب برية

18
00:01:17,345 --> 00:01:20,912
! رباه
زجاجات المياة تلك التي منحونا أياها

19
00:01:21,437 --> 00:01:26,723
أعتقد أنه كانت مخدرة -
أجل ، لقد رأيتكما للتوا تقبلان بعضكما -

20
00:01:27,577 --> 00:01:33,594
أعتقد أنكِ محقة . مخدرة -
! رباه -

21
00:01:33,999 --> 00:01:38,321
دعونا فقط نبقي الأمر بيننا
لا نريد أن نجعل الأخوات يعرفوا بأنهم تمكنوا منا

22
00:01:38,945 --> 00:01:41,006
صحيح -
بالضبط -

23
00:01:48,643 --> 00:01:54,359
أتري؟ حُلت المشكلة -
أعتقدت أن مشكلتنا كانت فتاة قاتلة مختفية -

24
00:01:56,506 --> 00:02:01,020
أأنتِ بخير؟ -
كلا ، في الواقع ، لست بخير -

25
00:02:01,274 --> 00:02:03,206
لقد حاولت (بيكي) قتلي

26
00:02:09,099 --> 00:02:14,525
شهود عيان ذكروا أن أصطدام القطارين"
"مسبباً في تغيير مسار القطار المتجه للشرق

27
00:02:14,560 --> 00:02:17,795
ما الذي حدث؟
... لقد كنت في النفق .. ثم القطار

28
00:02:17,830 --> 00:02:20,551
لقد كان هناك حادثة
القطار خرج عن مساره ، حسناً؟

29
00:02:20,586 --> 00:02:22,946
أريدك أن تسديني معروفاً
أريدك أن تلوي أصابع قدمك

30
00:02:23,126 --> 00:02:24,946
أيمكنك فعل هذا لأجلي؟ -
أجل -

31
00:02:28,533 --> 00:02:32,972
كيف بهذا؟ -
رائع -

32
00:02:48,082 --> 00:02:56,846
حاول هذا لأجلي مرة أخرى ، حسناً؟
رائع

33
00:02:57,589 --> 00:02:59,229
هذا رائع ، ستكون على ما يرام

34
00:03:06,416 --> 00:03:08,063
أأنت بخير؟ -
أجل -

35
00:03:08,387 --> 00:03:10,910
تبدو مرهقاً -
أنا بخير ، هيا بنا ، لنذهب -

36
00:03:13,836 --> 00:03:16,357
الآن ، ما الذي لدينا؟ -
سيكون على ما يرام -

37
00:03:16,419 --> 00:03:20,122
إنه بصدمة ، ولكنه سيكون على ما يرام -
.. هذا هو المريض الرابع -

38
00:03:20,157 --> 00:03:23,139
الذي إصابته ليست سيئة كما توقعنا
إننا محظوظون اليوم

39
00:03:23,414 --> 00:03:25,019
اليوم لم ينتهي بعد -
لنذهب يا قوم -

40
00:03:25,054 --> 00:03:28,105
هناك المزيد قادم ، هذا اليوم لن
... ينتهي قريباً

41
00:03:56,465 --> 00:03:59,828
إنتباه أيها المسافرون"
".. إجراءات الآمن والنقل

42
00:03:58,879 --> 00:04:01,247
{\a6}
(لوس أنجلوس)

43
00:03:59,896 --> 00:04:06,011
تتطلب أن تبقى حقيبتك معك طوال الوقت"
"الأمتعة غير المصحوبة ستصارد في الحال

44
00:04:06,469 --> 00:04:07,793
"شكراً لكم على تعاونكم"

45
00:04:09,272 --> 00:04:11,998
التذكرة والهوية رجاءً .. شكر لك.. التالي

46
00:04:12,989 --> 00:04:15,237
(شكراً لك سيد (باركمان
تمتع برحلة طيران آمنة

47
00:04:17,695 --> 00:04:23,094
الهوية .. شكراً لك -
هذا سخيف . فقط اعد ليّ جسدي -

48
00:04:23,129 --> 00:04:26,303
هذا سيء ، أليس كذلك؟
أن تكون في مقعد المسافر بحياتك الخاصة

49
00:04:26,688 --> 00:04:28,555
إلى أين نحن ذاهبان على أي حال؟ -
(نيويورك) -

50
00:04:29,219 --> 00:04:32,720
نيويورك)؟! لمَ؟) -
.. (أخر ما أتذكره أن (بيتر بيترللي -

51
00:04:32,795 --> 00:04:37,049
حقنني بحقنى في عنقي أعتقد أن نسر
الكشافة الإيطالي لا بد أنه يعلم ما حدث بعدها

52
00:04:37,426 --> 00:04:40,387
إلا بالطبع إن أردت أن توفر علينا المشاكل
وتخبرني بما حدث لجسدي

53
00:04:40,403 --> 00:04:42,371
هذا لن يحدث -
كما تشاء -

54
00:04:45,775 --> 00:04:49,935
لا أذهب عادة للطيران
وخاصة ليس بالدرجة الأولى

55
00:04:50,572 --> 00:04:53,545
حسناً ، أنا سعيد بأن مدخراتي في حياتي
يمكنها توسيع آفاقك

56
00:05:05,985 --> 00:05:07,957
رمز أزرق
البوابة 37 .. رمز أزرق

57
00:05:07,992 --> 00:05:10,669
هذا ليس بتدريب -
حافظوا على الصف .. حافظوا على الصف -

58
00:05:13,129 --> 00:05:15,105
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
... لا تتحرك -

59
00:05:15,212 --> 00:05:18,021
لقد وجدنا مسدس في حقيبتك -
لقد وجدوا مسدس في حقيبتك -

