1
00:00:03,284 --> 00:00:07,052
سوف نتلقى زيارة من
(وكيل وزارة الدفاع (دوجان

2
00:00:07,054 --> 00:00:08,386
سنقوم باستبدالكما أنتما وطاقم العمل

3
00:00:08,388 --> 00:00:10,255
.. منذ متى تتركِ أى شخص يدخل هنا

4
00:00:10,257 --> 00:00:11,656
ويفعل ما يريده؟ -
إنه محق -

5
00:00:11,658 --> 00:00:14,759
كنت أنا تحت القيادة حين تم اختراقنا

6
00:00:14,761 --> 00:00:15,826
(إنها (هيتى

7
00:00:15,828 --> 00:00:17,462
إنها مجموعة أرقام وحروف

8
00:00:17,464 --> 00:00:18,596
إنها حركات شطرنج

9
00:00:18,598 --> 00:00:20,030
تسمى رهان الملكة

10
00:00:20,032 --> 00:00:22,433
تضحى برجل لتكسب ميزة

11
00:00:22,435 --> 00:00:25,835
مبروك، لقد وجدت الخائن -
أنتِ؟ -

12
00:00:29,141 --> 00:00:30,407
لقد تم ضربنا
اصمدوا

13
00:00:30,409 --> 00:00:31,375
لا يوجد نبض

14
00:00:31,377 --> 00:00:33,176
لقد فقدت حوالى لترين دم

15
00:00:33,178 --> 00:00:34,378
اخرج (كينزى) من هنا

16
00:00:34,380 --> 00:00:36,680
هيا، يا عزيزتى

17
00:01:22,825 --> 00:01:24,157
اتصلِ بالإسعاف

18
00:01:24,159 --> 00:01:25,192
أيمكنك الوقوف؟

19
00:01:25,194 --> 00:01:26,527
لا .. لا أعرف

20
00:01:26,529 --> 00:01:27,661
لا أستطيع

21
00:01:27,663 --> 00:01:29,663
حسناً، دعنى أساعدك

22
00:01:31,233 --> 00:01:33,265
أنا معك، هيا

23
00:01:36,604 --> 00:01:37,737
فقط اجلس هنا

24
00:01:37,739 --> 00:01:38,805
..ماذا

25
00:01:38,807 --> 00:01:40,906
قدمى، أظنها مكسورة

26
00:01:40,908 --> 00:01:41,974
يجب أن أذهب إلى المستشفى

27
00:01:56,089 --> 00:02:00,089
<b><font color=#00FF00>♪ NCIS: LA 8x03 ♪</font></b>
<font color=#00FFFF>The Queen's Gambit</font>

28
00:02:00,113 --> 00:02:06,913
<font color=#ADFF2F>Translated By
M7md 10</font>

29
00:02:23,815 --> 00:02:25,582
ما الخطأ فى هذا المنظر؟

30
00:02:25,584 --> 00:02:27,584
أتظن أننا أخطأنا؟

31
00:02:27,586 --> 00:02:30,353
حين ذهبنا لسوريا خلف (أساكيم)؟

32
00:02:30,355 --> 00:02:32,722
لقد كان هدفاً قيماً

33
00:02:32,724 --> 00:02:34,724
قَتَلَ أشخاص كثيرة

34
00:02:34,726 --> 00:02:37,660
أدخل (كينزى) فى غيبوبة

35
00:02:37,662 --> 00:02:40,229
كينزى) سوف تعود للعمل)

36
00:02:41,131 --> 00:02:43,031
كم حياة -فى رأيك- أنقذناها؟

37
00:02:43,033 --> 00:02:44,400
لا أعرف

38
00:02:44,402 --> 00:02:48,236
كما قال (ديكس)، أكان يستحق؟

39
00:02:48,238 --> 00:02:50,539
أجل

40
00:02:50,541 --> 00:02:52,107
كلنا نعرف المخاطر

41
00:02:52,109 --> 00:02:54,042
هذا هو الطريق الذى اخترناه

42
00:02:54,044 --> 00:02:55,811
مرحباً

43
00:02:55,813 --> 00:02:57,145
لقد وجدتُ شيئاً

44
00:02:57,147 --> 00:02:58,245
أين (ديكس)؟

45
00:02:58,247 --> 00:03:01,081
سيمر على (كينزى) فى المستشفى

46
00:03:01,083 --> 00:03:02,149
كيف حالها؟

47
00:03:02,151 --> 00:03:04,519
مازالت فاقدة للوعى منذ أمس

48
00:03:04,521 --> 00:03:07,021
... إذاً

49
00:03:07,023 --> 00:03:08,856
هل مازلنا نعمل؟

50
00:03:08,858 --> 00:03:10,858
أجل

51
00:03:10,860 --> 00:03:12,794
أعنى، على ما اظن، صحيح؟

52
00:03:12,796 --> 00:03:14,395
نحن نسألك

53
00:03:14,397 --> 00:03:18,799
حسناً، حسب ما أعرف، أن جزءاً من اتفاق
هيتى) مع وزير الدفاع أننا سنستمر فى العمل)

54
00:03:18,801 --> 00:03:21,100
عندما سلّمت نفسها على أنها الخائنة؟

55
00:03:21,102 --> 00:03:22,969
وهذا الأمر فى قمة السخافة

56
00:03:22,971 --> 00:03:24,471
ولكن الوكيل (دوجان) صدّقه

57
00:03:25,340 --> 00:03:28,041
إذاً، فهو أغبى مما يبدو عليه

58
00:03:30,712 --> 00:03:32,812
د/باريس إلى قسم القلب

59
00:03:32,814 --> 00:03:35,147
د/باريس إلى قسم القلب

60
00:03:35,149 --> 00:03:36,749
جوليا

61
00:03:36,751 --> 00:03:37,850
مرحباً

62
00:03:37,852 --> 00:03:39,184
أهلاً

63
00:03:39,186 --> 00:03:40,920
أنا آسف جداً

64
00:03:40,922 --> 00:03:42,588
أعرف

65
00:03:42,590 --> 00:03:44,657
كيف حالها؟

66
00:03:44,659 --> 00:03:46,459
لم تتحرك منذ حضورى

67
00:03:46,461 --> 00:03:48,626
ما الذى .. ما الذى يقوله الأطباء؟

68
00:03:48,628 --> 00:03:51,062
لم يدخل أحد هنا إلا ممرضة

69
00:03:51,898 --> 00:03:53,565
مرحباً

70
00:03:53,567 --> 00:03:56,601
حبيبتى، هل تسمعينى؟

71
00:03:58,371 --> 00:04:00,237
أ .. أنا هنا مع أمكِ

72
00:04:00,239 --> 00:04:01,272
هل تسمعينى؟

73
00:04:01,274 --> 00:04:03,007
كينز

74
00:04:03,009 --> 00:04:06,543
لم تمرض أبداً منذ صغرها

75
00:04:06,545 --> 00:04:10,246
ولكننا ذهبنا للطوارئ كثيراً، قد حفظوا اسمها

76
00:04:10,248 --> 00:04:12,449
كأنها تعاركت مع 3 فتيان

77
00:04:12,451 --> 00:04:15,418
وهى فقط .. لم تخش أى شئ

78
00:04:15,420 --> 00:04:17,688
أجل، إنها شجاعة

79
00:04:21,927 --> 00:04:23,359
وحيدة هنا

80
00:04:23,361 --> 00:04:24,494
أين (جرانجر)؟

81
00:04:24,496 --> 00:04:25,661
لم أره

82
00:04:25,663 --> 00:04:26,729
أى أخبار عن (هيتى)؟

83
00:04:26,731 --> 00:04:27,830
لا شئ

84
00:04:27,832 --> 00:04:29,465
ماذا لدينا؟

85
00:04:29,467 --> 00:04:32,735
لست متأكداً، لكن هذا حدث منذ ساعات

86
00:04:32,737 --> 00:04:35,671
كاميرا مراقبة من مسجدٍ
(فى غرب (لوس أنجلوس

87
00:04:39,043 --> 00:04:40,375
رائع

88
00:04:40,377 --> 00:04:43,077
لم أرى هذا قادماً

89
00:04:43,079 --> 00:04:46,147
دعينى أخمن ... لم تأخذه للمستشفى

90
00:04:46,149 --> 00:04:48,116
إن أخذته، فإلى مستشفى بعيدة

91
00:04:48,118 --> 00:04:49,384
تصدمه على الطريق وتأخذه

92
00:04:49,386 --> 00:04:52,420
،لا ترى هذا يومياً
(حتى فى (لوس أنجلوس

93
00:04:52,422 --> 00:04:53,454
لا تراه بالفعل

94
00:04:53,456 --> 00:04:54,990
حسناً، ما علاقة هذا بنا؟

95
00:04:54,992 --> 00:04:58,425
حسناً، شرطة (لوس أنجلوس) تعرفت
(على السائقة أنها (ياسمين جارسيا

96
00:04:58,427 --> 00:05:03,130
،كانت رقيباً احتياطياً فى البحرية
عادت من (أفغانستان) منذ 3 أشهر

