﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:01,810
<b><font color=#800080>فــي الحلقـــة السابقـــة
مــن ريفـــــر دايــــل</font></b>

2
00:00:02,100 --> 00:00:03,870
هذه القصة تدور حول المدينة

3
00:00:03,870 --> 00:00:06,470
كانت بريئة من قبل
والآن قد تغيّرت للأبد

4
00:00:06,470 --> 00:00:09,840
بعد الحادثة الغامضة لموت
جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو)

5
00:00:09,840 --> 00:00:12,370
(هل بوسعنا الحديث، يا سيدة (غراندي؟ -
بشأن ماذا؟ -

6
00:00:12,380 --> 00:00:14,140
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

7
00:00:15,580 --> 00:00:17,810
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل شيئًا

8
00:00:17,820 --> 00:00:22,490
كيف سنفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباحًا يوم الـ4 من يوليو؟

9
00:00:22,490 --> 00:00:23,820
(مرحبا، يا (فريد

10
00:00:23,830 --> 00:00:25,595
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:25,596 --> 00:00:29,960
(لا يُمكنني توظيف زوجة (هيرام لودغو
المتهم بالنصب والإختلاس

12
00:00:29,960 --> 00:00:31,260
لتكون مُحاسبة عندي

13
00:00:32,200 --> 00:00:33,960
بيتي) و(ارشي) نهاية محتومة)

14
00:00:33,970 --> 00:00:36,970
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

15
00:00:36,970 --> 00:00:40,300
(اسألك الآن لو كنتَ تحبني، يا (أرشي

16
00:00:40,310 --> 00:00:42,210
لا أستطيع أن أعطيك الإجابة التى تريدينها

17
00:00:43,580 --> 00:00:45,250
رباه، إنه جيسون

18
00:00:46,510 --> 00:00:47,680
لقد اُصيب بطلق ناري

19
00:00:51,350 --> 00:00:54,580
أعتقد أن كثيرًا منا
ربما البلدة برمتها

20
00:00:54,590 --> 00:00:59,900
(كانوا يآملون أن بطريقة ما (جيسون بلوسوم
لم يغرق يوم الـ4 من يوليو

21
00:01:01,100 --> 00:01:03,000
بأننا نذهب إلى المدرسة صباح الإثنين

22
00:01:03,970 --> 00:01:05,640
لنجد (جيسون) هناك

23
00:01:07,870 --> 00:01:10,710
"أو أن نراه جالسًا مع (شيريل) في مقهى "بوب

24
00:01:12,040 --> 00:01:14,570
ولكن هذا كان قبل الحقيقة
التى لا يُمكن نكرانها

25
00:01:14,580 --> 00:01:16,950
بشأن جثته المتضخمة المغمورة بالمياه

26
00:01:16,950 --> 00:01:19,980
جثه بها ثقب رصاصة في جبهته

27
00:01:19,980 --> 00:01:22,140
وأسرار رهية سوف تُكشف

28
00:01:22,150 --> 00:01:25,680
بواسطة النصل البارد الصلب
لمشرط التشريح الخاص بالطبيب الشرعي

29
00:01:25,690 --> 00:01:29,460
أو بدقات قلب شخص مذنب

30
00:02:32,550 --> 00:02:34,120
أرشي)، ماذا تفعل هنا؟)

31
00:02:34,120 --> 00:02:35,880
(لم تكن ألعاب نارية، يا سيدة (غراندي -
لا يُمكنك المجيء هنا -

32
00:02:35,890 --> 00:02:38,450
يوم الـ4 من يوليو، ما سمعناه كان طلق ناري -
لا يُمكنك المجيء إلى منزلي -

33
00:02:38,460 --> 00:02:40,460
(ربما الرصاصة التى قتلت (جيسون بلوسوم

34
00:02:40,460 --> 00:02:42,820
نعرف بالضبط ما تعرفه الشرطة

35
00:02:42,830 --> 00:02:44,430
أن رصاصة اُطلقت

36
00:02:44,430 --> 00:02:46,960
وأن الفتى اُصيب
لا نعرف بواسطة من

37
00:02:46,970 --> 00:02:49,940
نعرف متى اُطلقت، هذا شيء لا تعرفه الشرطة

38
00:02:49,940 --> 00:02:51,310
إنهم يقومون بتشريح الجثة

39
00:02:51,310 --> 00:02:52,940
بوسعنا الإتصال بهم دون الإفصاح عن أنفسنا

40
00:02:52,940 --> 00:02:59,570
(لن نتفاوض بخصوص ذلك، يا (أرشي
هذه هي حياتنا

41
00:02:59,580 --> 00:03:01,640
لو عرف أحد بأننا كنا هناك

42
00:03:01,650 --> 00:03:05,660
فسأخسر وظيفتي، ولسوف يطردونك
قد نذهب إلى السجن

43
00:03:10,290 --> 00:03:11,920
(حسنًا، ها أنت ذا، يا (فيغاس

44
00:03:13,090 --> 00:03:14,420
كلب مطيع

45
00:03:14,900 --> 00:03:15,970
مُذهل

46
00:03:16,760 --> 00:03:18,530
صباح الخير، يا أبي -
مرحبًا، يا صاح -

47
00:03:19,570 --> 00:03:21,370
إلى أين تسللت الليلة الماضية؟

48
00:03:22,100 --> 00:03:23,500
هل سمعت ذلك؟

49
00:03:25,110 --> 00:03:27,110
أسمعك وأنت تتسلل
منذ أن كنتَ في الـ8 من العمر

50
00:03:27,110 --> 00:03:28,810
لكي تذهب إلى منزل الشجرة
(الخاص بـ (شاغهيد

51
00:03:30,140 --> 00:03:32,940
لم أستطع النوم
ذهبتُ لممارسة رياضة لكي أرهق نفسي

52
00:03:33,850 --> 00:03:34,990
أثمة ما يشغل بالك؟

53
00:03:37,190 --> 00:03:39,160
(فقط ما حدث لـ (جيسون

54
00:03:40,960 --> 00:03:43,460
ممنوع الركض أثناء منتصف الليل حتى تقبض الشرطة
على أيًا كان من أطلق النار على هذا الفتى المسكين

55
00:03:43,460 --> 00:03:45,400
أقسم بالله، هذه البلدة

56
00:03:48,260 --> 00:03:49,990
مرحبًا، يا عزيزتي

57
00:03:51,670 --> 00:03:53,700
أردنا أن نبلغك بأننا سنتأخر الليلة

58
00:03:53,700 --> 00:03:56,360
وسيتكرر ذلك كثيرًا

59
00:03:56,370 --> 00:03:59,100
اُعني، غرق عرضي، من يآبه؟

60
00:03:59,110 --> 00:04:02,445
لكن إبن مختل عقليًا لأغنى
أسرة في البلدة يُقتل؟

61
00:04:02,446 --> 00:04:05,370
هذا أمر نادر الحدوث

62
00:04:05,380 --> 00:04:06,840
(لقد دُفِن منذ وقت قليل، يا (أليس

63
00:04:06,850 --> 00:04:09,090
هلّا تقوم بتسخين السيارة، يا (هال)؟
سوف ألحق بك

64
00:04:12,290 --> 00:04:15,430
بيتي)، هل تعرفين ما أكثر ما يُعجبني بك؟)

65
00:04:16,820 --> 00:04:19,350
هو أنك لا ترين سوى الخير في الناس

66
00:04:20,230 --> 00:04:21,330
(حتى أمثال (شيريل بلوسوم

67
00:04:21,330 --> 00:04:23,470
(فيرونيكا لودج) و(ارشي اندروز)

68
00:04:24,470 --> 00:04:26,135
ولكن عندما قاموا بخيانتك عطلة هذا الأسبوع

69
00:04:26,136 --> 00:04:28,060
رأيتِ ألوانهم الحقيقية، أليس كذلك؟

70
00:04:28,800 --> 00:04:30,230
أجل، بالتأكيد

71
00:04:30,240 --> 00:04:32,240
إذًا لا تتراجعي

72
00:04:33,010 --> 00:04:35,510
... لا (شيريل)، لا (فيرونيكا)، و

73
00:04:35,510 --> 00:04:37,070
(لا (ارشي

74
00:04:41,620 --> 00:04:43,150
هلّا تمشي معي إلى المدرسة؟

75
00:04:45,550 --> 00:04:47,350
أردتُ وقتًا للتفكير

76
00:04:47,360 --> 00:04:52,230
... لكي أفصل بين ما تريده أمي وما أريده أنا
وما أعتقد أنني أريده

77
00:04:52,230 --> 00:04:53,300
ما هو؟

78
00:04:54,400 --> 00:04:56,170
أمي تقول أنه لا ينبغي أن أتكلم معك مجددًا

79
00:04:57,270 --> 00:04:58,830
... لكنني

80
00:04:58,830 --> 00:05:02,930
حتى لو كُنتَ لا تحبني بهذه الطريقة

81
00:05:02,940 --> 00:05:06,570
لا زلتُ أريدنا أن نكون أصدقاء
أعز صديقين...

