1
00:00:04,894 --> 00:00:06,294
مرحبًا يا إستر
ما الأخبار؟

2
00:00:06,296 --> 00:00:07,662
خضت شجارًا البارحة

3
00:00:07,664 --> 00:00:09,630
لكنني أثقط سنّة أحدهم

4
00:00:09,632 --> 00:00:11,198
حسنًا

5
00:00:13,169 --> 00:00:14,519
أخبار مثيرة يا قوم

6
00:00:14,544 --> 00:00:15,169
رولاند

7
00:00:15,171 --> 00:00:16,786
كعك محلّى

8
00:00:16,811 --> 00:00:18,973
كعك، كعك، كعك

9
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
كعك، كعك، كعك

10
00:00:20,410 --> 00:00:21,776
هذه أول مرة أملٌّ بهذه السرعة

11
00:00:21,778 --> 00:00:22,810
من ذهابي للعمل

12
00:00:22,812 --> 00:00:25,279
إنها هدية

13
00:00:25,281 --> 00:00:26,647
دخلت برنامج تأهيلي لعقد لقاء

14
00:00:26,649 --> 00:00:28,616
بين الشباب أصحاب القدرات الاستثنائية

15
00:00:28,618 --> 00:00:29,784
ومن هو الشاب صاحب القدرات الاسثنائية؟

16
00:00:29,786 --> 00:00:31,552
أنا

17
00:00:32,370 --> 00:00:34,136
أنا في الـ26

18
00:00:34,490 --> 00:00:36,390
إنه الوقت المناسب لأقدّم العطاء

19
00:00:37,393 --> 00:00:38,859
على كل، لدي أخبار هامة

20
00:00:38,861 --> 00:00:40,294
!تفقدوا هذا

21
00:00:40,296 --> 00:00:42,380
خمّنوا من يرتدي أفضل ثياب

22
00:00:42,405 --> 00:00:45,139
جاك، محال أن تعترض على هذا

23
00:00:45,515 --> 00:00:47,816
كلارك، تبدو كهاري بوتر

24
00:00:47,841 --> 00:00:49,507
إن كان لديه فيلم قصير
يتحدث عن الرقص

25
00:00:51,157 --> 00:00:52,956
لا، مهلًا
...تبدو أقرب لـ"والدو" عقب 3 أيام

26
00:00:52,975 --> 00:00:54,008
"برفقة "كيفر سندرلاند

27
00:00:54,112 --> 00:00:55,478
!مرح جدًا

28
00:00:55,503 --> 00:00:58,037
تبدو كأسوء قوّاد
بالقطب الجنوبي

29
00:00:58,989 --> 00:01:01,690
تبدو كسوبر ماريو
إن كان لديه حفل راقص

30
00:01:01,715 --> 00:01:06,030
مضحك للغاية، مزحات تلو بعضها

31
00:01:07,827 --> 00:01:09,994
جاك، كنت تتحدث عن أخبار مثيرة؟

32
00:01:10,054 --> 00:01:11,487
وأخيرًا، أخبار مثيرة

33
00:01:11,512 --> 00:01:14,012
أخبار مثيرة يا قوم

34
00:01:14,046 --> 00:01:16,651
تم طلب مني إلقاء محاضرة
هذا الأحد

35
00:01:16,676 --> 00:01:20,044
بين جمعيّة شيكاغو المهيبة

36
00:01:20,069 --> 00:01:21,669
هذا بديع

37
00:01:21,671 --> 00:01:23,293
ما أخبارك المثيرة؟

38
00:01:23,318 --> 00:01:23,938
لقد رفع سقف التوقعات

39
00:01:23,940 --> 00:01:25,673
التوقعات بالسماء الآن

40
00:01:25,675 --> 00:01:29,443
تم الطلب من رونالد
إلقاء محاضرة بجمعيّة

41
00:01:30,974 --> 00:01:31,712
جاك

42
00:01:32,208 --> 00:01:34,115
لقد أخبرتهم بهذا للتو

43
00:01:34,117 --> 00:01:36,283
كنت سأخبرهم بهذا قبلك
لكن تم تشتيتي

44
00:01:36,285 --> 00:01:40,054
"بقولها "كعك
"وبائع المخدرات هذا من "عالم سمسم

45
00:01:41,116 --> 00:01:44,022
حسنًا لقد طلبوا منّي سرد
...قصة تسلّقي

46
00:01:44,047 --> 00:01:45,223
"جبل "شيرو توري

47
00:01:46,195 --> 00:01:47,216
....كون رونالد أول من يصل