97
00:05:03,132 --> 00:05:06,700
،وحالياً تعمل بلا ربح
لكنها تخدم كجندى احتياطى

98
00:05:06,702 --> 00:05:08,068
والراكب معها ؟

99
00:05:08,070 --> 00:05:10,804
(الشهود قالوا أن اسمه (غابرييل مير

100
00:05:10,806 --> 00:05:14,007
(يملك محل مفروشات راقية بـ(ميلروز

101
00:05:14,009 --> 00:05:15,207
علاقة حب؟

102
00:05:15,209 --> 00:05:17,109
لم أر حباً كثيراً هناك

103
00:05:17,111 --> 00:05:19,245
حب قاسٍ؟

104
00:05:19,247 --> 00:05:22,882
،جارسيا) كانت *(سى إس تى) فى أفغانستان)
فريق الدعم الثقافى ومترجمة*

105
00:05:23,885 --> 00:05:25,418
مير) أصله من أفغانستان)

106
00:05:25,420 --> 00:05:26,619
ربما صدفة

107
00:05:26,621 --> 00:05:28,287
هذه الصدمة ليست صدفة

108
00:05:28,289 --> 00:05:29,956
لقد صدمته متعمدة

109
00:05:30,891 --> 00:05:32,024
السؤال هو: لماذا؟

110
00:05:32,026 --> 00:05:33,759
وأصابته قبل اختطافه

111
00:05:33,761 --> 00:05:34,993
أيضاً، لماذا؟

112
00:05:34,995 --> 00:05:36,595
وفى النهار؟

113
00:05:36,597 --> 00:05:42,500
البحرية تريدنا أن نتعمق فى القضية
ونتأكد أنها ليست متعلقة بعملها كمترجمة

114
00:05:42,502 --> 00:05:44,036
حسناً، سنعمل على هذا

115
00:05:44,905 --> 00:05:46,572
تمام

116
00:05:48,174 --> 00:05:50,274
جرانجر

117
00:05:50,276 --> 00:05:51,609
ألديك أى أخبار عن (هيتى)؟

118
00:05:51,611 --> 00:05:52,777
كلا، لا أحد يتكلم

119
00:05:52,779 --> 00:05:54,144
أتعرف فيما تفكر؟

120
00:05:54,146 --> 00:05:55,279
هل عرفنا من قبل؟

121
00:05:55,281 --> 00:05:56,714
ماذا تقول وزيرة البحرية؟

122
00:05:56,716 --> 00:05:58,583
لا شئ

123
00:05:59,619 --> 00:06:01,285
أتظن أنهم يحلون الأمر سوياً؟

124
00:06:01,287 --> 00:06:03,654
هيتى) لديها خطة دائماً)

125
00:06:03,656 --> 00:06:06,556
حسناً إذاً، من الأفضل أن
تكون خطة جيدة هذه المرة

126
00:06:10,696 --> 00:06:12,963
اخبرينى لصالح من تعملين

127
00:06:15,767 --> 00:06:19,069
لدينا اتفاق

128
00:06:19,071 --> 00:06:25,808
وأنتِ أيضاً أقسمتِ على تدعيم وحماية
البلاد ضد الأعداء فى الداخل والخارج

129
00:06:37,387 --> 00:06:40,221
يجب أن تخجلِ من نفسكِ

130
00:06:40,223 --> 00:06:45,026
لن أقبل بأى اتفاق، مهما كان المقابل

131
00:06:45,028 --> 00:06:50,164
بالعكس، ستكونِ مثالاً على
طريقة معاملة الخونة

132
00:06:50,166 --> 00:06:56,202
فى الواقع، إن كان الأمر بيدى
محاكمتك ستكون شبه سالمة

133
00:06:56,204 --> 00:07:00,674
الفرق الوحيد أن النساء سكونن مذنبات بالفعل

134
00:07:02,845 --> 00:07:05,145
ألديكِ شيئاً تقوليه دفاعاً عن نفسكِ؟

135
00:07:07,983 --> 00:07:10,684
سيدة (لانج)؟

136
00:07:12,454 --> 00:07:14,286
هيتى

137
00:07:14,288 --> 00:07:15,254
هيتى

138
00:07:17,659 --> 00:07:19,759
أنا آسفة

139
00:07:19,761 --> 00:07:21,894
لقد غفلت قليلاً

140
00:07:37,895 --> 00:07:42,230
إنها فى غيبوبة بسبب
فقدان الدم وقلة الأكسجين فى المخ

141
00:07:42,232 --> 00:07:47,335
لكن الجيد أن أشعة الرأس لم تُظهر
أى كسور أو نزيف فى الجمجمة

142
00:07:47,337 --> 00:07:50,872
ولا أثر لسكتة دماغية

143
00:07:50,874 --> 00:07:51,972
..وفى رسم المخ

144
00:07:51,974 --> 00:07:54,441
لا يوجد تشنجات أيضاً

145
00:07:54,443 --> 00:07:55,609
إذاً متى سوف تستيقظ؟

146
00:07:55,611 --> 00:07:57,044
للأسف، صعب أن نحدد

147
00:07:57,046 --> 00:07:59,212
كل ما يمكننا فعله أن ننتظر ونترقب

148
00:07:59,214 --> 00:08:00,414
وماذا عن إصاباتها؟

149
00:08:00,416 --> 00:08:05,385
لقد أجرت عملية فى فقرتين
من الحبل الشوكى فى رقبتها

150
00:08:05,387 --> 00:08:07,788
وهى العملية التى أُجريت فى (اندشتول)؟

151
00:08:07,790 --> 00:08:13,960
أجل، الجراحون أجروا عملية فى الأعصاب لإزالة
الفقرة البارزة وتخفيف الضغط على العمود الفقرى

152
00:08:13,962 --> 00:08:17,096
وتمت بنجاح؟ -
أجل، كل المؤشرات تشير إلى ذلك -

153
00:08:17,098 --> 00:08:19,365
ما أسوأ احتمال؟

154
00:08:19,367 --> 00:08:25,871
أن يحدث شلل فى يدها اليسرى ومعصمها، وشلل
كامل فى قدمها اليسرى، ولكننا لم نصل إلى ذلك

155
00:08:25,873 --> 00:08:27,372
صحيح

156
00:08:27,374 --> 00:08:30,508
رجاءً، اسألنى عن أى شئ
فى أى وقت، حسناً؟

157
00:08:30,510 --> 00:08:31,610
بالتأكيد

158
00:08:31,612 --> 00:08:33,178
شكراً يا طبيبة

159
00:08:35,849 --> 00:08:37,115
مرحباً

160
00:08:37,117 --> 00:08:38,116
أهلاً

161
00:08:38,118 --> 00:08:39,718
العميلان الفيدراليان
(كالن) و(سام)

162
00:08:39,720 --> 00:08:40,719
هل (ياسمين) هنا؟

163
00:08:40,721 --> 00:08:43,821
كلا، آسفة

164
00:08:43,823 --> 00:08:45,122
وأنتِ؟

165
00:08:45,124 --> 00:08:46,390
(أنا (سامَر

166
00:08:46,392 --> 00:08:48,659
أنا أنظف لها فقط

167
00:08:48,661 --> 00:08:53,397
تعرفا أن الشرطة كانت هنا بالفعل
وسألت عن كل شئ حول (ياسمين)؟

168
00:08:53,399 --> 00:08:54,364
هل دخلوا؟

169
00:08:54,366 --> 00:08:56,100
كلا

170
00:08:56,102 --> 00:08:57,635
أهى فى مشكلة؟

171
00:08:57,637 --> 00:08:58,869
لا نأمل هذا

172
00:08:58,871 --> 00:09:00,937
هل تمانعِ إذا ألقينا نظرة بالداخل؟

173
00:09:00,939 --> 00:09:02,939
بالطبع لا أمانع، إذا كان سيساعد

174
00:09:10,215 --> 00:09:13,883
إذاً متى آخر مرة رأيتِها؟

175
00:09:13,885 --> 00:09:15,652
الأسبوع الماضى تقريباً

176
00:09:15,654 --> 00:09:17,720
فتاة رائعة

177
00:09:17,722 --> 00:09:20,856
لقد عملت لأشخاص آخرون
ولكنها الوحيدة التى قبلتنى

178
00:09:20,858 --> 00:09:24,359
رغم أنى أظن انها تنظف المنزل أكثر منى

179
00:09:24,361 --> 00:09:26,695
ألديها أى أصدقاء أو عائلة تعرفيهم؟

180
00:09:26,697 --> 00:09:30,633
ممــ .. لقد رأيتها مع صديقات فى الأعياد

181
00:09:30,635 --> 00:09:32,334
هذا كل ما فى الأمر

182
00:09:32,336 --> 00:09:34,002
إنها لا تبق هنا لفترة طويلة

183
00:09:39,142 --> 00:09:41,643
حسناً، أيمكنكِ الإتصال بنا حتى تريها مجدداً؟

184
00:09:41,645 --> 00:09:43,611
يجب أن نتحدث معها

185
00:09:43,613 --> 00:09:45,947
...بالتأكيد

186
00:09:45,949 --> 00:09:48,016
سامـ

187
00:09:48,018 --> 00:09:50,417
ايريك، لا أثر لـ(ياسمين غارسيا) فى منزلها

188
00:09:50,419 --> 00:09:52,019
المنظفة لم تراها

189
00:09:52,021 --> 00:09:54,021
حاول إيجاد شيئاً عن الحى

190
00:09:54,023 --> 00:09:55,455
سأفعل

191
00:09:55,457 --> 00:09:59,092
وأيضاً إن كان لديها أى
منازل أو سيارات بإسمها

192
00:09:59,094 --> 00:10:00,827
تمام

193
00:10:00,829 --> 00:10:02,462
أى حظ؟

194
00:10:02,464 --> 00:10:03,930
نعم؟ -
لا -

195
00:10:03,932 --> 00:10:05,899
معذرة، ماذا قلت؟

196
00:10:05,901 --> 00:10:08,200
هل وجدتِ سيارة (ياسمين غارسيا)؟

197
00:10:08,202 --> 00:10:12,638
كلا، لكن لديها مخزناً

198
00:10:12,640 --> 00:10:16,175
هل أرسلتِ العنوان لـ(كالن) و(سامـ)؟

199
00:10:16,177 --> 00:10:19,578
كلا .. لكنى سأرسله الآن

200
00:10:24,218 --> 00:10:26,885
أأنتِ بخير؟

201
00:10:26,887 --> 00:10:29,587
(أجل .. أنا فقط أفكر فى (كينزى

202
00:10:29,589 --> 00:10:31,656
سوف تكون بخير

203
00:10:31,658 --> 00:10:33,191
آمل هذا

204
00:10:33,193 --> 00:10:35,894
كلا، سوف تُشفى

205
00:10:35,896 --> 00:10:38,596
أنا أظن أن رجالنا لا يمكن تدميرهم

206
00:10:38,598 --> 00:10:44,367
تعرف، كنت أفكر أنه أمر رائع أن
تكون عميل خاص وثم يحدث شيئاً