82
00:05:06,570 --> 00:05:07,840
حقًا؟

83
00:05:08,280 --> 00:05:09,180
أجل

84
00:05:10,380 --> 00:05:12,980
(هذا رائع، يا (بيتي
وأنا أيضًا

85
00:05:14,180 --> 00:05:15,940
سأكون كاذبة لو قلتُ أن هذا لم يجرحني

86
00:05:15,950 --> 00:05:19,610
(وأنا آسف يا (بيتي
... لم أفعل ذلك لكي

87
00:05:21,560 --> 00:05:23,790
لا أعرف، خلتُ أن ذلك سيكون
أفضل على المدى الطويل

88
00:05:23,790 --> 00:05:25,050
سيكون أفضل

89
00:05:27,700 --> 00:05:30,070
لا تخبر أمي بأننا أصبحنا صديقين مجددًا

90
00:05:40,140 --> 00:05:41,200
مرحبا

91
00:05:43,240 --> 00:05:47,040
(هل تعتقد أنه بوسعي إستخدام وفاة (جيسون بلوسوم
كعذر لكي أتهرب من صفوف التربية الرياضية؟

92
00:05:48,850 --> 00:05:51,510
عذرًا أيها المدرب، أنا مكتئب وخائف
لدرجة أنني عاجز عن القيام بتمارين الضغط

93
00:05:52,750 --> 00:05:54,780
(لا تمزح بشأن (جيسون بلوسوم

94
00:05:54,790 --> 00:05:55,860
ماذا؟

95
00:05:57,160 --> 00:05:58,660
النكتة الساخرة هي طريقتي للتعامل مع العالم

96
00:06:01,460 --> 00:06:04,460
"انظر، إنه الفتى الثري من فيلم "غونيز

97
00:06:06,500 --> 00:06:08,260
حسنًا، سأذهب

98
00:06:12,740 --> 00:06:14,570
أنظر أمامك أيها المسخ

99
00:06:15,980 --> 00:06:17,450
الآن وقد إنتهت فرصة الرومانسية
سأقول ما عندي

100
00:06:17,450 --> 00:06:19,280
هل نحن متأكدين 100% أن (أرشي) مستقيم؟

101
00:06:19,280 --> 00:06:22,080
لأنه لا يوجد رجل مستقيم يملك جسم كهذا

102
00:06:23,050 --> 00:06:24,910
... بالحديث عن الأجسام

103
00:06:25,990 --> 00:06:28,590
هل تعافيتَ من إيجاد جثة (جيسون)؟

104
00:06:28,590 --> 00:06:32,850
(تفسيري لأبي ما كنتُ أفعله مع (موس
عند النهر كان الأمر الأكثر صدمة

105
00:06:32,860 --> 00:06:35,320
أجل، تكبر آخر لكوني إبن المأمور

106
00:06:37,100 --> 00:06:38,870
رباه، إنها رائعة

107
00:06:38,870 --> 00:06:40,740
هل هذه من أجل بيتي
يا سيدة (فيليبس)؟

108
00:06:41,500 --> 00:06:43,030
لهذا السبب دعوتها

109
00:06:47,080 --> 00:06:49,980
عزيزتي (بيتي) برجاءًا
(سامحيني إكس أو إكس أو، (فـ

110
00:06:49,980 --> 00:06:51,820
من (فـ) بحق الجحيم؟

111
00:06:52,780 --> 00:06:54,210
فيرونيكا -
فيرونيكا -

112
00:06:54,980 --> 00:06:56,510
اللون الأصفر من أجل الصداقة

113
00:06:56,520 --> 00:07:00,520
كما أحضرتُ كعكات ماغنويلا بالطائرة من نيويورك

114
00:07:00,520 --> 00:07:02,550
لأن أمي دومًا ما تقول

115
00:07:02,560 --> 00:07:05,330
"لا يوجد خطأ لا تستطيع الكعكات إصلاحة"

116
00:07:06,890 --> 00:07:10,190
"وكذلك حجزتُ لنا في صالون التجميل "هيرز أند هيرز

117
00:07:11,230 --> 00:07:12,360
وفي "بلوتوز" أيضًا

118
00:07:13,070 --> 00:07:15,640
(آسفة للغاية يا (بيتي

119
00:07:15,640 --> 00:07:19,580
لا أعرف ماذا جرى لي هذه الليلة
كانت حركة بذيئة للغاية

120
00:07:19,580 --> 00:07:21,070
... كان الأمر وكأنني

121
00:07:21,610 --> 00:07:22,550
... مُستحوذ عليّ بواسطة

122
00:07:22,550 --> 00:07:23,840
السيدة الشيطانة؟

123
00:07:25,280 --> 00:07:27,650
فيرنونيكا) القديمة)

124
00:07:30,220 --> 00:07:33,420
ولن أفعل شيئًا كهذا معكِ مجددًا
أبدًا

125
00:07:33,420 --> 00:07:35,520
أقسم بلآلئ أمي

126
00:07:36,590 --> 00:07:40,050
فقط , هل يمكنك أن تعطيني
فرصة أخري ؟

127
00:07:42,560 --> 00:07:43,720
حسناً

128
00:07:44,570 --> 00:07:45,730
ماذا ؟-
ماذا ؟-

129
00:07:45,730 --> 00:07:47,190
حقاً ؟

130
00:07:47,200 --> 00:07:50,060
رائع , سآخذ الفرصة
و لن تندمي علي هذا

131
00:07:50,070 --> 00:07:51,300
حسناً

132
00:07:51,310 --> 00:07:53,180
و سأحضر هذه للغداء
حتي نحتفل

133
00:07:59,380 --> 00:08:01,210
إنها الطريقة الأقل
"مقاومة , "كيف

134
00:08:02,780 --> 00:08:05,750
"منذ أسبوع , أنا و "فيرونيكا
لم نكن أصدقاء

135
00:08:05,750 --> 00:08:09,680
الأسبوع القادم , سوف نلقي التحية
برأسنا في الممر , و هكذا فقط

136
00:08:09,690 --> 00:08:11,650
كما تعلم في غضون إسبوعين
لن تتذكر إسمي حتي

137
00:08:11,660 --> 00:08:14,470
و بعد ثلاثة أسابيع ستجد
فتاة أخري لتزعجها

138
00:08:16,260 --> 00:08:18,830
<i>صباح الخير,</i> <i>يا طلاب هنا</i>
<i>المدير يتحدث</i>

139
00:08:18,830 --> 00:08:21,660
هناك إستفسارات كثيرة حول
السباق الحماسي

140
00:08:21,670 --> 00:08:25,510
لذا دعوني أصرح بوضوح
سيتم الأمر , كما هو محدد له

141
00:08:27,280 --> 00:08:31,580
"الآن , أعيروا المأمور "كيلر
إنتباهكم

142
00:08:35,480 --> 00:08:37,410
معظمكم يعلم التفاصيل

143
00:08:39,220 --> 00:08:43,150
<i>و لكن جثة زميلكم</i> <i>"جاسون بلوسوم"</i>
<i>قد وجدت ليلة أمس السبت</i>

144
00:08:43,160 --> 00:08:48,200
موت "جايسون" قد أعتبر
جريمة قتل

145
00:08:49,860 --> 00:08:52,930
إنه تحقيق مفتوح

146
00:08:52,930 --> 00:08:56,330
و يمكنني أن أقاطعك
لا أنا ولا أم "جايسون" سوف

147
00:08:56,340 --> 00:08:58,175
نهدأ حتي يتم الإنتقام
"من قاتل "جايسون

148
00:08:58,176 --> 00:09:03,070
ولا مفر من ذهاب قاتله ذو الدم البارد
إلى الكرسي الكهربائي