60
00:05:18,056 --> 00:05:20,137
ما الذي يتحدث عنه؟ -
من الذي تتحدث له؟ -

61
00:05:23,688 --> 00:05:26,831
تلك الجوارب التي أعتقدت أنك تحزمها اليوم
مسدس خدمتي

62
00:05:28,805 --> 00:05:33,750
ليس هناك مسدس في تلك الحقيبة
لم تجدوا مسدس في تلك الحقيبة

63
00:05:34,564 --> 00:05:37,597
أجل ، وجدنا مسدس -
لربما يمكنك التحكم في جسدي -

64
00:05:37,627 --> 00:05:41,245
ولكنني لن أدعك أبداً تتحكم في قدرتي
أتسمعني؟

65
00:05:41,641 --> 00:05:42,264
هذا سيء ، أليس كذلك؟

66
00:05:42,332 --> 00:05:45,865
هذا خطأ ، يمكنني التوضيح
! أنا شرطي ! أنا شرطي

67
00:05:46,816 --> 00:05:50,674
! اسمعني ، يمكنني التوضيح ، أنا شرطي
! أنا شرطي

68
00:05:50,709 --> 00:05:52,170
".. النداء الأخير للرحلة"

69
00:05:55,327 --> 00:05:59,070
(الأبطال) - (الموسم الرابع)
(الحلقة التاسعة) بعنوان (صراع مع خصم خيالي)

70
00:05:59,400 --> 00:06:01,813
تــرجــمـــة مــحــمـــد الــمـــنـــصــــورة
& The Score is ... 0 Samuel to 0 Heroes !
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـدونـتـي دومـاً
http://m-mansoura.blogspot.com/

71
00:06:02,214 --> 00:06:08,860
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

72
00:06:10,005 --> 00:06:13,913
" الفصل الثامن "
" مصارعة مع خصم خيالي "

73
00:07:19,952 --> 00:07:25,233
أنا آسف يا (ليديا) ، هناك حالة طارئة
ليس لديّ خيار بهذا الشأن

74
00:07:27,550 --> 00:07:30,503
ريبيكا) قمت ببعض الفوضى)
أخشى أنني يجب عليّ تنظيفها

75
00:07:30,538 --> 00:07:35,476
بعض الفوضى؟  يبدو لىّ أن إستخدام
كلير بينيت) هي قضية خاسرة)

76
00:07:36,790 --> 00:07:39,865
حسناً ، أنت تعرفيني
أنا القديس الشفيع في القضايا الخاسرة

77
00:07:45,475 --> 00:07:49,523
هذه قضية خاسرة -
.. كلا ، لا بد أن هناك شيئاً -

78
00:07:49,621 --> 00:07:51,693
ليس هناك شيء
(لا شيء عن (بيكي تايلور

79
00:07:51,785 --> 00:07:56,181
أو سبب رغبتها بأن أموت -
(أو سبب قتلها لـ(آني -

80
00:07:56,914 --> 00:08:01,369
صحيح ، دعينا لا ننسى أنها نجحت بالفعل
في قتل واحده من رفيقات غرفتكِ

81
00:08:02,319 --> 00:08:06,861
رائع -
يجب أن أذهب إلى منزل المجتمع -

82
00:08:06,896 --> 00:08:10,600
وأدخل غرفتها وأبحث في أشيائها
وسأجد جواباً هناك

83
00:08:10,604 --> 00:08:14,695
ماذا إن وجدتي (بيكي) بدلاً عن هذا؟
أو ماذا إن كانت هنا الآن؟

84
00:08:15,241 --> 00:08:17,661
تريد قتلي ، مختفية

85
00:08:25,978 --> 00:08:27,406
هناك طرق لجعلها ظاهرة

86
00:08:34,932 --> 00:08:36,560
أتري؟ لا شيء

87
00:08:41,055 --> 00:08:47,238
لربما يجب أن أذهب معكِ -
كلا  ، كلا ، فقط ابقي هنا -

88
00:08:47,273 --> 00:08:51,356
هكذا أكثر أمناً، ولا تدعي أحد يدخل الغرفة
حتى أعود ، حسناً؟

89
00:08:55,581 --> 00:08:57,607
حسناً -
ستكونين على ما يرام -

90
00:09:05,277 --> 00:09:06,489
اغلقي الباب

91
00:09:35,819 --> 00:09:36,502
شكراًُ لكِ

92
00:09:41,592 --> 00:09:42,400
هل تعملين هنا؟

93
00:09:43,863 --> 00:09:47,489
أتعرفين كيف تضغطِ على الجرح؟
أتعرفين كيف تضغطِ على الجرح؟

94
00:09:49,491 --> 00:09:52,319
جيد ، الآن لا تنزعي يداكِ
أيمكنكِ فعل هذا ليّ؟ حسناً

95
00:09:52,977 --> 00:09:57,727
إن رأيتي ممرض أو متدرب ، أخبريه بتجهيز
خيط للتخييط بسمك 4 بأقصى سرعة، حسناً؟

96
00:09:59,201 --> 00:09:59,776
شكراً لك

97
00:10:38,667 --> 00:10:41,531
سأعود إلى المسار
شكراً

98
00:10:49,383 --> 00:10:53,030
إن لم تكن موظف أساسي
فجد مكاناً أخر للمساعدة

99
00:10:55,104 --> 00:10:58,299
النبض 140، نبضه يقل
هذه الحالة حرجة

100
00:10:58,539 --> 00:11:00,796
هيا ، تحركوا يا قوم
ابتعدوا عن الطريق

101
00:11:01,075 --> 00:11:03,270
ما هي الحالة؟ -
ألست متأخر قليلاً؟ -

102
00:11:03,305 --> 00:11:05,842
إذاً ، أين بياناته؟ -
سنتفقد بياناته بعد أن ننقذه -

