﻿1
00:00:12,434 --> 00:00:15,034
إنتقلت إلى هنا فقط للوظيفة الجديدة.

2
00:00:15,036 --> 00:00:16,736
متحمسة جدا.

3
00:00:16,738 --> 00:00:18,538
منذ متى وأنت تعيش في مدينة شارم؟

4
00:00:18,540 --> 00:00:20,874
طويلة بما يكفي لأعلم أنها مملة.

5
00:00:20,876 --> 00:00:23,543
أنا لا أعرف. أنا أحبها.

6
00:00:23,545 --> 00:00:24,778
أكبر قليلا من حيث ولدت،

7
00:00:24,780 --> 00:00:26,593
لكن ليس هذا بإختلاف.

8
00:00:26,618 --> 00:00:29,349
باستثناء هذا.

9
00:00:29,351 --> 00:00:31,551
مواطني مدينة شارم،

10
00:00:31,553 --> 00:00:34,487
أشعروا بنار  جاك آوه لانتر.

11
00:00:37,392 --> 00:00:39,953
هل أنتم يا رفاق ترون هذا؟

12
00:00:39,978 --> 00:00:43,830
سيري، أخري لقائي إلى ما بعد ساعة.

13
00:01:04,887 --> 00:01:07,354
أعرف فيما تفكرون به.

14
00:01:07,356 --> 00:01:09,990
بعد معركة خارقة أخرى.

15
00:01:11,594 --> 00:01:13,393
حسنا، إسمي إميلي لوك

16
00:01:13,395 --> 00:01:16,930
ونشأت في ما يعرف
بإسم دولة محلقة.

17
00:01:16,932 --> 00:01:19,739
الخارقين لا يتوقفون بها.

18
00:01:19,764 --> 00:01:20,997
فقط يمرون عليها مرور الكرام.

19
00:01:20,999 --> 00:01:22,698
لم تكن لدي أية قوى خارقة،

20
00:01:22,700 --> 00:01:24,967
لذا فعلت ما يفعله أي شخص
آخر في مدينتي:

21
00:01:24,969 --> 00:01:27,903
إنهاء الدراسة وحصلت
على وظيفة ساحقة للروح.

22
00:01:27,905 --> 00:01:29,839
شعرت بأني لا يتم الوفاء بي.

23
00:01:29,841 --> 00:01:31,774
حتى ذات يوم، ذكر والدي

24
00:01:31,776 --> 00:01:34,810
أنني لا أحتاج قوى عظمى
لأحقيق أشياء عظيمة.

25
00:01:34,812 --> 00:01:37,513
ما تفعلينه، بطريقتك الهادئة،

26
00:01:37,515 --> 00:01:40,950
يمكنه أن يغيير حياة
الناس إلى الأفضل.

27
00:01:40,952 --> 00:01:44,491
بعد ذلك تماما، أنا
قررت أن أقوم بتغيير:

28
00:01:44,516 --> 00:01:47,751
حصلت على وظيفة في الشركة التي
تساعد الناس العاديين مثلنا

29
00:01:47,753 --> 00:01:51,054
يشعرون بأنهم أكثر أمنا في العالم حيث
يحدث هذا النوع من الاشياء.

30
00:01:51,056 --> 00:01:54,157
والآن أنا قد لا اصل
حتى إلى يومي الأول.

31
00:02:07,095 --> 00:02:10,063
أوه، يا إلهي، أنت كريمسون فوكس.

32
00:02:17,839 --> 00:02:20,707
رائع. أنت لا ترى هذا كل يوم.

33
00:02:20,709 --> 00:02:22,742
في الواقع، أنت تفعلين.

34
00:02:22,744 --> 00:02:24,277
أنت ترين هذا في كل يوم.

35
00:02:24,279 --> 00:02:26,579
مازلت سألتقاط صورة.

36
00:02:56,136 --> 00:03:00,059
<font color="#D81D1D">ترجمة*Death Blade*</font>

37
00:03:03,911 --> 00:03:06,304
في عالم حيث الأبطال الخارقين والأشرار

38
00:03:06,306 --> 00:03:09,598
يتصارعون فوقنا في كل يوم،

39
00:03:09,623 --> 00:03:12,229
وين للأمن يجلب لكم المنتجات

40
00:03:12,254 --> 00:03:15,118
التي تعطي القوة
الى الضعفاء.

41
00:03:16,744 --> 00:03:21,847
مثل داوئنا المضاد لسموم الجوكر

42
00:03:21,849 --> 00:03:23,916
-

43
00:03:37,192 --> 00:03:39,159
- إيميلي لوك؟
- أنا آسفة لقد تأخرت.

44
00:03:39,161 --> 00:03:40,994
أنت لن تصدق ما حصل معي.

45
00:03:40,996 --> 00:03:43,196
قطاري سقط حرفيا
خارج القضبان و...

46
00:03:43,198 --> 00:03:46,299
أنا سأقاطع كلامك هنا
لأنني على افتراض انك حية.

47
00:03:46,301 --> 00:03:47,834
السيد واين هو في انتظارك.

48
00:03:51,573 --> 00:03:53,340
أردت فقط أن أشكرك مرة أخرى

49
00:03:53,342 --> 00:03:55,247
على هذه الفرصة، سيد واين.

50
00:03:55,272 --> 00:03:57,873
رجاء، ناديني بفان.

51
00:03:57,875 --> 00:04:00,142
الآن، ابن عمي بروس، 
يحب أن يدعى بالسيد واين.

52
00:04:00,144 --> 00:04:02,544
أنا أدعوه بي-داب. نحن قريبين جدا.

53
00:04:02,546 --> 00:04:04,213
وأنا فقط قلت له عنك.

54
00:04:04,215 --> 00:04:06,169
لقد تحدثت إلى بروس واين عني؟

55
00:04:06,194 --> 00:04:09,424
لا، لقد راسلته . انه لمن الصعب الوصول إليه.

56
00:04:09,449 --> 00:04:11,382
لكن... أنظري إلى رده.

57
00:04:11,384 --> 00:04:13,818
"توقف عن استخدام  كلمة مروري لهيبو غو".

58
00:04:13,820 --> 00:04:15,086
كلا، هذا...