149
00:09:04,450 --> 00:09:06,850
و أنا شخصياً لدي مشتبهين بهم
ريفارديل_قوية#

150
00:09:10,450 --> 00:09:11,880
إن كنتم تعلمون أي شيء

151
00:09:11,890 --> 00:09:15,620
يمكنه أن يساعدنا
"في القبض علي قاتل "جايسون

152
00:09:15,620 --> 00:09:19,450
أو أي شيء
حدث له في الرابع من يوليو

153
00:09:19,460 --> 00:09:23,390
ألتمس منكم
أن تأتوا إلي سريعاً

154
00:09:23,400 --> 00:09:27,370
يمكنكم التحدث إلي
"أو المدير "ويثربي

155
00:09:27,370 --> 00:09:29,700
وفاة مثل هذه
جرحتنا جميعاً

156
00:09:29,700 --> 00:09:31,430
"دعونا لا نتخلي عن "جايسون

157
00:09:35,340 --> 00:09:36,640
"أرشي"

158
00:09:39,080 --> 00:09:43,280
الشيء الغريب , هذا الصيف
كان ينبغي أن نذهب في رحلة قيادة

159
00:09:44,590 --> 00:09:47,290
في عطلة الرابع من يوليو

160
00:09:47,290 --> 00:09:51,130
التي ألغيتها
في اللحظة الأخيرة

161
00:09:53,960 --> 00:09:56,190
هل هناك ما تخبرني به ؟

162
00:10:00,001 --> 00:10:08,190
<font color=#800080>Translated By : MYMSUBS

163
00:10:12,160 --> 00:10:13,520
"نحن نتسائل يا "شاريل

164
00:10:13,530 --> 00:10:15,960
في يوليو
أخبرتي الشرطة أن جايسون" قد غرق

165
00:10:15,970 --> 00:10:19,540
ولكننا إكتشفنا أن (جيسون) لم يغرق

166
00:10:20,670 --> 00:10:23,230
لقد تم إطلاق النار عليه
هذا مشبوه قليلاً , أليس كذلك ؟

167
00:10:25,080 --> 00:10:27,210
هل أنتم أيها الأغبياء تقولون
أنه لي علاقة بموت أخي ؟

168
00:10:27,210 --> 00:10:29,940
نحن فقط فضوليون , ماذا تظن الشرطة ؟

169
00:10:29,950 --> 00:10:33,650
"سأخبركم ما أخبرته لهم , قلت أن "جايسون
سقط في الماء

170
00:10:33,650 --> 00:10:37,720
لقد سقطنا نحن الإثنين
و أنا ذهبت إلي الشاطيء
و لكنه لم يفعل

171
00:10:37,720 --> 00:10:41,620
ربما نجح في الوصل للضفة الأخري من النهر
و شخصاً ما أرداه قتيلاً , من يعلم ؟

172
00:10:41,630 --> 00:10:44,630
إلي مقاعدكم جميعاً , كونوا أزواج
ضعوا قفازاتكم , و أمسكوا المشارط

173
00:10:44,630 --> 00:10:45,730
هل يمكنني أن أكون مع "شيري" ؟

174
00:10:45,730 --> 00:10:47,260
"و أريد ان أكون مع "بيتي

175
00:10:48,430 --> 00:10:50,290
ظننت أني سأكون شريكة
"كيفين"

176
00:10:50,300 --> 00:10:53,800
إنه معي
لقد تحادثنا

177
00:10:54,310 --> 00:10:55,680
يا إلهي

178
00:10:58,640 --> 00:11:01,610
مرة أخري , القدر قد
جمعناً سوياً

179
00:11:02,250 --> 00:11:05,220
إذاً مساء السبت

180
00:11:05,220 --> 00:11:07,355
"موس"
أنت جذاب , أجل

181
00:11:07,356 --> 00:11:09,980
نوعي ؟ , بكل تأكيد

182
00:11:11,220 --> 00:11:12,820
و لكن لديك شياطين أكثر
من فيلم طارد الأرواح

183
00:11:12,820 --> 00:11:14,890
نحن نفس النوع
لكن مؤشر الشواذ خاصتي

184
00:11:14,890 --> 00:11:17,760
يقول أن تلتزم مع من تعرفهم أكثر
الفتيات

185
00:11:18,900 --> 00:11:20,600
"شاريل"
لم نتحدث منذ الصيف

186
00:11:20,600 --> 00:11:22,900
أريد فقط أن اقول
أنا حقاً آسف لما حدث لأخيك

187
00:11:22,900 --> 00:11:24,330
"جايسون"
كان الأفضل

188
00:11:25,100 --> 00:11:26,600
لو إستطعت فعل أي شيء للمساعدة

189
00:11:26,600 --> 00:11:29,200
هذا لطيف , "أرشي" و لكن إن
كنت عند النهر

190
00:11:29,210 --> 00:11:30,810
.... "و تعلم من قتل "جايسون

191
00:11:39,620 --> 00:11:43,260
هل الشرطة وصلت لأي
دليل بعد ؟

192
00:11:44,520 --> 00:11:48,220
ماذا ؟ , كلا أيها الوغد
إنها فقط مسألة وقت

193
00:11:48,230 --> 00:11:51,130
ولكن شعور التوأمة , يخبرني بأنه
شخصاُ نعرفه جميعاً

194
00:11:52,660 --> 00:11:55,590
حسناً , أنا لست بارع في العلوم

195
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
لكن يمكنني أن اقوم بالأمر
لو كان غريباً لكِ

196
00:11:58,800 --> 00:12:00,030
غريب , لماذا ؟

197
00:12:01,510 --> 00:12:04,910
تعني لأن اخي تم تشريحه
بمشرط ؟

198
00:12:04,910 --> 00:12:08,120
مثل هذه , و ربما في نفس الوقت ؟

199
00:12:08,120 --> 00:12:10,210
لا تقلق , فأنا بخير

200
00:12:10,980 --> 00:12:14,110
في الحقيقة , أنا بخير للغاية

201
00:12:15,450 --> 00:12:19,420
كل جثة بها قصة تحكيها
إقترب أكثر من الجثة

202
00:12:19,420 --> 00:12:24,220
ستجد عدة تفاصيل مرضية متعلقة بمقالك

203
00:12:25,430 --> 00:12:27,490
أي تفاصيل , دكتور "كيردل" ؟

204
00:12:28,170 --> 00:12:29,730
ما الذي تراه ؟

205
00:12:29,730 --> 00:12:32,800
الترخيم بالعروق
يدل أن كان هناك نشاط كبير

206
00:12:33,770 --> 00:12:35,800
علامات الربط علي كل من الرسغين

207
00:12:35,810 --> 00:12:39,380
و توضيح عن إدمان بسيط

208
00:12:43,510 --> 00:12:45,380
حبوب صغيرة , أليس كذلك ؟

209
00:12:50,520 --> 00:12:52,750
إذاً , ماذا أراد "موس" ؟

210
00:12:52,760 --> 00:12:55,030
يا إلهي
لم أظن أنه يعرف

211
00:12:55,030 --> 00:12:57,900
أعني , أنني أبدو أنيق
بكل تأكيد في هذا الزي

212
00:12:57,900 --> 00:13:00,100
قبل حادث مونتوجري كليف

213
00:13:00,100 --> 00:13:04,470
لو كان الجنس سائل فهل يُمكن أن يكون
شخصًا يُدعى (موس) هذا السائل؟

214
00:13:04,470 --> 00:13:07,000
حسناَ , سأفهم الأمر

215
00:13:07,000 --> 00:13:09,970
حسناً , بالطبع ستفهمين فأنتِ من المدينة
ذات أخلاق طليقة

216
00:13:12,140 --> 00:13:15,040
"فقط عنيت أن "موس
"لديه رفيقة حميمة , "ميدج

217
00:13:17,010 --> 00:13:20,440
هذا فظيع لقوله، ولكن
أتمني أن يبقي في خزانة مظلمة

218
00:13:23,390 --> 00:13:26,030
بكل وضوح , لن أعني
خزانة حرفية

219
00:13:26,030 --> 00:13:27,280
"أرشي"

220
00:13:28,730 --> 00:13:32,470
هل هناك أغاني جديدة تريد إلقائها
على جمهور متسامح جدًا؟