207
00:10:44,369 --> 00:10:49,139
وتدرك فى لحظة أنه يمكن
أن تنتهى الأمور فى ثانية

208
00:10:49,141 --> 00:10:52,475
مما يجعلك تريد البقاء فى العمليات، صحيح؟

209
00:10:52,477 --> 00:10:55,645
أجل، نوعاً ما

210
00:10:55,647 --> 00:10:57,614
ديكس) قادم فى الطريق)

211
00:10:57,616 --> 00:10:59,082
أى أخبار عن (كينزى)؟ -
كلا، لا جديد -

212
00:10:59,084 --> 00:11:02,251
(سوف أريدكِ فى الميدان مع (ديكس

213
00:11:05,890 --> 00:11:07,023
أهناك مشكلة، جونز؟

214
00:11:07,025 --> 00:11:09,458
كلا
لا، سيدى

215
00:11:09,460 --> 00:11:11,393
حسناً، جيد

216
00:11:17,034 --> 00:11:18,266
سوف تكونِ بخير

217
00:11:18,268 --> 00:11:19,901
أعرف

218
00:11:19,903 --> 00:11:21,402
أعرف

219
00:11:21,404 --> 00:11:22,470
كنِ حذرة

220
00:11:22,472 --> 00:11:24,572
دائماً

221
00:11:28,511 --> 00:11:31,512
هل هى مَن اختطفت أخى؟

222
00:11:31,514 --> 00:11:32,747
يبدو ذلك

223
00:11:34,951 --> 00:11:36,550
أتعرفها؟

224
00:11:36,552 --> 00:11:37,818
كلا، مَن هى؟

225
00:11:37,820 --> 00:11:39,519
هذا ما نحاول معرفته

226
00:11:39,521 --> 00:11:41,789
هل اتصل بكَ أحداً بشأن (غابريال)؟

227
00:11:41,791 --> 00:11:45,782
الشرطة وبعض أصدقائه من
الجامع الذين شاهدوا الحادثة

228
00:11:45,784 --> 00:11:46,947
هل كان أخوك مرتبطاً؟

229
00:11:46,971 --> 00:11:47,695
كلا

230
00:11:47,696 --> 00:11:49,496
هل يذهب إلى نفس هذا المسجد؟

231
00:11:49,498 --> 00:11:50,897
بمواعيد محددة؟ -
أجل -

232
00:11:50,899 --> 00:11:53,099
هل كنت معه هذا الصباح؟

233
00:11:53,101 --> 00:11:55,268
(كلا، لست متديناً مثل (غابريال

234
00:11:55,270 --> 00:11:57,170
متى كانت آخر مرة ذهب أخوك لـ(أفغانستان)؟

235
00:11:57,172 --> 00:11:59,739
أبداً. أعنى أننا لم نذهب منذ طفولتنا

236
00:11:59,741 --> 00:12:01,875
لم يعد هناك -
ماذا عن شراء السجاد؟ -

237
00:12:01,877 --> 00:12:06,279
(كلا، سنذهب إلى (تركيا) و(باكستان
و(إيران)، فالحظر قد تم إلغاءه

238
00:12:06,281 --> 00:12:07,579
هل لأخيك أعداءً؟

239
00:12:07,581 --> 00:12:10,949
كلا، لا أحد قد يفعل هذا

240
00:12:10,951 --> 00:12:12,785
أى صفقات عمل سيئة؟

241
00:12:12,787 --> 00:12:14,219
بالتأكيد لا

242
00:12:14,221 --> 00:12:16,088
أعنى، هذا ليس منطقياً

243
00:12:16,090 --> 00:12:19,424
بدافع الفضول، كم تساوى هذه السجاد؟

244
00:12:19,426 --> 00:12:21,093
هذه بـ230000

245
00:12:21,095 --> 00:12:22,161
دولار؟

246
00:12:22,997 --> 00:12:24,628
من أجل سجاد؟

247
00:12:25,932 --> 00:12:27,598
إن عمرها حوالى 100 عام

248
00:12:27,600 --> 00:12:29,100
ومُستعمَلة

249
00:12:29,102 --> 00:12:32,003
يمكننى فرض منزلى كله بألفين فقط

250
00:12:32,005 --> 00:12:33,838
بما فيهم الحوائط والسقف أيضاً

251
00:12:33,840 --> 00:12:39,143
اسمع، إذا سمعت شيئاً يخص أخاك، اتصل بنا

252
00:12:39,145 --> 00:12:40,294
ونحن أيضاً، حسناً؟

253
00:12:40,318 --> 00:12:41,813
حسناً، شكراً، يا رفاق

254
00:12:45,284 --> 00:12:47,284
فيما تفكر؟ -
فيما أفكر؟ -

255
00:12:47,286 --> 00:12:48,718
أظنكَ أحرجته

256
00:12:48,720 --> 00:12:51,955
إن كنت سأدفع ربع مليون دولار
لسجاد، فمن الأفضل أن تطير

257
00:12:51,957 --> 00:12:53,290
حسناً، علاء الدين

258
00:12:53,292 --> 00:12:56,492
هذا الأمر لا يبدو كطلب فدية، ما رأيك؟

259
00:12:56,494 --> 00:12:58,593
لا أعرف، يوجد شيئاً ليس صحيحاً

260
00:12:58,595 --> 00:13:01,730
أتعنى بجانب الأسعار؟

261
00:13:01,732 --> 00:13:05,701
(حسناً، وفقاً لـ(نيل)، (ياسمين غارسيا
(لديها وحدة تخزين فى (كلفر سيتى

262
00:13:05,703 --> 00:13:07,402
ربما يوجد شيئاً يساعدنا

263
00:13:07,404 --> 00:13:08,437
أجل

264
00:13:08,439 --> 00:13:11,273
إلا إذا كنت تريد إلقاء نظرة أخرى -
لن أتسوق هنا أبداً -

265
00:13:11,275 --> 00:13:13,976
أنا متأكد أنه سيخيب أملهم إذا سمعوا هذا

266
00:13:16,813 --> 00:13:18,179
إذاً؟

267
00:13:18,181 --> 00:13:20,614
لم تتحرك منذ أن تركتها

268
00:13:20,616 --> 00:13:23,151
لا أعرف إن كانت تتأمل أو نائمة

269
00:13:23,153 --> 00:13:24,252
لم تطلب محامياً؟

270
00:13:24,254 --> 00:13:26,221
كلا

271
00:13:26,223 --> 00:13:32,326
كل ما طلبته كوب شاى أو كوب جعة

272
00:13:32,328 --> 00:13:34,328
أحضروا لها شاى

273
00:13:34,330 --> 00:13:35,329
اجعلوه قوياً

274
00:13:35,331 --> 00:13:38,332
واحضرى لها جعة أيضاً

275
00:13:38,334 --> 00:13:39,632
حقاً؟

276
00:13:39,634 --> 00:13:43,203
أريدها مستيقظة وأريدها تتحدث

277
00:13:52,146 --> 00:13:54,213
C-8-17
ها هو

278
00:13:54,215 --> 00:13:55,882
عظيم، أيمكنك فتحه؟

279
00:13:55,884 --> 00:13:57,850
يجب أن يكون معك مذكرة

280
00:14:00,288 --> 00:14:02,188
أهذا أثير؟

281
00:14:03,691 --> 00:14:05,758
ونشادر

282
00:14:05,760 --> 00:14:08,093
هل تستخدم هذه الوحدات كمعامل منهجيات؟

283
00:14:08,095 --> 00:14:09,094
كلا

284
00:14:09,096 --> 00:14:11,462
لهذا السبب يصر على مذكرة

285
00:14:11,464 --> 00:14:13,731
المكان كله كمصنع ثلج

286
00:14:13,733 --> 00:14:14,832
هذا ليس صحيحاً -
بلا مزاح يا رجل -

287
00:14:14,834 --> 00:14:16,268
وما جزءك من البضاعة؟

288
00:14:16,270 --> 00:14:18,836
من الأفضل أن تتصل بمحاميك

289
00:14:18,838 --> 00:14:20,906
ليس لدىَ محامى

290
00:14:20,908 --> 00:14:25,009
أنا لا أملك المكان ولا حتى المؤجرين
أنا فقط أعمل هنا أيام فى الأسبوع