59
00:04:15,088 --> 00:04:16,754
إنه لمهرج. هذه قديمة بي-داب.

60
00:04:16,756 --> 00:04:19,357
أنظري غلى الرسالة التي قبلها.

61
00:04:19,491 --> 00:04:20,723
"تبدو جيدة."

62
00:04:20,725 --> 00:04:24,494
بروس واين يعتقد أنك "تبدين جيدة."

63
00:04:24,496 --> 00:04:26,262
انظري، أنا لن أكذب عليك.

64
00:04:26,264 --> 00:04:28,631
العمل في واين للأمن في الحضيض،

65
00:04:28,633 --> 00:04:31,434
وأنا أمل بك بأن تكوني مديرتنا
الجديدة للبحث والتطوير.

66
00:04:31,436 --> 00:04:33,474
من أجل التوصل إلى فكرة كبيرة، صحيح؟

67
00:04:33,499 --> 00:04:35,532
شيء أستطيع أن أريه لبروس

68
00:04:35,534 --> 00:04:37,701
هو سوف يكون مثل ال، "ماذا؟"

69
00:04:37,703 --> 00:04:40,504
وسوف أكون مثل، "نعم."

70
00:04:40,506 --> 00:04:42,539
هذا هو كل شيء قد أردته من أي وقت مضى.

71
00:04:42,541 --> 00:04:44,675
أعدك أنني لن أخذلك.

72
00:04:44,677 --> 00:04:46,343
أنا أعلم أنك لن تفعلي ذلك.

73
00:04:46,345 --> 00:04:48,512
كان هناك مرشحون أكثر خبرة،

74
00:04:48,514 --> 00:04:51,309
لكنك برزت. أنت شخص الناس.

75
00:04:51,334 --> 00:04:53,308
كل واحد من مراجعك يقول

76
00:04:53,310 --> 00:04:54,444
أنت حافز كبير

77
00:04:54,469 --> 00:04:58,146
وأنت فعلا تهتمين بشأن ال، اه... اه... ال...

78
00:04:58,148 --> 00:04:59,357
- الناس؟
- نعم!

79
00:04:59,382 --> 00:05:01,816
أنا أفعل، هذا هو السبب في أنني أريد أن أعمل هنا.

80
00:05:01,818 --> 00:05:03,919
- أريد أن أساعد الناس.
- أحب ذلك.

81
00:05:03,921 --> 00:05:06,888
ما دام هذا يساعد بالإضافة إلى ركل المؤخرات.

82
00:05:06,890 --> 00:05:08,823
لأنك تحتاج إلى إثارة
هذا الفريق في الشكل.

83
00:05:08,825 --> 00:05:10,725
هم موهوبون جدا، ولكنهم فقط يفقدون

84
00:05:10,727 --> 00:05:13,094
لك لتحفزيهم.

85
00:05:13,096 --> 00:05:14,963
أنا أكثر من صورة لرجل الكبير.

86
00:05:14,965 --> 00:05:16,965
أنظري إلى هذه الصورة.

87
00:05:19,172 --> 00:05:21,102
هذه الصورة ضخمة.

88
00:05:21,632 --> 00:05:24,100
أتعرف، أنا لست غريبة على المحن.

89
00:05:24,102 --> 00:05:26,769
والدي يمتلك محل لبيع الزهور،
وعندما كان يقاوم، أنا...

90
00:05:26,771 --> 00:05:29,772
أنا متشوق لسماع نهاية
القصة، لكن...

91
00:05:29,774 --> 00:05:33,676
أوه، أنظري، انها... مساعدتي تؤمىء لي

92
00:05:33,678 --> 00:05:36,245
ما هو؟ جاكي، هل تحتاجين إلى شيء؟

93
00:05:36,247 --> 00:05:38,080
- لا
- ما الذي تريدينه مني؟

94
00:05:38,082 --> 00:05:39,115
لا شيء.

95
00:05:40,818 --> 00:05:42,751
أنت أسوأ.

96
00:05:44,489 --> 00:05:47,289
اه، أنت تقولين أن هناك مكالمة
هاتفية لي؟

97
00:05:47,314 --> 00:05:50,852
بروس واين هو على الهاتف.

98
00:05:50,854 --> 00:05:53,355
بروس واين؟ بلدي قريبي-الإخوي.

99
00:05:53,357 --> 00:05:54,790
أوه، لا.

100
00:05:54,792 --> 00:05:57,225
هيا. جاء وقت لقائك فريقك.

101
00:06:00,664 --> 00:06:03,598
لا أستطيع أن أصدق أنا أعمل
في الواقع لبروس واين.

102
00:06:03,600 --> 00:06:06,401
درجة بدرجة بدرجة لإبن عمه.

103
00:06:10,633 --> 00:06:13,968
تيدي، هذه إيميلي
لوك، مديرتك الجديدة.

104
00:06:13,970 --> 00:06:16,137
تشرفت بمقابلتك. ما الذي تفعله هنا؟

105
00:06:16,139 --> 00:06:17,472
أنا أشوش.

106
00:06:17,474 --> 00:06:18,873
أنا تغيير في بنية التوقعات،

107
00:06:18,875 --> 00:06:21,008
جعل الناس يرون الأشياء بطرق جديدة.

108
00:06:21,010 --> 00:06:23,744
على سبيل المثال، ماذا تعتقدين في هذه؟

109
00:06:23,746 --> 00:06:26,047
- مكتب؟
- لكن ماذا لو لم يكن؟

110
00:06:26,049 --> 00:06:28,789
ماذا لو كان عكس المكتب؟

111
00:06:28,814 --> 00:06:31,882
أنا آسفة، أنا لا يزال غير
متأكد بالضبط مما تفعله.

112
00:06:31,884 --> 00:06:33,683
أنا الرئيس التنفيذي للتصميم.

113
00:06:33,685 --> 00:06:35,218
ولكن ماذا لو لم تكن؟

114
00:06:35,243 --> 00:06:37,149
انتظر، هل أنت تطردينني؟
هل هي تطردني؟

115
00:06:37,151 --> 00:06:38,951
لا، لا. لقد جعلت من الأمر مجرد نكتة.

116
00:06:38,953 --> 00:06:40,653
طرفة جيدة. طرفة جيدة.

117
00:06:42,056 --> 00:06:43,889
لا بأس، هيا.

