﻿1
00:00:42,030 --> 00:00:46,030
اعداد وتعديل
iHaShSh@</b>

2
00:01:21,433 --> 00:01:28,873
جميع أنواع الجلود والفراء
(كافة أنواع الفراء والجلود من (هيبيدي

3
00:01:34,473 --> 00:01:37,272
مرحباً يا أصدقاء

4
00:01:37,273 --> 00:01:39,272
(الملك العظيم (راغنار

5
00:01:39,273 --> 00:01:40,952
عاد من بين براثن الموت

6
00:01:40,953 --> 00:01:44,233
ماذا تفعل هنا؟

7
00:01:44,313 --> 00:01:47,072
سأبوح لك بسر

8
00:01:47,073 --> 00:01:48,592
سأقوم بغزو (إنجلترا) مجدداً

9
00:01:48,593 --> 00:01:52,752
وأنا أبحث عن محاربين
أمثالك وأمثاله للانضمام إلي

10
00:01:52,753 --> 00:01:55,472
لماذا تريد غزو (إنجلترا) مرة أخرى؟

11
00:01:55,473 --> 00:01:58,972
(سمعت بأن ابنك (بيورن
لديه مخططات أخرى

12
00:01:58,973 --> 00:02:01,212
أجل، هذا صحيح

13
00:02:01,213 --> 00:02:04,693
لكن لدي مخططاتي الخاصة

14
00:02:05,053 --> 00:02:09,533
وهي تقضي بالانتقام إثر تدمير المستوطنة

15
00:02:09,653 --> 00:02:13,372
أجل، لقد ذهب أخي وعائلته معك

16
00:02:13,373 --> 00:02:17,533
كانوا مزارعين مثلي

17
00:02:19,253 --> 00:02:23,213
ولم تكن لدينا فكرة عن مصيرهم

18
00:02:25,173 --> 00:02:30,573
لكن يبدو أنك كنت ملماً
بذلك طوال الوقت

19
00:02:31,283 --> 00:02:34,523
ولم تخبرنا بذلك

20
00:02:34,723 --> 00:02:39,922
والآن تريد منا الذهاب للانتقام؟

21
00:02:39,923 --> 00:02:44,842
ليس لأجل شقيقي وزوجته وأولادهما

22
00:02:44,843 --> 00:02:47,202
لأنك لم تكترث لأمرهم

23
00:02:47,203 --> 00:02:49,322
لا

24
00:02:49,323 --> 00:02:52,282
بل لشعورك بتأنيب الضمير

25
00:02:52,283 --> 00:02:57,322
أتعلم شيئاً يا (راغنار لوثبروك)؟

26
00:02:57,323 --> 00:03:00,483
أتعلم شيئاً؟

27
00:03:23,993 --> 00:03:26,632
شكراً على وقتك

28
00:03:26,633 --> 00:03:31,752
ولو كنت أعتزم شنّ غارة
لفعلت ذلك مع ابنك

29
00:03:31,753 --> 00:03:33,992
وليس معك

30
00:03:33,993 --> 00:03:37,192
لأنني مقتنع بأن الآلهة قد تخلوا عنك

31
00:03:37,193 --> 00:03:40,432
(الملك (راغنار لوثبروك

32
00:03:40,433 --> 00:03:42,912
أنت بمفردك

33
00:03:42,913 --> 00:03:46,993
الجميع يكرهونك الآن

34
00:03:51,004 --> 00:03:54,683
عليك السفر من هنا

35
00:03:54,684 --> 00:03:57,323
(عبر ساحل (فرانكيا

36
00:03:57,324 --> 00:04:00,443
سيكون من الصعب
التواري عن الأنظار

37
00:04:00,444 --> 00:04:03,323
...أنا واثق بأن قوارب (فلوكي) الجديدة

38
00:04:03,324 --> 00:04:06,323
تستطيع أن تسبق أي مركبة أخرى
يطلقها آل (فرانك) في البحر

39
00:04:06,324 --> 00:04:11,964
لا يمكننا الإبحار إلى الأبد
فلدى (رولو) مملكة جديدة على الساحل