103
00:11:05,877 --> 00:11:10,194
ما هذا؟ وسيلة إستعراض؟
هيا يا قوم ، لا تحتشدوا أمامي

104
00:11:10,938 --> 00:11:15,700
أتفهم معنى " جرح خطر"؟
لأنه يمكنني منحك واحد مثال شخصي

105
00:11:23,433 --> 00:11:26,507
إن استطاعت أمرأة عجوز مثلي تحريك نفسها
فأنا واثق أنك يمكنك أيضاً

106
00:11:27,121 --> 00:11:28,836
ها أنت ذا ، هذا ما أتحدث عنه

107
00:11:28,871 --> 00:11:33,405
عمل رائع يا صاح ، شكراً لك -
احترس من الزجاج

108
00:11:38,923 --> 00:11:43,944
لم قد أرتدي زي قرصان؟ -
لأن الجميع سيظهر بزي ساحرات ولن تتحملي هذا -

109
00:11:43,979 --> 00:11:46,779
ولا تقلق ، يمكن أن تكوني قرصانة ساقطة

110
00:11:47,871 --> 00:11:49,844
(مرحباً يا (كلير -
مرحباً -

111
00:11:50,058 --> 00:11:51,954
لا زال الأمر باكراً على تجهيز الحفلة
أليس كذلك؟

112
00:11:52,360 --> 00:11:57,491
هل رأيتم (بيكي) منذ أن أختطفتنا؟ -
منذ متى؟ -

113
00:11:58,114 --> 00:12:04,268
منذ أن أختطفتنا ، لمطاردة الكناس -
أسيكون هناك مطاردة كناس؟ -

114
00:12:06,612 --> 00:12:10,032
أنتن لا تتذكرن شيء؟ -
حسناً -

115
00:12:20,797 --> 00:12:26,851
هذا كان سريعاً -
إن أتصلت إبنتي ، أترك كل شيء -

116
00:12:50,082 --> 00:12:54,281
أعني الحظ الذي نلاقيه اليوم
أربعة ساعات ونصف في المطار

117
00:12:54,530 --> 00:12:58,175
محاولاً أن تخرج من سجن المطار
فقط لكي تكون على قائمة الحظر الجوي

118
00:12:58,979 --> 00:13:03,180
والآن هذا  -
كيف لم استطيع رؤية هذه القطعة الكبيرة من المعدن  -

119
00:13:03,185 --> 00:13:06,937
في منتصف الطريق؟ -
لربما أنا من جعلك لا تراها -

120
00:13:14,428 --> 00:13:18,212
يا رجل ، يمكنني التعود على هذا
لعب دور الرجل السيء ، المخرب

121
00:13:21,179 --> 00:13:26,336
ألديك أي قوة جسدية على الإطلاق؟ -
في الحقيقة ، أنا قوي بشكل مخادع -

122
00:13:26,804 --> 00:13:30,917
(قوي بما يكفي لإيقافك عن السفر إلى (نيويورك -
أجل ، لا أعتقد هذا يا (باركمان) ، أنا المسيطر -

123
00:13:31,858 --> 00:13:32,690
أواثق حيال هذا؟

124
00:13:37,390 --> 00:13:38,661
أأنت بخير يا بنيّ؟

125
00:13:40,751 --> 00:13:44,171
أجل ، أنا بخير
سيارتي ، ليست بخير

126
00:13:44,758 --> 00:13:48,448
حسناً ، هناك خدعة لحَلّ المزاليج العنيدة
أتريدني أن أجرب؟

127
00:13:48,495 --> 00:13:51,947
... حاول .. أنا أقدر هذا يا سيد -
هانك) .. هذا لا شيء) -

128
00:13:55,277 --> 00:13:58,959
أيمكنك أن تسلمني حديدة الإطار تلك رجاءً؟ -
(بالتأكيد يا (هانك -

129
00:14:06,981 --> 00:14:11,324
أأنت بخير؟ يبدو كأن هذا يمكن أن يصيبك -
كلا ، أنا بخير -

130
00:14:12,836 --> 00:14:14,889
أتعرف؟ يبدو أنها ستكون رحلة طويلة
(إلى (نيويورك

131
00:14:16,291 --> 00:14:21,054
ماذا؟ ما الذي ستفعله؟
أستضربني؟

132
00:14:22,164 --> 00:14:25,977
(كلا ، (هانك -
أجل -

133
00:14:38,612 --> 00:14:41,887
أنت محق
قوي بشكل مخادع

134
00:14:42,656 --> 00:14:47,202
لقد قتلته لتوك -
كلا ، لم أفعل ، بل أنت من قتله -

135
00:14:56,209 --> 00:14:59,272
حسناً ، لنراجع القواعد -
أنا كنت واضحة جداً في المكالمة الهاتفية -

136
00:14:59,307 --> 00:15:01,935
عما تكون القواعد -
حسناً ، لخصيها ليّ -

137
00:15:01,970 --> 00:15:05,221
سنجعل كل الأمور السيئة تختفي ، كـ(بيكي) هذه -
رجل في الطابق -

138
00:15:05,370 --> 00:15:08,753
وستحتفظوا بالأشياء الجيدة كلها
كصديقتكِ الجديدة (غريتشين) ، حسناً؟

139
00:15:08,788 --> 00:15:11,182
هذا قريب بما يكفي -
(سأبذل قصارى جهدي يا (كلير -

140
00:15:11,217 --> 00:15:14,836
ولكن الحياة ليست بتلك السهولة دوماً -
دعيني أدخل الغرفة -

141
00:15:14,871 --> 00:15:17,248
وأرى ما يمكننا إيجاده -
إنه تلك الغرفة التي بالنهاية -