48
00:01:47,241 --> 00:01:50,840
لقمة هذا الجبل
سبب كوني صحفيًا عن المغامرات

49
00:01:50,865 --> 00:01:51,932
كنت بعمر الـ20، تائهًا

50
00:01:51,934 --> 00:01:54,363
أبحث عن شغفي
وأمارس الكثير من الجنس

51
00:01:54,388 --> 00:01:56,003
حسنًا، لا داع لذكر
أمر الجنس بهذا الحديث

52
00:01:56,005 --> 00:01:57,037
لا داع أبدًا

53
00:01:57,419 --> 00:01:58,806
قرأت هذا المقال

54
00:01:58,808 --> 00:02:00,040
وقررت أن أتتبع خطى رونالد

55
00:02:00,175 --> 00:02:01,375
فمارست الجنس هذه الليلة

56
00:02:01,668 --> 00:02:02,997
وعثرت عليه باليوم التالي

57
00:02:03,346 --> 00:02:04,979
وطلبت منه العمل بالمجلة

58
00:02:04,981 --> 00:02:06,232
...والآن أود أن أصطحبكم

59
00:02:06,257 --> 00:02:07,615
إلى رحلة ميدانية

60
00:02:07,617 --> 00:02:09,483
لنلتقي ببعض المستكشفين الحقيقيين

61
00:02:09,485 --> 00:02:11,786
أسننضم لجمعيّة المغامرين؟

62
00:02:11,788 --> 00:02:13,921
مرحب بكم دومًا 
...لأنني انضممت

63
00:02:13,923 --> 00:02:17,324
إلى هذه الجمعية
بصفتي عضو مبتدىء

64
00:02:17,326 --> 00:02:19,660
وتقول أننا نختلق الألقاب
لنناديك بها؟

65
00:02:20,094 --> 00:02:23,230
حان الوقت لكم يا سادة
للقاء أمثال رونالد

66
00:02:23,531 --> 00:02:24,698
أناس يعشقون التحدي

67
00:02:24,700 --> 00:02:26,934
لم يشتركوا ببرامج المسابقات التافهة

68
00:02:26,936 --> 00:02:29,303
إنها جمعيّة مليئة بالرجال الأشداء

69
00:02:29,305 --> 00:02:31,672
وامرأة أو اثنين

70
00:02:31,674 --> 00:02:34,375
قاموا بمقاضاة الجمعيةو بالثمانينيات

71
00:02:34,672 --> 00:02:36,076
سيكون هذا رائعًا

72
00:02:36,078 --> 00:02:37,211
وسيطون بغاية الإثارة

73
00:02:37,213 --> 00:02:39,213
(مقابلة مدرب (ليبرس
للتزلج على الجليد

74
00:02:51,160 --> 00:02:53,794
رونالد، سمعت أنك أبحرت
بالكاريبي مجددًا

75
00:02:53,796 --> 00:02:55,496
نعم، يصعب عليّ تحديد الاتجاهات

76
00:02:55,498 --> 00:02:57,498
"ببلدة "تيكس هيفن
"الضراب قليلة هناك"

77
00:03:00,269 --> 00:03:02,002
أتعرفون ما هذه الرائحة الغير معتادة؟
WwW.Arablionz.TV

78
00:03:02,004 --> 00:03:04,505
رائحة الإنجاز الحقيقي

79
00:03:04,507 --> 00:03:06,740
ورائحة الجلد الطبيعي

80
00:03:07,093 --> 00:03:09,460
نعم، للعلم فقط
أحد هذه الجلود لوحيد القرن

81
00:03:10,480 --> 00:03:12,217
على كل، اهدأوا
ولا تلمسوا أي شيء

82
00:03:12,242 --> 00:03:13,941
وتوّقعوا سماع بعض العنصرية

83
00:03:17,926 --> 00:03:19,793
إنه رئيس الجمعية
ميزر ويلكوكس

84
00:03:19,818 --> 00:03:20,621
...كلارك، لا

85
00:03:20,623 --> 00:03:21,856
هل قلت "ميزر ويلكوكس"؟

86
00:03:21,858 --> 00:03:22,823
ميزر

87
00:03:22,825 --> 00:03:24,258
مرحبًا يا ميزر

88
00:03:24,260 --> 00:03:26,527
من حظى بعضوية بهذه الجمعية؟

89
00:03:26,529 --> 00:03:28,429
أنا

90
00:03:28,431 --> 00:03:29,678
جاك جوردن

91
00:03:29,703 --> 00:03:34,598
انظر لحالك، لقد نضجت
وما زلت ترتدي ملابس غير عصرية

