1
00:00:00,547 --> 00:00:03,644
<font color=#800080>سابقاً في غوثام</font>
!هذا أنت، إنه أنت فعلاً -

2
00:00:05,928 --> 00:00:08,830
!فليساعدني أحد

3
00:00:08,831 --> 00:00:11,699
البطريق قتل أمينة المكتبة

4
00:00:11,700 --> 00:00:15,103
لا أريد قتله، أريد تدميره

5
00:00:15,104 --> 00:00:18,806
(وقد وعدتهم بـ(جيروم
يريدون رؤية وجهه

6
00:00:18,807 --> 00:00:20,775
!إليكم المختار

7
00:00:20,776 --> 00:00:22,177
!(نحن (جيروم

8
00:00:22,178 --> 00:00:24,646
أوصلتك الرسالة؟
لم نعد نعمل لديك بعد الآن

9
00:00:24,647 --> 00:00:26,147
!سأقتلك

10
00:00:26,148 --> 00:00:29,017
نيغما) سيموت إذاً) -
(لديهم (إد -

11
00:00:29,018 --> 00:00:31,886
عندما كنت تائهاً، تعرفين حي
(كنت على وشك قتل (بروس واين

12
00:00:31,887 --> 00:00:33,555
أين وجهي؟

13
00:00:33,556 --> 00:00:37,125
ماذا؟ -
(أوزوالد) -

14
00:00:37,126 --> 00:00:38,726
أين أنت؟ -
(كيماويات (كاين -

15
00:00:38,727 --> 00:00:40,828
أسرع من فضلك؟

16
00:00:40,829 --> 00:00:47,368
(الليلة لا يوجد قانون يا (غوثام
.. وعندما يأتي الصباح، أنتم أيضاً ستُولدوا

17
00:00:47,369 --> 00:00:49,971
.من جديد ...

18
00:00:49,972 --> 00:00:52,139
إنه في محطة الكهرباء
على جانب النهر الآخر

19
00:01:05,588 --> 00:01:07,822
!ضعوا أولئك المسوخ في الأقفاص

20
00:01:07,823 --> 00:01:09,022
!(علينا إيجاد (جيروم

21
00:01:10,226 --> 00:01:13,595
!أنت، راقبه -
!دعوني -

22
00:01:13,596 --> 00:01:15,362
!أمسكوه

23
00:01:20,769 --> 00:01:23,838
ماذا عنك؟ هل تعرف
أين هو (جيروم)؟ أين؟

24
00:01:23,839 --> 00:01:27,642
!أين هو؟ أنظر حوالك
!إنه بكل مكان

25
00:01:27,643 --> 00:01:29,110
!هجوم قادم

26
00:01:29,111 --> 00:01:30,510
!احتمي

27
00:01:33,649 --> 00:01:35,583
خذ

28
00:01:35,584 --> 00:01:39,953
!الليلة ...(غوثام) ... ستصحو

29
00:01:43,759 --> 00:01:49,215
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: فن اكتساب الأعداء"

30
00:01:51,166 --> 00:01:56,871
،تذكرا، سلامة (إد) كل ما يهم
أياً كان الذي أخذه سيدفع الثمن

31
00:01:56,872 --> 00:02:00,974
!(إد)
!(إداورد)

32
00:02:08,083 --> 00:02:09,783
!(إد)

33
00:02:12,054 --> 00:02:15,757
هل أنت بخير؟
أخبرني أنك على ما يرام

34
00:02:15,758 --> 00:02:19,160
(بخير يا (أوزوالد -
بالطبع أنت كذلك -

35
00:02:19,161 --> 00:02:23,064
أين هم؟ من يجرؤ
أن يفكر في وضع

36
00:02:23,065 --> 00:02:25,066
!يديه عليك -
أنا بمفردي -

37
00:02:25,067 --> 00:02:29,337
لقد هربت. لقد فعلت
أليس كذلك أيها النذل؟

38
00:02:29,338 --> 00:02:34,207
هل أحضرت شخص آخر؟ -
.. ماذا؟ لماذا؟ كلا -

39
00:02:36,312 --> 00:02:39,180
أتساءل فحسب لو أني
مضطر لإعادة التلقيم

40
00:02:39,181 --> 00:02:42,817
لا أفهم -
أنا أعرف -

41
00:02:42,818 --> 00:02:47,922
هذا نصف المتعة -
... أنا آسف -

42
00:02:47,923 --> 00:02:51,092
ماذا يحدث؟
لن يتم إختطافك؟

43
00:02:51,093 --> 00:02:53,293
!هذا إذا لم تحسب خطف نفسك

44
00:02:55,597 --> 00:02:57,597
أتعرفها؟

45
00:02:58,967 --> 00:03:01,803
ولماذا تعرفها؟ أشك
أنّك فعلت ذلك بنفسك

46
00:03:01,804 --> 00:03:07,507
(هذه السيارة ملك لـ(إيزابيلا -
.. (أياً كان ما سمعته يا (إد -

47
00:03:08,777 --> 00:03:10,844
(عرفت أنّك الفاعل يا (أوزوالد

48
00:03:12,147 --> 00:03:15,282
،كانت هي كل شيء
وأنت سلبتها مني

49
00:03:15,417 --> 00:03:20,354
و الآن قد أخذت كل شيء منك

50
00:03:20,355 --> 00:03:25,526
حسناً، تقريباً كل شيء
مازال لديك حياتك

51
00:03:25,527 --> 00:03:29,463
!و لكنها تنتهي الليلة

52
00:03:29,464 --> 00:03:33,501
،انتباه لكل السُكان
!ابتعدوا عن الطرق

53
00:03:33,502 --> 00:03:38,305
حظر التجول جارِ الآن
في (غوثام) حتى إشعارِ آخر

54
00:03:38,306 --> 00:03:41,976
يبدو أن يوم الحساب جاء
مبكراً إلى (غوثام) عما توقعنا

55
00:03:41,977 --> 00:03:45,678
،لو زاد سوء الوضع
ربما نُجبر على التدخل

56
00:03:48,283 --> 00:03:53,187
،المدينة ستنحني قبل أن تنهار
أعطي الشرطة فرصة

57
00:03:53,188 --> 00:03:57,525
!إيمانك فيه مؤثر

58
00:03:57,526 --> 00:04:00,159
ومن المحتمل خطير

59
00:04:05,467 --> 00:04:10,137
تأتينا تقارير أن الشغب يزداد في الجانب
الغربي والنهب ينتشر في أعلى الدينة

60
00:04:10,138 --> 00:04:12,573
العصابات وأعضاء الطائفة
(استولوا على منتزه (أندريه

61
00:04:12,574 --> 00:04:16,911
وكاتدرائية (غوثام) وحديقة الحيوان -
حسناً، زيدي الوحدات في الجانب الغربي -