142
00:15:17,261 --> 00:15:20,940
حسناً ، (كلير) ، لمَ لا تعودي للمسكن
إلى صديقاتكِ؟

143
00:15:21,146 --> 00:15:25,320
(سآتي معكِ يا (كلير -
ماذا؟ كلا ، كلا ، كلا -

144
00:15:25,598 --> 00:15:28,376
لقد راجعنا القواعد للتو
ألا تتذكر ما كانت القواعد؟

145
00:15:28,411 --> 00:15:33,387
(لا يفترض أن تمحي ذاكرة (غريتشين -
لا بد أنها صديقة جيدة -

146
00:15:34,292 --> 00:15:38,920
أبي ، فقط .. رجاءً -
(لن يمحي ذاكرة (غريتشين -

147
00:15:39,261 --> 00:15:43,495
(إنه سيكون معكِ لذا إن أقتربت (بيكي
منكِ ، فستكون ظاهرة

148
00:15:45,433 --> 00:15:50,953
حسناً؟ -
هذه في الواقع خطة جيدة -

149
00:15:51,524 --> 00:15:55,253
هذه ليست مسابقتي الأولى -
شكراً يا أبي -

150
00:15:55,795 --> 00:15:56,999
سنتجمع قريباً

151
00:16:06,285 --> 00:16:07,451
(تعال يا (ريناي

152
00:16:13,287 --> 00:16:15,635
لقد كان يساعدك -
بالضبط -

153
00:16:16,295 --> 00:16:21,817
بموته .. ساعدني على إثبات أمر بشأن الخط -
أي خط؟ -

154
00:16:22,562 --> 00:16:24,839
الخط الذي يمكنني تخطيه ولا يمكنك تخطيه

155
00:16:25,224 --> 00:16:28,916
الخط الذي يجعلني أفعل أي شيء أريد
كقتل الناس ببرود؟

156
00:16:28,951 --> 00:16:31,832
.. كلا ، لا يمكنك -
(العالم هو ضحيتي يا (مات -

157
00:16:32,682 --> 00:16:37,669
أي شخص ، بأي وقت
لذا لا مزيد من التخريب ، حسناً؟

158
00:16:37,737 --> 00:16:39,633
لأنني المسيطر هنا
أتفهمني؟

159
00:16:43,415 --> 00:16:46,785
آسف ، لا أعتقد أنني سمعتك

160
00:16:48,981 --> 00:16:52,914
حسناً ، أنا أفهمك

161
00:16:56,778 --> 00:16:57,724
جيد

162
00:17:11,024 --> 00:17:12,941
أنا .. بخير
أنا بخير

163
00:17:23,715 --> 00:17:26,745
.. لا يمكنني
الكثير من الأشخاص بحاجة للمساعدة

164
00:17:28,614 --> 00:17:31,689
هذه القوة تستنفز قوايّ
ثم تعود قوايّ مجدداً

165
00:17:31,756 --> 00:17:37,365
تم تستنزفها مجدداً -
لربما لا يجب أن تستخدمها بعد الآن -

166
00:17:40,005 --> 00:17:41,026
وأصبح شخصاً عادياً؟

167
00:17:46,271 --> 00:17:51,797
يجب أن أعود إلى هناك
شكراً

168
00:17:52,979 --> 00:17:57,974
أتعلمين؟ يمكنهم الإستفادة منكِ
باكراً .. لقد رأيتكِ تخيطين

169
00:17:59,347 --> 00:18:01,975
أين تعلمتي فعل هذا؟ -
بكلية المهرجين -

170
00:18:02,287 --> 00:18:04,794
كليه المهرجين ، بجدية

171
00:18:08,935 --> 00:18:12,387
كلية الطب
لقد تركتها

172
00:18:28,613 --> 00:18:35,921
أنتِ تحزمين حقائبك ، لمَ تحزمها؟ -
لأنني عائدة لمنزلي ، لربما للآبد -

173
00:18:36,194 --> 00:18:39,985
كلا ، كلا ، لا يمكنك فعل هذا
لقد أخبرتك أنني كنت سأتولى الأمر

174
00:18:40,020 --> 00:18:44,695
بماذا؟ بودرة الرضيع؟
هذا لا يوحي بالثقة ابداً

175
00:18:44,697 --> 00:18:49,160
أعلم ، أعلم
ولهذا أتصلت بوالدي

176
00:18:53,353 --> 00:18:58,677
أنتِ مهمة جداً ... ليّ

177
00:18:59,157 --> 00:19:00,736
لا أريد أن أخسركِ فحسب

178
00:19:05,170 --> 00:19:10,186
آسفة ، لقد حجزت بالفعل تذكرة الرحلة -
مهلاً ، مهلاً ، أنتِ لا تفهمين ، حسناً؟ -

179
00:19:10,334 --> 00:19:16,334
هذا (ريناي) ، وهو يستطيع أن يبقي (بيكي) ظاهرة -
أنا خائفة على حياتي ، حسناً؟ -

180
00:19:16,462 --> 00:19:18,148
أعلم هذا -
أتعرفين فعلاّ؟ -

181
00:19:18,530 --> 00:19:20,832
لأن (بيكي) تسعى خلفي
إنها لا تسعى خلفكِ

182
00:19:20,900 --> 00:19:23,475
لأنكِ لا يمكنكِ أن تتأذين
ولكن انا يمكنني أن أتأذى

183
00:19:25,002 --> 00:19:28,325
(غريتشين)
غريتشين) ، كل شيء سيكون على ما يرام)

184
00:19:28,629 --> 00:19:32,125
حسناً؟ أنا وأبي فعلنا هذا ألاف المرات -
بالضبط -