40
00:04:12,564 --> 00:04:17,484
لا أرى سبيلاً آخر -
لعدم وجود سبيل آخر -

41
00:04:23,364 --> 00:04:26,283
(أستطيع التحدث إلى (رولو

42
00:04:26,284 --> 00:04:29,443
التحدث إليه؟

43
00:04:29,444 --> 00:04:31,643
بعد الذي فعله؟

44
00:04:31,644 --> 00:04:34,924
يجب أن أكون عملياً

45
00:04:35,854 --> 00:04:38,173
هذه أفضل طريقة

46
00:04:38,174 --> 00:04:40,813
إنها طريقتنا

47
00:04:40,814 --> 00:04:45,653
سأرسل له عدة رسل
وإذا قتلهم، سيكون موقفه واضحاً

48
00:04:45,654 --> 00:04:50,494
وسيعرف موقعك -
سيعرف موقعي في جميع الأحوال -

49
00:05:01,254 --> 00:05:04,694
أتمنى مجيئك معي

50
00:05:08,094 --> 00:05:11,053
هذا غير صحيح

51
00:05:11,054 --> 00:05:15,334
قلت بنفسك إن هذا مصيرك وليس مصيري

52
00:05:16,764 --> 00:05:19,843
...أنت المسؤول عن أخطائك

53
00:05:19,844 --> 00:05:23,204
وعن نجاحاتك أيضاً

54
00:05:25,924 --> 00:05:29,203
إذاً، هل ستذهب إلى (إنجلترا)؟

55
00:05:29,204 --> 00:05:31,483
هذه هي الخطة

56
00:05:31,484 --> 00:05:34,844
ومن سيبحر معك؟

57
00:05:36,754 --> 00:05:40,354
سأتدبر الأمر بشكل أو بآخر

58
00:05:42,554 --> 00:05:46,273
لكنني أريد مساعدتك في مسألة ما

59
00:05:46,274 --> 00:05:49,474
ما هي؟

60
00:05:50,954 --> 00:05:54,314
أنا بحاجة إلى سفن

61
00:05:55,354 --> 00:05:58,674
سأزودك بالسفن

62
00:06:02,354 --> 00:06:05,674
كان ذلك سهلاً

63
00:06:33,929 --> 00:06:37,129
علام تضحك؟

64
00:06:38,969 --> 00:06:42,609
إنها خادمتي المميزة الآن

65
00:06:43,729 --> 00:06:47,969
ولديها الكثير من الأسباب
التي تجعلها شاكرة لأجلي

66
00:06:48,009 --> 00:06:50,368
لا أصدقك يا أخي الصغير

67
00:06:50,369 --> 00:06:53,688
وأنا واثق بأنك غيور

68
00:06:53,689 --> 00:06:58,488
لا يمكنك الاستئثار بجارية لنفسك، لا
ليس بهذا الشكل

69
00:06:58,489 --> 00:07:02,008
أمي، دعيهم يكفّوا عن إغاظتي

70
00:07:02,009 --> 00:07:06,049
أنا سعيدة جداً لأنك برفقة امرأة

71
00:07:06,409 --> 00:07:08,448
أما أنتم، فيجب أن تكونوا قد تزوجتم

72
00:07:08,449 --> 00:07:10,568
أوبا)، يجب أن يكون لديك أولاد)

73
00:07:10,569 --> 00:07:13,688
ربما لدي أولاد

74
00:07:13,689 --> 00:07:19,049
لا يحق لكم أن تكونوا مستهترين
لمجرد كونكم أبناء الملك

75
00:07:19,749 --> 00:07:22,108
من المهم أن تجدوا نساءً وتستقروا

76
00:07:22,109 --> 00:07:27,628
ظننت أنني وجدت امرأة
لكن (آيفر) سلبها مني

77
00:07:27,629 --> 00:07:30,629
بصحتك

78
00:07:31,109 --> 00:07:33,988
لست أتحدث عن الحب

79
00:07:33,989 --> 00:07:36,148
ليس بالضرورة أن تحبوا نساءكم

80
00:07:36,149 --> 00:07:39,908
بصفتكم أولاد الملك، بإمكانكم
الحصول على أي امرأة تحلو لكم