62
00:04:16,912 --> 00:04:18,512
تأكدي أخذهم معدات مكافحة الشغب

63
00:04:18,513 --> 00:04:21,314
أهناك شيء عن (جيروم فالاسكا)؟ -
ليس بعد -

64
00:04:22,084 --> 00:04:24,719
!أعلميني بمجرد رؤيته

65
00:04:24,720 --> 00:04:26,387
حسناً. فهمت

66
00:04:26,388 --> 00:04:28,189
الأضواء ستعود الليلة أو غداً

67
00:04:28,190 --> 00:04:30,324
إذا كنا محظوطين -
هذا الأمر يزداد شيء فشيء -

68
00:04:30,325 --> 00:04:32,760
ليس مقتصراً على الجماعة
فقط الآن، المواطنين العاديين

69
00:04:32,761 --> 00:04:35,663
(يأخذون إشارات (جيروم -
أيضاً العمدة (كابلبوت) مخطوف -

70
00:04:35,664 --> 00:04:38,099
اتصل بمبنى البلدية
وحرفياً لا أحد مسؤول هناك

71
00:04:38,100 --> 00:04:40,701
أيضاً قد يكون هذا
من الأنباء السارة

72
00:04:40,702 --> 00:04:42,336
(علينا إيجاد (جيروم
إنه الرمز

73
00:04:42,337 --> 00:04:45,573
لو أطحنا به، فربما نستطيع
الحد من هذا لتكون ليلة واحدة سيئة

74
00:04:45,574 --> 00:04:48,843
!وكيف من المفترض أن نجده هناك؟
المدينة كلها أشبه بمقلب قمامة يحترق

75
00:04:48,844 --> 00:04:53,047
قال (جيروم) أنه يريد إغراق المدينة في
ظلام ليتمكن الناس من فعل ما يحلو لهم، صحيح؟

76
00:04:53,048 --> 00:04:55,316
إنه شخص لا يفوت
المتعة، ماذا يريد إذاً؟

77
00:04:55,317 --> 00:04:59,053
جرو؟ وكيف لي أن أعرف؟
لم أتحدث معه في ذلك

78
00:04:59,054 --> 00:05:00,888
لا ولكن (لي) تحدثت

79
00:05:00,889 --> 00:05:02,523
!نعم

80
00:05:02,524 --> 00:05:05,058
!ولكن أبي ظهر لي

81
00:05:06,261 --> 00:05:10,064
لقد رأيته -
.. كلا. أنت -

82
00:05:10,065 --> 00:05:12,800
رأيت رجلاً قد قابلته
(في (إنديان هيل

83
00:05:12,801 --> 00:05:17,638
يستطيع تقليد الشكل ..
.. (كما ترى (أوزوالد

84
00:05:17,639 --> 00:05:21,909
كيف أخبره بهذا؟
!الأشباح غير حقيقية

85
00:05:21,910 --> 00:05:26,280
.. ولكن بقايا والدي
لقد سرقتها من مقبرته؟

86
00:05:26,281 --> 00:05:30,985
أجل. لا تقلق
إنه في سلام الآن

87
00:05:30,986 --> 00:05:35,655
لقد وضعت رفاته برفق داخل
مكب قمامة بجوار مطعم صيني

88
00:05:37,926 --> 00:05:39,593
كنت غاضباً أتفهم هذا

89
00:05:39,594 --> 00:05:42,897
وأسامحك حتى ولكن
!قتلي ليس الحل

90
00:05:42,898 --> 00:05:49,236
أتعترف إذاً أنك قتلت (إيزابيلا)؟ -
حسناً. أهذا ما تريده؟ -

91
00:05:49,237 --> 00:05:51,272
!أجل -
أعترف -

92
00:05:51,273 --> 00:05:54,441
،تسببت في مقتلها
ولكن أتعرف؟

93
00:05:54,442 --> 00:05:59,930
يجب أن تشكرني لأن كلانا يعلم
ما كان سيحدث له إذا لم أقتلها

94
00:05:59,931 --> 00:06:03,484
أجل! كان من الممكن أن
أعيش للأبد مع المرأة التي أحبها

95
00:06:03,485 --> 00:06:07,288
!كنت سأغدو سعيداً -
(كلا يا (إد -

96
00:06:07,289 --> 00:06:09,655
كنت لتقتلها

97
00:06:11,293 --> 00:06:13,561
كنت ستفعل كما فعلتها بالأخرى

98
00:06:13,562 --> 00:06:15,462
!ما كنت ستتمالك نفسك

99
00:06:15,463 --> 00:06:18,966
!وبعدها ستكره نفسك

100
00:06:18,967 --> 00:06:23,103
حسناً، لن نعرف ذلك
أليس كذلك؟

101
00:06:23,104 --> 00:06:25,838
فعلتها بدافع الحب

102
00:06:27,976 --> 00:06:32,513
ماذا؟ -
فعلت هذا لأني أحبك -

103
00:06:32,514 --> 00:06:37,283
يجب أن تعلم هذا -
إخرس -

104
00:06:38,486 --> 00:06:43,991
الحب هو التضحية، إنه عن
تفضيل سعادة أحدهم عن سعادتك

105
00:06:43,992 --> 00:06:46,327
.. أرجوك -
.. لأن الحقيقة -

106
00:06:46,328 --> 00:06:49,330
كنت ستضحي بأي
أحد لتنقذ نفسك

107
00:06:49,331 --> 00:06:50,898
!حتى أنا

108
00:06:50,899 --> 00:06:57,238
،والآن لو نظرت في الأعلى
سترى برميل من الحمض المركز

109
00:06:57,239 --> 00:07:01,007
و الذي مثبت من أعلي
،بهذه السلسلة

110
00:07:03,044 --> 00:07:06,914
عندما يذوب الثلج
،السلسلة ستحرر

111
00:07:06,915 --> 00:07:10,184
،وينقلب برميل الحمض
لقد فهمت الفكرة

112
00:07:10,185 --> 00:07:14,021
!(إد)
أرجوك لا

113
00:07:14,022 --> 00:07:18,492
بوسعي أن أتغيّر
.. لنقل أنك محِق، أنا

114
00:07:18,493 --> 00:07:22,229
حقيقة أني أحبك تثبت
أن بوسعي التغيّر، أعطني فرصة

115
00:07:22,230 --> 00:07:24,765
تعلم مثلي تماماً أن
الرجل الذي يواجه الموت

116
00:07:24,766 --> 00:07:31,272
سيقول أي شيء ليفلت بجلده ..
وأنت لن تتغير لأنك لا تستطيع

117
00:07:31,273 --> 00:07:35,976
والآن كنت سأجعلك
(توصل التحية لـ(إيزابيلا

118
00:07:35,977 --> 00:07:41,749
ولكن ... أظنك
ستذهب لمكان مختلف

119
00:07:41,750 --> 00:07:44,385
(الوداع يا (أوزوالد

120
00:07:44,386 --> 00:07:49,290
!(إدا)