92
00:03:35,304 --> 00:03:36,670
هذه السترة الكلاسيكية؟

93
00:03:36,672 --> 00:03:38,939
إنها مجرد سترة ارتديتها

94
00:03:38,941 --> 00:03:41,408
بعد 3 ساعات من الحيرة في الاختيار

95
00:03:42,053 --> 00:03:43,677
تبدو كمن يقومون بمزمار القربة

96
00:03:45,848 --> 00:03:50,117
لا، لا تبدو كقطعة بسكويت
بها جيوب

97
00:03:50,119 --> 00:03:54,215
لا، سيداتي سادتي
أقدم لكم شيرلوك المتشرّد

98
00:03:55,057 --> 00:03:56,891
يا للمرح

99
00:03:56,893 --> 00:03:58,859
عبارت سخرية معبرة تمامًا

100
00:04:00,169 --> 00:04:02,872
رباه!، أنت كلارك خاصتهم

101
00:04:03,099 --> 00:04:04,178
اخرسي

102
00:04:04,203 --> 00:04:06,236
لقد أخرجوا السيوف الرائعة

103
00:04:07,103 --> 00:04:11,030
وأخيرًا أنا هنا برفقة
أصدقائي المستكشفين

104
00:04:11,055 --> 00:04:13,923
لا يسعني الانتظار حتى 
أكون على هذه الحائط برفقتهم

105
00:04:14,951 --> 00:04:17,618
أتعرف ما الراشع بين صورة
،نيل أرمسترونج

106
00:04:17,643 --> 00:04:19,146
وهذا الرجل المغطى بدماء النمر؟

107
00:04:19,171 --> 00:04:21,871
أنّي أتخيلك ترتدي قميصًا
وتسبح بحمام السباحة

108
00:04:23,200 --> 00:04:25,250
مهلًا، تغريدتي عن فترة المراهقة

109
00:04:25,275 --> 00:04:26,821
أعادت تغريدها تايلور سويفت

110
00:04:26,846 --> 00:04:28,989
وأصبح لديها متابعين أكثر منّي

111
00:04:28,991 --> 00:04:33,337
أظن أنه على المرء دفع ما عليه
لكن وماذا أعرف أنا؟

112
00:04:33,362 --> 00:04:36,162
فأنا بعمر الـ26 اللعين

113
00:04:36,164 --> 00:04:39,132
يبدو أن أحدهم عليه أن يسترخي

114
00:04:39,134 --> 00:04:41,377
هذا جيد

115
00:04:41,402 --> 00:04:45,070
رباه! لقد ضحكت على مزحاتك القديمة

116
00:04:45,889 --> 00:04:48,523
وأرتدي هذا الوشاح الكلاسيكي؟

117
00:04:48,713 --> 00:04:50,980
هل وصلت لسن اليأس؟

118
00:04:52,247 --> 00:04:55,580
"من أقاصي الأرض لأطراف السماء"

119
00:04:55,605 --> 00:04:57,938
"المغامرة هي حرفتنا"

120
00:04:57,963 --> 00:05:00,315
"!المغامرة هي حرفتنا"