81
00:07:39,909 --> 00:07:44,549
لكن يجب أن تكون هناك
امرأة للإنجاب منها

82
00:07:45,179 --> 00:07:47,418
إذاً أنت لا تؤمنين بالحب؟

83
00:07:47,419 --> 00:07:48,618
لم أقل ذلك

84
00:07:48,619 --> 00:07:51,578
هل كنت تحبين (راغنار) عند زواجك به؟

85
00:07:51,579 --> 00:07:56,738
وهل كان يحبك؟ -
بالطبع أحببته -

86
00:07:56,739 --> 00:08:00,219
يقول البعض إنك سحرته

87
00:08:03,739 --> 00:08:06,538
ماذا دهاك؟ -
لا شيء -

88
00:08:06,539 --> 00:08:10,778
أردت فقط أن أعلم
(إذا ما أحبت أحداً باستثناء (هاربارد

89
00:08:10,779 --> 00:08:14,298
تذكرون (هاربارد)، أليس كذلك؟

90
00:08:14,299 --> 00:08:18,019
بالطبع أحبت شخصاً آخر

91
00:08:20,409 --> 00:08:22,968
...لطالما أحبت

92
00:08:22,969 --> 00:08:26,009
أحبتني

93
00:08:28,769 --> 00:08:32,169
أليس كذلك يا أمي؟

94
00:08:32,209 --> 00:08:35,569
إنها تشفق عليك

95
00:08:36,009 --> 00:08:38,968
ليس إلا

96
00:08:38,969 --> 00:08:42,328
جميعنا نشفق عليك

97
00:08:42,329 --> 00:08:47,809
لكن أحياناً، نتمنى أن تكون
قد تركتك تحت رحمة الذئاب

98
00:08:48,729 --> 00:08:50,568
!(سيغورد)

99
00:08:50,569 --> 00:08:53,729
ماذا؟

100
00:09:08,049 --> 00:09:12,088
(آيفر) -
لا بأس -

101
00:09:12,089 --> 00:09:15,369
هل ستأتي إلى هنا؟

102
00:09:18,269 --> 00:09:21,629
هيا أيها الجبان

103
00:09:28,189 --> 00:09:30,588
هيا يا (آيفر) الصغير

104
00:09:30,589 --> 00:09:33,709
ماذا ستفعل؟

105
00:09:42,349 --> 00:09:45,989
!توقف! توقف

106
00:10:28,629 --> 00:10:33,309
(من الجيد أننا في (كاتيغات -
أجل، هذا جيد -

107
00:10:59,439 --> 00:11:01,678
إنه لا يهابه

108
00:11:01,679 --> 00:11:05,319
أؤكد لك، لقد كان خائفاً

109
00:11:11,599 --> 00:11:14,599
!أمي

110
00:11:15,319 --> 00:11:18,198
(و(أستريد

111
00:11:18,199 --> 00:11:21,038
ما الذي أتى بك إلى (كاتيغات)؟

112
00:11:21,039 --> 00:11:24,078
علي توديع ابني
بينما يشق طريقه لتحقيق مصيره

113
00:11:24,079 --> 00:11:27,759
كيف عساي أفوّت ذلك؟

114
00:11:35,439 --> 00:11:40,319
أهلاً بك في المأدبة -
(شكراً يا (بيورن -

115
00:11:43,039 --> 00:11:44,998
(هالفدان)، الملك (هارالد)