121
00:07:49,291 --> 00:07:51,759
حسناً، هذا أقصى ما يمكنني فعله

122
00:07:51,760 --> 00:07:54,929
شكراً -
كيف حال الفرز؟ -

123
00:07:54,930 --> 00:07:57,197
لدينا الكثير فائض
في مشفى (غوثام) العام

124
00:07:57,198 --> 00:07:58,933
ماذا تريد؟

125
00:07:58,934 --> 00:08:00,801
(عندما استيقظ (جيروم
ماذا قال لك؟

126
00:08:00,802 --> 00:08:04,371
أنه يريد إستعادة وجهه -
لا، أقصد أي شيء يشير -

127
00:08:04,372 --> 00:08:07,775
أين يذهب وماذا يخطط -
كنا نتبادل ما فات -

128
00:08:07,776 --> 00:08:11,045
،تعلم عن عودته للحياة والجماعة
وسأل لو كنا لا نزال سوياً

129
00:08:11,046 --> 00:08:13,113
ذكرت له أنك قتلت زوجي
في ليلة زفافنا

130
00:08:13,114 --> 00:08:14,748
وظن أن هذا جنوني
لذا هذا شيء مشترك

131
00:08:14,749 --> 00:08:16,582
بينكما عندما تعثر عليه

132
00:08:20,155 --> 00:08:23,791
لم يخبرني بخطته. تحدث
عن (غالافان) في ليلة موته

133
00:08:23,792 --> 00:08:25,359
.. وبعدها ذكّر

134
00:08:25,360 --> 00:08:27,328
ماذا؟ -
!(بروس) -

135
00:08:27,329 --> 00:08:30,597
قال أن آخر ما يتذكره
(هو أنه كان سيقتل (بروس واين

136
00:08:30,598 --> 00:08:32,498
(اتصالي بـ(ألفريد
 وأعلميه بذهابي لهم

137
00:08:35,270 --> 00:08:37,204
سأشعل هذه الشموع -
أحسنت -

138
00:08:37,205 --> 00:08:41,774
سأذهب للأسفل وأرى لو مازال
هناك بصيص أمل في المولِد القديم

139
00:08:44,612 --> 00:08:47,813
من يتصل في هذه الساعة؟

140
00:08:57,625 --> 00:08:59,126
ألفريد)؟)

141
00:08:59,127 --> 00:09:00,793
!صه

142
00:09:16,144 --> 00:09:19,880
!ويحي

143
00:09:19,881 --> 00:09:22,048
!أنظر كم كبرت

144
00:09:30,503 --> 00:09:33,405
هل أنت بخير؟ -
(سأكون كذلك سيد (بروس -

145
00:09:33,406 --> 00:09:36,675
سأكون بخير -
لديك منزل جميل -

146
00:09:36,676 --> 00:09:39,645
أهو بالإيجار؟ -
ماذا تريد؟ -

147
00:09:39,646 --> 00:09:41,846
الإنفعال

148
00:09:42,949 --> 00:09:47,119
مراهقين، أننا مُحق؟
 أتذكر تلك الأيام

149
00:09:47,120 --> 00:09:50,055
الكثير من الحماسة ومشاعر
جديدة تتدفق داخلك

150
00:09:50,056 --> 00:09:54,525
تعطيك رغبة بقتل
!كل من تراه

151
00:09:56,396 --> 00:09:59,497
أنت، أعطني هذه

152
00:10:03,069 --> 00:10:05,404
تعلم، لن أفهم أبداً
ذوق الأغنياء

153
00:10:05,405 --> 00:10:08,707
إنها عديمة القيمة. وجدها
والدي في سوق المتجولين

154
00:10:08,708 --> 00:10:13,045
أحتفظ بها لأسباب عاطفية -
محاولة جيدة، يبدو أنها ثقيلة قليلاً -

155
00:10:13,046 --> 00:10:15,047
وأخمن بأنها باهظة الثمن

156
00:10:15,048 --> 00:10:16,914
.. سيكون من المؤسف لو أنني -
كلا، لا تفعل -

157
00:10:20,920 --> 00:10:25,390
!أقوى مما توقعت
.. على أي حال

158
00:10:25,391 --> 00:10:28,593
!اللعنة -
!سألتك ماذا تريد -

159
00:10:28,594 --> 00:10:30,329
صحيح. آسف

160
00:10:30,330 --> 00:10:35,499
،مازال عقلي القديم غير مستقر
سبب وجودي هنا لأنني سأقتلك

161
00:10:36,569 --> 00:10:38,036
لماذا؟

162
00:10:38,037 --> 00:10:41,406
حسناً، هذا آخر شيء
أتذكر أنني أريده

163
00:10:41,407 --> 00:10:44,375
كان تزعجني منذ أن استيقظت

164
00:10:46,579 --> 00:10:52,484
فكرة قطع ذلك الحلق
الأحمر الجميل

165
00:10:52,485 --> 00:10:56,120
وظننت أن هذا سيٌصفي
ذهني. ما رأيك؟

166
00:10:56,889 --> 00:11:00,926
.. أتذكر تلك الليلة
عندما إستوليت على الحفلة

167
00:11:00,927 --> 00:11:03,962
كنت استعراضي مميز -
شكراً لك -

168
00:11:03,963 --> 00:11:06,964
من الجميل أن يقدرني أحد دوماً -
وأنت ستقتلني هنا؟ -

169
00:11:08,101 --> 00:11:10,267
إنه مخيب للأمال نوعاً ما

170
00:11:16,242 --> 00:11:20,412
ماذا تقصد؟ -
بعد كل ذلك الحشد -

171
00:11:20,413 --> 00:11:23,382
،وعودتك إلى الحياة
.. (وقطع الكهرباء في (غوثام

172
00:11:23,383 --> 00:11:26,585
.. قتلي هنا لن يظهر أي من

173
00:11:26,586 --> 00:11:32,758
الذوق؟ الأسلوب؟ المهارة؟

174
00:11:32,759 --> 00:11:34,760
هيّا يا غلام، تحدث

175
00:11:34,761 --> 00:11:37,496
بوسعي تقبلها -
(أنا (بروس واين -

176
00:11:37,497 --> 00:11:39,898
أعي هذا -
أنا من القادة المختارين -

177
00:11:39,899 --> 00:11:44,636
وشركتي هي المحرك
التي يُبقى تروس (غوثام) تدور

178
00:11:44,637 --> 00:11:48,939
!قتلي يجب أن يكون له معنى
وتقول لي لا أحد سيرى ذلك؟

179
00:11:50,209 --> 00:11:53,945
أتقول أني بحاجة لجمهور؟

180
00:11:53,946 --> 00:11:58,450
أنظر، أعرف أنك تحاول
إكتساب بعض الوقت

181
00:11:58,451 --> 00:12:01,019
كي تهرب ..