185
00:19:32,160 --> 00:19:35,715
هذه الحياة العادية بالنسبة لكِ
ولكنها ليست كذلك ليّ

186
00:19:38,709 --> 00:19:40,783
أنا لست مثلكِ

187
00:19:51,531 --> 00:19:54,629
ابق معها رجاءً، حتى تقلها الطائرة

188
00:20:10,684 --> 00:20:16,538
أيمكنني مساعدتك؟ -
ربما ، آملاً -

189
00:20:22,159 --> 00:20:24,889
آسف على هذه المقدمة الغريبة

190
00:20:25,753 --> 00:20:28,967
ووقتي الأكثر غرابة
(إسمي (صامويل

191
00:20:29,269 --> 00:20:32,628
(وأنا أبحث هنا عن إبنة أختي (ريبيكا
(بيكي)

192
00:20:34,252 --> 00:20:40,779
ولمَ قد أعرف بمكان إينة أختك؟ -
(لأنها أخبرتني من تكونين يا (كلير -

193
00:20:41,727 --> 00:20:46,691
على الأقل القليل عنكِ
أعلم أنكِ مميزة .. مثلها ، ومثلي

194
00:20:47,399 --> 00:20:52,140
أعلم أنكِ تسألين نفسكِ الآن
"من هذا الرجل؟ وما الذي قد يعرفه عني؟"

195
00:20:53,334 --> 00:20:56,124
أجل ، شيئاً كهذا -
.. وأعلم أيضاً أنه من الصعب -

196
00:20:56,192 --> 00:21:00,273
الثقة بأي شخص في هذا العالم
بأن يكون ... واحداً منا

197
00:21:01,056 --> 00:21:04,040
لذا لم  سأثق بك؟ -
لا يجب عليكِ هذا -

198
00:21:04,928 --> 00:21:09,343
ليس حتى تسمعيني
إن كان لديكِ وقت للإستماع

199
00:21:09,378 --> 00:21:11,017
لربما لديّ بعض الأجوبة لكٍ

200
00:21:48,516 --> 00:21:50,535
لقد كان لديّ شريك مثلك يوماً

201
00:21:51,603 --> 00:21:56,772
كما أتذكر ، فإن عشرة آلاف من الفولتات
من الكهرباء سيجعلكِ تتجسدين

202
00:21:59,033 --> 00:22:00,271
.. وبعدها البعض

203
00:22:02,236 --> 00:22:08,796
لا أود أن أستعمل هذا -
لمَ يصعب عليّ تصديق هذا؟ -

204
00:22:16,096 --> 00:22:19,782
فقط أنت اليوم؟ -
أنا في الواقع جائع كي أكل طعام شخصين -

205
00:22:16,523 --> 00:22:19,274
{\a6}
(ميلاند) ، (تكساس)

206
00:22:22,477 --> 00:22:26,879
إن خدمتني الذاكرة
الكعك التاهيتي هنا لذيذ جداً

207
00:22:26,883 --> 00:22:32,071
ومشروب غازي ... مشروب غازي ذو حمية

208
00:22:32,106 --> 00:22:36,191
لكنت سأقول أختار الشيء الأفضل
الحياة قصيرة جداً لتضييعها على الصناعات المحلية

209
00:22:36,259 --> 00:22:40,771
حسناً ، أًصدق على هذا
.. (لينيت)

210
00:22:41,291 --> 00:22:43,745
مشروب غازي عادي إذاً -
أجل -

211
00:22:46,723 --> 00:22:49,217
إنها لطيفة جداً
أليست (لينيت) لطيفة جداً؟

212
00:22:49,305 --> 00:22:53,393
... قصة مضحكة
لقد حاولت قتل نادلة هنا ذات مرة

213
00:22:54,986 --> 00:22:56,805
لا يمكنك قتلها -
.. آسف -

214
00:22:56,861 --> 00:23:00,406
هل نسيت مقولتي "العالم بأكملة ضحية ليّ"؟ -
كلا ، لقد فهمت ، فهمت -

215
00:23:00,484 --> 00:23:05,735
لم أفعل شيء ، وبقيت صامتاً -
والآن أريدك أن تتحدث -

216
00:23:06,088 --> 00:23:09,914
الرهائن عادة يجعلوك تحصل على ما تريد
وانا أريد معرفة كل شيء

217
00:23:10,439 --> 00:23:13,334
كيف أنتهيت بالتحديد في عقلك؟
وأين جسدي؟

218
00:23:17,495 --> 00:23:18,369
كلا

219
00:23:23,892 --> 00:23:29,977
إن المكان هنا لطيف ومنعزل
لن يسمع أحد قط صراخها

220
00:23:31,815 --> 00:23:32,604
! بربك

221
00:23:42,840 --> 00:23:45,698
توقف ، رجاءً
هيا ، توقف

222
00:23:47,754 --> 00:23:49,064
حسناً

223
00:23:50,474 --> 00:23:56,872
فقط أخبرني بما أريد أن أعرفه
إنه خيارك

224
00:23:57,774 --> 00:23:59,640
حياتها في يداك

225
00:24:03,754 --> 00:24:08,478
أتحتاج إلى شيء يا عزيزي؟ -
في الواقع أجل -

226
00:24:11,692 --> 00:24:15,350
حسناً ، حسناً
سأخبرك بكل ما تريد معرفته

227
00:24:20,036 --> 00:24:21,318
شكراً جزيلاً لك

228
00:24:27,103 --> 00:24:31,349
إذاً يمكنك أن تحرك الأرض؟ -
شيء كهذا -

229
00:24:32,108 --> 00:24:34,409
جميعنا متشابهون
عائلة نوعاً ما

230
00:24:34,477 --> 00:24:42,081
الأشخاص ذوي القدرات الإستثنائية
لقد آتت (ريبيكا) إلينا بينما هى صغيرة جداً