291
00:14:27,914 --> 00:14:30,647
إن أردت الدخول، تفضل

292
00:14:34,486 --> 00:14:37,687
فقط اخبرانى عندما تنتهوا كى أغلقه مجدداً

293
00:14:37,689 --> 00:14:39,356
سنفعل

294
00:14:41,726 --> 00:14:43,326
أحببته

295
00:14:43,328 --> 00:14:46,062
يذكرنى بكَ فى هذا السن

296
00:14:46,064 --> 00:14:47,964
أنتَ لم تعرفنى وأنا فى سنه

297
00:14:47,966 --> 00:14:50,900
صحيح، ولكن أراهنكَ أنكَ كنت مثله

298
00:15:31,720 --> 00:15:33,987
لم أرها أبداً من قبل

299
00:15:33,989 --> 00:15:35,421
(اسمها (ياسمين غارسيا

300
00:15:35,423 --> 00:15:37,656
إنها رقيب فى البحرية

301
00:15:37,658 --> 00:15:39,224
إذاً فالتأكيد لا أعرفها

302
00:15:39,226 --> 00:15:40,392
ولماذا؟

303
00:15:40,394 --> 00:15:42,294
لا أعرف أى ضباط نساء أو غيره

304
00:15:42,296 --> 00:15:44,329
ماذا قالت لكَ؟ -
لا شئ -

305
00:15:44,331 --> 00:15:47,633
ظننت أنها ستأخذنى للمستشفى

306
00:15:47,635 --> 00:15:50,903
بدلاً من ذلك، أخذتنى إلى
مخزن وحبستنى أسيراً

307
00:15:50,905 --> 00:15:52,605
ألم تقل لماذا تفعل هذا؟

308
00:15:52,607 --> 00:15:54,906
فى الأول، ظننت أنها ذُعِرت

309
00:15:54,908 --> 00:15:59,611
أعرف، النساء يصدموا الشاب
بالسيارة ويتركوه يموت فى الجراج

310
00:15:59,613 --> 00:16:01,512
...وأدركت أنى لن أموت، إذاً

311
00:16:01,514 --> 00:16:04,248
افترضت أنها اختطفتنى مقابل فدية

312
00:16:04,250 --> 00:16:06,050
لم تتصل بعائلتك أبداً

313
00:16:06,052 --> 00:16:08,385
ربما تنتظر مرور 24 ساعة أو شيئاً
لا أعرف

314
00:16:08,387 --> 00:16:11,755
إننى سعيد جداً أنكما عثرتما علىَّ

315
00:16:11,757 --> 00:16:14,357
ماذا لو لم يكن مقابل مال؟

316
00:16:14,359 --> 00:16:17,260
أعنى، يمكن أن تكون قاتلة متسلسلة

317
00:16:18,196 --> 00:16:19,997
لا يوجد أى دليل على هذا

318
00:16:19,999 --> 00:16:22,132
والنساء لا يكونن قتلة متسلسلات

319
00:16:22,134 --> 00:16:24,434
ربما أنا أول ضحاياها

320
00:16:34,112 --> 00:17:07,607
<font color=#FFFF00>{\fs10\an1}Harry Potter من أفلام</font>

321
00:16:34,112 --> 00:16:37,046
أنتِ عملتِ مع السيد (ريتشارد هاريس)؟

322
00:16:37,048 --> 00:16:41,583
لقد قضينا على (أسلحة نافارون) فى رودز

323
00:16:41,585 --> 00:16:49,223
وهذا أعطانا أساس لعملية التى
(خططنا فيها لإنقاذ (جارى باورز

324
00:16:52,262 --> 00:16:53,561
مَن؟

325
00:16:53,563 --> 00:16:56,164
...التيار (يو-تو) تم إصابته

326
00:16:56,166 --> 00:16:57,999
**أحبك أيضاً**

327
00:16:59,536 --> 00:17:01,970
و(ريتشارد هاريس) كان المفضل لدىَ

328
00:17:05,574 --> 00:17:07,607
(أنا (هافل باف

329
00:17:10,980 --> 00:17:13,981
لقد عشتِ حياة ممتعة

330
00:17:18,087 --> 00:17:20,319
اخبرينى قصة أخرى

331
00:17:20,321 --> 00:17:23,156
لا، لا، لا، لا

332
00:17:23,158 --> 00:17:24,857
جاء دوركِ

333
00:17:24,859 --> 00:17:28,027
حياتى مملة مقارنةً بكِ

334
00:17:29,864 --> 00:17:31,164
.. حسناً

335
00:17:31,166 --> 00:17:34,533
إذاً اخبرينى .. عن رئيسكِ

336
00:17:34,535 --> 00:17:36,069
الوكيل (دوجان)؟

337
00:17:36,870 --> 00:17:40,005
إنه ممل

338
00:17:41,108 --> 00:17:46,511
أعرف أنه يوجد موقف مضحك أو اثنين

339
00:17:52,786 --> 00:17:54,318
سيقتلنى

340
00:17:54,320 --> 00:17:58,923
هذا فقط .. حديث نساء

341
00:18:04,463 --> 00:18:06,897
هل سمعتِ من قبل عن الكوزبلاى؟

342
00:18:06,899 --> 00:18:10,900
أن يلبس الكبار لبس أبطال خارقة وهذه الأمور؟

343
00:18:14,305 --> 00:18:15,772
دوجان؟

344
00:18:15,774 --> 00:18:17,640
أجل -
كلا -

345
00:18:17,642 --> 00:18:20,176
أجل

346
00:18:20,178 --> 00:18:22,112
لديه زيه (ديد بول) الخاص

347
00:18:28,018 --> 00:18:30,919
إذاً، يبدو أننا سنكون شركاء

348
00:18:30,921 --> 00:18:32,955
لهذا اليوم، أعنى

349
00:18:32,957 --> 00:18:35,057
صحيح، أجل، جيد -
نعم -

350
00:18:35,059 --> 00:18:36,959
إذاً، كيف حالها؟

351
00:18:36,961 --> 00:18:39,461
كما هى

352
00:18:39,463 --> 00:18:42,297
حسناً، الجميع هنا يدعو لها

353
00:18:42,299 --> 00:18:43,732
أجل، وأنا أيضاً

354
00:18:43,734 --> 00:18:46,467
إذاً ماذا سوف.. ما الذى نعمل عليه؟

355
00:18:46,469 --> 00:18:48,569
سوف نذهب إلى مخزن

356
00:18:48,571 --> 00:18:50,772
حسناً، يبدو كحفلة، صحيح؟

357
00:18:50,774 --> 00:18:52,707
ديكس، ألديك أى أخبار جيدة لنا؟

358
00:18:52,909 --> 00:18:54,075
ليس حتى الآن

359
00:18:54,077 --> 00:18:56,077
سنحاول أن نزورها فى المستشفى لاحقاً

360
00:18:56,079 --> 00:18:57,378
... ربما يجب

361
00:18:57,380 --> 00:18:59,747
لا أعرف، ربما يجب أن ننتظر حتى تستيقظ

362
00:18:59,749 --> 00:19:00,748
حسناً، سوف أذهب كى أجهز

363
00:19:00,750 --> 00:19:03,083
ما الجديد مع (هيتى)؟

364
00:19:03,085 --> 00:19:04,384
مازال لا شئ

365
00:19:04,386 --> 00:19:07,888
حقاً؟ -
آمل ألا تكون قد قتلت نفسها من أجلنا -

366
00:19:12,594 --> 00:19:13,794
شكراً لكِ

367
00:19:13,796 --> 00:19:16,029
تعالى، تعالى

368
00:19:17,565 --> 00:19:19,564
سيدى -
إلى الخارج -

369
00:19:19,566 --> 00:19:21,200
الآن

370
00:19:30,812 --> 00:19:32,744
ما الذى تفعلينه؟

371
00:19:32,746 --> 00:19:34,880
أخبرتنى أنك تريدها أن تتحدث

372
00:19:34,882 --> 00:19:36,881
عن نفسها

373
00:19:38,185 --> 00:19:40,018
اذهبى واشربى بعض القهوة

374
00:19:40,020 --> 00:19:42,687
وبعد التفكير، اذهبى لبيتكِ

375
00:19:42,689 --> 00:19:44,488
فى سيارة تاكسى

376
00:19:46,492 --> 00:19:49,894
تظنِ أنكِ بارعة للغاية

377
00:19:54,967 --> 00:19:57,167
يمكننى الاستمرار فى هذا طوال اليوم

378
00:20:04,944 --> 00:20:07,644
لم أستمتع بهذا جيداً

379
00:20:19,357 --> 00:20:21,057
ياسمين غارسيا

380
00:20:21,059 --> 00:20:23,425
من البحرية، سجل خدمة رائع

381
00:20:25,230 --> 00:20:27,762
الحياة المدرسية، الحياة المدنية
كلها مثالية

382
00:20:27,764 --> 00:20:30,065
لا إشارات حمراء

383
00:20:30,067 --> 00:20:32,167
لا شئ يفسر أى من هذا

384
00:20:32,169 --> 00:20:33,534
اضطراب ما بعد الصدمة؟

385
00:20:33,536 --> 00:20:35,603
لقد كانت فى أماكن صعبة

386
00:20:35,605 --> 00:20:40,441
كلانا يعرف تأثير هذه الأماكن
مهما كانت قوتك وصحتك