116
00:11:44,999 --> 00:11:49,239
(بيورن آيرونسايد)
لم نلتق منذ مدّة

117
00:11:49,239 --> 00:11:52,438
تفضلوا، لقد كنتم منهمكين

118
00:11:52,439 --> 00:11:54,878
إذ جميعنا سمعنا عن أعمالكم البطولية

119
00:11:54,879 --> 00:11:56,918
أجل -
(واستيلائكم على (روغالاند -

120
00:11:56,919 --> 00:11:59,438
(وإطاحتكم بالملك (أرنرسون
(والإيرل (إيولف

121
00:11:59,439 --> 00:12:02,439
أجل

122
00:12:03,199 --> 00:12:06,679
(وكذلك الملك (سفين

123
00:12:07,479 --> 00:12:11,318
أي أنك اقتربت من تحقيق
طموحك الأسمى

124
00:12:11,319 --> 00:12:14,719
(بأن تغدو ملك (النرويج

125
00:12:15,239 --> 00:12:19,718
(أعتقد أن هذا مستحيل يا (بيورن

126
00:12:19,719 --> 00:12:24,039
كيف لي أن أطيح بالملك (راغنار)؟

127
00:12:24,999 --> 00:12:28,398
(أما فيما يتعلق بك يا (بيورن
فأود القول إننا نثق بك

128
00:12:28,399 --> 00:12:30,518
ونثق بهذه الرحلة

129
00:12:30,519 --> 00:12:34,078
ونثق بأن الآلهة معك

130
00:12:34,079 --> 00:12:37,239
فعلاً

131
00:12:38,569 --> 00:12:40,768
(أستريد)

132
00:12:40,769 --> 00:12:44,129
تعالي لاحتساء الشراب

133
00:12:48,969 --> 00:12:52,289
سأعرفكما إلى أشقائي

134
00:12:54,849 --> 00:12:59,288
(أوبا) و(فيستيرك) و(سيغورد) و(آيفر) -
انظروا من أتى -

135
00:12:59,289 --> 00:13:01,968
فيتسيرك) سيرافقنا) -
أتذكرك -

136
00:13:01,969 --> 00:13:03,848
أتذكركم جميعاً

137
00:13:03,849 --> 00:13:09,608
لقد غدوتم طوال القامة
وما عدتم صبية

138
00:13:09,609 --> 00:13:13,198
أنا أطول منهم قامة عندما أكون واقفاً

139
00:13:13,221 --> 00:13:17,421
حتماً تتمنى مرافقتنا

140
00:13:17,741 --> 00:13:20,100
اذهب إلى الجحيم

141
00:13:20,101 --> 00:13:22,940
إنه يروق لي

142
00:13:22,941 --> 00:13:24,740
!(فلوكي)

143
00:13:24,741 --> 00:13:25,980
!(فلوكي) -
!(هارالد) -

144
00:13:25,981 --> 00:13:27,580
(فلوكي)

145
00:13:27,581 --> 00:13:29,100
تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك كثيراً -

146
00:13:29,101 --> 00:13:32,581
(تعالا للقاء (هيلغا

147
00:13:33,741 --> 00:13:36,460
(هيلغا)

148
00:13:36,461 --> 00:13:41,061
كنا نتساءل بشأن نجاتك -
(نعم... (هيلغا -

149
00:14:25,252 --> 00:14:27,491
(الملكة (آسلاغ

150
00:14:27,492 --> 00:14:30,612
(الإيرل (إنغستاد

151
00:14:32,572 --> 00:14:35,051
بغض النظر عن خلافاتنا

152
00:14:35,052 --> 00:14:40,331
(يبدو أن ابني (بيورن) وابنك (فيتسيرك
سيخرجان في هذه الرحلة معاً

153
00:14:40,332 --> 00:14:45,932
لذا يجب أن نتمنى أن ترعاهما الآلهة

154
00:14:45,972 --> 00:14:48,931
ربما علينا تقديم قربان -
نعم -

155
00:14:48,932 --> 00:14:52,532
وسنرأس تقديمه معاً

156
00:14:53,132 --> 00:14:57,412
لقد نسيت يا (لاغرثا) بأنني الملكة

157
00:14:57,732 --> 00:15:01,132
أنا لا أنسى شيئاً على الإطلاق

158
00:15:05,132 --> 00:15:07,491
إنها تتحرك بانسيابية

159
00:15:07,492 --> 00:15:13,131
نخبنا جميعاً واتحادنا من جديد
وتمتعنا بقوة أكبر من أي وقت مضى