121
00:05:01,477 --> 00:05:02,229
كان هذا رائعًا

122
00:05:02,254 --> 00:05:03,479
صافح يدي يا تريفور

123
00:05:05,694 --> 00:05:06,960
رونالد

124
00:05:06,962 --> 00:05:09,167
ميزر ويلكوكس

125
00:05:09,192 --> 00:05:12,144
!حسنًا، وترافقنا أيضًا

126
00:05:12,567 --> 00:05:15,001
لا بد وأن هذا أقصى ما وصلت إليه

127
00:05:15,003 --> 00:05:16,870
بوقت قصير كهذا

128
00:05:16,872 --> 00:05:19,354
حسنًا، هنا محلّ عملي

129
00:05:19,379 --> 00:05:21,612
والآن بتّ رئيس هذه الجمعية

130
00:05:21,800 --> 00:05:24,101
نعم، من يود أن يتسلق الجبال

131
00:05:24,103 --> 00:05:27,604
عندما يصل لهذا المستوى الرفيع؟

132
00:05:27,606 --> 00:05:29,300
!انتباه

133
00:05:29,325 --> 00:05:31,792
حان الوقت أن يسرد علينا رونالد

134
00:05:31,817 --> 00:05:34,051
قصته التعيسة

135
00:05:34,076 --> 00:05:38,545
استعدوا لكمية من الملل
تضاهي ملل الصف الدراسيّ

136
00:05:38,584 --> 00:05:42,190
الأثرياء مهذبون حتى في إلقاء الإهانات

137
00:05:43,088 --> 00:05:46,206
ظننت أن المشاجرة الكلامية ستكون قاتلة

138
00:05:46,979 --> 00:05:48,058
أولًا، هل لي أن أقول

139
00:05:48,060 --> 00:05:50,961
بمدى سعادتي بوجود ميزر ويلكوكس
برفقتنا اليوم

140
00:05:50,963 --> 00:05:52,262
منذ آخر تسلق له

141
00:05:52,264 --> 00:05:55,565
لا بد وأنه كان يتعامل
:مع أمر كبير للغاية

142
00:05:55,801 --> 00:05:57,834
التزمّر الدائم

143
00:06:01,208 --> 00:06:05,419
وبعدها بدأت أنا وأسترو الصعود

144
00:06:05,444 --> 00:06:08,812
أعيننا ملأها الأمل
وقلوبنا ملأتها الشجاعة

145
00:06:08,814 --> 00:06:11,948
وحقيبة أسترو المليئة بالأنشوجة

146
00:06:11,950 --> 00:06:16,453
إنها مزحة
لم أفكر بها مليًا

147
00:06:16,455 --> 00:06:18,255
مرّت عاصفة

148
00:06:18,257 --> 00:06:22,826
انقشعت الغيوم
عن هذه القمم الخلّابة

149
00:06:22,828 --> 00:06:27,697
في هذه اللحظة
كنت بأقصى درجات الإثارة بحياتي

150
00:06:29,201 --> 00:06:33,011
قمنا بشق الفأس بالجليد
لآخر مرة

151
00:06:33,089 --> 00:06:37,792
وأخيرًا تسلّقنا هذه الإعجوبة اللعينة

152
00:06:38,944 --> 00:06:40,577
أمسكنا بكاميرا أسترون

153
00:06:40,579 --> 00:06:42,913
وفعلنا ما قد يقعله غيرنا
أخذنا صورتين سيلفي

154
00:06:42,915 --> 00:06:47,184
صورة ونحن واقفان معتدلان
وواحدة بهذه الوضعية

155
00:06:48,115 --> 00:06:54,119
أمسكت بأسترون على القمة الجبلية
وأمرته بأن يحيا