387
00:20:40,443 --> 00:20:41,442
أجل، ربما

388
00:20:41,444 --> 00:20:45,246
لكن تبدو ذكية كفاية أن
تدرك أنها تكافح لطلب المساعدة

389
00:20:45,248 --> 00:20:48,115
لا يوجد شئ فى سجلها الطبى يشير إلى هذا

390
00:20:48,117 --> 00:20:50,217
ربما نحن ننظر للأمر بطريقة خطأ

391
00:20:50,219 --> 00:20:56,056
بدلاً من أن نسأل لماذا فعلت، ربما
يجب أن نسأل لماذا هذا الفتى

392
00:20:56,058 --> 00:20:58,625
هذا الجامع ليس قريباً من منزلها أبداً

393
00:20:58,627 --> 00:21:01,594
بالتأكيد يوجد اثنين على الأقل أقرب إليها

394
00:21:01,596 --> 00:21:04,297
إذاً لماذا (غابريال ميل)؟

395
00:21:04,299 --> 00:21:07,733
ورقياً، ليس لديهم أمور مشتركة

396
00:21:07,735 --> 00:21:09,702
(إلا (أفغانستان

397
00:21:09,704 --> 00:21:13,472
قصة (مير) تقول أنه لم يعد أبداً

398
00:21:13,474 --> 00:21:15,741
فى الواقع، إنه ممل

399
00:21:16,811 --> 00:21:18,810
ماذا عن أخيه؟

400
00:21:18,812 --> 00:21:20,145
لا شئ مميزاً

401
00:21:20,147 --> 00:21:21,980
إنه يبيع سجاد بربع مليون دولار

402
00:21:21,982 --> 00:21:23,848
هذه فى حد ذاتها جريمة

403
00:21:23,850 --> 00:21:25,951
لا تبدأ فى هذا

404
00:21:25,953 --> 00:21:27,986
لا يوجد أحداً لديه أى ميول إجرامية

405
00:21:27,988 --> 00:21:30,622
والآن، واحد يختطف الآخر

406
00:21:31,858 --> 00:21:34,026
إذاً ماذا يفوتنا؟

407
00:21:54,079 --> 00:21:56,046
(شرطة (لوس أنجلوس

408
00:21:56,681 --> 00:21:58,181
يا إلهى

409
00:21:59,184 --> 00:22:00,750
NCIS
على الأرض

410
00:22:16,434 --> 00:22:19,034
حسناً، حسناً
مسكتها

411
00:22:19,036 --> 00:22:21,570
تمامـ، تمام

412
00:22:21,572 --> 00:22:23,605
رائع، هذه قريبة

413
00:22:23,607 --> 00:22:24,773
يجب أن نذهب للقضاه

414
00:22:24,775 --> 00:22:28,709
(وبقرار جماعى، تقضى عليهم (نيل

415
00:22:29,912 --> 00:22:31,079
أنت مَرِح

416
00:22:31,081 --> 00:22:32,380
أعرف

417
00:22:45,647 --> 00:22:52,652
إذا لدينا .. محاولة هروب .. اختطاف
حجز إجبارى، إهانة ضابط وعميلة فيدرالية

418
00:22:52,654 --> 00:22:53,986
أتعرفِ ما هذا؟

419
00:22:53,988 --> 00:22:57,523
هذا ملكى جداً كمحاكمة المحامى

420
00:22:57,525 --> 00:22:59,658
تلك العاهرة كسرت سنتى

421
00:22:59,660 --> 00:23:01,259
انتبهى للهجتكِ

422
00:23:01,261 --> 00:23:04,162
إنها .. شريكتى البديلة التى تتحدثِ عنها

423
00:23:05,633 --> 00:23:06,632
حسناً

424
00:23:06,634 --> 00:23:14,171
أنتِ سوف تفسرِ لى لماذا
اختطفتِ (غابريال مير) وحجزتِه فى مخزنٍ

425
00:23:16,008 --> 00:23:19,310
هل من الصعب إحراقه؟

426
00:23:21,781 --> 00:23:22,814
أأنتِ بخير؟

427
00:23:22,816 --> 00:23:25,316
قوية

428
00:23:25,318 --> 00:23:27,117
هل قالت شيئاً حتى الآن؟

429
00:23:27,119 --> 00:23:28,285
فقط أنى كسرت سنتها

430
00:23:28,287 --> 00:23:29,454
رائع

431
00:23:32,157 --> 00:23:35,158
ما الذى يفعله (ديكس)؟
أهو فى مسابقة نظر؟

432
00:23:35,160 --> 00:23:36,793
لم تكن صريحة أبداً

433
00:23:36,795 --> 00:23:40,530
لن أقل كلمة أخرى دون المحامى

434
00:23:40,532 --> 00:23:45,335
،حسناً، دون اللجوء للتفاصيل
ولكنهم .. كانوا 9 كلمات

435
00:23:46,505 --> 00:23:48,771
إذاً ... طلبت محاميها

436
00:23:48,773 --> 00:23:50,473
بلا مزاح

437
00:23:50,475 --> 00:23:52,708
حسناً، أظن أنه يمكننا الاتصال بمحاميها

438
00:23:52,710 --> 00:23:58,981
حالياً، أحضرى مذكرة تفتيش للمخزن
وسيارتها، يمكن تجدِ أى شئ يمكنه مساعدتنا

439
00:23:58,983 --> 00:24:00,649
حسناً، سأفعل

440
00:24:04,621 --> 00:24:06,320
أنتما بالتأكيد لتخويفى

441
00:24:06,322 --> 00:24:08,723
كلا، نحن أكثر من الميسرين

442
00:24:08,725 --> 00:24:10,291
إذا يسّروا إحضار محامىَّ

443
00:24:10,293 --> 00:24:12,827
ديكس) يعمل محامياً)
أتريدين إحضاره؟

444
00:24:12,829 --> 00:24:13,928
سامانثا روجرز

445
00:24:13,930 --> 00:24:15,897
بطاقتها فى محفظتى التى أخذتوها

446
00:24:15,899 --> 00:24:16,998
لقد اتصلنا بها

447
00:24:17,000 --> 00:24:20,034
بالتأكيد، هذا سيكون أسهل بكثير إذا تحدثتِ معنا

448
00:24:20,036 --> 00:24:21,735
هل يقع الناس فى هذا الفخ؟

449
00:24:21,737 --> 00:24:23,604
إننا نحاول مساعدتكِ

450
00:24:23,606 --> 00:24:24,838
إذاً، اطلقوا سراحى

451
00:24:24,840 --> 00:24:26,440
تعرفِ أنه لا يمكننا ذلك

452
00:24:26,442 --> 00:24:28,442
وأنتما تعرفا أنه يجب أن تحضرا المحامية

453
00:24:28,444 --> 00:24:30,677
إذاً فلنترك الهراء ونفعل هذا

454
00:24:36,251 --> 00:24:39,752
اتصلى بى إذا تغير شئ
... أو حدث أى تقدم أو

455
00:24:39,754 --> 00:24:42,722
أجل، أول ما ... أول ما أنتهى من العمل

456
00:24:42,724 --> 00:24:44,891
شكراً، جوليا

457
00:24:47,629 --> 00:24:49,495
كل شئ تمام مع (كينز)؟

458
00:24:49,497 --> 00:24:51,030
لا أعرف

459
00:24:57,370 --> 00:24:58,870
أيمكننى فعل شيئاً؟

460
00:24:58,872 --> 00:25:00,238
كلا

461
00:25:00,240 --> 00:25:05,176
وهذه المشكلة أنه لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً

462
00:25:05,178 --> 00:25:08,012
يجب أن ننتظر فقط

463
00:25:08,014 --> 00:25:09,514
أجل

464
00:25:09,516 --> 00:25:11,550
حسناً

465
00:25:15,087 --> 00:25:17,855
...اسمعى، بالمناسبة، أنتِ كنتِ

466
00:25:17,857 --> 00:25:19,156
كنتِ رائعة مع (غارسيا) اليوم

467
00:25:19,158 --> 00:25:20,624
لفخرت (كينزى) بكِ

468
00:25:21,928 --> 00:25:23,694
أجل، أنا .. كسرت سنتها

469
00:25:23,696 --> 00:25:28,031
لو (كينزى) لأخرجت نصف
أسنانها وكسرت فكها

470
00:25:28,033 --> 00:25:29,532
هذا ... هذا صحيح

471
00:25:29,534 --> 00:25:30,533
أجل

472
00:25:30,535 --> 00:25:32,201
إنها مميزة

473
00:25:32,203 --> 00:25:33,402
أجل، صحيح

474
00:25:33,404 --> 00:25:36,639
بين .. (هيتى) و(كينزى)، يوجد الكثير لتراه

475
00:25:36,641 --> 00:25:39,075
أعرف أنى سأفرح عندما يعودا كلتاهما

476
00:25:39,077 --> 00:25:40,743
نعم، وأنا أيضاً

477
00:25:40,745 --> 00:25:43,346
لكن هذا لا يعنى أنى لست رائعة

478
00:25:43,348 --> 00:25:44,681
إنكِ شريكة رائعة

479
00:25:44,683 --> 00:25:47,015
وأنا سعيد أنكِ هنا

480
00:25:47,017 --> 00:25:49,217
شكراً يا رجل

481
00:25:51,021 --> 00:25:52,253
مهلاً

482
00:25:52,255 --> 00:25:53,455
تفقد هذا

483
00:25:53,457 --> 00:25:55,557
ماذا وجدتِ؟

484
00:25:55,559 --> 00:25:57,759
انظر

485
00:26:01,298 --> 00:26:02,898
من هؤلاء النساء؟

486
00:26:02,900 --> 00:26:05,165
لا أعرف

487
00:26:05,167 --> 00:26:08,168
لكنى اعرف شخصاً يمكنه المعرفة

488
00:26:19,315 --> 00:26:20,547
ماذا تفعل؟

489
00:26:20,549 --> 00:26:24,283
أتمرن على الرماية فقط

490
00:26:24,285 --> 00:26:25,619
لماذا؟

491
00:26:25,621 --> 00:26:27,821
لأطّور من استخدامى للسلاح

492
00:26:29,090 --> 00:26:32,526
حسناً، الفنيون لا يستخدموا الأسلحة

493
00:26:32,528 --> 00:26:34,694
لكن العملاء يستخدمونه

494
00:26:38,132 --> 00:26:40,298
من علّمك أن تطلق هكذا؟

495
00:26:40,300 --> 00:26:43,068
حسناً، (سامـ) ساعدنى قليلاً

496
00:26:43,070 --> 00:26:46,138
كثيراً Call of Duty لكنى كنت ألعب

497
00:26:47,141 --> 00:26:48,541
أجل

498
00:26:51,812 --> 00:26:53,779
أعرف أنكِ تؤمن بقدراتى، سيدى

499
00:26:53,781 --> 00:26:58,016
صحيح، ستكون أول شخص أتصل به
عندما يهجم الزومبى

500
00:27:07,293 --> 00:27:08,693
أتتحدث إلىَ؟

501
00:27:11,397 --> 00:27:13,597
أتتحدث إلىَ؟

502
00:27:15,333 --> 00:27:17,067
لا أحد هنا غيرنا
أتتحدث إلىَ؟

503
00:27:17,069 --> 00:27:18,368
هل تتحدث إلىَ؟

504
00:27:18,370 --> 00:27:19,937
مرحباً

505
00:27:19,939 --> 00:27:21,071
لقد .. لقد عدتِ

506
00:27:21,073 --> 00:27:22,472
نعم

507
00:27:22,474 --> 00:27:24,975
أنتَ .. تضرب الأموات الأحياء

508
00:27:24,977 --> 00:27:26,209
.. حسناً

509
00:27:26,211 --> 00:27:27,578
ضرب رائع، تكس

510
00:27:27,580 --> 00:27:29,579
حسناً، سيدتى

511
00:27:29,581 --> 00:27:33,783
لقد وجدنا مجموعة ملفات
(فى مخزن (ياسمين غارسيا

512
00:27:33,785 --> 00:27:35,851
أتسائل إن يمكنك مساعدتنا فيهم

513
00:27:35,853 --> 00:27:38,420
إذا انتهيت من إنقاذ المزرعة

514
00:27:38,422 --> 00:27:39,989
سألحقكِ فى العمليات

515
00:27:39,991 --> 00:27:42,157
جيد

516
00:27:45,563 --> 00:27:47,528
لا تفكر فى هذا حتى

517
00:27:47,530 --> 00:27:48,663
بيل

518
00:27:48,665 --> 00:27:50,599
أجل .... أنا قادم

519
00:27:50,601 --> 00:27:55,269
أخذ أى شئ من ممتلكاتها
غير مقبول، إلا على مسؤليتكما

520
00:27:55,271 --> 00:27:57,806
لدينا تصريح للدخول

521
00:27:57,808 --> 00:28:02,310
موكلتى لا تعمل فى الجيش الآن

522
00:28:02,312 --> 00:28:05,545
إنها مدنية الآن، مما يعنى أنكما فى ملعبى

523
00:28:05,547 --> 00:28:07,414
لقد عملتِ مترجمة

524
00:28:07,416 --> 00:28:11,251
لكن كإمرأة، كانت مهمتكِ
التحدث مع نساء القرية

525
00:28:11,253 --> 00:28:13,553
بما أنهم لا يمكنهم التحدث للرجال

526
00:28:13,555 --> 00:28:15,388
وما فى الأمر؟

527
00:28:15,390 --> 00:28:20,893
أننا وجدنا هذه الملفات لنساء أمريكان كانوا
ضحايا نتيجة تجارة العبيد وقتلهم فى أفغانستان

528
00:28:22,897 --> 00:28:25,064
نساء ساعدتيهن للعودة إلى وطنهم

529
00:28:27,969 --> 00:28:30,269
إننا فى نفس الفريق، ياسمين

530
00:28:30,271 --> 00:28:32,905
فقط اخبرينا ماذا يجرى

531
00:28:36,944 --> 00:28:43,581
انظر لى .. إن لن تساعدينا، على الأقل
دعينا نساعد هؤلاء النساء فى المشكلة

532
00:28:43,583 --> 00:28:47,485
لا يمكنكِ مساعدتهن الآن، لكن نحن بوسعنا

533
00:28:58,464 --> 00:29:03,634
مقابل تعاونكما فيما يخص التهم الواقعة عليها

534
00:29:03,636 --> 00:29:04,769
اتفقنا

535
00:29:06,806 --> 00:29:09,306
الآن، اخبرينا ماذا يجرى

536
00:29:10,942 --> 00:29:12,108
أنتما محقان

537
00:29:12,110 --> 00:29:15,712
كنت أنا التى تحدثت للنساء فى القرية

538
00:29:15,714 --> 00:29:21,785
.. قابلت النساء والفتيات
.. وأحيانا كانوا أطفالاً

539
00:29:21,787 --> 00:29:24,821
تم بيعهم أو سرقتهم إلى متمردين

540
00:29:24,823 --> 00:29:26,355
(عرائس (داعش

541
00:29:26,357 --> 00:29:29,925
يسمونهن عرائس، لكن يُعاملوا أقل من الكلاب

542
00:29:29,927 --> 00:29:31,526
إنهن أساساً لحمٌ

543
00:29:31,528 --> 00:29:36,765
ولم نتمكن من فعل شيئاً حيال هذا، لأننا نحارب
هناك وليس لدينا المصادر والوقت لنساعدهن

544
00:29:36,767 --> 00:29:41,336
وحتى إذا ساعدناهن، أكثرهن يكونن
خائفين أو يائسين ليحاول الخروج

545
00:29:41,338 --> 00:29:43,706
ولكن القليل منهن مازلوا بهن عزيمة

546
00:29:43,708 --> 00:29:47,208
هؤلاء بدأت بمساعدتهن

547
00:29:47,210 --> 00:29:52,046
اتخد الأمر وقتاً، لكننا الآن لدينا بعض
المدنيين، مسعفين وحتى المقاولين

548
00:29:52,048 --> 00:29:54,916
ساعدوهن فى الهروب والوصول لبر الأمان

549
00:29:54,918 --> 00:29:58,853
تمام، ما علاقة (جابريال مير) بكل هذا؟

550
00:29:58,855 --> 00:30:01,089
فى أغسطس، أنقذنا ثلاثة فتيات

551
00:30:01,091 --> 00:30:05,592
.. اثنان كرديان والثالثة من لبنان

552
00:30:05,594 --> 00:30:06,893
نبراسكا

553
00:30:06,895 --> 00:30:09,329
عدد السكان 80

554
00:30:09,331 --> 00:30:11,164
موجودة فى الملفات؟

555
00:30:12,034 --> 00:30:14,667
كيف ذهبت من نبراسكا إلى أفغانستان؟

556
00:30:14,669 --> 00:30:18,504
جاءت إلى (هوليوود) بحلم الشهرة
والثروة، كملايين غيرها

557
00:30:18,506 --> 00:30:22,074
بالتأكيد، لم يسر الأمر كما خططت

558
00:30:22,076 --> 00:30:23,976
،(حتى قابلت رجل يدعى (ديفيد ألين

559
00:30:23,978 --> 00:30:26,879
أخذها كى تمثل فى فيلم له فى اليونان

560
00:30:26,881 --> 00:30:29,314
ولم تصل إلى اليونان

561
00:30:29,316 --> 00:30:33,619
تم بيعها فى زقاق فى مزار شريف، أفغانستان

562
00:30:33,621 --> 00:30:35,054
إذاً من هو (ديفيد ألين)؟

563
00:30:35,056 --> 00:30:40,158
(أظن أن اسمه الحقيقى (بريسون خان
(وأظن أنه ابن عم (جابريال مير

564
00:30:40,160 --> 00:30:45,163
لقد أنقذت فتاتين أمريكان وأخبرونا نفس قصتها

565
00:30:45,165 --> 00:30:47,899
(و(بريسون خان) بالفعل يكون ابن عم (جابريال مير

566
00:30:47,901 --> 00:30:51,035
(غارسيا) أخذت (مير) كى تصل إلى (خان)

567
00:30:51,037 --> 00:30:53,670
رغم أننا نعتقد أنهم ليسوا متصلين ببعضهم

568
00:30:53,672 --> 00:30:55,538
ولكن تم التأكيد من كل شئ قالته

569
00:30:55,540 --> 00:31:01,511
هؤلاء الفتيات جاءوا هنا كممثلين، ثم سافروا
إلى بلاد مختلفة بتذاكر اشتروها بأنفسهن

570
00:31:01,513 --> 00:31:04,915
فى نفس الوقت الذى
لم يملكوا مالاً كافياً للتاكسى