231
00:24:42,116 --> 00:24:45,877
إذا ، أهي ليست حقاً إبنة أختك؟ -
العائلة أكبر من رابطة الدم -

232
00:24:47,497 --> 00:24:53,229
إنها تدور حول الثقة والحب
حول من يتقبلوك بسرور

233
00:24:53,902 --> 00:24:57,206
لشخصك الحقيقي
بدون شروط

234
00:24:58,172 --> 00:25:01,329
لقد دفعت (بيكي) رفيقة غرفتي من النافذة
هل تتقبل هذا بسرور؟

235
00:25:01,364 --> 00:25:04,758
كلا بالطبع
ولكن (ريبيكا) معقدة

236
00:25:06,282 --> 00:25:11,543
لقد قُتل والدها عندما كانت بعمر الخامسة -
حسناً ، ولكن كيف أن هذا خطئي؟ -

237
00:25:12,014 --> 00:25:15,299
إنها ليس خطئكِ
لستِ من تسعى خلفها

238
00:25:17,049 --> 00:25:21,475
إنه بشأنكِ أنتِ -
آسف ، هل أعرفك؟ -

239
00:25:22,118 --> 00:25:27,811
ألا تذكريني على الإطلاق؟ حسناً ، أعتقد
هذا فانت لم تراني

240
00:25:29,108 --> 00:25:34,451
ولكنني أتذكرك
لقد كنت بعمر الخامسة عندما آتيت إلى منزلي

241
00:25:34,702 --> 00:25:39,355
عندما حاولت أن تأخذني وتأخذ والدي
لقد أخبرني أن أبتعد عن الأعين

242
00:25:40,443 --> 00:25:42,748
لم أراه خائفاً جداً هكذا من قبل

243
00:25:50,785 --> 00:25:52,384
وبعدها ما الذي حدث لوالدي؟

244
00:25:54,523 --> 00:25:58,217
إطلاق النار أولاً ثم السؤال بعدها -
حسناً ، متأكد أنه لديه أسباب جيدة -

245
00:25:58,427 --> 00:26:04,655
السبب أننا كنا مختلفين ، خطر محتمل
لم يكن والدك بحاجة لتفويض أو سبب محتمل

246
00:26:04,667 --> 00:26:08,171
ليس للأشخاص امثالنا
الحياة أكثر تعقيداً

247
00:26:08,948 --> 00:26:13,439
.. لقد أختبأت أسفل السرير وتمنيت
.. تمنيت ألا تجدني

248
00:26:18,850 --> 00:26:24,018
وقد تحققت أمنيتي لم تراني -
لقد أظهرت قدرتك -

249
00:26:24,053 --> 00:26:27,922
لقد استمريت في التمني
بأن هذه الليلة لم تحدث على الإطلاق

250
00:26:28,190 --> 00:26:32,555
وكي يعود والدي
لقد قضيت حياتي كلها

251
00:26:32,590 --> 00:26:37,857
أتساءل لمَ يمكنني التمني وإنقاذ نفسي
ولكن لا استطيع إنقاذه

252
00:26:39,143 --> 00:26:42,968
.. لقد أعتقد أن (بيكي) قد تخطت هذا ، ولكن -
لقد عادت لتنتقم منه -

253
00:26:43,003 --> 00:26:48,193
من خلالكِ  -
وعندما أكتشفت أن لديك إبنة ، توقفت عن التمني -

254
00:26:48,228 --> 00:26:54,447
وعقدت عزماً ، بأنني سأقضي على كل أحلامك لها
كما فعلت بيّ

255
00:26:56,187 --> 00:26:59,687
آسف حيال والدكِ
أنا أتقبل مسئوليتي عن هذا

256
00:27:00,349 --> 00:27:05,204
ولكنكِ لن تؤذين إبنتي -
سأؤذيكما سوياً -

257
00:27:10,024 --> 00:27:15,713
بيكي) ، لقد احضرت زيك)
مرحباً ، ما الذي تفعليه هنا؟

258
00:27:16,450 --> 00:27:21,016
فقط .. أبحث عن أحدهم
أعتقد أنها رحلت . المعذرة

259
00:27:26,398 --> 00:27:33,511
أنا آسفة حقاً عما حدث لرفيقة غرفتكِ
كلاهنا ، ولكن كان جيداً إبعادك للأخرى

260
00:27:34,030 --> 00:27:39,285
أنا لم أبعدها  ، لقد رحلت

261
00:27:42,000 --> 00:27:46,930
حسناً ، إنه منظور متمايل
برؤية المميز بأعين الشخص العادي

262
00:27:48,173 --> 00:27:50,270
الخوف أسهل من التفهم

263
00:27:54,077 --> 00:28:00,020
إذاً ، كيف تعاملت مع هذا؟ -
بعدم الحاجة للتعامل معه -

264
00:28:01,150 --> 00:28:06,077
لقد أحطت نفسي ببساطة بأشخاص
بوضوح مثلي

265
00:28:07,793 --> 00:28:15,903
كم السهل كثيراً على شخص مثلك أن يفهمك
لهذا آتيت إليكِ وليس لوالدكِ

266
00:28:17,567 --> 00:28:20,521
كلانا يعلم بالتحديد ما الذي كان سيفعله

267
00:28:24,204 --> 00:28:29,490
كلا ، اخبرني
ما الذي كان سيفعله (بينيت)؟

268
00:28:35,729 --> 00:28:39,899
أنا لا أقصد أي أذي ابداً . أقسم لكِ -
(لقد قال أنه كان خال (بيكي -

269
00:28:40,950 --> 00:28:46,286
لقد كنت تتلكأ ، وأبقيتني أتحدث -
يبدو أنك تحب التحدث -