156
00:06:54,426 --> 00:06:57,093
وبعدها ابتسم لي وقال

157
00:06:57,095 --> 00:07:01,131
أنقذ نفسك يا سيد رولاندو

158
00:07:01,133 --> 00:07:07,037
دعني اموت هنا
وأصبح جزئًا من هذا الجبل المهيب

159
00:07:07,039 --> 00:07:09,940
أسترون سحب قدمه المحطمة

160
00:07:09,942 --> 00:07:11,942
وذراعه الممزق

161
00:07:11,944 --> 00:07:14,878
وقال قل لكارمن أنّي أحبها

162
00:07:14,880 --> 00:07:18,748
وبعدها أخبر زوجتي
أنّي أحب كارمن

163
00:07:19,762 --> 00:07:25,399
وبعدها مات بين ذراعيّ

164
00:07:30,785 --> 00:07:32,418
جاك كان محقًا

165
00:07:32,443 --> 00:07:34,243
هؤلاء أشدّاء حقًا

166
00:07:34,433 --> 00:07:36,199
ومحق أيضًا بشأن العنصرية

167
00:07:36,201 --> 00:07:39,002
طلبوا منّي إعادة ملء كؤوسهم
ثلاث مرات

168
00:07:40,737 --> 00:07:42,872
كلارك، أأنت بخير؟ -
لا -

169
00:07:42,874 --> 00:07:44,774
لن أخوض تجربة كهذه أبدًا

170
00:07:44,776 --> 00:07:46,376
لأكتسب مكاني هلى هذا الحائط

171
00:07:46,378 --> 00:07:49,878
أشجع شيء فعلته هو
لمس طائر الجيران

172
00:07:49,903 --> 00:07:52,002
شكرًا، شكرًا لكم جميعًا

173
00:07:52,027 --> 00:07:54,761
أهناك أي أسئلة؟

174
00:07:54,786 --> 00:07:55,784
لدي سؤالًا

175
00:07:55,809 --> 00:07:58,298
هل سمعت عن متسلقا الجبال

176
00:07:58,323 --> 00:08:00,824
الذين وجدوا جثة أسترون؟

177
00:08:00,826 --> 00:08:04,294
إن كانت هذه مقدمة
لمزحة سيئة

178
00:08:04,296 --> 00:08:06,196
فهذا ليس بوقت مناسب

179
00:08:06,198 --> 00:08:07,397
لا، ليست مزحة

180
00:08:07,399 --> 00:08:10,934
إنهم يرسلون حقيبته
وهي بالطريق بينما نتحدث

181
00:08:10,936 --> 00:08:13,431
إذًا، أيمكنك أن تشرح لي

182
00:08:13,456 --> 00:08:18,408
لماذا عثروا على جثته عند المعسكر
تحت القمة بألف قدم؟

183
00:08:18,410 --> 00:08:20,019
لا، أخبرنا الحقيقة

184
00:08:20,044 --> 00:08:24,180
هل تسلقتما حقًا قمة
هذا الجبل اللعين؟

185
00:08:25,817 --> 00:08:27,784
القصة لها الكثير من الأبعاد

186
00:08:27,786 --> 00:08:30,308
لا، أسترون لم يمُت على القمة

187
00:08:30,333 --> 00:08:32,422
إذًا، فقد كذبت

188
00:08:32,424 --> 00:08:34,291
،يا سادة

189
00:08:35,160 --> 00:08:37,093
ويا ألبترشا وماري

190
00:08:39,144 --> 00:08:42,104
كرئيس لهذه الجمعية
أستبعد رونالد هاكسلي
WwW.Arablionz.TV