221
00:13:32,470 --> 00:13:33,760
... أنا

222
00:13:33,760 --> 00:13:35,090
من فضلك ؟

223
00:13:35,630 --> 00:13:36,730
هلا فعلت ؟

224
00:13:37,700 --> 00:13:39,060
سأحب أن اسمع منك

225
00:13:40,670 --> 00:13:43,030
أنا مازلت أعمل علي بعض
الكلمات

226
00:13:44,640 --> 00:13:45,970
حسناً

227
00:13:53,780 --> 00:13:58,080
<i>سوف نرقص , سوف نرقص</i>

228
00:14:22,880 --> 00:14:23,940
" بيتي "

229
00:14:26,120 --> 00:14:27,450
أنتِ بخير ؟

230
00:14:30,860 --> 00:14:32,560
هل من المفترض أن اقول أجل ؟

231
00:14:33,960 --> 00:14:36,660
هذا ما قد تقوله الفتاة اللطيفة
.... لكن

232
00:14:37,530 --> 00:14:39,100
كلا , أنا لست فتاة لطيفة

233
00:14:39,100 --> 00:14:42,340
أريد أن أكون
ظننت أنه يمكنني أن أكون
و لكن هذا كثير

234
00:14:42,340 --> 00:14:44,260
"أرشي" -
"بيتي" -

235
00:14:44,270 --> 00:14:45,610
"بيتي"
إنتظري

236
00:14:50,980 --> 00:14:54,380
بيتي)، مهلًا، إستمعي إليّ) -
كلا -

237
00:14:54,380 --> 00:14:59,450
عندما أفكر أيّ مكان هو الأكثر
آمانًا وحيث أكون على سجيتي

238
00:14:59,450 --> 00:15:01,710
"فأفكر فينا ونحن جالسين على طاولة في مقهى "بوب -
و أنا ايضاً -

239
00:15:01,720 --> 00:15:02,820
لكن هذا لم يعد صحيحاً

240
00:15:04,220 --> 00:15:07,020
خلتُ أنه بوسعي أن أعتبر أن ما حدث
في عطلة هذا الأسبوع لم يحدث

241
00:15:08,730 --> 00:15:10,330
لا يمكنني أن أعطيكي
الأجابة التي تريدينها

242
00:15:10,330 --> 00:15:11,600
هذا ما قلته لي

243
00:15:11,600 --> 00:15:13,500
و هذا ما أشعر به الآن
آسفة

244
00:15:13,500 --> 00:15:14,730
"بيتي"

245
00:15:14,730 --> 00:15:16,160
"سيد" أندروس

246
00:15:17,070 --> 00:15:19,010
هل يمكننا الحصول علي
كلمة علي إنفراد ؟

247
00:15:21,470 --> 00:15:24,170
أنت في وضع جيد الآن
"سيد "أندروس

248
00:15:25,580 --> 00:15:28,350
تلعب في الفريق الرئيسي
و تأخذ دروس بالموسيقي

249
00:15:30,650 --> 00:15:33,120
هذا الصباح , لم تستطع
أن تضع عينك بعيني

250
00:15:34,190 --> 00:15:35,350
لماذا ؟

251
00:15:35,350 --> 00:15:37,080
لقد كنت مشتت الإنتباه
لم أكن اشعر بخير

252
00:15:37,090 --> 00:15:38,790
"أرشي"

253
00:15:40,060 --> 00:15:42,530
لو أن هناك شيء تريد أن تخرجه من صدرك

254
00:15:43,560 --> 00:15:47,490
"ربما بشأن "جايسون
هذا سيكون الوقت المناسب

255
00:15:52,200 --> 00:15:54,430
"ويثربي"
"سألني إن كنت أعلم أي شيء بشأن "جايسون

256
00:15:55,310 --> 00:15:56,580
و ؟

257
00:15:57,310 --> 00:15:58,510
ماذا قلت ؟

258
00:15:58,510 --> 00:16:00,380
لا شيء , قلتُ أنني لا أعرف

259
00:16:00,380 --> 00:16:03,880
و لكنه أخبرني أنني لو أعرف شيء فلا يجب
أن أكون خائفًا وسيحرص على سلامتي

260
00:16:03,880 --> 00:16:05,780
بالطبع سيفعل
فأنت أحد طلابه

261
00:16:07,590 --> 00:16:09,590
... هل هذا

262
00:16:10,220 --> 00:16:12,120
هل هذا ما تشعرين به تجاهي ؟

263
00:16:12,120 --> 00:16:13,580
هل هذا حقيقي ؟

264
00:16:17,300 --> 00:16:20,070
لأنه لو أنه ليس حقيقي , لا أعلم
ما الذي أحميه

265
00:16:23,900 --> 00:16:25,330
إنه كذلك

266
00:16:28,610 --> 00:16:29,840
إنه حقيقي

267
00:16:32,380 --> 00:16:36,120
ربما إنه ليس صواب
و لكنه حقيقي

268
00:16:37,210 --> 00:16:39,610
... ولهذا السبب

269
00:16:40,350 --> 00:16:42,410
نحن ... أنت

270
00:16:43,650 --> 00:16:45,720
لا يمكنك ان تذهب إلي
"ويثربي"

271
00:16:45,720 --> 00:16:48,120
إن فعلت هذا

272
00:16:48,130 --> 00:16:50,030
لن نري بعضنا مجدداً

273
00:16:57,300 --> 00:16:59,630
"أرشي"

274
00:16:59,640 --> 00:17:01,740
أضع نفسي بين يديك

275
00:17:25,680 --> 00:17:26,850


276
00:17:36,890 --> 00:17:37,950
توقفن أيتها الفيسكنس

277
00:17:38,530 --> 00:17:39,400
و إستمعن إليّ

278
00:17:40,860 --> 00:17:43,890
يتوقع هطول الأمطار يوم
السباق

279
00:17:43,900 --> 00:17:46,535
و لكن أنتن تمطرنني الآن بالخيبة

280
00:17:46,536 --> 00:17:49,360
بحضور (جيسون) في لاوعينا الجماعي

281
00:17:49,370 --> 00:17:52,030
ستكون كل الأعين عليّ

282
00:17:52,040 --> 00:17:54,910
هل ستكوت تلك الزهرة الجميلة

283
00:17:54,910 --> 00:17:56,480
تحت تدقيق المدينة ؟

284
00:17:56,480 --> 00:17:58,750
أم إنها تغرق في إنفعالاتها؟

285
00:17:59,710 --> 00:18:02,280
الأجابة هي
"كلا" و "كلا"

286
00:18:02,280 --> 00:18:05,750
أحتاجُ إلى نجوم لامعين

287
00:18:07,290 --> 00:18:08,720
"أحتاجُ إلى فريق "الهررة

288
00:18:08,720 --> 00:18:11,250
خذن إستراحة حتى اُجري مكالمة

289
00:18:17,300 --> 00:18:20,440
بعد التدريب , سأحتاج إلي
باديكير و أنت ؟

290
00:18:22,740 --> 00:18:24,010
لدي فروض منزلية

291
00:18:28,210 --> 00:18:30,740
أعلم أن الجميع يحزن
بشكل مختلف

292
00:18:30,740 --> 00:18:33,010
و لكن "شيريل " تريد أن تقضي فترة النحيب
في التنظيم للسباق

293
00:18:33,010 --> 00:18:35,910
إما هي عبقرية او مختلة
أو كلاهما

294
00:18:35,920 --> 00:18:39,650
على الأقل (شيريل) لا تدعي أمور آخرى

295
00:18:39,650 --> 00:18:42,780
تتظاهر بأنها فراشة
و هي في الاصل يعسوب

296
00:18:47,430 --> 00:18:50,970
(السبب الوحيد وراء دخولي الخزانة مع (أرشي

297
00:18:50,970 --> 00:18:52,700
هو حتي لا تقوم "شيريل" بذلك

298
00:18:52,700 --> 00:18:55,430
إذاً فعلتي هذا لنقذيني ؟

299
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
حسناً , ألم يحدث شيء بينك و بين
أرشي) في الخزانة ؟)

300
00:19:00,340 --> 00:19:03,900
أجل هذا ما إعتقدته
أنا و (أرشي) كنا بخير قبل أن تأتي

301
00:19:03,910 --> 00:19:05,610
لو كنتما بخير

302
00:19:05,610 --> 00:19:09,010
تُعنين أنه كان غافلًا
وأنتِ كُنتِ تتلهفين وراءه في يأس

303
00:19:09,020 --> 00:19:10,780
كنا أصدقاء مقربون علي الأقل

304
00:19:10,780 --> 00:19:13,650
أنت لا تتحدثين إلا عن قشور المشاعر هنا
تحدثي بالحقيقة