118
00:06:43,891 --> 00:06:45,324
اسمحي لي أن أريك مما حولك.

119
00:06:47,461 --> 00:06:48,727
هذا المختبر.

120
00:06:48,729 --> 00:06:50,963
هذه طابعتا للثري دي. لا تلمسيها.

121
00:06:50,965 --> 00:06:52,564
هذا هو النيتروجين السائل. لا تلمسيه.

122
00:06:52,566 --> 00:06:54,867
هذه هي ويندي، رئيسة مهندسي البرمجيات.

123
00:06:54,892 --> 00:06:56,631
دعني أخمن، لا ألمسها؟

124
00:06:56,633 --> 00:06:57,999
لما أصلا تلمسيها؟

125
00:06:58,001 --> 00:07:00,214
أنتم يا شباب. شاهدوا هذا.

126
00:07:00,239 --> 00:07:01,736
هذا رون. وهو رئيس الهندسة

127
00:07:01,738 --> 00:07:03,705
ورئيس العجائب الطفولية.

128
00:07:05,608 --> 00:07:08,676
سحق!

129
00:07:11,648 --> 00:07:14,785
هذا مدهش. ماذا يكون؟

130
00:07:14,810 --> 00:07:16,944
هذه تسمى حقيبة الملابس.

131
00:07:16,946 --> 00:07:19,613
لأنه يحمي من الأضرار
الجانبية للمعارك الخارقة.

132
00:07:19,615 --> 00:07:22,950
نحن نتحدث عن المقذوفات، الحطام
المتساقط، ضربات مباشرة.

133
00:07:27,356 --> 00:07:28,822
انه فقط جيدة لإستعمال واحد.

134
00:07:28,824 --> 00:07:29,823
أنا أعلم.

135
00:07:29,825 --> 00:07:31,730
هذا لأجل أخذك قطعة الكعك الخاصة بي، ستيف.

136
00:07:31,755 --> 00:07:34,355
- أوه.
- هذا منتج مدهش.

137
00:07:34,357 --> 00:07:36,530
صحيح؟ لايكس كورب صنعها.

138
00:07:36,555 --> 00:07:37,892
نحن في محاولة لنعرف هيئة عملها

139
00:07:37,894 --> 00:07:39,527
حتى نتمكن من عمل واتحدة رخيصة
مقاومة للضرب.

140
00:07:39,529 --> 00:07:41,496
مرحبا بكم في وائن للأمن.

141
00:07:43,266 --> 00:07:47,235
دعونا... نكن... الأفضل.

142
00:07:49,372 --> 00:07:52,573
هذا قلم لا يمحى.

143
00:07:52,971 --> 00:07:56,506
حسنا، جيد، لأن هذه هي الطريقة
التي أريدها لنا لأنفكر بها.

144
00:07:56,508 --> 00:07:57,974
بشكل دائم.

145
00:07:57,976 --> 00:08:00,544
أنظروا، وين للأمن توقفت عن الابتكار.

146
00:08:00,546 --> 00:08:03,313
متابعتنا لسنوات الأخيرة كانت عن
ترياق سموم الجوكر

147
00:08:03,315 --> 00:08:06,583
هو نفس الشيء بالضبط بقي
فقط في كونه أرجواني أغمق بقليل.

148
00:08:06,585 --> 00:08:08,352
مم، إنه ليس أغمق بقليل.

149
00:08:08,354 --> 00:08:12,022
حسنا، واحد جمشت و واحد سانجريا.

150
00:08:12,047 --> 00:08:14,282
أنت لم تفهمه. هي لم تفهمه.

151
00:08:14,284 --> 00:08:14,926
هي لن تفهمه.

152
00:08:14,950 --> 00:08:16,192
لا، لقد إستوعبته إنهما مختلفان.

153
00:08:16,216 --> 00:08:17,890
أنا لا أعتقد أن أحدا يهتم

154
00:08:17,915 --> 00:08:20,098
حول اللون.

155
00:08:20,123 --> 00:08:21,956
أوه، الهرة كشرت عن مخالبها.

156
00:08:21,958 --> 00:08:24,459
يا رفاق، نحن بحاجة إلى أن نبتكر.

157
00:08:24,461 --> 00:08:26,494
نحن بحاجة إلى دفع أنفسنا.

158
00:08:26,496 --> 00:08:27,962
نحن لا يمكننا...

159
00:08:27,964 --> 00:08:31,566
أن ننسخ فقط ما أنتجته لايكس كورب.

160
00:08:31,568 --> 00:08:33,501
أوه.

161
00:08:33,503 --> 00:08:35,436
نحن بحاجة إلى...

162
00:08:37,101 --> 00:08:38,133
دعونا نكن الأفضل.

163
00:08:38,135 --> 00:08:39,698
هل تعرفون كيف سنفعل ذلك؟

164
00:08:39,723 --> 00:08:42,037
اه، اسمحي لي بأن أخمن. من
خلال التفكير خارج المربع؟

165
00:08:43,374 --> 00:08:46,975
أريدنا أن ننسى أمر وجود المربع
 على الإطلاق.

166
00:08:46,977 --> 00:08:48,610
رون، ماذا تعمل عليه؟

167
00:08:48,612 --> 00:08:52,247
حرفيا... المربع.

168
00:08:52,249 --> 00:08:54,016
رون، لم أكن أعرف ذلك.

169
00:08:54,041 --> 00:08:56,642
هذا الصباح، قطاري
خرج عن المسار، و

170
00:08:56,667 --> 00:08:59,118
الذي على ما يبدو أنه يحدث كل
يوم في جميع أنحاء هذا المكان.

171
00:08:59,120 --> 00:09:01,721
دعونا نخرج بشيئ يحل محل
أشياء من هذا القبيل.

172
00:09:01,723 --> 00:09:03,656
هذه فكرة رائعة.
دعوني استدعي لكم الساحر.

173
00:09:03,658 --> 00:09:05,766
شازام! آه، لا شيء.

174
00:09:05,791 --> 00:09:07,819
هل سبق وأنت أنتجت منتج من قبل؟

175
00:09:07,821 --> 00:09:09,388
حسنا،ل... لا.

176
00:09:13,127 --> 00:09:15,460
لا، لكنني كنت السادسة
في صفي في وارتن.