191
00:08:42,129 --> 00:08:43,844
من جمعية المغامرين

192
00:08:45,870 --> 00:08:46,736
الآن

193
00:08:46,738 --> 00:08:48,071
لنذهب إلى القبو

194
00:08:48,073 --> 00:08:49,706
لنقوم لنشاهد معارك السحالي

195
00:09:06,386 --> 00:09:08,119
أنا قلقة للغاية بشأن أبي

196
00:09:08,144 --> 00:09:10,806
أعني، سمعته بالكامل
أساسها تسلقه

197
00:09:10,831 --> 00:09:12,011
"جبل "شيرو تور

198
00:09:12,074 --> 00:09:13,606
نعم، هذه القصة غيرت حياتي

199
00:09:13,608 --> 00:09:15,400
وإلا كنت لأصبح مساعد المدير

200
00:09:15,425 --> 00:09:17,826
بشركة بترول وأمارس الكثير من الجنس

201
00:09:19,027 --> 00:09:21,227
ما الأخبار يا عاهرات؟

202
00:09:23,042 --> 00:09:26,493
كنت أتشكّى من قبل
ولكنّي أدركت للتو

203
00:09:26,518 --> 00:09:30,086
لست عجوز بعمر الـ26
أنا شابة بعمر الـ26

204
00:09:31,240 --> 00:09:33,940
ما زال أمامي 3 أو 4 سنوات
من الشباب أمامي

205
00:09:34,315 --> 00:09:36,629
أزمة سن اليأس

206
00:09:37,307 --> 00:09:39,314
ما زالت أنوثتي مؤثرة

207
00:09:39,339 --> 00:09:40,571
شاهد

208
00:09:40,972 --> 00:09:43,198
كلارك، لقد أنهيت كل الخبز

209
00:09:43,643 --> 00:09:45,323
هل قالت بريانا هذا؟

210
00:09:46,179 --> 00:09:47,712
لا

211
00:09:47,714 --> 00:09:48,870
أنا أقول هذا

212
00:09:53,787 --> 00:09:57,021
...رباه! والدي تبدو كـ

213
00:09:57,023 --> 00:09:58,489
جاك، أنت تبدع بهذا

214
00:09:58,491 --> 00:10:00,758
نعم، أنت تشبه
وكأن ينستون تشيرشل مارس الجنس مع

215
00:10:00,760 --> 00:10:03,027
مع نيك نولت

216
00:10:04,055 --> 00:10:07,824
إن كان يرغب أحد بي
وهو أمر محال

217
00:10:07,849 --> 00:10:10,416
سأكون بحانة إدوارد
أموت في تخازل

218
00:10:10,441 --> 00:10:13,309
أحيا على المقبّلات

219
00:10:13,640 --> 00:10:15,573
رونالد، علينا أن نتحدث -
لا، يا جاك -

220
00:10:15,575 --> 00:10:16,644
أعلم ما ستقول

221
00:10:16,669 --> 00:10:19,120
لكن ليس عليك ترك جمعية المغامرين

222
00:10:19,145 --> 00:10:20,978
من نابع الوفاء لمعلمك

223
00:10:20,980 --> 00:10:22,079
ماذا؟
لم أكن سأفعلها

224
00:10:22,081 --> 00:10:23,314
لست مضطرًا لفعلها

225
00:10:23,316 --> 00:10:25,950
ما كنت لأفعلها -
ليس عليك فعل هذا -

226
00:10:25,952 --> 00:10:29,487
مهما يخبرك حسّك بالواجب
فليس عليك فعل هذا

227
00:10:29,489 --> 00:10:31,556
لقد أصبحت عضوًا رسميًا -
لا، رجاءً -

228
00:10:31,558 --> 00:10:32,909
من فضلك، لن أسمح بهذا

229
00:10:32,934 --> 00:10:36,269
تجاهل الأمر الصائب لفعله

230
00:10:37,770 --> 00:10:38,970
أعفيك من هذا

231
00:10:41,917 --> 00:10:42,934
ما كنت سأفعلها

232
00:10:42,936 --> 00:10:45,736
لا، ليس عليك فعل هذا حقًا

233
00:10:47,744 --> 00:10:49,284
طلبت اثنين من نبيذ الإسكوتش

234
00:10:49,309 --> 00:10:50,144
 نعم

235
00:10:50,169 --> 00:10:51,636
كأس لي

236
00:10:51,661 --> 00:10:54,696
وكأس للرجل الذي اعتدتّ أن أكون عليه

237
00:10:55,292 --> 00:10:57,415
وأيًا من هؤلاء سيدفع الحساب؟

238
00:10:57,792 --> 00:10:59,284
ولا واحد منهما

239
00:11:00,212 --> 00:11:01,776
كما تعرف يا إدوارد
...أنا أشعر

240
00:11:01,801 --> 00:11:05,033
بأن العالم الحديث
يريني باب الخروج منه

241
00:11:05,058 --> 00:11:06,065
نعم

242
00:11:06,189 --> 00:11:07,822
هؤلاء الشباب الملاعيين

243
00:11:08,027 --> 00:11:11,028
بأيامي كان لدينا
رمزًا تعبيريًا واحدًا من الغائط