182
00:12:01,020 --> 00:12:03,688
ولكن مازلت وجهة نظرة مفيدة

183
00:12:03,689 --> 00:12:06,425
تحضروا يا فتية
!سنأخذ العرض إلى الطريق

184
00:12:06,426 --> 00:12:11,196
وأعرف البقعة المناسبة. هيّا بنا

185
00:12:11,197 --> 00:12:16,334
ليس أنت أيّها العجوز. أمير
... غوثام) يستحق ميتة عامة ولكن خادمه)

186
00:12:16,335 --> 00:12:17,803
!ليس كثيراً. اقتلوه

187
00:12:17,804 --> 00:12:18,869
!كلا -
!(بروس) -

188
00:12:21,107 --> 00:12:27,845
،هذا ما كنا نتدرب لأجله
ستكون على ما يرام وأنت بمفردك

189
00:12:29,482 --> 00:12:34,853
سأراك مجدداً -
استمر يا بني. استمر -

190
00:12:34,854 --> 00:12:38,557
!حميمة غريبة
هيّا بنا

191
00:12:38,558 --> 00:12:42,828
،حاولوا عدم إسقاط دماء على الأريكة
وإلا سأعود لمعاقبتكم ن على هذا

192
00:12:42,829 --> 00:12:48,465
!النجدة! ليساعدني أحد

193
00:12:54,407 --> 00:12:56,074
!النجدة -
مرحبا؟ -

194
00:12:56,075 --> 00:12:58,242
!هنا

195
00:12:59,545 --> 00:13:03,815
شكراً للرب. لا يوجد كثيراً
من الوقت، حِل قيودي. اٍرع

196
00:13:03,816 --> 00:13:06,651
ماذا تفعل هذه السيارة هنا؟ -
لا يهم، فُك قيودي فحسب -

197
00:13:06,652 --> 00:13:08,687
تبدو مألوفاً

198
00:13:08,688 --> 00:13:11,356
أجل .. يصادف أنني
(عمدة (غوثام

199
00:13:11,357 --> 00:13:14,860
لذا حرّرني وأعدك
بمكافأة رائعة

200
00:13:14,861 --> 00:13:18,196
هذا أنت حقاً. عُمدة
غوثام) بشحمه ولحمه)

201
00:13:18,197 --> 00:13:21,366
أجل! توقف عن وقوفك
هذا وأخرجني من هنا

202
00:13:21,367 --> 00:13:27,506
لا أعرف. ماذا فعلت؟ -
ماذا؟ سأموت هنا وأنا أسمع هذا الأبله -

203
00:13:27,507 --> 00:13:30,342
!اقطع الأحبال فحسب -
!حسنا! حسنا -

204
00:13:30,343 --> 00:13:32,876
!يا إلهي

205
00:13:36,516 --> 00:13:37,514
!أسرع

206
00:13:56,836 --> 00:13:59,871
حسنا! ماذا تنتظرون؟

207
00:13:59,872 --> 00:14:04,042
أأنت مُتعجل على الموت يا عجوز؟ -
من سيقتله؟ من سيفعلها؟ -

208
00:14:04,043 --> 00:14:05,644
سأفعلها -
ماذا؟ -

209
00:14:05,645 --> 00:14:08,613
ماذا، ثلاثتكما؟
تبقى ثلاثتكما هنا

210
00:14:08,614 --> 00:14:10,415
لأخذ القمامة، صحيح؟

211
00:14:10,416 --> 00:14:13,818
أنت يا سيد (رشاش آلي) داخل
تلك البدلة الواقية ستطلق علي مباشرة؟

212
00:14:13,819 --> 00:14:16,087
ماذا عنك يا ذو القوس
الذي بجوار الأريكة؟

213
00:14:16,088 --> 00:14:20,425
هل ستجوّف جُمجُمتي؟
وماذا عنك يا سيد (ساطور)؟

214
00:14:20,426 --> 00:14:22,928
هيّا يجميل. لا تخجل، دعني
أريك أن والدتك لم تكن ماهرة

215
00:14:22,929 --> 00:14:25,297
إلى من تتحدث أيها العجوز؟

216
00:14:25,298 --> 00:14:26,563
!إلي

217
00:14:46,152 --> 00:14:48,952
أين (بروس)؟ - -
(أخذه ذلك المعتوه (جيروم -

218
00:15:23,623 --> 00:15:25,856
لا، أرجوك. لا

219
00:15:35,534 --> 00:15:37,401
!ارقصي

220
00:15:39,372 --> 00:15:42,005
!إضربه! حطمها

221
00:15:44,210 --> 00:15:46,144
إضرب السيدة العجوز
!لا، ذلك العجوز

222
00:15:46,145 --> 00:15:47,845
!إضرب بقوة

223
00:15:54,153 --> 00:15:57,421
حنساً، لنبدأ

224
00:15:58,257 --> 00:16:00,725
ما قولك يا (بروس)؟

225
00:16:00,726 --> 00:16:05,596
أتريد بعض المتعة
قبل العرض الرئيسي؟

226
00:16:14,259 --> 00:16:16,694
وجد (بولوك) رسالة
في الملاحظة

227
00:16:16,695 --> 00:16:20,012
قلت أن (بروس) قدر على
إقناع (جيروم) بقتله أما جمهور؟

228
00:16:20,013 --> 00:16:22,266
أجل، حاول إكتساب
مزيد من الوقت لنفسه

229
00:16:22,267 --> 00:16:25,236
وسأكون فخور جداً
لو لم أكن خائف كثيراً

230
00:16:25,237 --> 00:16:27,805
أرى أن الهرج والمرج عاد مجدداً

231
00:16:27,806 --> 00:16:31,542
(مساعدين (جيروم
 يحلتون المدينة بأكملها

232
00:16:31,543 --> 00:16:35,045
لذا إيجاد الجمهور لن يكون
معضلة، السؤال هو أين ذلك

233
00:16:35,046 --> 00:16:36,614
وجدناه

234
00:16:36,615 --> 00:16:39,450
(إنهم في حديقة (أندريس
الكاتدرائية وحديقة الحيوان

235
00:16:39,451 --> 00:16:44,155
واحلتوا معهد الموسيقى
(والمحكمة وسيرك (بوردواك

236
00:16:44,156 --> 00:16:45,623
جيروم) تربى في سيرك)

237
00:16:45,624 --> 00:16:48,592
أؤمر فرقة هجوم وكل الوحدات
المتاحة بأن تقابلنا هناك

238
00:16:48,593 --> 00:16:50,426
سأبلغهم بذلك
في الطريق، لنذهب

239
00:16:58,436 --> 00:17:04,508
(سأكون صادقاً يا (بروس
ما كنت ستصبح مُهرجاً مضحك ابداً

240
00:17:04,509 --> 00:17:06,777
.. ولكن

241
00:17:06,778 --> 00:17:09,812
!يمكننا إصلاح هذا

242
00:17:16,188 --> 00:17:19,589
!أصمت أيها الطفل

243
00:17:20,659 --> 00:17:25,228
!لنقلب هذه ... العبوس

244
00:17:27,132 --> 00:17:30,534
غايب)! علينا إيجاد)
!إيد نيغما) ونقتله)