177
00:09:15,462 --> 00:09:16,962
- رون، هل هذا منتج؟
- ليس منتج.

178
00:09:16,964 --> 00:09:18,997
لا، لقد كنت رئيسة لقادة
مجموعة الشباب.

179
00:09:18,999 --> 00:09:22,034
- رون، بالتأكيد هذا منتج.
- أوه، خمن مرة أخرى، تيدي.

180
00:09:22,036 --> 00:09:24,803
حسنا، أخمن في ما؟ تحتاج
هذه الشركة إلى فكرة كبيرة

181
00:09:24,805 --> 00:09:26,171
التي لم تسلموها من قبل.

182
00:09:26,196 --> 00:09:28,437
لذا أقترح عليكم أن تتبعوا قيادتي في هذا

183
00:09:28,439 --> 00:09:29,738
لأنني أعرف ما أقوم به.

184
00:09:29,740 --> 00:09:31,519
حسنا، فان استأجرتني لسبب ما.

185
00:09:32,810 --> 00:09:35,090
نعم، لأن الآخرين
لم ينجحوا في مسعاهم.

186
00:09:35,115 --> 00:09:37,143
- أية أناس آخرين؟
- أنت المديرة الجديدة الخامسة

187
00:09:37,145 --> 00:09:38,611
التي ترئسنا في هذا العام.

188
00:09:38,613 --> 00:09:41,347
وأنا أرفض السماح لنفسي بالتعلق.

189
00:09:41,349 --> 00:09:42,848
أنا لن أكسر مرة أخرى.

190
00:09:42,850 --> 00:09:44,283
ولكننا سنفعل كل ما تريدين

191
00:09:44,285 --> 00:09:46,652
حتى يأتي رقم ستة من بعدك.

192
00:09:46,677 --> 00:09:51,184
فقط لأكون واضحة، أنا
لن أفعل كل ما تريدين،

193
00:09:51,186 --> 00:09:52,919
لذا...

194
00:10:05,882 --> 00:10:09,418
أنت طردت أربعة أشخاص
قبل أن تأتي بي؟

195
00:10:09,420 --> 00:10:11,053
من الناحية الفنية، هم لم يطردوا.

196
00:10:11,055 --> 00:10:13,088
واحد منهم كان قد سحق 
قبيل أن يبدأ الإنقضاض.

197
00:10:13,090 --> 00:10:15,824
أنا أحب أن أفكر في
أن  الله هو من قام بإقالته.

198
00:10:15,826 --> 00:10:17,359
ألا تعتقد أنه وجب عليك أن تقول لي هذا

199
00:10:17,361 --> 00:10:19,394
في المقابلة؟

200
00:10:19,737 --> 00:10:21,964
هل تريدين السبق الصحفي الحقيقي؟

201
00:10:21,966 --> 00:10:23,532
هل تريدين رفع غطاء المحرك على هذا فان

202
00:10:23,534 --> 00:10:25,534
وأن تري ما هو بالداخل؟

203
00:10:25,536 --> 00:10:27,336
نعم.

204
00:10:27,338 --> 00:10:28,670
حسنا.

205
00:10:30,783 --> 00:10:34,385
كان من المفترض أن يتم ترقيتي
إلى منصب جوثام العام الماضي.

206
00:10:34,410 --> 00:10:37,477
ولكن بعد ذلك بوب لاكي
من واين بيف سحبت الفكرة

207
00:10:37,479 --> 00:10:39,579
لأجل واين لايت ليم بعيدا عن مؤخرته

208
00:10:39,581 --> 00:10:42,089
وأخذ مكاني!

209
00:10:42,114 --> 00:10:43,814
السبب الوحيد الذي أوجدك هنا

210
00:10:43,816 --> 00:10:45,449
هو التوصل إلى فكرة كبيرة

211
00:10:45,451 --> 00:10:50,287
لإخراجي من هذه المدينة 
المعيبة المتخلي الله عنها.

212
00:10:50,289 --> 00:10:52,186
وسوف أفعل.

213
00:10:52,211 --> 00:10:53,897
الأمر فقط قد يستغرق بعض الوقت.

214
00:10:53,922 --> 00:10:56,289
أنا متأكد أن واين لايت ليم
لم تحدث بين عشية وضحاها.

215
00:10:56,291 --> 00:11:00,493
 الرجل ترك الجير في البيرة،
حرفيا بين عشية وضحاها.

216
00:11:00,495 --> 00:11:03,429
خذيني لمدينة جوثام، أو شخص آخر سيفعل.

217
00:11:07,258 --> 00:11:09,368
إذا كان يعتقد أنني خائفة، أنا لست كذلك.

218
00:11:09,393 --> 00:11:11,500
أنا سأجعل من فريق 
يأتي بفكرة كبيرة.

219
00:11:11,502 --> 00:11:14,403
نعم، يبدو أنهم قد أحبوك.

220
00:11:17,998 --> 00:11:19,905
حسنا.

221
00:11:19,907 --> 00:11:21,974
ربما جئت على معدل قوة ضئيل.

222
00:11:21,976 --> 00:11:23,409
للحصول على أفضل نتائج من أناس،

223
00:11:23,411 --> 00:11:25,244
تحتاجين إلى أن تعرفيهم 
على المستوى الشخصي.

224
00:11:25,246 --> 00:11:26,745
نعم، هذا السطر مسطر تحته ثلاث مرات

225
00:11:26,747 --> 00:11:28,794
في كتاب عملك.
الذي تركهته في المطبخ.

226
00:11:28,819 --> 00:11:31,245
- نحن بحاجة إلى أن نتكاتف كوحدة واحدة.
- ممم، هذا السطر وضعت دائرة عليه.

227
00:11:31,247 --> 00:11:32,747
المدير ليس عليه أن يخاف ليظهر كإنسان.

228
00:11:32,749 --> 00:11:34,115
هذا السطر اشر بنجمة.

229
00:11:34,117 --> 00:11:35,817
هل نجما أكثر أو أقل من الدائرة؟

230
00:11:35,819 --> 00:11:38,352
توقفي عن مطالعة كتابي.

231
00:11:40,071 --> 00:11:43,038
النجمة أكبر بالنسبة دائرة،
ولكن أقل من القلب.