571
00:31:04,917 --> 00:31:07,517
لماذا لم تذهب (غارسيا) للسلطات؟

572
00:31:07,519 --> 00:31:11,821
ذهبت، لكنها من البحرية
ومن العادة أن تبدأ بالمبادرة

573
00:31:11,823 --> 00:31:13,055
إذاً أين (بريسون خان)؟

574
00:31:13,057 --> 00:31:14,390
مازلنا نبحث عنه

575
00:31:14,392 --> 00:31:17,794
والاسم المستعار (ديفيد ألين)، يبدو أنه يتنقل كثيراً

576
00:31:17,796 --> 00:31:20,029
حسناً، أظننى وجدته

577
00:31:20,031 --> 00:31:25,968
للعلم فقط، لقد وردنى 60 عرضاً للتمثيل اليوم
(وبالإضافة للمعلومات التى وجدتها عن (ديفيد ألين

578
00:31:25,970 --> 00:31:33,374
عندى تجربة إداء لإعلان معجود أسنان
وفرصة للتمثيل فى فيلم (ستار تريك) القادم

579
00:31:33,376 --> 00:31:34,509
.. وجائرة الأوسكار إلى

580
00:31:34,511 --> 00:31:36,244
شكراً لك

581
00:31:36,246 --> 00:31:38,113
تم نشر هذا على مواقع تمثيل متعددة

582
00:31:38,115 --> 00:31:41,683
نفس الإعلان يظهر شهرياً ولكن بإسم ورقم مختلفين

583
00:31:41,685 --> 00:31:46,353
بهذه الطريقة، تلك النساء
(قابلوا (ديفيد ألين) الذى هو (بريسون خان

584
00:31:46,355 --> 00:31:48,889
أأنتِ جاهزة للإعلان، آنسة جونز؟

585
00:32:05,006 --> 00:32:06,505
نيلى جونز؟

586
00:32:06,507 --> 00:32:08,441
إنه (نيل) فقط

587
00:32:08,443 --> 00:32:10,576
صحيح

588
00:32:14,916 --> 00:32:17,250
معظم أعمالك مسرحية

589
00:32:17,252 --> 00:32:19,451
هذا اهتمامى

590
00:32:20,754 --> 00:32:22,020
"بمعنى "نعم

591
00:32:22,022 --> 00:32:24,456
كم عمركِ؟

592
00:32:24,458 --> 00:32:26,524
أيمكنكِ سؤالى عن هذا؟

593
00:32:26,526 --> 00:32:27,625
ماذا؟

594
00:32:27,627 --> 00:32:28,793
أنا 20 عاماً

595
00:32:28,795 --> 00:32:30,996
فى أعوام (هوليوود) ربما

596
00:32:33,367 --> 00:32:35,967
... حسناً، ... أعشق السفر

597
00:32:35,969 --> 00:32:38,102
أود الذهاب لأى مكان من أجل العمل

598
00:32:38,104 --> 00:32:39,103
عظيم

599
00:32:39,105 --> 00:32:40,437
حسناً، شكراً لمجيئكِ

600
00:32:40,439 --> 00:32:41,973
سنضع صورتكِ فى الملف

601
00:32:41,975 --> 00:32:44,675
هذا فقط؟

602
00:32:44,677 --> 00:32:45,877
أجل

603
00:32:45,879 --> 00:32:47,745
NCISحسناً، أنا مع الـ

604
00:32:47,747 --> 00:32:49,580
لا أريد رؤية أى أداء

605
00:32:49,582 --> 00:32:51,582
خدمة التحقيق الجنائى البحرى

606
00:32:51,584 --> 00:32:53,116
ماذا قلت للتو؟

607
00:33:09,066 --> 00:33:11,066
حقاً، نيل؟

608
00:33:11,068 --> 00:33:12,734
معركتين فى يومٍ واحد؟

609
00:33:12,736 --> 00:33:13,869
ماذا يطعمونكِ؟

610
00:33:13,871 --> 00:33:15,204
ربما نلجأ للتدخل القضائى

611
00:33:15,206 --> 00:33:18,473
لقد عرّفت نفسى ورأى شارتى

612
00:33:18,475 --> 00:33:19,909
واختار أن يتجاهلنى

613
00:33:20,912 --> 00:33:24,380
حسناً، نصيحة صغيرة لكَ

614
00:33:24,382 --> 00:33:26,147
لا تتجاهل (نيلفرين) أبداً

615
00:33:44,973 --> 00:33:47,408
الخبر الجيد أن لديك خيارات

616
00:33:47,410 --> 00:33:49,976
الأول: خليج غوانتانامو

617
00:33:49,978 --> 00:33:52,012
على الشاطئ

618
00:33:52,014 --> 00:33:53,813
مزدحم قليلاً

619
00:33:53,815 --> 00:33:58,351
الثانى: بما أنك تحب الإرهابيين
نعيدك إليهم

620
00:33:58,353 --> 00:33:59,852
أنا مواطن أمريكى

621
00:33:59,854 --> 00:34:03,889
يمكن إلغاء المواطنة إن انضممت إلى حزب مدمر

622
00:34:03,891 --> 00:34:05,925
لقد كسرت قَسَمك بالولاء

623
00:34:05,927 --> 00:34:09,061
هذا صحيح لأول 5 أعوام من الحصول على الجنسية

624
00:34:09,063 --> 00:34:10,462
إنه لا يعرف هذا

625
00:34:10,464 --> 00:34:12,397
كيف حال كفك؟

626
00:34:13,233 --> 00:34:14,666
بخير

627
00:34:14,668 --> 00:34:16,335
والثالث: أن تتعاون

628
00:34:16,337 --> 00:34:18,403
يمكنك البقاء فى الولايات المتحدة

629
00:34:18,405 --> 00:34:22,092
... وبالطبع إن لم تتعاون، نضعكَ فى مكانٍ عام

630
00:34:23,143 --> 00:34:27,311
ونخبر الجميع أنك كنت تتاجر ...
بفتيات أمريكان وترسلهم عبيداً للأعداء

631
00:34:27,313 --> 00:34:30,681
حتى العصابات التى تكره بعضها ستتوحد ضدكَ

632
00:34:30,683 --> 00:34:33,584
سوف يكون دورك أن تكون العروسة

633
00:34:36,422 --> 00:34:43,227
لقد أرادوا المزيد من النساء، وتزداد
الأسعار ارتفاعاً، لذلك أنا أجدهم لكن لا أشحنهم

634
00:34:43,229 --> 00:34:46,696
"مهلاً، لقد قال "شحنهم" ليس "إرسالهم

635
00:34:46,698 --> 00:34:48,931
حسناً، لقد ازداد الأمر سوءاً

636
00:34:48,933 --> 00:34:52,402
يجب أن تمنحونى حماية وتعطونى هوية جديدة

637
00:34:52,404 --> 00:34:54,103
حماية؟

638
00:34:54,105 --> 00:34:59,008
سوف نعيدك إلى الشوارع
وبجرسٍ حول عنقك إن لم تتعاون معنا

639
00:34:59,010 --> 00:35:01,209
هؤلاء الرجال لا يعبثون

640
00:35:03,013 --> 00:35:04,713
وتظننا نعبث؟

641
00:35:09,854 --> 00:35:11,953
(هذا الرجل اسمه (لاكى

642
00:35:11,955 --> 00:35:12,954
لاكى؟

643
00:35:12,956 --> 00:35:15,491
أظنه إسرائيلى أو سعودى

644
00:35:15,493 --> 00:35:17,158
أو هولندى؟

645
00:35:17,160 --> 00:35:18,959
لقد قابلت الرجل مرة، حسناً؟
لم يتحدث كثيراً

646
00:35:18,961 --> 00:35:20,261
كيف يسير الأمر؟

647
00:35:20,263 --> 00:35:23,865
أجد النساء وأريهم صورهن

648
00:35:23,867 --> 00:35:25,800
ويختاروا من يريدوا

649
00:35:25,802 --> 00:35:27,502
فأرسلهم إلى تجارب الأداء

650
00:35:27,504 --> 00:35:29,437
أين؟ -
أماكن مختلفة -

651
00:35:29,439 --> 00:35:30,971
متى الحدث القادم؟

652
00:35:30,973 --> 00:35:32,673
لا أعرف -
متى السابق؟ -

653
00:35:32,675 --> 00:35:34,408
أمس

654
00:35:34,410 --> 00:35:37,277
أين؟ -
لونج بيتش -

655
00:35:58,666 --> 00:36:01,333
يوجد رجلين بأسلحة اوتوماتيكية

656
00:36:31,497 --> 00:36:32,796
عملاء فيدراليون
على الأرض

657
00:36:32,798 --> 00:36:35,098
يديك خلف ظهرك

658
00:36:35,100 --> 00:36:36,934
ضع يديك خلف ظهرك

659
00:36:39,371 --> 00:36:41,237
قلِها -
لا -

660
00:36:41,239 --> 00:36:42,705
يجب أن تقوليها

661
00:36:42,707 --> 00:36:43,806
بلا مزاح، هذا غباء

662
00:36:43,808 --> 00:36:45,808
(نيلسورس، قليها من أجل (كينز -
حاضر -

663
00:36:45,810 --> 00:36:47,309
توصيلة خاص

664
00:36:47,311 --> 00:36:48,811
انظروا إلى هذا

665
00:36:48,813 --> 00:36:50,346
إنها توصيلة خاص

666
00:36:50,348 --> 00:36:52,548
لا تجعليه يؤثر عليكِ سلبياً، نيل

667
00:36:52,550 --> 00:36:53,516
فات الأوان

668
00:36:53,518 --> 00:36:55,551
ربما

669
00:37:01,992 --> 00:37:03,592
يا إلهى، هل ماتوا؟

670
00:37:08,098 --> 00:37:10,999
كلا، مخدرين ربما

671
00:37:12,970 --> 00:37:15,303
سوف نحتاج إلى إسعاف

672
00:37:21,076 --> 00:37:23,110
عمل رائع

673
00:37:23,112 --> 00:37:24,979
النساء سيكونن بخير، جسدياً

674
00:37:24,981 --> 00:37:27,314
نفسياً، سيتعرضوا لبعض الصدمات كى يتعاملوا

675
00:37:27,316 --> 00:37:28,816
على الأقل، إنهن أحياء

676
00:37:28,818 --> 00:37:30,283
وأنكم قضيتوا على هؤلاء الرجال

677
00:37:30,285 --> 00:37:33,220
الآن، ماذا سيحدث لـ(ياسمين غارسيا)؟

678
00:37:33,222 --> 00:37:34,821
من الصعب قولها، أنها فعلت شيئاً خطأ

679
00:37:34,823 --> 00:37:36,489
لسبب جيد -
.. لن يفاجئنى -

680
00:37:36,491 --> 00:37:38,758
إن أراد (جابريال مير) أن
يبتعد عن هذا الأمر بهدوء