245
00:17:30,535 --> 00:17:33,070
.. غايب) أين)

246
00:17:33,071 --> 00:17:36,040
لقد هرب قردك

247
00:17:36,041 --> 00:17:41,612
وماذا كنت تقول عن (نيغما)؟
يبدو أننا لسنا الوحيدين من يحاول قتله

248
00:17:41,613 --> 00:17:43,080
والآن أين هو؟

249
00:17:43,081 --> 00:17:46,650
آسف، ماذا؟ ارفع صوتك

250
00:17:46,651 --> 00:17:50,487
ماذا تفعلان في منزلي؟ -
كما يحلو لنا -

251
00:17:50,488 --> 00:17:54,058
(انتهى أمرك يا (أوزوالد
والآن أين هو (نيغما)؟

252
00:17:54,059 --> 00:17:57,628
لا أعرف -
فكّر -

253
00:17:57,629 --> 00:18:00,798
ماذا؟ -
قُلت فلتُفكر -

254
00:18:00,799 --> 00:18:03,033
لقد سمعتك. أنا متفاجئ
فحسب أنك تعرف معناها

255
00:18:03,034 --> 00:18:09,232
بالحديث عن الكلام، أي كلمات أخيرة؟ -
(قالت (بابس) ألا نقتله حتى نجد (نيغما -

256
00:18:09,233 --> 00:18:10,907
(لا أعمل لدى (باربرا كين

257
00:18:12,577 --> 00:18:15,646
توقف عن التظاهر بأنّك
!لست سوى العضلات

258
00:18:15,647 --> 00:18:17,915
أجل، اعتدت أن تكون
(شخصاً هام في (غوثام

259
00:18:17,916 --> 00:18:20,583
!ولكن هذه الأيام قد ولت

260
00:18:26,691 --> 00:18:29,493
أتتذكر عندما طعنت
أمك في ظهرها؟

261
00:18:29,494 --> 00:18:34,365
كان ذلك مريعاً، صحيح؟
بُكائها ونزفها

262
00:18:34,366 --> 00:18:40,971
،وأنت تحملها وهي تموت
لم تفعل أي شيء قط حيال هذا

263
00:18:40,972 --> 00:18:44,541
حتى الآن -
كلا -

264
00:18:44,542 --> 00:18:51,047
،لقد حظيت بالفرصة لقتلي
توقف عن قلبنا على بعضنا البعض

265
00:18:54,052 --> 00:18:55,419
سنأخذه معنا

266
00:18:55,420 --> 00:18:58,187
لو فكرتِ أنني سأذهب
.. لأي مكان معكِ

267
00:19:01,726 --> 00:19:06,796
!أتُدرك أن عليك حمله الآن -
ذلك الوغد -

268
00:19:12,070 --> 00:19:14,904
لقد أخفقت

269
00:19:16,107 --> 00:19:18,108
أهناك خطة لكل هذا الجنون؟

270
00:19:18,109 --> 00:19:21,545
أولئك الناس أرادوا
خطة ... وأرادو سبباً

271
00:19:21,546 --> 00:19:28,152
،الأم التي تحلم بخنق ابنها
الزوج الذي يريد طعن زوجته

272
00:19:28,153 --> 00:19:31,622
كل ما أرادوه
.. هو شخص يخبرهم

273
00:19:31,623 --> 00:19:37,328
"افعل. اقتلهم. هذا لا يهم"

274
00:19:37,329 --> 00:19:41,098
!هذا لا يهم -
!أحب هذه اللعبة -

275
00:19:41,099 --> 00:19:43,567
مرة من فضلك -
أنت سيدي -

276
00:19:43,568 --> 00:19:47,170
كلا، كلا، أرجوك

277
00:19:48,406 --> 00:19:51,175
لن تهرب بفعلتك هذه -
لقد هربت بالفعل والآن أصمت -

278
00:19:51,176 --> 00:19:54,478
أريد التركيز

279
00:19:54,479 --> 00:19:57,014
عشرات المجانين المغيبين
لا يُمكنهم خطف المدينة للأبد

280
00:19:57,015 --> 00:19:59,682
حسناً. ممل

281
00:20:00,352 --> 00:20:03,354
ما المغزى إذاً؟

282
00:20:03,355 --> 00:20:08,793
المغزى أن كل هؤلاء الناس
هنا يسرقون وينهبون

283
00:20:08,794 --> 00:20:14,165
ويقتلون، إنهم أناس
كانوا يغسلون سيارتك

284
00:20:14,166 --> 00:20:17,001
،أو يسكبون لك القهوة
ويأخذون قمامتك

285
00:20:17,002 --> 00:20:23,207
وماذا حدث عندما انقطعت الكهرباء؟
لقد أظهروا وجوههم الحقيقية

286
00:20:23,208 --> 00:20:30,348
أظهروا سريعاً رغبتهم في سفك
دمائك الغنية والإستحمام فيها

287
00:20:30,349 --> 00:20:35,586
هذا .. هوا لمغزى -
هذا ليس حقيقة -

288
00:20:35,587 --> 00:20:38,688
(ثمة أخيار في (غوثام

289
00:20:42,060 --> 00:20:44,529
مثل من؟

290
00:20:44,530 --> 00:20:49,634
الجبناء الذين أغلقوا أبوابهم
ويختبئون أسفل أسِرتهم؟

291
00:20:49,635 --> 00:20:54,537
،واجه الواقع يا فتى
.غوثام) ليس لديها أبطال)

292
00:21:01,246 --> 00:21:03,480
كلا، كلا -
أنت -

293
00:21:04,283 --> 00:21:06,050
!خطأ

294
00:21:06,051 --> 00:21:08,119
لقد دفعني، ألم تراه؟

295
00:21:08,120 --> 00:21:10,822
لوأردت قتل أحد
!هيّا لننتهي من ذلك

296
00:21:10,823 --> 00:21:14,257
أنت ممل للغاية يا (بروس)

297
00:21:15,327 --> 00:21:16,426
!كلا

298
00:21:18,730 --> 00:21:22,932
آسف. أنت

299
00:21:34,446 --> 00:21:36,279
هل ألمك ذلك؟

300
00:21:37,616 --> 00:21:42,986
ليس بشدة، جرب أنت

301
00:21:52,097 --> 00:21:54,599
توقف، توقف

302
00:21:54,600 --> 00:21:59,303
حسناً، كفانا مماطلة

303
00:21:59,304 --> 00:22:01,104
.إلى الحدث الرئيسي

304
00:22:14,520 --> 00:22:17,488
أين هو الدعم؟ -
أمامه دقيقتين -

305
00:22:17,489 --> 00:22:19,991
مظعمهم كان منشغلا
بأعمال نهب أخرى في الغرب

306
00:22:19,992 --> 00:22:24,061
أجل ولكن لا يمكننا الانتظار -
حسناً، سندخل -

307
00:22:24,062 --> 00:22:27,865
ونجد (بروس) ونوصله للأمان
(وبعدها نسعى وراء (جيروم