232
00:11:45,662 --> 00:11:47,995
وين للأمن؟

233
00:11:49,799 --> 00:11:53,034
إلى سكان مدينة شارم،

234
00:11:53,059 --> 00:11:56,263
معكم جاك-آوه-لانتر

235
00:11:56,265 --> 00:11:59,032
مع رسالة شخصية لكريمسون فوكس.

236
00:11:59,034 --> 00:12:00,834
يمكنك الركض...

237
00:12:00,836 --> 00:12:03,470
اسكت، اسكت، اسكت، اسكت، اسكت.

238
00:12:03,472 --> 00:12:05,506
بروس واين في إنتظارك على الهاتف.

239
00:12:05,508 --> 00:12:07,374
جاكي، إذا كنت تكذبين علي،

240
00:12:07,376 --> 00:12:08,742
سوف أضع صخور في جيوبك

241
00:12:08,744 --> 00:12:10,210
وسوف أرميك في المحيط.

242
00:12:10,212 --> 00:12:12,120
أنت ستكون والدا عظيما
في يوم من الأيام .

243
00:12:12,145 --> 00:12:13,477
انه حقا بروس.

244
00:12:13,479 --> 00:12:15,546
أوه، يا إلهي.

245
00:12:15,548 --> 00:12:17,114
كيف أبدو؟

246
00:12:17,116 --> 00:12:19,917
أشبه بأنك لا تفهم كيفية عمل الهواتف.

247
00:12:22,511 --> 00:12:24,852
بي-داب، صغيري!

248
00:12:24,854 --> 00:12:27,288
أيمكنك حفظ جوثام دافئة لأجلي؟

249
00:12:27,290 --> 00:12:30,224
نعم! أستطيع أن أترقب.

250
00:12:32,226 --> 00:12:33,592
أنتم يا شباب، إنتظروا.

251
00:12:33,594 --> 00:12:35,927
ما هذا الصوت؟

252
00:12:35,929 --> 00:12:37,495
إنه جهاز بنيته ليقوم بتحذيرك

253
00:12:37,497 --> 00:12:39,264
عندما يقوم شخص ما
لا تحبينه أن يقترب

254
00:12:39,266 --> 00:12:41,933
أسميها "منبه إميلي."

255
00:12:41,958 --> 00:12:45,129
حسنا، هذا أمر مثير للإعجاب للغاية.
وله معنى.

256
00:12:45,131 --> 00:12:47,932
أنظروا، لقد فهمت الأمر، أنتم يا رفاق
لديكم العديد من الرؤساء

257
00:12:47,934 --> 00:12:50,434
ولكن من واجبي أن أتأكد من الذي نقدمه،

258
00:12:50,436 --> 00:12:52,303
واني اسعى لمساعدتنا على القيام بذلك.

259
00:12:52,305 --> 00:12:53,671
انظري، نحن نعرف انك تحاولين،

260
00:12:53,673 --> 00:12:55,439
ولكنك لا تحتاجين إلى إعطائنا محادثات حماسية.

261
00:12:55,441 --> 00:12:57,174
نحن قد وصلنا إلى مئات
من الأفكار الكبيرة،

262
00:12:57,176 --> 00:12:58,943
وكل واحدة منها سبق
وأن سقطت من قبل الشركة

263
00:12:58,945 --> 00:13:00,912
- لأنها كانت مكلفة للغاية.
- أو خطرة جدا.

264
00:13:00,914 --> 00:13:02,480
أو كانت في حاجة الى قطعة
من الشمس لتقويها،

265
00:13:02,482 --> 00:13:04,282
وهذا مستحيل الحصول عليه.

266
00:13:04,284 --> 00:13:07,297
نحن قمنا بالنهوض بآمالنا 
حتى يتمكنوا من سحقها.

267
00:13:07,322 --> 00:13:10,250
حسنا، أنا لن أستسلم.
أنا أؤمن في هذا الفريق.

268
00:13:10,252 --> 00:13:12,519
وأنا لن أذهب إلى أي مكان.

269
00:13:12,521 --> 00:13:15,989
إلى الجميع، تعالوا إلى هنا.
لدي بعض الأخبار الرهيبة.

270
00:13:15,991 --> 00:13:17,791
نحن جميعا قد طردنا.

271
00:13:17,793 --> 00:13:19,259
- انتظر، ماذا؟
- انتظر انتظر انتظر.

272
00:13:19,261 --> 00:13:22,195
لو انك بلفظة "نحن" تقصد اميلي، أليس كذلك؟

273
00:13:22,461 --> 00:13:25,395
لقد فلعت. ولكن أيضا هي موجهة للجميع.

274
00:13:25,397 --> 00:13:27,664
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.
لا، لا يمكنني أن أفقد هذه الوظيفة.

275
00:13:27,666 --> 00:13:29,372
أنا أعتني بجدتي المريضة.

276
00:13:29,397 --> 00:13:30,467
.

277
00:13:30,469 --> 00:13:32,769
وأنا أحب أشياء الجميلة.

278
00:13:32,771 --> 00:13:34,204
كان علي أن أذهب قبل رون.

279
00:13:34,206 --> 00:13:36,440
انتظر، لما هم يريدون إغلاق الشركة؟

280
00:13:36,442 --> 00:13:39,242
بروس يقول أننا قد عفا علينا الزمن.

281
00:13:39,904 --> 00:13:42,171
لقد ولت الأيام رجل
المقنع على الطرقات

282
00:13:42,173 --> 00:13:43,973
سرقة ياقوتة من المتحف.

283
00:13:43,975 --> 00:13:47,176
الآن جميع الأشرار الخارقين
يحاولون تدمير الأرض

284
00:13:47,178 --> 00:13:49,178
والأبطال الخارقين يحاربون بعضهم البعض

285
00:13:49,180 --> 00:13:50,413
لأسباب غامضة التعريف.

286
00:13:50,415 --> 00:13:53,816
منتجاتنا هي عاجزة عن توقيف ذلك.

287
00:13:53,818 --> 00:13:55,418
إذا هو فقط قام بتركنا؟

288
00:13:55,420 --> 00:13:57,320
إعتقد أننا هنا
لنغير العالم.