270
00:28:47,640 --> 00:28:53,805
أتعتقد حقاً أنه يمكنني الثقة بك عن أبي؟ -
لقد قابلت إبنة أختك -

271
00:28:54,547 --> 00:28:57,681
إنها .. ليست طبيعية ، صحيح؟

272
00:28:58,516 --> 00:29:03,613
ريبيكا) هي فتاة مضطربة جداً)
ولكن بإنصاف ، أنت لك يد في هذا

273
00:29:05,048 --> 00:29:06,429
مسئولية

274
00:29:11,056 --> 00:29:13,758
حسناً ، لنناقش المسئولية
ما الذي تعرفه عن هذا؟

275
00:29:17,829 --> 00:29:21,797
ما هذا؟ -
كل يوم أرى هذه البوصلة ، إنها تأتي بكل جثة -

276
00:29:21,842 --> 00:29:24,443
(أولهم كانت جثة (دانكو -
لقد قتل العميل (دانكو) أخي -

277
00:29:24,816 --> 00:29:28,211
لقد بدأ كل هذا
لم نرد إراقة أي دماء

278
00:29:28,645 --> 00:29:32,481
حسناً ، لقد نسيت أن تخبر صديقك ذو
السكاكين بهذا قبل أن يقوم بإخراج أحشائي

279
00:29:32,652 --> 00:29:35,481
في الأيدي الخاطئة ، فإن البوصلة قد تشكل
مشكلة لعائلتي

280
00:29:37,254 --> 00:29:39,940
نحتاج فقط أن نبقى مختفيين -
ممن؟ -

281
00:29:40,701 --> 00:29:45,325
حسناً ، كبداية ، منك
.. لا إهانة يا سيد ولكن لديك سمعة

282
00:29:45,365 --> 00:29:48,130
بأنك على إستعداد لإحراق الأرض كي
تمسك بالأشخاص أمثالي

283
00:29:51,997 --> 00:29:54,782
(رجاءً ، أريد فقط أن أجد (ريبيكا
وأساعدها

284
00:29:57,183 --> 00:29:59,016
وأنا أريد بعض الإجابات

285
00:30:13,193 --> 00:30:16,198
! النجدة
! ليساعدنا أحد

286
00:30:22,498 --> 00:30:24,227
إنها لا تتنفس  -
خذيها إلى الطوارئ -

287
00:30:24,558 --> 00:30:27,352
لا وقت ، هذا تجمع غازات بالصدر
يمكنني فعل هذا

288
00:30:28,760 --> 00:30:30,202
جهز عدة فتح شق جراحي بالصدر -
حسناً -

289
00:30:33,829 --> 00:30:34,467
خذ مكاني

290
00:30:55,493 --> 00:30:59,186
مرحباً يا عزيزتي
ستكونين على ما يرام ، حسناً؟

291
00:30:59,231 --> 00:31:02,282
ستكونين على ما يرام -
لقد فعلتيها -

292
00:31:16,153 --> 00:31:18,884
يجب أن ترى حقاً كيف تعاملنا
أمام إبنتك

293
00:31:19,091 --> 00:31:25,210
فرغم كل شيء ، فهي مثلي -
يجب أن تنتبه حقاً لما تقوله لابنتي -

294
00:31:26,499 --> 00:31:30,027
لا تلومي والدك .. إنه لا يفهمنا حقاً

295
00:31:30,544 --> 00:31:31,600
أدلف للسيارة

296
00:31:42,948 --> 00:31:43,645
(كلا يا (ريبيكا

297
00:31:53,092 --> 00:31:57,967
كلا ، هيا -
كلا يا أبي -

298
00:31:58,231 --> 00:31:59,042
احذرِ

299
00:32:06,639 --> 00:32:07,680
كلا يا أبي

300
00:32:21,755 --> 00:32:23,547
أنا آسف جداً
أأنت على ما يرام؟

301
00:32:23,894 --> 00:32:25,200
أنا آسف

302
00:32:36,436 --> 00:32:38,174
حسناً ، هاك الحقيقة

303
00:32:38,537 --> 00:32:43,549
بعد أن خدرك (بيتر) ، نقلت ذكريات
ناثان) بداخل عقلك)

304
00:32:43,843 --> 00:32:50,114
لقد جعلت جسدك يعتقد أنها ذكرياتك
وتكفلت قدرتك بالتحول على الباقي

305
00:32:50,182 --> 00:32:51,407
لم أفعل هذا من قبل قط

306
00:32:51,635 --> 00:32:54,261
لقد أعتقدت أنني أخرج (سايلر) كله
من هذا الجسد

307
00:32:55,510 --> 00:32:59,593
لم أعرف .. لم يكن لديّ فكرة
أن كل هذا سيبقى معي

308
00:33:00,712 --> 00:33:02,807
حسناً ، هذا جنوني

309
00:33:06,476 --> 00:33:10,353
(الفاتورة فقط يا (لينيت -
شكراً لكِ -

310
00:33:11,371 --> 00:33:14,718
من الواضح أنك لم تقرر فعل هذا وحدك
من كان متضمن في هذا غيرك؟

311
00:33:16,392 --> 00:33:19,437
الوالدة (بيترللي) ، صحيح؟ من أيضاً؟ -
(بينيت) -

312
00:33:20,542 --> 00:33:24,181
الجميع عداهما يعتقد أنك ميت -
.. حسناً -

313
00:33:26,503 --> 00:33:33,692
لقد كنت ذاهباً لرؤية الأخ الخطأ
يجب أن أجد (ناثان) ، واستعيد جسدي