305
00:19:13,650 --> 00:19:14,820
"حسناً أنت لا تعرفيني "فيرونيكا

306
00:19:14,820 --> 00:19:16,320
ليس خطأي أنه ليس معجب بك

307
00:19:19,760 --> 00:19:21,920
إن كان هذا ما تفكرين به

308
00:19:23,500 --> 00:19:24,800
إنه ليس خطأ أي أحد
"إنه حتي ليس بسبب غباء "أرشي

309
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
هذا هو الوضع فحسب

310
00:19:26,600 --> 00:19:29,560
معظم الناس الذين نحبهم
لا يبادلونا نفس الشعور

311
00:19:30,700 --> 00:19:32,670
روميو و جولييت ليسا قاعدة
بل كانا إستثناء

312
00:19:34,240 --> 00:19:35,970
إنظري

313
00:19:35,980 --> 00:19:38,850
لا تتحدثي إلي مجدداً
إن كان هذا ما تريدينه , و سوف أقبل هذا

314
00:19:38,850 --> 00:19:41,220
و لكن ما الشيء الخاطئ الذي قام به "أرشي" ؟

315
00:19:41,220 --> 00:19:43,750
هل أنت حقاً في صفه ؟ -
...كلا , أنا لست في صف -

316
00:19:43,750 --> 00:19:45,650
و هذه الطريقة التي تحاولين بها
أن نصبح أصدقاء ؟

317
00:19:45,650 --> 00:19:48,680
آسفة يا سيدات , هل أقاطع
شيئاً ما هنا ؟

318
00:19:48,690 --> 00:19:49,990
... في الواقع -
كلا , لست كذلك -

319
00:19:49,990 --> 00:19:52,650
(كنتُ قادمة للعثور عليكِ، يا (شيريل

320
00:19:52,660 --> 00:19:55,520
"معي هدية لصالون التدليك "هيرز أند هيرز

321
00:19:55,530 --> 00:19:57,230
"وكذلك صالون "بلوتز

322
00:19:57,230 --> 00:19:58,690
أتريدين أن تأتي معي ؟ -
لا تفعلي هذا -

323
00:19:58,700 --> 00:20:00,130
لا تتدخلي، يا وحش الخزانة

324
00:20:00,130 --> 00:20:02,430
لقد خسرتِ حقك في التظاهر باللطف والكرم

325
00:20:03,800 --> 00:20:06,170
و بالنسبة لك "بيتي" بالطبع

326
00:20:06,870 --> 00:20:08,140
لا أرفض طلباً مثل هذا

327
00:20:08,140 --> 00:20:10,540
و كنت علي وشك أن أقترح نفس الشيء

328
00:20:10,540 --> 00:20:12,770
هل يمكنني أن آخذها منك لثانية ؟

329
00:20:12,794 --> 00:20:18,794
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

330
00:20:27,660 --> 00:20:30,120
أنتِ تقومين بعمل رائع يا أمي
أفضل مني لهذا الأسبوع

331
00:20:31,270 --> 00:20:33,570
"أجل , نحن ناجيين يا "روني
عن طريق ذكائنا

332
00:20:33,570 --> 00:20:35,640
لأن هذا ما تقوم به السيدات الجيدات

333
00:20:36,770 --> 00:20:38,570
لو رآكِ أبي الآن

334
00:20:38,570 --> 00:20:41,900
كان ليقول أنكِ رائعة في هذا الزي

335
00:20:43,540 --> 00:20:45,810
"سأذهب إلى فيلم "ميلدريد بيرس
بطولة (جوان كراوفورد)، هلّا تأتين؟

336
00:20:45,810 --> 00:20:47,510
بكل تأكيد

337
00:20:53,490 --> 00:20:54,560
مرحباً

338
00:20:55,090 --> 00:20:56,160
مرحباً

339
00:20:57,060 --> 00:20:58,700
و من هذا الوسيم ؟

340
00:21:00,390 --> 00:21:02,520
أقوم بأخذ طلب لعائلة
"أندروس"

341
00:21:02,530 --> 00:21:04,000
"إذاً أنت إبن "ألفريد ؟

342
00:21:05,130 --> 00:21:06,960
أنت وسيم مثل أبيك

343
00:21:06,970 --> 00:21:08,940
أراكَ بالمنزل أمي

344
00:21:08,940 --> 00:21:12,180
مهلاً , واثقة من أن "أرشي" سوف
يقوم بإصالك

345
00:21:16,440 --> 00:21:18,710
هل مازلت "بيتي" غاضبة منك ؟

346
00:21:19,880 --> 00:21:21,640
عدنا إلي نقطة
الا مراسلة

347
00:21:21,650 --> 00:21:23,480
ماذا عنكِ ؟

348
00:21:23,480 --> 00:21:28,450
عدت إلي الساقطة الغنية
التي تفسد أي شيء بحياتها

349
00:21:29,920 --> 00:21:32,220
و هذا  سوء الحظ
"لأنه منذ أن قابلت "بيتي

350
00:21:32,230 --> 00:21:34,900
أشعر أنه أنا و هي
يجب أن نكون أصدقاء

351
00:21:34,900 --> 00:21:39,000
مثل .. مثل أنه قدرنا
... لكن

352
00:21:40,770 --> 00:21:43,710
لكن الأمر فوضوي

353
00:21:43,710 --> 00:21:46,230
و أفسدت الأمر

354
00:21:49,580 --> 00:21:52,620
أنا و "بيتي " جيران منذ أن كنا
في الرابعة

355
00:21:54,110 --> 00:21:56,240
كنا دائماُ بنفس المدرسة
و بنفس الفصل

356
00:21:58,150 --> 00:21:59,850
أتذكر أنه بالصف الثاني

357
00:21:59,850 --> 00:22:02,180
كان لدي مشاكل بالقراءة
"و المعلمة السيدة "جريبروك

358
00:22:02,190 --> 00:22:05,530
أخبرت أمي أنه علي أن أتأخر
سنة حتي أصبح قادراً

359
00:22:06,730 --> 00:22:10,100
لقد كانت "بيتي" رافضة تماماً
ألا نكون بنفص الفصل

360
00:22:10,100 --> 00:22:12,870
لذا عزمت أن تُعلمني كل يوم

361
00:22:13,730 --> 00:22:15,560
بالصف الثاني ؟-
أجل -

362
00:22:16,540 --> 00:22:19,080
بكل حال , عندما نجحت
"بفضل "بيتي

363
00:22:19,080 --> 00:22:22,270
قبلتها و طلبت منها الزواج بي

364
00:22:23,710 --> 00:22:26,510
و قالت " آرشي" نحن صغار

365
00:22:26,510 --> 00:22:28,610
إسألني عندما أكون بالثامنة عشر
و سوف أقول نعم

366
00:22:33,190 --> 00:22:34,620
أكره انني جرحتها

367
00:22:36,520 --> 00:22:39,750
"إعطيها بعض الوقت "آرشي
هذا ما يمكنك فعله

368
00:22:41,900 --> 00:22:45,470
و لا تيأس , لا أظن ان قصتك مع
بيتي) قد إنتهت)

369
00:22:55,140 --> 00:22:56,640
غرفتك لطيفة للغاية

370
00:22:58,950 --> 00:23:02,380
إنها وردية للغاية
الأمر لم يعد يبدو جيد

371
00:23:02,380 --> 00:23:04,540
كلّا، أحبُ الأنوثة بها

372
00:23:05,450 --> 00:23:06,980
غرفتي كذلك , أيضاً

373
00:23:06,990 --> 00:23:08,760
ربما يجب أن تأتي لرؤيتها
وقتٍ ما

374
00:23:08,760 --> 00:23:10,930
"و لكن أنت فقط , و ليس "فيرونيكا

375
00:23:12,760 --> 00:23:16,000
أعني إنها فتاة شريرة
على أن تصبح صديقتك

376
00:23:19,430 --> 00:23:21,430
و بالحديث عن موضوع الصداقة

377
00:23:22,840 --> 00:23:24,640
"بيتي"
آسفة علي كوني شريرة تجاهك

378
00:23:26,570 --> 00:23:28,700
"بعد ماحدث لـ "جايسون
"و "بولي

379
00:23:36,050 --> 00:23:39,690
الأمر يشبه
إننا الإثنان فقدنا أقارب

380
00:23:42,820 --> 00:23:44,750
كيف...كيف (بولي)؟

381
00:23:45,630 --> 00:23:47,160
هل لا تزال تمكث في دار جماعية؟

382
00:23:47,160 --> 00:23:49,360
(هل تظنين إنها تعلم ما حدث لـ(جيسون
أنه قد قُتِل