289
00:13:57,322 --> 00:13:59,255
من قال لك ذلك؟

290
00:13:59,257 --> 00:14:01,177
إنه شعار الشركة.

291
00:14:01,286 --> 00:14:03,098
_

292
00:14:03,123 --> 00:14:05,891
أوه، هذا. لا، هذا قد جاء مع المكتب.

293
00:14:05,893 --> 00:14:08,360
هذه إستخدمت لأن تكون شركة حفاضات.

294
00:14:19,766 --> 00:14:21,834
لابد من وجود شيء يمكننا القيام به.

295
00:14:25,566 --> 00:14:27,732
لماذا أنت تشرب الشمبانيا؟

296
00:14:27,734 --> 00:14:31,202
أوه، لأنني حزين جدا.

297
00:14:31,204 --> 00:14:33,738
أنا آسف، لم أكن أريد أن
أقول شيئا أمام الآخرين،

298
00:14:33,740 --> 00:14:36,141
ولكن سأقوم بإستيعابه
في مكتب جوثام.

299
00:14:36,143 --> 00:14:39,477
لو كنت أعرف أنه كان علي أن أفشل
لكن قد فعلت ذلك منذ سنوات

300
00:14:39,479 --> 00:14:41,112
إذا، الجميع فقدوا وظائفهم،

301
00:14:41,114 --> 00:14:43,189
وأنت تنال على ما تريده بالضبط؟

302
00:14:43,214 --> 00:14:44,980
أنا لا أعرف سبب كوني متوتر للغاية

303
00:14:44,982 --> 00:14:46,949
حول العثور على هذه الفكرة الكبيرة.

304
00:14:46,951 --> 00:14:49,618
الفكرة المهمة هي، أنا واين.

305
00:14:49,620 --> 00:14:52,821
وآل واين يأتون دائما على رأس القائمة.

306
00:14:52,823 --> 00:14:55,691
أتعرف، أنا أشعر أنني يمكنني
ارتكاب قتل عن طريق الخطأ

307
00:14:55,693 --> 00:14:58,198
وأن أطرد الى الخارج مع صفعة على الخد

308
00:14:58,223 --> 00:15:00,890
الآن، أنا لن أقوم بفعل ذلك، لكن الآن...

309
00:15:00,892 --> 00:15:03,292
أنا أشعر أنه يمكنني.

310
00:15:03,294 --> 00:15:05,294
ما هي المدة التي لدينا
حتى يصبح الأمر رسميا؟

311
00:15:10,969 --> 00:15:13,069
يا رفاق، لقد حصلت على أخبار جيدة.

312
00:15:13,071 --> 00:15:16,411
اللعنة، كان علي أن ازيد في
مسافة نصف قطر الدائرة لمنبه إميلي

313
00:15:16,436 --> 00:15:19,237
إذا، تحدثت للتو مع فان،

314
00:15:19,239 --> 00:15:21,106
ونحن لن نفقد وظائفنا.

315
00:15:21,108 --> 00:15:22,440
انتظري، ماذا؟

316
00:15:22,442 --> 00:15:24,910
يا رفاق، إميلي تقول بأننا
لن نفقد وظائفنا!

317
00:15:26,413 --> 00:15:28,480
من الناحية الفنية،
الشركة لم تغلق بعد

318
00:15:28,482 --> 00:15:30,615
- لا يزال هناك أمل.
- لا تهتموا .

319
00:15:30,640 --> 00:15:32,413
كانت فقد تحاول أن تعيد إلينا الإلهام.

320
00:15:32,415 --> 00:15:33,414
ما زلنا مفصولين.

321
00:15:34,650 --> 00:15:35,616
كتب بروس واين،

322
00:15:35,618 --> 00:15:37,318
"الفائزون هم خاسرون فقط

323
00:15:37,320 --> 00:15:38,953
الذين لا يتقبلون الهزيمة."

324
00:15:38,955 --> 00:15:40,854
إذا جئنا بمنتج يقوم
بتغيير قواعد اللعبة،

325
00:15:40,856 --> 00:15:42,690
بروس سيقوم بإعادة النظر.

326
00:15:42,692 --> 00:15:44,658
أوه، أنا، أنا، أنا، أنا، أنا، أنا!

327
00:15:44,660 --> 00:15:46,961
أعني، طالما أن لا أحد من
 الرفاق يريد أن يذهب أولا

328
00:15:46,963 --> 00:15:48,262
أنا موافق بشكل كلي في الأمر.

329
00:15:48,287 --> 00:15:49,892
- أنت فقط.
- كلا، أنا لا أريد أن أفعل ذلك.

330
00:15:49,894 --> 00:15:51,861
حسنا، الآن، وحن نعلم جميعا

331
00:15:51,863 --> 00:15:54,097
السبب رقم واحد في
وقوع كل تلك حوادث العمل

332
00:15:54,099 --> 00:15:56,299
هو  أن سوبرمان يحطم كل
نوافذ مكتب في منتصف المعركة.

333
00:15:56,301 --> 00:15:59,102
وهذه حقيقة بسيطة. ولكن الآن...

334
00:15:59,104 --> 00:16:01,612
يتكون هذا الزجاج من كريبتونيت.

335
00:16:01,637 --> 00:16:04,738
إذا لو طار بشكل على 
مقربة منه، سيضعف قوته،

336
00:16:04,740 --> 00:16:07,173
وبكل آمان سيرتد منه .

337
00:16:07,175 --> 00:16:08,875
جميل، وكيف سيعمل

338
00:16:08,877 --> 00:16:11,366
عندما يحتاج الناس في الداخل
للمساعدة من سوبرمان؟

339
00:16:12,314 --> 00:16:16,883
أنا لم أأخذ هذا السيناريو
بعين الاعتبار.

340
00:16:18,443 --> 00:16:22,328
كما أنها ليست قوية جدا
ضد الأشياء العادية.

341
00:16:22,353 --> 00:16:23,952
حسنا، أنا لست محبطة.

342
00:16:23,954 --> 00:16:25,988
أنا فقط سأذهب لآخذ
خمسة خيارات حقيقية.

343
00:16:25,990 --> 00:16:28,724
مهلا، انتظري. أنت حتى لم
تستمعي إلى فكرتي حتى الان.