314
00:33:33,793 --> 00:33:34,779
ثم ما الذي ستفعله بعدها؟

315
00:33:35,862 --> 00:33:42,575
سأقتل كل شخص .. حتى لو كان متدخلاً
عن بعد

316
00:33:53,614 --> 00:33:56,117
" لديّ مسدس وسأقتل الجميع هنا "

317
00:34:11,517 --> 00:34:14,132
يجب أن تكن أكثر إنتباها ، بما تعبث به على منديل -
! ارفع يداك -

318
00:34:16,821 --> 00:34:18,229
! الشرطة ! توقف

319
00:34:18,771 --> 00:34:21,684
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
سأتخطى هذا الخط -

320
00:34:23,987 --> 00:34:30,967
لقد قلت ليّ أنني لست رجلاً كفاية لأزهق حياة
حسناً ، أوتعلم؟ أنت مخطيء

321
00:34:31,386 --> 00:34:34,076
لأنني سأزهق حياتك -
أنت أحمق ، ستموت معي -

322
00:34:36,009 --> 00:34:40,778
أجل
أعلم

323
00:34:51,589 --> 00:34:52,444
مسدس

324
00:35:32,677 --> 00:35:37,714
آسف أنني دفعتكِ -
لا بأس ، لا أصاب بالكدمات بسهولة -

325
00:35:37,916 --> 00:35:39,317
كلا ، لا تفعل ، صحيح؟

326
00:35:50,128 --> 00:35:52,977
أنتِ مذهلة
أتعلمين هذا؟

327
00:35:54,633 --> 00:36:02,157
اعتقد أنك عنيت مميزة -
اريدكِ أن تحظين بكل شيء تستحقينه -

328
00:36:02,941 --> 00:36:10,224
حياة إجتماعية ، التعليم
ومنزل بسياج أبيض محيط به

329
00:36:14,786 --> 00:36:17,848
حسناً ، كما تقول ، أحيانا الحياة
لا تكون بهذه البساطة

330
00:36:22,118 --> 00:36:23,282
تصبح على خير

331
00:36:28,673 --> 00:36:29,673
(تصبحين على خير يا عزيزتي (كلير

332
00:37:15,980 --> 00:37:19,869
من هذا؟ -
(ابن أخي (كريستوفر -

333
00:37:28,430 --> 00:37:35,064
.لقد غرق
.. لقد كنت أرعى الأطفال ، ثم

334
00:37:36,034 --> 00:37:39,449
صرفت إنتباهي للحظة
لم أسمعه

335
00:37:44,784 --> 00:37:46,177
. حاولت إنعاشه

336
00:37:50,177 --> 00:37:54,855
.كان هذا قبل عامي الثاني من الإقامة

337
00:37:55,386 --> 00:38:02,262
لهذا تركتي الطب -
أجل -

338
00:38:16,607 --> 00:38:22,154
أرادت (ميغان) أن تحصلين على هذا
لقد قالت أنها للأشخاص المميزين

339
00:38:28,787 --> 00:38:32,645
مميزين
.. لم استطع إنقاذه

340
00:38:35,163 --> 00:38:36,897
ولكنكِ انقذتيها

341
00:38:47,772 --> 00:38:52,155
لقد انقذتيني
شكراً لك

342
00:38:59,584 --> 00:39:03,013
هل ستعودين إلى الكلية مجدداً؟
لتكوني طبيبة؟

343
00:39:12,979 --> 00:39:17,191
أيمكنك رؤية الألوان؟ -
كلا، لم تعد لديّ تلك القوة -

344
00:39:18,644 --> 00:39:21,807
ولكن يمكننا أن نعزف إن رغبت

345
00:39:35,653 --> 00:39:38,057
لا يوجد نبض -
حسنأً ، 360 -

346
00:39:42,565 --> 00:39:43,340
جاهز

347
00:40:12,842 --> 00:40:14,662
"(الطبيبة (ايما كوليدغ"

348
00:40:21,332 --> 00:40:26,097
آسف أنه كان يجب أن أفعل هذا لك -
(آسفة أنني أفسدت الأمور مع (كلير -

349
00:40:26,139 --> 00:40:30,537
أصبحت فقط ... مهملة وغير صبورة -
لا تقلقي -

350
00:40:30,861 --> 00:40:35,053
لربما لم تجري الخطة كما أرغب
.. (ولكنني أعتقد أن (كلير بينيت

351
00:40:35,180 --> 00:40:36,547
بالمكان الذي نرغب أن تكون فيه

352
00:40:37,289 --> 00:40:42,130
اسمعيني ، عندما طلبت منكِ أن تفعلي هذا
وعدتكِ بالإنتقام ، وستحظين به

353
00:40:48,268 --> 00:40:51,181
لدينا مشكلة ... مشكلة كبيرة -
ما هي؟ -

354
00:40:52,203 --> 00:40:54,391
سايلر) ، لقد رحل)

355
00:41:15,367 --> 00:41:19,017
" قصر (نيويورك) ، دُمر بجرف أرضي "
"(صامويل)"

356
00:41:27,249 --> 00:41:29,615
" الممرض البطل أنقذ عائلة من أربعة أفراد "

357
00:41:45,410 --> 00:41:47,170
ناثان) ، ما الذي ... ما الذي ..؟)

358
00:41:48,586 --> 00:41:49,958
حمداً لله -
ما الذي تفعله؟ -

359
00:41:50,977 --> 00:41:54,134
ما الذي يجري؟ -
(أعتقد أنني بورطة يا (بيتر -

360
00:41:54,956 --> 00:41:57,179
(يـتـبـع  ... (تـرجـمـة مـحـمـد الـمـنـصـورة
(ألقاكم في الحلقة القادمة بعنوان ( حامي أخي

361
00:41:57,180 --> 00:42:47,180
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
14/07/2010
</font>