383
00:23:50,760 --> 00:23:53,690
...انا
أنا لست واثقة

384
00:23:53,700 --> 00:23:55,260
ماذا تظني قد حدث بينهم؟

385
00:23:55,270 --> 00:23:56,300
...لا أعلم

386
00:23:56,300 --> 00:23:57,600
ماذا قال والديك؟

387
00:23:57,600 --> 00:23:59,330
عن (جيسون) و (بولي)؟

388
00:23:59,910 --> 00:24:01,310
ليس بالكثير

389
00:24:01,740 --> 00:24:03,540
و والدي أيضاً

390
00:24:03,540 --> 00:24:06,970
كنت أفكر أن ربما (جيسون) قال
شيئاً لها أو أنها هي من قالت

391
00:24:06,980 --> 00:24:10,010
أعني, ألم يقم كلاهم
...بالشجار مع بعضهم البعض أو

392
00:24:10,020 --> 00:24:12,790
لماذا تسأليني كل هذه
الأسئلة عن (بولي)؟

393
00:24:17,120 --> 00:24:18,180
شيريل)؟)

394
00:24:19,290 --> 00:24:21,520
بسبب قيام أحدهم بقتل أخي أيتها البقرة الغبية

395
00:24:21,530 --> 00:24:24,100
و أعتقد إنها أختك المعتوهة

396
00:24:38,050 --> 00:24:39,820
إرحلي من منزلي

397
00:24:40,480 --> 00:24:41,710
...ليس حتي تخبريني

398
00:24:41,720 --> 00:24:44,960
شيريل)، أرحلي من المنزل اللعين)
قبل أن أقوم بقتلك

399
00:24:53,790 --> 00:24:55,920
شاغ)، ما الأمر؟)

400
00:24:58,000 --> 00:24:59,940
(الأمر هو إنني رأيتك، يا (أرشي

401
00:25:01,230 --> 00:25:03,130
(في غرفة الموسيقي مع (جراندي

402
00:25:03,140 --> 00:25:04,740
إخفض صوتك, أبي بالداخل

403
00:25:04,740 --> 00:25:07,410
أنا أحاول مساعدتك يا صاح

404
00:25:08,380 --> 00:25:09,480
أنا أحاول أن أكون صديقك هنا

405
00:25:10,340 --> 00:25:11,570
حتي لو إننا لسنا كذلك بعد

406
00:25:12,150 --> 00:25:13,450
منذ متي؟

407
00:25:13,980 --> 00:25:15,080
أنت و (جراندي)؟

408
00:25:17,350 --> 00:25:18,580
منذ هذا الصيف

409
00:25:20,690 --> 00:25:21,960
أنا معجب بها

410
00:25:25,330 --> 00:25:27,930
لذا أنا اعتقد أنها هي سبب
تصرفك الغريب منذ الصيف

411
00:25:29,060 --> 00:25:30,420
أحدهم

412
00:25:30,430 --> 00:25:33,090
أحدهم", هل هناك أكثر من سبب؟"

413
00:25:35,770 --> 00:25:37,910
كنا في نهر -سويت ريفر- في
الرابع من يوليو

414
00:25:41,680 --> 00:25:44,180
و سمعنا دوي صوت طلق ناري

415
00:25:44,180 --> 00:25:46,880
عليك إخبار أحدهم , يا صاح -
لا أستطيع -

416
00:25:48,050 --> 00:25:50,020
(ولا أنت, لو علم الناس عن (جراندي

417
00:25:50,020 --> 00:25:51,620
(هناك فتي مات, (أرشي

418
00:25:52,750 --> 00:25:55,250
و انت قلق حول مجرد... سيدة عاهرة؟

419
00:25:55,260 --> 00:25:56,590
لا تقول عنها ذلك

420
00:25:56,590 --> 00:25:58,690
حسناً, إنها ليست هكذا
إنها تهتم بي

421
00:25:58,690 --> 00:26:00,320
أنتَ مُخطئ

422
00:26:00,330 --> 00:26:03,230
أظن إنها تهتم أكثر بنفسها

423
00:26:03,230 --> 00:26:05,830
هي التى آمرتك بألا تتفوه بشيء، صحيح؟

424
00:26:04,330 --> 00:26:05,830


425
00:26:08,340 --> 00:26:11,970
أنظر, لقد رأيتكما معاً
و هي تعبث معك

426
00:26:11,970 --> 00:26:13,530
و إنها تعبث بعقلك

427
00:26:13,540 --> 00:26:15,440
ما الذي تعرفه عنها أيها الغبي

428
00:26:15,440 --> 00:26:17,040
أو عني حتي؟

429
00:26:18,950 --> 00:26:20,020
لا شيء

430
00:26:21,050 --> 00:26:23,390
لكنني كنت أعرف ذلك الفتي الطيب

431
00:26:23,920 --> 00:26:24,820
(أرشي أندروز)

432
00:26:26,250 --> 00:26:28,180
....لم يكن مثاليًا لكن

433
00:26:31,120 --> 00:26:32,890
كان يحاول أن يقوم بالصواب علي الأقل

434
00:26:32,890 --> 00:26:34,320
(شاغ)

435
00:26:35,560 --> 00:26:37,620
..لو أخبرت أي أحد عن هذا

436
00:26:39,830 --> 00:26:41,090
ماذا؟

437
00:26:41,770 --> 00:26:43,370
ماذا ستفعل؟

438
00:26:43,394 --> 00:26:46,394
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

439
00:26:49,540 --> 00:26:52,870
مرحباً (شاغ), هلّا تدخل؟
"أحضرنا العشاء من مقهى "بوب

440
00:26:52,880 --> 00:26:53,950
كان مغادراً للتو

441
00:27:05,550 --> 00:27:08,250
مريمية صغيرة
لإبعاد الروح الشريرة

442
00:27:08,250 --> 00:27:09,480
أمي

443
00:27:09,490 --> 00:27:12,930
(أنا لست أمزح (بيتي
هذه العائلة هي شريرة حقاً

444
00:27:14,390 --> 00:27:16,620
(أتسائل لو كان آل (بلوسوم
هم من قتلوا (جايسون) بأنفسهم

445
00:27:16,630 --> 00:27:21,200
ضحوا به لأجل إله وثني مظلم
يعبدونه في منزلهم المختل

446
00:27:21,200 --> 00:27:23,070
أمي, هل (بولي) تعلم؟

447
00:27:23,540 --> 00:27:24,740
عن (جايسون)؟

448
00:27:24,740 --> 00:27:26,270
لقد أخبرتها

449
00:27:26,270 --> 00:27:28,900
لكن في معظم الوقت, أختك لا تُميز ما هو اليوم

450
00:27:28,910 --> 00:27:31,480
أمي، لماذا كُنتِ رافضة لعلاقتهما؟

451
00:27:32,910 --> 00:27:34,440
أسباب كثيرة

452
00:27:35,510 --> 00:27:37,510
هذه العائلة, كل شيء يلمسونه
...يتعفن

453
00:27:40,250 --> 00:27:42,950
... أمي كنت أعتقد

454
00:27:43,920 --> 00:27:46,350
(أنه ربما حان الوقت لزيارة (بولي

455
00:27:49,130 --> 00:27:53,430
أنا فخورة للغاية لكيفية صمودك
أمام تلك التنينة

456
00:27:53,430 --> 00:27:56,990
لكن بصراحة , (بيتي), لماذا كانت
هنا في المقام الأول؟

457
00:27:58,000 --> 00:27:59,130
و من أيضاً سيأتي
ليرقص هنا؟

458
00:27:59,140 --> 00:28:00,940
فرونيكا), (أرشي)؟)

459
00:28:02,240 --> 00:28:04,370
كم من المرات ستسمحي لهم
بأن يجرحونك

460
00:28:06,380 --> 00:28:08,320
حتي أتعلم الدرس , يا أمي

461
00:28:23,860 --> 00:28:25,460
لقد كنت محقة

462
00:28:28,730 --> 00:28:30,430
(و ما قلتيه عن (أرشي

463
00:28:33,540 --> 00:28:36,040
أحيانًا يكون من الصعب
أن نعترف بأشياء إلى أنفسنا