344
00:16:28,726 --> 00:16:31,972
إذا، أنت تعرفين كم يريد الجميع 
ممارسة الجنس مع الروبوتات، أليس كذلك؟

345
00:16:34,160 --> 00:16:36,260
- واصلي .
- أنا أستمع.

346
00:16:40,834 --> 00:16:42,600
"مشاكل عبارة عن فرص فقط

347
00:16:42,602 --> 00:16:44,068
ترتدي ملابس العمل."

348
00:16:44,070 --> 00:16:46,337
أنت تعرفين هذا لا يعني شيئا، أليس كذلك؟

349
00:16:46,339 --> 00:16:48,005
أنا أستسلم.

350
00:16:48,007 --> 00:16:49,440
أخذت هذه الوظيفة لإحداث فرق،

351
00:16:49,442 --> 00:16:51,142
وحتى انني لم احصل على فرصة.

352
00:16:51,144 --> 00:16:53,678
أوه، عزيزتي، لا أحد يحدث فرقا.

353
00:16:53,703 --> 00:16:55,709
اعتدت أن أكون مثلك.

354
00:16:55,711 --> 00:16:57,077
أعتقد أننا مختلفان جدا.

355
00:16:57,079 --> 00:16:58,245
أوه، نعم؟

356
00:16:58,247 --> 00:17:01,014
هذا أول يوم عمل لي هنا.

357
00:17:01,016 --> 00:17:03,379
أوه، لا. لدي هذا القميص.

358
00:17:03,404 --> 00:17:06,052
عذرا، عزيزتي، مرحبا بك
في العالم الحقيقي.

359
00:17:08,413 --> 00:17:10,754
ربما ينبغي لنا أن نذهب للداخل قريبا

360
00:17:10,756 --> 00:17:13,157
لأنه يوجد أحد
الأشرار يحلق بالجوار.

361
00:17:13,159 --> 00:17:15,526
يا سكان مدينة شارم،

362
00:17:15,528 --> 00:17:19,897
قبلوا العصير العضوي الثمين بكم
وقولوا له وداعا!

363
00:17:23,482 --> 00:17:25,282
"أنت لا تحتاجين إلى قوى عظمى

364
00:17:25,307 --> 00:17:27,407
لإنجاز الأشياء العظيمة، مع حبي أبوك".

365
00:17:27,432 --> 00:17:29,199
أعطاني هذه عندما كنت صغيرة.

366
00:17:29,201 --> 00:17:31,534
- أنا دائما أبقيها معي.
- هذا لطيف جدا.

367
00:17:31,536 --> 00:17:33,903
وانت الآن رائحتك وكأنك شخص زاحف.

368
00:17:33,905 --> 00:17:35,872
أوه. والدي يدير محل لبيع الزهور.

369
00:17:35,874 --> 00:17:38,108
كل شيء لمسه رائحته مثل الزهور.

370
00:17:38,110 --> 00:17:40,963
كان علي أن أعرف عندما كان
حولي قبل حتى أن أراه.

371
00:17:43,014 --> 00:17:45,582
أنا أشعر أنني خذلته.

372
00:17:47,648 --> 00:17:50,048
أتمنى لو كنا نعرف أن ذلك الرجل
كان بالجوار قبل أن نشاهده .

373
00:17:50,050 --> 00:17:52,351
نعم، كان لينقذ الكثير من الأرواح .

374
00:17:54,488 --> 00:17:57,342
أوه، يا إلهي. ربما هذه هي الوسيلة.

375
00:17:58,492 --> 00:18:01,126
يا رفاق، لدي فكرة.

376
00:18:01,128 --> 00:18:04,801
جيد، لأن روبوتات الجنس الخاصة
 بويندي ليست علامة جاهزة.

377
00:18:10,332 --> 00:18:12,534
يا رفاق، وفقط إستمعوا إلي الأن.

378
00:18:12,559 --> 00:18:15,463
الآن، تذكروا كيف قلت
أريد منا أن نخترع شيئا

379
00:18:15,465 --> 00:18:17,465
التي من شأنها وقف أشياء
مثل ذلك القطار المهاجم؟

380
00:18:17,467 --> 00:18:18,994
صحيح، ثم ضحكنا عليك.

381
00:18:20,192 --> 00:18:22,133
ويندي، ما إذا كنت قد
عززت منبه إميلي الخاص بك

382
00:18:22,135 --> 00:18:23,868
- لأن يكون نصف قطره أوسع؟
- لقد عززته لآخر درجة.

383
00:18:23,870 --> 00:18:25,269
عليك أن تكون في المدى البصري.

384
00:18:25,271 --> 00:18:27,238
ولكن ماذا لو أنه يعمل على مبدأ رائحة؟

385
00:18:27,240 --> 00:18:29,707
يمكننا التلاعب تماما بإستخدام
المستقبلات الكيميائية.

386
00:18:29,709 --> 00:18:30,875
وماذا لو استخدمناه

387
00:18:30,877 --> 00:18:32,777
لتتبع الأشرار الخارقين، وماذا لو...

388
00:18:32,779 --> 00:18:36,881
ومن قد يهتم للأمر ،
لأننا جميعا مفصولين؟

389
00:18:36,883 --> 00:18:39,917
انظروا، أنا أعلم أنكم جميعا
قد سحقتم أرضا في هذه الوظيفة.

390
00:18:39,919 --> 00:18:41,986
وأنتم تشعرون بأنه مهما نقوم به فهو لا يهم.

391
00:18:41,988 --> 00:18:44,989
لكنني أعتقد حقا أننا يمكننا أن تغير الحياة،

392
00:18:44,991 --> 00:18:47,825
وأنا أعرف أنه في أعماقكم لا تزالون تهتمون.

393
00:18:55,535 --> 00:18:57,016
هل يمكنني اختيار اللون؟

394
00:19:02,542 --> 00:19:04,909
إنها 7:00 صباحا ،ما الذي أفعله هنا؟

395
00:19:04,911 --> 00:19:07,912
فان، هذا الجهاز
أنشأناه وقد قام بتنبيهي

396
00:19:07,914 --> 00:19:09,614
 بأن جاك-آوه-لانتر ذاك في المنطقة،

397
00:19:09,616 --> 00:19:12,016
أعطانا ما يكفي من الوقت لنصل إلى مكان آمن.