244
00:11:11,030 --> 00:11:13,792
وكان هذا كل ما نحتاج إليه

245
00:11:15,130 --> 00:11:16,470
!يا للروعة، انظرا لهذا

246
00:11:16,495 --> 00:11:18,202
كل طاقم المجلة

247
00:11:18,204 --> 00:11:20,304
!بحانتي وبمنتصف اليوم

248
00:11:20,306 --> 00:11:22,139
،أيصادف أن يكون

249
00:11:22,141 --> 00:11:24,008
عيد ميلاد أحدهم اليوم؟

250
00:11:24,010 --> 00:11:26,210
لن يشكّ بأمر الحفل المفاجىء أبدًا

251
00:11:26,519 --> 00:11:27,879
إننا هنا لرؤية دونالد في الحقيقة

252
00:11:27,904 --> 00:11:29,651
صحيح، حسنًا

253
00:11:29,676 --> 00:11:31,242
سأحتفل وحيدًا

254
00:11:31,384 --> 00:11:34,464
سأذهب لأتمّ بعض المسائل

255
00:11:34,489 --> 00:11:36,965
سيكون لديكم وقت كافي لشخص

256
00:11:36,990 --> 00:11:38,489
لا يود عمل حفل مفاجىء

257
00:11:38,491 --> 00:11:40,331
!يا لكم من قوم

258
00:11:40,356 --> 00:11:43,034
أبي، أكره أن أراك بهذه الحالة

259
00:11:43,396 --> 00:11:45,696
هيّا، لا بد أن للقصة أبعاد أخرى

260
00:11:45,698 --> 00:11:47,732
رونالد، أعلم أنك لست بكاذب

261
00:11:47,734 --> 00:11:51,736
مدمن للكحوليات دون شك
لكنك لست بكاذب

262
00:11:51,738 --> 00:11:56,011
لا يمكنني سرد المغامرات
التي وقعت بالفعل

263
00:11:56,388 --> 00:12:00,357
وعدت أسترون أنّي سأمنحه
موتةً مشرّفة

264
00:12:00,524 --> 00:12:03,692
أظن أنه من الصحي
أن تنفّس عما بداخلك

265
00:12:03,717 --> 00:12:05,617
،بالإضافة

266
00:12:06,252 --> 00:12:08,952
ينتابني الفضول حقًا

267
00:12:09,241 --> 00:12:12,600
"حسنًا، لقد تسلقنا  جبل "شيرو تور

268
00:12:12,625 --> 00:12:16,440
لكن أسترون لم يمُت على القمة

269
00:12:17,065 --> 00:12:19,230
لقد أصرّ أن أتركه هناك ليموت

270
00:12:19,232 --> 00:12:22,633
بقدمه المكسورة هذه
لكنّي لم أتحلّ بالجرأة لهذا

271
00:12:22,635 --> 00:12:24,602
لهذا أنزلته من الجبل

272
00:12:24,604 --> 00:12:26,971
وبعد نزول 1000 قدم
هبّت عاصفة

273
00:12:26,973 --> 00:12:28,737
واضطررنا للتستّر منها

274
00:12:29,509 --> 00:12:35,546
وعندها بدأ 21 يومًا من العذاب

275
00:12:36,700 --> 00:12:38,905
لا يفارقني ما حدث باليوم الخامس

276
00:12:38,930 --> 00:12:43,532
حيث وقعت أظافر أصابع قدمي
من شدّة السقيع

277
00:12:44,722 --> 00:12:50,545
وباليوم الـ13 الجوع
مزّق أحشائنا تمزيقًا

278
00:12:50,797 --> 00:12:54,598
ومخلوقات الهندور حلّقت بجانبنا

279
00:12:54,600 --> 00:12:57,620
إنها مخلوقات رائعة

280
00:12:57,894 --> 00:12:59,927
على كل، اصطدتها وتغذينا عليها

281
00:13:02,408 --> 00:13:05,609
باليوم الـ17، أنا وأسترون

282
00:13:05,611 --> 00:13:07,678
نظرنا أنا وأسترون
إلى حيوانيّ "اللاما" الذان نتنقل بهما