160
00:15:13,132 --> 00:15:18,412
بصحتكم -
بصحتكم -

161
00:15:48,442 --> 00:15:50,001
هل رآك؟ -
لا -

162
00:15:50,002 --> 00:15:52,081
هل رأى شيئاً؟ -
لا، لكن لماذا تسألين؟ -

163
00:15:52,082 --> 00:15:56,521
إنه مجنون، لقد حاول قتلي
أنا خائفة منه

164
00:15:56,522 --> 00:15:59,201
آيفر)، إنه مجرد أكسح)

165
00:15:59,202 --> 00:16:01,401
ماذا تعني أنه مجرد أكسح؟

166
00:16:01,402 --> 00:16:05,721
إنه أقوى وأكثر الرجال عنفاً على الإطلاق

167
00:16:05,722 --> 00:16:09,362
وأريد منك أن تحميني منه

168
00:16:09,842 --> 00:16:12,882
لماذا حاول قتلك؟

169
00:16:13,482 --> 00:16:18,162
حتى لا أخبرك -
تخبرينني بماذا؟ -

170
00:16:18,722 --> 00:16:21,962
تخبرينني بماذا؟ تكلمي

171
00:16:22,652 --> 00:16:26,572
بأنه عاجز عن إرضاء امرأة

172
00:16:26,772 --> 00:16:29,891
لن تقول شيئاً، صحيح يا (سيغورد)؟

173
00:16:29,892 --> 00:16:31,491
...لن أقول -
أتقسم بذلك؟ -

174
00:16:31,492 --> 00:16:32,971
لن أخبر أحداً

175
00:16:32,972 --> 00:16:38,572
...إن اكتشف ذلك -
لن أخبر أحداً، اتفقنا؟ -

176
00:16:38,932 --> 00:16:42,132
شكراً لك

177
00:16:42,172 --> 00:16:45,172
(المسكين (آيفر

178
00:16:46,932 --> 00:16:51,212
أجل -
مارغريت) هي المسكينة) -

179
00:16:51,292 --> 00:16:56,732
أفترض أنك قمت بمواساتها -
فعلت ما بوسعي -

180
00:17:00,852 --> 00:17:04,012
إنها خائفة منه

181
00:17:04,572 --> 00:17:07,732
(وأنا كذلك يا (سيغورد

182
00:17:09,292 --> 00:17:13,252
وأنا كذلك

183
00:19:42,922 --> 00:19:46,642
أعلم أنك تسمعني

184
00:19:48,122 --> 00:19:54,481
أريد منك أن تعلمي أنني
لن أغفر لك لأنك سلبت مني زوجي

185
00:19:54,482 --> 00:19:58,082
وعالمي

186
00:19:59,002 --> 00:20:02,682
وانظر ماذا فعلت بهما

187
00:20:14,002 --> 00:20:21,202
تعتبرين نفسك ملكة
(لكنك لن تصبحي ملكة مطلقاً في (كاتيغات

188
00:20:41,022 --> 00:20:44,581
لماذا تتكبد عناء الحفر؟

189
00:20:44,582 --> 00:20:50,142
فكل ما وفرته سيتم إنفاقه
بعد موتك

190
00:20:52,022 --> 00:20:58,901
!لا خيار أمامي
عليّ رشوة الناس ليبحروا معي

191
00:20:58,902 --> 00:21:00,381
أنت فاشل

192
00:21:00,382 --> 00:21:05,542
لم لا تساعدني على حمل هذا
أيها الفتى الأكسح

193
00:21:15,942 --> 00:21:19,382
فتى مطيع

194
00:21:25,862 --> 00:21:28,981
(هالفادان)، الملك (هارالد)
فلترعكما الآلهة

195
00:21:28,982 --> 00:21:32,702
بالتأكيد، وأنت كذلك

196
00:21:41,782 --> 00:21:45,102
هيلغا)؟)