398
00:19:12,018 --> 00:19:13,885
ويستخدم مستقبلات كيميائية متقدمة

399
00:19:13,887 --> 00:19:16,287
لالتقاط البيانات الشخصية للرائحة
الفريدة من نوعها لجاك-آوه-لانتر .

400
00:19:16,289 --> 00:19:18,389
نحن نسميها "جاك-آوه-لارت."

401
00:19:18,391 --> 00:19:21,630
لكونه ناعم، ظريف،
ومتاح في سانجريا.

402
00:19:21,655 --> 00:19:24,729
أرى ذلك. أواجه صعوبة في الاعتقاد

403
00:19:24,731 --> 00:19:26,564
لماذا كنتم تعتقدون أنني سوف أهتم.

404
00:19:26,566 --> 00:19:29,901
أنا إخترت بالفعل السقيفة
في مدينة جوثام.

405
00:19:29,903 --> 00:19:31,602
حسنا، الطريقة التي أرى فيها هذا الأمر،

406
00:19:31,604 --> 00:19:33,905
إذا كنت لن تأخذ هذا
لبروس، ربما سأفعل،

407
00:19:33,907 --> 00:19:36,140
وربما سوف أكون أنا التي
تحتسي واين لايت ليم

408
00:19:36,142 --> 00:19:38,943
في مكتبي بجوثام.

409
00:19:38,945 --> 00:19:41,245
حسنا، أود أن أغتنم وجهة نظرك.

410
00:19:41,247 --> 00:19:44,215
ولكن أيا من هذه الأمور ليس له أهمية،
لأن جهاز جاك-آوه-لارت

411
00:19:44,217 --> 00:19:45,983
يكتشف جاك القرفصاء.

412
00:19:46,953 --> 00:19:49,420
يا سكان مدينة شارم،

413
00:19:49,422 --> 00:19:54,625
الاستعداد لتشعروا 
بكراتي القوية من النار!

414
00:19:56,830 --> 00:19:59,597
حسنا.

415
00:19:59,599 --> 00:20:02,467
أنا سآخذه إلى بروس.

416
00:20:10,110 --> 00:20:12,977
إلى الجميع، لدي بعض الأخبار الرهيبة.

417
00:20:14,147 --> 00:20:15,980
أنا لن اذهب إلى مدينة جوثام.

418
00:20:15,982 --> 00:20:18,082
أخبرهم بالأخبار الأخرى.

419
00:20:18,084 --> 00:20:19,784
أنا حصلت على مخالفة وقوف للسيارات.

420
00:20:19,786 --> 00:20:20,952
نحن لن يتم طردنا.

421
00:20:21,955 --> 00:20:24,122
وين للأمن سيبقى مفتوحا.

422
00:20:24,124 --> 00:20:26,290
نعم، بروس أحب جاك-آوه-لارت.

423
00:20:26,292 --> 00:20:28,909
لقد وضعه في مرحلة
تجريبية، أي كان ذلك.

424
00:20:28,934 --> 00:20:30,628
رائع جدا. هل ذكر اللون؟

425
00:20:30,630 --> 00:20:31,963
- لا
- اللعنة.

426
00:20:31,965 --> 00:20:33,865
لكنه قال بالفعل لأنني 
فعلا قمت بعمل جيد

427
00:20:33,867 --> 00:20:35,900
بإلهام كل واحد منكم، وقال
انه يريد مني البقاء هنا

428
00:20:35,902 --> 00:20:38,236
لمواصلة إلهامكم.

429
00:20:38,238 --> 00:20:42,273
أعتقد مع القوة الكبيرة
تأتي للعيش في العار.

430
00:20:42,275 --> 00:20:43,474
إميلي...

431
00:20:45,645 --> 00:20:47,945
أنا ألومك.

432
00:20:47,947 --> 00:20:49,947
أنا ألومك.

433
00:21:03,229 --> 00:21:04,962
أنتم يا رفاق فعلتم ذلك.

434
00:21:04,964 --> 00:21:06,931
يجب أن تكون فخورين حقا بأنفسكم.

435
00:21:06,933 --> 00:21:08,499
نحن لم نكن لنفعل ذلك من دونك.

436
00:21:08,501 --> 00:21:10,635
لا. لقد جئنا لك بشيء صغير

437
00:21:10,637 --> 00:21:13,104
إنها كارت حافلة.
وهي بديل أكثر أمانا

438
00:21:13,106 --> 00:21:16,674
من القطار. نصيحة صغيرة
من داخل مدينة شارم

439
00:21:16,676 --> 00:21:19,110
أنتم يا رفاق، شكرا لكم.

440
00:21:19,112 --> 00:21:21,012
لم أتشارك معه في إقتنائها.

441
00:21:21,014 --> 00:21:22,980
لم اكن لأتوقع ذلك.

442
00:21:22,982 --> 00:21:24,515
نخب فريق آر آند دي

443
00:21:24,517 --> 00:21:27,018
- نخب إميلي.
- نخب إميلي.

444
00:21:27,020 --> 00:21:28,715
بلغنا هذا للتو:

445
00:21:28,740 --> 00:21:32,490
تقرير للشرطة مدينة
جوثام تم القبض على الجوكر.

446
00:21:32,492 --> 00:21:37,962
إستخدم باتمان جهاز جديد
الذي تتبعه عن طريق رائحته.

447
00:21:37,964 --> 00:21:40,443
والآن لتصحيح...

448
00:21:40,468 --> 00:21:42,366
يا لها من مصادفة مجنونة.

449
00:21:42,368 --> 00:21:44,535
قام باتمان مع جهاز جاك-آوه-لارت الخاص به

450
00:21:44,537 --> 00:21:46,737
في منتصف الليل الحالك. فصيح.

451
00:21:46,739 --> 00:21:48,306
قوي. خفيف.

452
00:21:48,308 --> 00:21:49,941
أتمنى لو كنا نعمل عند باتمان.

453
00:21:49,943 --> 00:21:52,743
أشعر حقا أنه كان ليهتم بنا.

454
00:21:52,745 --> 00:21:55,980
حسنا، ربما يوما ما سوف يفعل.

455
00:21:59,360 --> 00:22:03,696
<font color="#D81D1D">ترجمة*Death Blade*</font>