681
00:37:38,760 --> 00:37:43,696
كى يبعد المسافة عن .. قريبه المتاجر بالبشر

682
00:37:43,698 --> 00:37:46,399
حسناً، المشروبات علىَّ

683
00:37:46,401 --> 00:37:48,200
سوف أعتذر عن هذا

684
00:37:48,202 --> 00:37:50,636
سأحاول رؤية ابنتى قبل أن تنام

685
00:37:50,638 --> 00:37:52,137
أراك غداً -
أراك غداً -

686
00:37:52,139 --> 00:37:53,338
أقدّر هذا أيضاً

687
00:37:53,340 --> 00:37:54,640
(سوف أتوجه إلى المستشفى لزيارة (كينزى

688
00:37:54,642 --> 00:37:55,703
شكراً لعرضكَ، سيدى

689
00:37:55,704 --> 00:37:59,377
أجل، وأنا أود ذلك، لكن (ايريك) لديه تذاكر لغرفة الهروب

690
00:37:59,379 --> 00:38:01,980
إنه عرض مباشر للعبة ألغاز

691
00:38:01,982 --> 00:38:04,016
تمام

692
00:38:04,018 --> 00:38:06,418
حسناً، يبدو أنى شريكك الوحيد أيها القائد

693
00:38:06,420 --> 00:38:07,885
لنفعلها

694
00:38:07,887 --> 00:38:10,054
أى كلمة عن (هيتى)؟ -
كلا -

695
00:38:10,056 --> 00:38:11,656
هل أنت قلق؟ -
قطعاً لا -

696
00:38:11,658 --> 00:38:14,324
إنها ستستمر فى هذا بعد أن نموت أيضاً

697
00:38:20,399 --> 00:38:22,033
السيد الوزير

698
00:38:22,035 --> 00:38:24,334
هينريتا

699
00:38:24,336 --> 00:38:25,969
ماذا يجرى؟

700
00:38:25,971 --> 00:38:28,204
لماذا أرسلت (دوجان)؟

701
00:38:28,206 --> 00:38:29,539
لم أرسله

702
00:38:30,475 --> 00:38:31,841
لقد طلب هذا

703
00:38:31,843 --> 00:38:36,212
إنه يعمل بدرجة من الحرية التقديرية

704
00:38:36,214 --> 00:38:39,983
ومتى سيتم ركل هذا التقدير؟

705
00:38:39,985 --> 00:38:42,618
اعترافاً منى، إنه صغير وطموح

706
00:38:42,620 --> 00:38:45,588
بالتأكيد كلانا يتذكر كيف يبدو هذا

707
00:38:45,590 --> 00:38:47,556
حسناً، لنكن صرحاء

708
00:38:49,226 --> 00:38:51,359
وحدتكِ لديها مشاكلها

709
00:38:51,361 --> 00:38:54,663
لقد أحضرنى هنا لأنى أخبرته أنى الخائنة

710
00:38:54,665 --> 00:38:58,433
أجل، لقد أخبرنى هذا

711
00:38:58,435 --> 00:39:01,869
واضح أن طموحه أكبر بكثير من سلامة تفكيره

712
00:39:01,871 --> 00:39:04,371
حسناً، قلت أيضاً أنه صغير

713
00:39:04,373 --> 00:39:07,008
أتذكر كلانا فى هذا السن

714
00:39:08,812 --> 00:39:13,514
لا أتذكر .. غبائنا

715
00:39:18,621 --> 00:39:20,621
ماذا تريدِ؟

716
00:39:20,623 --> 00:39:25,592
أريد استرجع وحدتى، وأريدكَ
أن تبعد (دوجان) عن هذا الأمر

717
00:39:25,594 --> 00:39:28,095
لكن هذا لا يحل المشكلات الأمنية

718
00:39:28,897 --> 00:39:30,864
صحيح

719
00:39:32,667 --> 00:39:34,600
هذه استقالتى

720
00:39:34,602 --> 00:39:38,771
تم توقيعها وكتابة تاريخ
بعد 90 يوماً من الآن

721
00:39:38,773 --> 00:39:49,748
إن لم نحل هذا الأمر .. لن
تضطر حتى طلب مغادرتى

722
00:40:00,426 --> 00:40:02,226
أين تذهب؟

723
00:40:02,228 --> 00:40:04,462
ماذا؟ هل تتركها تذهب؟
هل تمزج معى؟

724
00:40:04,464 --> 00:40:06,497
لا أصدق أنها تلاعبت بك

725
00:40:06,499 --> 00:40:07,831
لم تفعل

726
00:40:07,833 --> 00:40:10,000
لقد تلاعبت بنفسك

727
00:40:14,273 --> 00:40:16,907
إذاً، لقد أحضرت لكِ شيئاً

728
00:40:16,909 --> 00:40:19,943
كنت منتظر الوقت المناسب لفعلها

729
00:40:19,945 --> 00:40:22,479
.. حقاً أردت

730
00:40:22,481 --> 00:40:28,217
هذا الغروب الذى تحدثنا عنه على الشاطئ
وزجاجة شامبانيا

731
00:40:33,558 --> 00:40:41,296
ولكن أحياناً لا تسير الحياة ... كما خططنا لها

732
00:40:41,298 --> 00:40:43,865
فنتكيف لها

733
00:40:56,914 --> 00:41:00,214
... كينزى مارى بلاى

734
00:41:00,216 --> 00:41:03,184
هلا استيقظتِ رجاءً وتزوجتنى؟

735
00:41:06,622 --> 00:41:09,757
سوف أضع هذا فقط لأرى إذا كان يلائمكِ

736
00:41:13,062 --> 00:41:15,461
رائع

737
00:41:15,463 --> 00:41:19,065
هذا مذهل، إذا سُمِح لى القول

738
00:41:19,935 --> 00:41:22,035
حبى، لقد تحرك ذراعكِ للتو

739
00:41:22,037 --> 00:41:25,238
كينز؟

740
00:41:25,240 --> 00:41:27,207
هل تسمعيننى؟
عزيزتى، لقد تحركتِ

741
00:41:27,209 --> 00:41:28,141
هل تسمعينى؟

742
00:41:28,143 --> 00:41:30,810
إن كنت تسمعينى، اضغطى على يدى

743
00:41:30,812 --> 00:41:33,278
حبى، اضعطى على يدى
إن كنتِ تسمعينى، كينز

744
00:41:33,280 --> 00:41:36,715
ماذا حدث؟ -
لاشئ .. إنها .. لقد -

745
00:41:36,717 --> 00:41:38,884
لقد حركت يدها

746
00:41:38,886 --> 00:41:41,686
آنسة بلاى، هل تسمعينى؟

747
00:41:48,528 --> 00:41:50,427
هناك، انظر لهذا
جميع أصابعها تحركت

748
00:41:50,429 --> 00:41:53,965
إنها تظهر ما يسمى
بـ(إيجابية بابينسكى) فى الناحية الشمال

749
00:41:53,967 --> 00:41:56,033
إنها علامة جراحة الأعصاب

750
00:41:56,035 --> 00:41:57,869
حسناً، ماذا يعنى هذا بالضبط؟

751
00:41:57,871 --> 00:42:01,806
يعنى أننا لا نعرف إن
كانت ستتعافى من هذا أم لا

752
00:42:02,642 --> 00:42:03,741
ها هى، يدها
رأيتِ هذا؟

753
00:42:03,743 --> 00:42:04,809
تحركت يدها

754
00:42:04,811 --> 00:42:08,278
أجل، لكن ليست حركة مقصودة

755
00:42:08,280 --> 00:42:10,914
يجب أن ننتظر ونرى
إن كانت دماغها سيشفى

756
00:42:10,916 --> 00:42:12,082
حسناً

757
00:42:12,084 --> 00:42:13,683
أنا أعمل طوال الليل إن أردت شيئاً

758
00:42:13,685 --> 00:42:15,285
أو إن أردت أن تسأل عن شيئاً

759
00:42:15,287 --> 00:42:17,453
شكراً يا دكتور

760
00:42:38,982 --> 00:42:45,782
<font color=#ADFF2F>Translated By
M7md 10</font>