197
00:22:14,362 --> 00:22:19,562
!إنغا)، اذهب لمساعدة والدك) -
!أنا قادم -

198
00:22:22,482 --> 00:22:27,002
تحل بالقوة وكن حذراً

199
00:22:27,162 --> 00:22:29,641
سأفعل

200
00:22:29,642 --> 00:22:33,961
لا تعد قبل أن ترى أو تفعل
شيئاً خارقاً

201
00:22:33,962 --> 00:22:39,601
وإلا لن تكون بطل القصص
وماذا سأخبر أبناءنا عن والدهم المشهور

202
00:22:39,602 --> 00:22:43,002
بيورن آيرونسايد)؟)

203
00:22:47,252 --> 00:22:52,892
أخبريهم بأنني أحبهم

204
00:23:20,742 --> 00:23:24,782
أتمنى أن تضرج سيفك بالدماء

205
00:23:30,342 --> 00:23:34,142
فلترعَك الآلهة يا أخي

206
00:23:42,702 --> 00:23:47,502
(قمت ببناء سفينة جميلة يا (فلوكي

207
00:23:51,572 --> 00:23:55,412
!(والآن، لننطلق بها إلى (روما

208
00:23:58,852 --> 00:24:04,172
سيبحرون بشكل جيد يا أبي
لكنهم سيكونون الأسوأ

209
00:24:04,212 --> 00:24:07,212
سيفشلون

210
00:24:07,332 --> 00:24:11,052
الحثالة

211
00:24:25,162 --> 00:24:28,522
من هذا؟

212
00:24:36,122 --> 00:24:40,122
(هذا الملك (إيكبريت

213
00:24:40,802 --> 00:24:44,042
أيمكنني الاحتفاظ بها؟

214
00:25:11,822 --> 00:25:15,502
تفقد القطعة الأكبر في الأعلى

215
00:25:21,502 --> 00:25:23,261
لوقت أطول؟

216
00:25:23,262 --> 00:25:26,781
كان هناك واحد بالأمس
كان فارغاً

217
00:25:26,782 --> 00:25:32,062
من سيدفع هذه التكاليف يا (آيفر)؟ -
هيا -

218
00:25:58,942 --> 00:26:02,821
هيا، خذوه، أحسنت الاختيار

219
00:26:02,822 --> 00:26:06,661
(أحضرت هذا من (ليندزفارن
هيا، خذ هذا

220
00:26:06,662 --> 00:26:10,071
تفضل -
ماذا تفعل يا أبي؟ -

221
00:26:10,072 --> 00:26:13,791
ماذا ترى؟ -
أرى أنك تعرض نفسك للإذلال -

222
00:26:13,792 --> 00:26:17,152
أعطني هذا -
لا -

223
00:26:18,712 --> 00:26:23,112
لا يهمني -
ماذا لو كان الأمر يهمنا يا أبي؟ -

224
00:26:24,952 --> 00:26:28,032
ارحل

225
00:26:29,112 --> 00:26:33,191
يا صديقي، هل عدلت عن رأيك؟

226
00:26:33,192 --> 00:26:39,952
ربما، سأبحر معك مقابل هذا

227
00:26:45,922 --> 00:26:49,202
!لا يا أبي

228
00:26:49,722 --> 00:26:53,682
!خذه! خذه

229
00:27:07,202 --> 00:27:10,722
خذ هذا

230
00:27:11,752 --> 00:27:17,232
!خذوه! خذوه! خذوه

231
00:27:43,856 --> 00:27:47,376
ماذا تفعل؟

232
00:27:48,096 --> 00:27:52,136
سأرافق أبي

233
00:27:53,296 --> 00:27:55,775
ماذا تعني؟

234
00:27:55,776 --> 00:27:58,976
(سأبحر إلى (إنجلترا

235
00:28:05,226 --> 00:28:10,985
أخبر والدك بأنني أرغب بالتحدث إليه

236
00:28:10,986 --> 00:28:15,066
لا يمكنه تجنبي لفترة أطول

237
00:28:52,046 --> 00:28:55,846
زوجتي

238
00:28:57,046 --> 00:29:00,285
وأم أبنائي

239
00:29:00,286 --> 00:29:06,766
نعلم كلانا أن لا وجود للحب في علاقتنا