308
00:22:27,866 --> 00:22:30,467
مستعدان؟ -
ليس تماماً -

309
00:22:32,538 --> 00:22:33,704
!جميعنا يعرف سبب تواجدنا هنا

310
00:22:33,705 --> 00:22:36,072
!(إليكم (جيروم

311
00:22:50,389 --> 00:22:57,927
!اسمعوني، تجمعوا
!العرض على وشك أن يبدأ

312
00:23:05,671 --> 00:23:08,204
دعوني أسمع

313
00:23:09,741 --> 00:23:11,674
!هيّا

314
00:23:13,045 --> 00:23:19,516
!أصمت
هذا أفضل

315
00:23:20,719 --> 00:23:25,555
حسناً، جميعنا يتفق علي
أن الليلة كانت نجاحاً مذهلاً

316
00:23:26,592 --> 00:23:30,593
لقد جعلنا هذه المدينة
!البائسة تركع

317
00:23:33,432 --> 00:23:41,872
إذاً ما الذي قد يتمناه قائد
جماعة من المعاتيه المتعصبين مثلي؟

318
00:23:41,873 --> 00:23:43,573
!أقدم لكم

319
00:23:46,111 --> 00:23:50,013
!الإشارة -
أجل، سيدي -

320
00:23:51,817 --> 00:23:56,187
أقدم لكم العرض
الأأخير في إحتفالنا

321
00:23:56,188 --> 00:24:05,962
.. أمير (غوثام) الملياردير
!(برووس .. واين)

322
00:24:10,736 --> 00:24:13,671
إذاً، ما الذي تقوله يا (بروس)؟

323
00:24:13,672 --> 00:24:19,342
هل ننهي الليلة بفرقعة؟
أم الأفضل بـ... تفجير؟

324
00:24:33,425 --> 00:24:37,193
<i>تفجير، تفجير، تفجير</i>

325
00:24:45,430 --> 00:24:47,463
.حسناً

326
00:24:48,833 --> 00:24:51,300
ما التالي؟

327
00:24:52,274 --> 00:24:56,409
،الموت بألف جرح
كم هو شاعري ويروق لي

328
00:25:00,415 --> 00:25:01,548
!القطع

329
00:25:04,219 --> 00:25:06,319
!لقد استحقها

330
00:25:13,395 --> 00:25:16,230
حسناً يا قوم
هذا مهم للغاية

331
00:25:16,231 --> 00:25:19,400
أياً كان هذا، الرجاء
لا تفعلوه في المنزل

332
00:25:19,401 --> 00:25:22,869
ويفضل على أحد أعضاء العائلة

333
00:25:24,206 --> 00:25:27,774
!هيّا، تحرك

334
00:25:34,249 --> 00:25:36,951
جاهز يا شريكي؟ -
ويحي -

335
00:25:36,952 --> 00:25:40,253
لقد وصلت قوة المداهة
للتو وسيقتحمون

336
00:25:46,628 --> 00:25:50,297
المحقق(جوردن)، من الجيد
رؤيتك في العرض النهائي

337
00:25:50,298 --> 00:25:51,664
!لا أحد يتحرك

338
00:26:57,699 --> 00:27:03,102
!أعثر عليه
(سأبحث عن (جيروم

339
00:27:07,842 --> 00:27:12,412
حسناً ... ها نحن

340
00:27:12,413 --> 00:27:17,050
(أفترض أنني استهنت بكِ (باربرا -
هذه لعنة الجمال الخالص -

341
00:27:17,051 --> 00:27:18,652
كيف سار الأمر؟

342
00:27:18,653 --> 00:27:23,023
لقد حللتِ لغز ما حدث
لحبيبة (إد) وقلبتهِ عليّ

343
00:27:23,024 --> 00:27:25,659
بأمانة، لم يكن صعباً

344
00:27:25,660 --> 00:27:31,164
وبعدها وضعتم خطة لتدمير
كل شيء صنعته ولقتلي؟

345
00:27:31,165 --> 00:27:32,699
تقريباً

346
00:27:32,700 --> 00:27:36,836
ويا أخي، لقد إلتقطت الطعم بسهولة

347
00:27:39,541 --> 00:27:43,443
حسناً، أتمنى أن تكوني
سعيدة على تلك الطاولة

348
00:27:43,444 --> 00:27:47,447
تعلم، الطاولة تقريباً
.. ممتلئة بالعجزة الميتين ولكن

349
00:27:47,448 --> 00:27:50,250
ولكن مهلاً ... إنه مكان الذي أكبر عليه

350
00:27:50,251 --> 00:27:53,552
،و الآن أخذتِ ما تريدينه
(لم تعودي بحاجة لـ(إد

351
00:27:56,357 --> 00:27:59,293
يا للعجب، لم يأخذ منكم
طويلاً لتنقلبوا على بعضكم

352
00:27:59,294 --> 00:28:04,565
أفكر في كونها شراكة
محدودة بحاجة للتفكيك

353
00:28:04,566 --> 00:28:10,704
(إذاً أساعدك في إيجاد (إد
وبعدها تتحسن الأوضاع لي؟

354
00:28:10,705 --> 00:28:14,406
وإذا لم أساعد .. تقتلينني؟

355
00:28:15,577 --> 00:28:19,445
أهذا هو؟ -
أجل -

356
00:28:24,752 --> 00:28:29,089
بروس)؟)
أين أنت يا فتى؟

357
00:28:29,090 --> 00:28:33,058
أخرج يا فتى، لن أؤذيك

358
00:28:36,764 --> 00:28:39,565
بروس) يا عزيزي)

359
00:28:44,606 --> 00:28:47,339
يا (بروس)

360
00:28:59,354 --> 00:29:05,357
(لقد خربت عرضي يا (بروس
الإختباء سيجعل الوضع أسوأ

361
00:29:07,829 --> 00:29:10,663
<i>لم آتِ هنا لأختبئ</i>

362
00:29:11,666 --> 00:29:13,332
أرتدك أن تتبعني

363
00:29:17,739 --> 00:29:20,840
ستدفع ثمن فِعلتك

364
00:29:29,627 --> 00:29:34,230
سوف تتصل به، وتخبره أنك حي
وتخبره .. لا أبالي

365
00:29:34,231 --> 00:29:35,832
ولكن إكتشف أين هو

366
00:29:35,833 --> 00:29:38,168
لماذا لا تتصلين أنتِ به؟ -
لأنه ليس بغبي -

367
00:29:38,169 --> 00:29:43,473
يعلم إنك لست ملك
،عالم الجريمة أو أي شيء آخر

368
00:29:43,474 --> 00:29:47,209
ولم نعد بحاجة إليه بعد الآن ..
!إنه زمننا كي نحكم