464
00:28:38,340 --> 00:28:40,270
أمي مجنونة

465
00:28:42,580 --> 00:28:44,740
أخشى أنني لن أرى أختي مجددًا

466
00:28:46,250 --> 00:28:48,350
الفتي الذي أحبه
لا يبادلني الحب

467
00:28:48,350 --> 00:28:50,580
ربما هو ليس مفتون بكِ

468
00:28:51,790 --> 00:28:53,680
لكنه يحبك

469
00:28:55,260 --> 00:28:57,860
و سيكون بائساً للغاية بدونك
لو في ذلك عزاء

470
00:28:59,230 --> 00:29:02,790
أمي تقول أحياناً الصديق
يكون أفضل من الحبيب

471
00:29:03,770 --> 00:29:06,310
و ربما تلك هي أحد المرات التي
تنطبق فيها تلك الحالة

472
00:29:09,070 --> 00:29:13,100
و المأمر (كيلير) يستجوبني, (مانتل) الرائع

473
00:29:13,110 --> 00:29:14,510
(لأنني كنتُ أرغب في موت (بلوسوم

474
00:29:14,510 --> 00:29:16,870
عندما كان, أفضل دفاع خلفي
حظينا به

475
00:29:16,880 --> 00:29:20,510
وبخصوص النهايات الدفاعية
(كان عليّ أن أرسل الشرطة لك، يا (موس

476
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
لأن هنا لغز آخر غير محلول

477
00:29:22,520 --> 00:29:25,050
ماذا كنت تفعل أنت و (كيفين) بالضبط عند النهر؟

478
00:29:25,060 --> 00:29:29,530
أو أن وجودك مع إبن المأمور منحك
تذكرة عبور مجانية ؟ يا (كيلر)؟

479
00:29:29,530 --> 00:29:31,330
(ريجي) يتصرف بوقاحة، فحسب يا (كيف)

480
00:29:31,330 --> 00:29:32,770
لا أبالي بما يقول

481
00:29:32,770 --> 00:29:34,830
أعني, هيا لنفكر حول هذا

482
00:29:35,770 --> 00:29:37,740
"لو أن هناك فتي في "ريفرديل
(قام بقتل (جايسون

483
00:29:37,740 --> 00:29:40,210
فلن يكون لاعب رياضة، صحيح؟

484
00:29:40,210 --> 00:29:41,670
الآن لنتكلم بصراحة

485
00:29:41,670 --> 00:29:46,200
ألا تكن دائماً مزحة إنترنت مريبة
و مرعبة و مثيرة للشفقة

486
00:29:46,210 --> 00:29:49,470
ليزيد من حظه في أن ينام مع فتاة؟

487
00:29:49,480 --> 00:29:54,050
فتي مهووس و متعكر المزاج
و قاتل محترف

488
00:29:55,290 --> 00:29:56,620
مثل (شاغهيد)؟

489
00:29:57,960 --> 00:29:59,690
كيف كان الأمر في فيلم
<i>الفرقة الإنتحارية؟</i>

490
00:30:00,330 --> 00:30:01,860
متي اطلقت النار علي (جايسون)؟

491
00:30:02,960 --> 00:30:04,160
لم تفعل أي شيء مع الجثة, أليس كذلك؟

492
00:30:04,160 --> 00:30:05,620
مثل.. بعد؟

493
00:30:06,900 --> 00:30:10,300
(إنها تسمي مجامعة الميت, (ريجي
هل يمكنك تهجأها؟

494
00:30:10,970 --> 00:30:11,740
....تعال هنا أيها الصغير ال

495
00:30:12,500 --> 00:30:13,730
(أعلق فمك يا (ريجي

496
00:30:14,340 --> 00:30:15,410
أيها الفتية

497
00:30:16,110 --> 00:30:17,280
ماذا هل أنت مهتم, يا (أندروس)؟

498
00:30:17,280 --> 00:30:18,650
لا شيء, فقط إتركه و شأنه

499
00:30:19,540 --> 00:30:21,070
اللعنه

500
00:30:22,110 --> 00:30:24,280
هل أنت و (توني داركو) قتلتموه معا؟ً

501
00:30:24,280 --> 00:30:27,950
هل كان نوعاً من الأعمال
التي يقوم بها أخوة الدم معاً؟

502
00:30:42,680 --> 00:30:45,620
أكره السؤال، ولكن هل تلقيتَ هذه
الضربة في شجارك مع (شاغهيد)؟

503
00:30:46,580 --> 00:30:48,780
(لا, كان مع (ريجي

504
00:30:49,550 --> 00:30:50,880
إنها قصة طويلة

505
00:30:50,880 --> 00:30:53,550
أنا و(شاغهيد) كنا نختلف على فتاة

506
00:30:56,720 --> 00:30:58,990
لأن عندما تكون هناك فتاة
دائماً ما تكون

507
00:30:58,990 --> 00:31:01,350
(لكن الأمر ليس بشأني أنا و(شاغهد
وإنما بشأني أنا وهذه الفتاة

508
00:31:03,930 --> 00:31:07,760
أظن أن علينا فعل شيء , و أظن
أن هذا هو الصواب , يا أبي

509
00:31:07,770 --> 00:31:12,880
لكن الفتاة قالت إذا قمنا أو قمت
أنا بأي شيء سنخرب ما بيننا

510
00:31:14,770 --> 00:31:16,500
هذا لا يبدوا منطقياً , اليس كذلك؟

511
00:31:18,080 --> 00:31:20,880
أتعلم, هذا كان أكثر الحديث صراحة
بيننا منذ فترة

512
00:31:20,880 --> 00:31:23,340
و أنا سعيد لأنك تريد أن تفعل الصواب

513
00:31:23,350 --> 00:31:24,950
يُمكنني رؤية ذلك

514
00:31:25,590 --> 00:31:26,720
حتي تحت الهالات السوداء

515
00:31:28,020 --> 00:31:31,450
أرشي)، لو تعرف أن هذا هو الصواب)

516
00:31:31,460 --> 00:31:35,770
حتى لو كان صعبًا
حتى لو كان سيكلفك كثيرًا

517
00:31:37,630 --> 00:31:39,090
فعليك فعله

518
00:32:18,170 --> 00:32:19,930
(سأتكلم بصراحة, مع (ويزربي) و (كيلر

519
00:32:22,040 --> 00:32:23,300
لقد كنت هناك

520
00:32:23,310 --> 00:32:25,050
و قد سمعت دوي إطلاق النيران
و علي الإعتراف بذلك

521
00:32:25,050 --> 00:32:27,170
أرشي), تمهل) -
سأقوم بذلك غداً -

522
00:32:28,780 --> 00:32:30,780
لو تريدين المجيء معي
فسنتمكن من إيجاد حلّا

523
00:32:30,780 --> 00:32:34,510
لو لن تأتي، سأحترم ذلك
وسأفعل ما يلزم لإبقائك بعيدة عن الأمر

524
00:32:38,660 --> 00:32:40,800
أنا أسف سيدة(جراندي), لكن
علي ذلك

525
00:32:56,480 --> 00:32:59,050
مشكلة بخصوص فتاة؟
أنت؟

526
00:33:01,950 --> 00:33:03,280
(أنا و(غراندي

527
00:33:03,280 --> 00:33:04,580
(سوف نخبر (ويزربي

528
00:33:07,220 --> 00:33:08,750
أو على الأقل أنا من سيتكلم

529
00:33:11,560 --> 00:33:14,100
و أيضاً, أنا لم أقصد أي شيء
من التراهات التي أخبرتك إياها

530
00:33:16,660 --> 00:33:17,760
أنا أسف

531
00:33:21,270 --> 00:33:22,340
لا بأس

532
00:33:26,540 --> 00:33:29,010
لن نتعانق أمام المدينة برمتها

533
00:33:29,010 --> 00:33:32,580
لذا لا نقوم نحن الإثنين بالأمر علي طريقة
الأخوة و نموء الأغبياء

534
00:33:32,580 --> 00:33:34,880
و نتبادل كتم المشاعر؟

535
00:33:34,880 --> 00:33:36,980
أجل, لكن كصديق, أليس كذلك؟

536
00:33:36,980 --> 00:33:38,680
سنناقش هذا

537
00:33:40,050 --> 00:33:42,920
بعد العديد من شطائر البرغر
والعديد من الأيام

538
00:33:56,640 --> 00:33:59,380
يا إلهي (أرش) , عيناك

539
00:34:08,110 --> 00:34:10,840
<i>الآن مع إنطلاق المباراة الحماسية</i>
<i>أود إعطاء الكلمة</i>