240
00:29:10,206 --> 00:29:13,526
لكنك تحملتني

241
00:29:15,166 --> 00:29:21,886
عانيت من كلامي وإهمالي

242
00:29:29,726 --> 00:29:34,006
لكنك لم تحرضي أبنائي ضدي

243
00:29:36,446 --> 00:29:41,526
أنا واثق بأنك كرهتني في بعض الأوقات

244
00:29:42,966 --> 00:29:50,526
لكنك لم تسممي أفكارهم
أو منعتهم من حبي

245
00:29:52,316 --> 00:30:00,436
ومن أجل ذلك كله، ومن أعماق قلبي

246
00:30:01,446 --> 00:30:06,126
أنا ممتن لك

247
00:30:22,306 --> 00:30:25,946
لماذا تقول هذا الآن؟

248
00:30:28,346 --> 00:30:32,066
لأن الوقت قد حان لقوله

249
00:31:30,146 --> 00:31:37,265
!أخبرتهم بذلك -
لا، لم أفعل، أقسم لك -

250
00:31:37,266 --> 00:31:40,025
أنا لا أصدقك

251
00:31:40,026 --> 00:31:44,626
(أقول الصدق، أقسم لك يا (آيفر
!أقسم لك

252
00:31:49,616 --> 00:31:52,856
أصدقك

253
00:31:53,576 --> 00:32:01,736
دعيني أستلق إلى جانبك لألامسك

254
00:33:46,356 --> 00:33:49,545
!(آيفر)! (آيفر)

255
00:33:49,546 --> 00:33:52,786
أمي

256
00:33:53,986 --> 00:33:57,945
لا يمكنك الذهاب -
ماذا تعنين بقولك؟ -

257
00:33:57,946 --> 00:34:04,986
ستهب عاصفة
وستكون النهاية كارثية

258
00:34:12,706 --> 00:34:17,626
هل ساورتك رؤية؟ -
أجل، ساورتني رؤية -

259
00:34:21,636 --> 00:34:26,556
ستغرق، رأيت ذلك

260
00:34:26,936 --> 00:34:32,496
لا يمكنك الذهاب -
لا تملي عليّ أفعالي يا أمي -

261
00:34:39,866 --> 00:34:46,186
أمي، كنت تضيقين الخناق عليّ طوال حياتي

262
00:34:47,426 --> 00:34:53,545
وتعيرينني الكثير من الاهتمام

263
00:34:53,546 --> 00:34:59,226
لماذا؟ لم اخترت (آيفر)؟

264
00:34:59,846 --> 00:35:03,566
لأنني أكسح؟

265
00:35:04,926 --> 00:35:08,286
آيفر) المسكين)

266
00:35:10,286 --> 00:35:18,126
لكن (آيفر) المسكين حظي أخيراً بفرصة
ليثبت قدراته أمام الآلهة

267
00:35:19,366 --> 00:35:23,885
لن أدعك تسلبين تلك الفرصة مني يا أمي

268
00:35:23,886 --> 00:35:27,085
(ستموت يا (آيفر

269
00:35:27,086 --> 00:35:30,526
لا يهمني إن مت

270
00:35:34,646 --> 00:35:41,166
أمي... أنا أحبك

271
00:35:47,026 --> 00:35:53,986
لكن قضاء يوم واحد مع أبي
بصفتي رجلاً

272
00:35:56,386 --> 00:36:01,506
يعادل حياة كاملة من الشفقة

273
00:36:14,636 --> 00:36:18,116
اذهب

274
00:38:02,196 --> 00:38:07,316
أسرع، علينا استغلال المدّ

275
00:38:58,756 --> 00:39:01,996
هل أنت بخير؟

276
00:39:13,986 --> 00:39:17,626
أنا أخاف من الماء

277
00:39:23,036 --> 00:39:28,276
هناك طرق أسوأ للموت من الموت غرقاً

278
00:40:40,496 --> 00:40:44,656
!ثبتوا الأشرعة

279
00:40:51,776 --> 00:40:55,656
!أفلته

280
00:43:18,780 --> 00:43:23,780
<font color="#c0c0c0">تعديل</font>
<font color="#ff0000">Muhammad999</font>