369
00:29:48,813 --> 00:29:53,483
هل تفهمين أني مضطر للرفض؟ -
أعطني خمس دقائق -

370
00:29:53,484 --> 00:29:56,119
ولن يرفض -
سأفعلها في ثلاثة -

371
00:29:56,120 --> 00:29:58,171
لماذا تفعلي ذلك؟ -
ماذا؟ -

372
00:29:58,172 --> 00:30:00,523
تحرجيني أمام الناس -
.. أنا أقول فحسب -

373
00:30:00,524 --> 00:30:02,691
هلا خرس كلاكما؟

374
00:30:03,994 --> 00:30:10,565
سَلِم لنا يا (نيغما)، وأنقذ نفسك
عِش لتحيا يوم آخر؟

375
00:30:15,639 --> 00:30:17,540
!يا للروعة

376
00:30:17,541 --> 00:30:20,844
ماذا يحدث؟، توجد نظرة
غريبة على وجهك

377
00:30:20,845 --> 00:30:25,215
أغرب من المعتاد -
أنتِ محقة -

378
00:30:25,216 --> 00:30:30,553
ينبغي أن أريده ميتاً -
ينبغي"؟" -

379
00:30:30,554 --> 00:30:38,828
أوزوالد) .. لقد أحببته وهو خانك) -
!في الواقع، لا أعرف أني فعلت -

380
00:30:38,829 --> 00:30:40,830
!أنني أحببته

381
00:30:40,831 --> 00:30:42,966
ليس بالضبط -
ماذا؟ -

382
00:30:42,967 --> 00:30:47,402
إد) كان مُحقاً)
.. ظننت أني أحببته

383
00:30:49,073 --> 00:30:53,443
لأنه رأني على حقيقتي
مثلما فعلت أمي

384
00:30:53,444 --> 00:30:59,347
.. لكنني قتلت (إيزيبل) -
متأكدة أن اسمها (إيزاببلا)، لكن أكمل -

385
00:31:01,652 --> 00:31:07,757
،لأنني لم أرغب بمشاركته
قال أن الحب هو التضحية

386
00:31:07,758 --> 00:31:11,526
كان علي التضحية
بسعادتي لأجل سعادته

387
00:31:14,131 --> 00:31:15,931
ولكن لم أستطع

388
00:31:18,135 --> 00:31:20,602
ولكني مستعد الآن

389
00:31:22,473 --> 00:31:27,744
(لن أتصل بـ(إد
!ولن أدعكم تؤذونه

390
00:31:27,745 --> 00:31:30,747
إذاً تفضل الموت عن تسليم
الرجل الذي حاول قتلك؟

391
00:31:30,748 --> 00:31:34,918
!سأفعل
أليس هذا جنوني؟

392
00:31:34,919 --> 00:31:40,189
أجل إنه كذلك

393
00:31:40,190 --> 00:31:43,391
،أظنك لست ذكياً كما كنت تتوقع
فلم يتخلى عنك رغم كل هذا

394
00:31:46,897 --> 00:31:48,964
!أنتم في هذا معاً

395
00:31:50,734 --> 00:31:55,471
ولكن لماذا؟ -
!لأني لم أرغب في أخذ ما لديك فقط -

396
00:31:55,472 --> 00:32:01,678
!أردت أخذ ما تؤمن به
أردتك أن تموت

397
00:32:01,679 --> 00:32:05,313
وأنت تعلم بأنك غير
قادر على حُب أي أحد

398
00:32:06,417 --> 00:32:11,453
ولكني أستطيع
وأثبته للتو، صحيح؟

399
00:32:12,590 --> 00:32:15,123
أهذا يعني نجاحي؟

400
00:32:16,427 --> 00:32:18,760
إد)؟)

401
00:32:20,631 --> 00:32:22,998
لا أعرف ما معنى هذا

402
00:32:39,049 --> 00:32:43,820
عليّ إخبارك
بأن هذا أكثر متعة

403
00:32:43,821 --> 00:32:46,054
.مما كنت أتوقع ..

404
00:32:51,929 --> 00:32:56,965
هذا يجعلنا فريقاً رائع -
(لقد قتلت (ألفريد -

405
00:32:58,636 --> 00:33:00,637
أهذا هو السبب؟

406
00:33:00,638 --> 00:33:06,374
أجل، هل كل الفتية
الأغنياء مقرّبين من خُدامهم؟

407
00:33:08,879 --> 00:33:12,482
هذا عن فعل الصواب -
تريد أن تصبح بطلاً؟ -

408
00:33:12,483 --> 00:33:17,352
.. أتعلم يا صاح
سأمنحك فرصة للقتال

409
00:33:18,822 --> 00:33:24,160
لنفعل ذلك ، رجلاً لرجل

410
00:33:24,161 --> 00:33:26,995
هيّا

411
00:33:28,399 --> 00:33:30,599
أي نوع من الأبطال
يهاجم من الخلف؟

412
00:33:49,620 --> 00:33:52,555
!أخرج ما لديك
هكذا

413
00:33:52,556 --> 00:33:56,592
!هذا هو

414
00:33:56,593 --> 00:33:58,193
!هيّا أخرجه

415
00:34:23,053 --> 00:34:25,086
!افعلها

416
00:34:59,556 --> 00:35:07,362
!(ألفريد) -
!(بروس) -

417
00:35:11,668 --> 00:35:13,703
ظننتك ميتاً

418
00:35:13,704 --> 00:35:16,204
لا يمكنك التخلي عن
هذه الفكرة يا صاح؟

419
00:35:18,976 --> 00:35:21,242
إقترب

420
00:35:29,887 --> 00:35:31,786
!ورائك

421
00:35:57,399 --> 00:36:00,222
خبر القبض علي
جيروم) ينتشر سريعاً)

422
00:36:00,223 --> 00:36:01,824
الشوارع أكثر هدوءا فعلاً

423
00:36:01,825 --> 00:36:05,161
بمجرد أن يخيط الأطباء
(وجهه، سيذهب لـ(آركهام

424
00:36:05,162 --> 00:36:06,829
أتتمنى لو أنني قتلته؟

425
00:36:06,830 --> 00:36:10,466
ربما سيغود من الموت مجدداً -
محتمل -

426
00:36:10,467 --> 00:36:12,668
على الأقل ستقول أنك
أوقعت وجه أحدهم بلكمة

427
00:36:12,669 --> 00:36:14,168
أليس هذا مذهلاً، صحيح؟

428
00:36:16,873 --> 00:36:19,275
جيم)؟) -
آسف، ماذا؟ -

429
00:36:19,276 --> 00:36:22,844
تعال، سأشتري لك الإفطار

430
00:36:29,052 --> 00:36:34,323
حسناً، عليّ القول
.. مكياج المهرج كان مرعباً

431
00:36:34,324 --> 00:36:36,991
أكثر من الضرر الداخلي
(سيد (بروس

432
00:36:38,829 --> 00:36:41,863
هل أخبرتك من قبل
أنني لا أحب المهرجين؟

433
00:36:43,633 --> 00:36:50,272
حسناً . خلال بضعة أيام
ستعود لطبيعتك

434
00:36:50,273 --> 00:36:54,609
أضمن لك هذا. أمُستعد
أن تخبرني ماذا حدث؟

435
00:36:57,113 --> 00:37:03,618
.. عندما خطفني (جيروم) بعيداً
ظننتهم سيقتلونك

436
00:37:04,821 --> 00:37:06,988
هل أخبرك بما فكرت؟

437
00:37:10,660 --> 00:37:15,663
،فكرت في مدى فخري بك
وبالرجل الذي أصبحته

438
00:37:18,001 --> 00:37:22,471
(كدتُ أٌقتله يا (ألفريد -
ولكن لم تفعل، صحيح؟ -