540
00:34:10,850 --> 00:34:12,610
<i>لعمدتنا المقربة (مكوي)</i>

541
00:34:12,620 --> 00:34:15,890
شكرًا لك
(يا حضرة المدير (ويزربي

542
00:34:15,890 --> 00:34:21,590
<i>من المثير للمشاعر رؤية</i> <i>الكثير هنا</i>
<i>برعم ذلك الطقس</i>

543
00:34:21,590 --> 00:34:27,230
<i>لكن لم يكن يوماً القلب و </i> <i>روح المدرسة</i>
<i>كانوا مجتمعين علي طريقة ريفرديل</i>

544
00:34:27,230 --> 00:34:31,360
<i>مباراة اليوم</i> <i>لا تشبه أي مباراة</i>
<i>عن اي مباراة سابقة </i>

545
00:34:32,540 --> 00:34:33,940
<i>و ليس علينا </i>
<i>أن نتظاهر بأنهم كانوا كهذه.</i>

546
00:34:33,940 --> 00:34:37,800
<i>مما شرفني أن</i>
<i>أخصص هذه الليلة</i>

547
00:34:37,810 --> 00:34:40,370
<i>لذكري</i>
<i>لأحد ألمع أولادانا</i>

548
00:34:41,150 --> 00:34:43,220
<i>جاسون بلسوم</i>

549
00:34:44,020 --> 00:34:45,820
<i>نحن معه الليلة</i>

550
00:34:45,820 --> 00:34:51,860
<i>الآن, أرجوكم أنضموا معي</i> <i>في الترحيب بالملعب</i>
<i>فريقنا</i>

551
00:34:51,860 --> 00:34:56,830
<i>و ضيفونا النجوم</i> <i>و أخواتنا</i>
<i>جوسي و بوسيكاتس</i>

552
00:35:02,494 --> 00:35:16,688
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>
FOR <font color=#FFFF00>CIMACLUB</font> ==

553
00:36:12,200 --> 00:36:14,300
<i>حسناً, هل أنتم مستعدين؟</i>
<i>هي لنصنع بعض الفوضي</i>

554
00:36:14,310 --> 00:36:17,210
<i>ضعوا أيديكم معاً</i>
<i>لفريقنا </i>

555
00:37:10,630 --> 00:37:11,900
شيريل)؟)

556
00:37:14,400 --> 00:37:16,130
شاريل), ما الأمر؟)

557
00:37:16,700 --> 00:37:17,930
ماذا حدث؟

558
00:37:20,410 --> 00:37:21,810
(جيسون)

559
00:37:23,210 --> 00:37:25,110
لقد رحل

560
00:37:27,080 --> 00:37:30,650
أعلم, أعلم إنه كذلك

561
00:37:31,720 --> 00:37:34,260
لا, لا تفهمي
أنت لا تفهمي

562
00:37:36,320 --> 00:37:38,520
كان من المفترض أن يرجع

563
00:37:47,870 --> 00:37:49,200
أنا وحيدة

564
00:37:49,970 --> 00:37:51,410
أنا وحيدة

565
00:37:53,570 --> 00:37:57,000
أنت لست وحيدة, حسناً

566
00:38:08,210 --> 00:38:09,840
مرحباً

567
00:38:09,850 --> 00:38:11,250
مرحباً

568
00:38:11,950 --> 00:38:13,590
(لقد رأيتك أنت و (شاريل

569
00:38:15,520 --> 00:38:17,860
لا توجد فتيات كثيرات قد يفعلن ما فعلتينه

570
00:38:19,420 --> 00:38:23,290
كشف كامل، كانت لدي حصتي
من المشاعر الإنهزامية

571
00:38:25,960 --> 00:38:28,190
إن كنت متفرغة

572
00:38:29,300 --> 00:38:31,500
هل تريدين بعض من مخفوق الحليب
في مقهى "بوبس"؟

573
00:38:33,300 --> 00:38:36,230
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

574
00:38:37,170 --> 00:38:38,800
بيتي)، أود ذلك)

575
00:38:44,580 --> 00:38:48,710
ها أنتن,مشروب شوكولاته مُضاعف
و كوب فانليا قديم الطراز

576
00:38:48,720 --> 00:38:49,960
شكراً لك -
شكراً لك -

577
00:38:52,890 --> 00:38:54,180
...(يبتي)

578
00:38:55,030 --> 00:38:56,430
هل يمكننا أن نقوم بوعد؟

579
00:38:56,430 --> 00:38:57,830
أجل

580
00:38:57,830 --> 00:39:02,470
أنه مهما حدث , لن يدخل فتي
بيننا مجدداً

581
00:39:04,940 --> 00:39:06,070
موافقة؟

582
00:39:07,400 --> 00:39:08,570
إتفقنا

583
00:39:31,800 --> 00:39:33,600
هل تريدون يا رفاق أنت تنضموا إلينا؟

584
00:39:36,170 --> 00:39:38,510
أجل, فقط لو كنتم تقدمون الحلوي

585
00:39:40,040 --> 00:39:43,240
(فيرونكا لودج)
شاغهيد جونز) الثالث)

586
00:39:44,040 --> 00:39:45,900
شاغهيد جونز) الثالث)

587
00:39:45,910 --> 00:39:48,840
<i>لشخص ما</i>
<i>في الخارج يهتم بالأمر</i>

588
00:39:48,850 --> 00:39:51,250
<i>سيبدو هذا كما لو أن</i> <i>هناك أربعة أشخاص</i>
<i>في هذه الحجرة</i>

589
00:39:51,250 --> 00:39:53,720
<i>لكنني كنت هناك</i>
<i>و يمكنني إخباركم</i>

590
00:39:53,720 --> 00:39:56,060
<i>في الواقع, هناك ثلاثة فقط</i>

591
00:39:57,090 --> 00:40:00,560
<i>فتاة شكراء</i>
<i>فتاة بشعر غراب</i>

592
00:40:00,560 --> 00:40:03,400
<i>و أكثر الفتية ذوي الشعر الأحمر</i>
<i>في الكون</i>

593
00:40:04,960 --> 00:40:08,090
<i>في لحظة لامعة واحدة</i>
<i>منا فقط اولاد</i>

594
00:40:09,800 --> 00:40:11,460
<i>أضواء النيون اللامعة</i> <i>لمطعم بوب تبعد</i>
<i>تبعد الظلام للمضيق</i>

595
00:40:13,100 --> 00:40:17,470
<i>معطيةً</i> <i>فواتير حساب ,</i>
<i>من الصباح للمساء</i>

596
00:40:34,330 --> 00:40:37,400
نحن نراجع النظام الجديد
...للأحياء بدءاً ب

597
00:40:53,210 --> 00:40:55,210
أنت هنا من أجلي
أليس كذلك؟

598
00:40:55,210 --> 00:40:56,770
بسبب تشريح الجثة؟

599
00:40:58,420 --> 00:41:01,020
(لا نريد أن نفعل ذلك أمام زملائك, (شيرل

600
00:41:02,050 --> 00:41:03,350
الأمر علي ما يرام
(أيها المدير(ويزبي

601
00:41:04,560 --> 00:41:05,760
سيكتشفوا هذا عاجلاً أم أجلاً

602
00:41:06,590 --> 00:41:07,520
الآن, لن يكون ضرورياً

603
00:41:07,520 --> 00:41:10,250
مهلاً (شيرل), نكتشف ماذا؟

604
00:41:13,400 --> 00:41:14,800
إنني مذنبة

605
00:41:16,030 --> 00:41:17,690
<i>بصدمة</i>
<i>تلك الكلمات الثلاث</i>

606
00:41:17,700 --> 00:41:19,930
<i>لم يقعوا شيئاً</i>
<i>بالمقارنة بالأسرار</i>

607
00:41:19,940 --> 00:41:22,580
<i>التي أظهرها جسد (جايسون</i>
<i>خلال التشريح</i>

608
00:41:23,940 --> 00:41:29,070
<i>أن (جايسون) لم يمت</i>
<i>في الرابع من يوليو ,كما علمنا</i>

609
00:41:29,080 --> 00:41:31,650
<i>لكن بعدها بأسبوع</i>

610
00:41:35,601 --> 00:41:42,000
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>