439
00:37:22,472 --> 00:37:24,639
لقد سيطرت على غضبك

440
00:37:27,711 --> 00:37:31,313
لم يكن غضباً فحسب

441
00:37:31,314 --> 00:37:38,153
بعد كل ما فعله، بعد كل
الآلام الذي تسبب فيه

442
00:37:38,154 --> 00:37:41,891
.. وفكرة قتله ... كانت شعوراً

443
00:37:41,892 --> 00:37:44,358
شعوراً صحيح

444
00:37:46,329 --> 00:37:51,333
!أجل
!شعرته عدالة

445
00:37:51,334 --> 00:37:57,206
ثمة خط واضح بين
العدالة والإنتقام

446
00:37:57,207 --> 00:38:02,244
أعرف ولكن هذا
لا يعني عدم وجوده

447
00:38:02,245 --> 00:38:03,879
لا، لا يعني ذلك

448
00:38:03,880 --> 00:38:06,115
عرفت أين ذلك الخط
(الليلة يا (ألفريد

449
00:38:06,116 --> 00:38:07,715
.ولم أتجاوزه

450
00:38:12,022 --> 00:38:16,425
حسناً، هذه القاعدة الأولى -
ماذا تقصد؟ -

451
00:38:16,426 --> 00:38:19,061
لقد بدأت بتدريبك
حتى تدافع عن نفسك

452
00:38:19,062 --> 00:38:25,134
ولكننا تجاوزنا هذا، صحيح؟
ولكن لماذا كل هذا التدريب؟

453
00:38:25,135 --> 00:38:27,301
ماذا ستفعل به؟

454
00:38:29,940 --> 00:38:32,942
لا أعرف -
ولا أنا -

455
00:38:32,943 --> 00:38:37,745
،ولكن إذا إستمريت
ستحتاج إلى قواعد

456
00:38:39,416 --> 00:38:43,585
قواعد لا يمكن أن
تخالفها ولن تخالفها

457
00:38:43,586 --> 00:38:48,958
مهما كان السبب والظروف

458
00:38:48,959 --> 00:38:51,159
لن أٌقتل

459
00:38:56,232 --> 00:38:58,399
كرِرها

460
00:39:01,404 --> 00:39:03,571
!لن أقتل

461
00:39:07,177 --> 00:39:09,310
.لنشرع في العمل إذاً

462
00:39:28,965 --> 00:39:31,132
الليلة كانت وشيكة

463
00:39:35,705 --> 00:39:37,872
كنا سنخسر (غوثام) للأبد

464
00:39:38,975 --> 00:39:44,145
قريباً، سنتصرف
وسيتم طلبك

465
00:39:45,915 --> 00:39:51,353
قاموا بعملِ رائع في
إزالة النُدب. هل أنت جاهز؟

466
00:39:51,354 --> 00:39:56,325
أجل لكنني مازلت لا أفهم
(دوري في إنقاذ (غوثام

467
00:39:56,326 --> 00:40:00,295
لا تخاف أبداً. أنت
فقط جُزء من الخطة

468
00:40:00,296 --> 00:40:03,966
أواثق من هذا؟

469
00:40:03,967 --> 00:40:07,236
تعرف ما يجب
أن يحدث إن رفض

470
00:40:07,237 --> 00:40:11,405
أعلم ولا أحد يرفض القاعة

471
00:40:46,943 --> 00:40:48,944
عمي (فرانك)؟ -
(مرحباً يا (جيم -

472
00:40:48,945 --> 00:40:51,112
!مرّ وقت طويل

473
00:40:54,050 --> 00:40:57,786
(أنا أحبك يا (إد

474
00:40:57,787 --> 00:41:00,589
وأعرف أنّك تصدق هذا

475
00:41:00,590 --> 00:41:07,129
،لذا عليك سماعي
 بفعلك هذا .. سيغيرك

476
00:41:07,130 --> 00:41:11,200
لقد قتلت من قبل -
هذا مختلف -

477
00:41:11,201 --> 00:41:16,071
هذه لن تكون جريمة عاطفية
أو الحفاظ على الذات

478
00:41:16,072 --> 00:41:20,209
ستكون مقتلك لشخص
قد أحببته بدمِ بارد

479
00:41:20,210 --> 00:41:24,045
أنا لا أحبك

480
00:41:28,618 --> 00:41:30,919
أنت تحتاجني يا (إدوارد نيغما)

481
00:41:30,920 --> 00:41:35,390
كما أحتاجك. لا يمكنك
الحصول على أحد بدون الآخر

482
00:41:35,391 --> 00:41:39,328
أنت قتلت (إيزابيلا) -
.. الفكرة هي -

483
00:41:39,329 --> 00:41:41,797
!هذه هي الفكرة

484
00:41:41,798 --> 00:41:44,466
لا يمكنك الإفلات
(من هذا يا (أوزوالد

485
00:41:44,467 --> 00:41:48,070
أرتدك أن تعاني كما عانيت

486
00:41:48,071 --> 00:41:52,406
لقد قتلتها، لذا ستموت

487
00:41:53,843 --> 00:42:00,014
،عندما قابلتك
 كنت فاشلاً متوتر

488
00:42:01,117 --> 00:42:05,988
،كنت نكرة
(أنا من صنع (إدوارد نيغما

489
00:42:05,989 --> 00:42:11,292
وأنا الوحيد الذي يراك
على حقيقتك في العالم

490
00:42:12,795 --> 00:42:16,764
وما قد تُصبحه

491
00:42:18,268 --> 00:42:21,202
لا يمكنك فعل هذا

492
00:42:24,507 --> 00:42:29,143
هل تسمعني؟ -
أنا مُنصت -

493
00:42:30,880 --> 00:42:33,814
قُل شيئاً

494
00:42:38,021 --> 00:42:44,325
.لقد أحببتها وأنت قتلتها

495
00:43:07,258 --> 00:44:44,325
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