283
00:13:07,680 --> 00:13:09,380
لا، لا، لا

284
00:13:09,382 --> 00:13:11,082
لم نأكلهما

285
00:13:11,084 --> 00:13:13,317
لقد فرّغنا أمعائهما
ونمنا بداخلهما

286
00:13:15,154 --> 00:13:16,454
!يكفي

287
00:13:16,456 --> 00:13:19,409
اذهب لجزء موت صديقك العزيز مباشرةً

288
00:13:20,073 --> 00:13:24,095
يؤسفني القول أن حيوان الكوندور
حصل على انتقامه

289
00:13:24,378 --> 00:13:30,568
أعظم متسلّق للجبال سبق وعرفته

290
00:13:30,570 --> 00:13:33,104
مات من أقسى الأمراض
التي قد تسببها الطبيعة

291
00:13:33,106 --> 00:13:35,315
الإسهال المفرط

292
00:13:36,886 --> 00:13:38,075
،هذا الصوت

293
00:13:38,077 --> 00:13:42,526
حتى يومنا هذا
ما زال أتذكر صوت أحشائه

294
00:13:42,551 --> 00:13:45,960
وكأنك وضعت بوق بمياه
وبدأت بالعزف

295
00:13:47,495 --> 00:13:50,654
وكأنك ضربت ببندقية آلية
كومة من الفول الرطب

296
00:13:52,458 --> 00:13:56,160
كصوت جمل يلتهم شعربة النودلز

297
00:13:57,464 --> 00:14:01,151
يا إلهي، هلّا عدت للكذب مجددًا؟

298
00:14:01,205 --> 00:14:03,077
،بنهاية المطاف أسترون

299
00:14:03,102 --> 00:14:07,261
وككل شيء بداخله، مات

300
00:14:07,473 --> 00:14:10,875
انقشعت العاصفة، وشرعت بالأمر

301
00:14:11,167 --> 00:14:12,420
هذا مذهل

302
00:14:12,753 --> 00:14:13,911
لقد نجوت

303
00:14:13,913 --> 00:14:15,012
عليك أن تكون فخورًا بهذا

304
00:14:15,014 --> 00:14:16,647
نعم، لكن لا يمكنني إخبار الناس بهذا

305
00:14:16,649 --> 00:14:21,052
أن بطلي ومثلي الأعلى
مات بشكل مريع هكذا

306
00:14:21,054 --> 00:14:23,814
أعني، لقد رأيت الرجل
يتناول منقار الكوندور

307
00:14:23,839 --> 00:14:25,256
بالله علي يا رجل

308
00:14:26,683 --> 00:14:28,592
أبي، ستقتل كلارك

309
00:14:28,594 --> 00:14:30,694
رونالد، بهذه الأيام
،يود الناس

310
00:14:30,696 --> 00:14:32,163
سماع التفاضيل القاسية

311
00:14:32,165 --> 00:14:36,767
"فيلم "127 ساعة" فيلم "في الهواء
"الموسم الثاني من "كلوي لمار

312
00:14:38,971 --> 00:14:40,503
نعم، ربما

313
00:14:40,528 --> 00:14:43,674
لكن، لن يصدق أحد
أن هذه قصة حقيقية

314
00:14:43,676 --> 00:14:44,675
صحيح؟

315
00:14:44,700 --> 00:14:47,989
إن كنت سأحظى بكل هذا العار

316
00:14:48,014 --> 00:14:51,782
فعلي أن أحظى بالراحة
وأتغذى على فشل الآخرين

317
00:14:52,065 --> 00:14:53,998
سأشجع فريق كرة شيكاغو

318
00:14:57,689 --> 00:15:00,290
قال رونالد أنه من المحال
إثبات صحة قصته، لكن هناك طريقة

319
00:15:00,315 --> 00:15:01,979
حقيبة أسترون

320
00:15:02,328 --> 00:15:03,727
إنها بمكتب ماذر

321
00:15:03,752 --> 00:15:05,838
،نعم، لا بد أن هذه الحقيبة

322
00:15:05,863 --> 00:15:07,636
مغطاة بغائطه

323
00:15:08,300 --> 00:15:09,567
لا، الكاميرا

324
00:15:09,569 --> 00:15:10,347
صحيح

325
00:15:10,372 --> 00:15:12,378
الكامير مغطاه بغائطه

326
00:15:13,128 --> 00:15:15,606
لا، لا بد وأن بها صورًا 
لهما على القمة

327
00:15:15,608 --> 00:15:18,242
لماذا نتحدث عن الغائط إذًا؟

328
00:15:18,550 --> 00:15:19,577
مايسون محق

329
00:15:19,579 --> 00:15:21,345
من سيساعدني؟ -
لنفعل هذا -

330
00:15:21,347 --> 00:15:22,913
نعم -
هيا -

331
00:15:24,076 --> 00:15:26,076
حسنًا، لقد عدّت

332
00:15:28,636 --> 00:15:30,401
مضحك للغاية

333
00:15:31,042 --> 00:15:32,923
!يا لي من مسكين

334
00:15:32,925 --> 00:15:35,092
يبدو أن الجميع غادر

335
00:15:35,651 --> 00:15:38,462
...سأذهب لهذا المقعد و

336
00:15:39,982 --> 00:15:42,282
...أو ربما هذا المقعد

337
00:15:43,439 --> 00:15:45,372
أنتم بارعون حقًا

338
00:16:00,871 --> 00:16:01,854
حسنًا

339
00:16:01,879 --> 00:16:03,722
جدوا طريقة للدخول هناك

340
00:16:03,808 --> 00:16:05,107
أنا وبروك سنشغل ميذر

341
00:16:05,411 --> 00:16:07,111
كلارك أيمكنك قيادة هذا الأمر؟

342
00:16:07,136 --> 00:16:08,210
قد تكون هذه أول مغامرة لنا

343
00:16:08,212 --> 00:16:10,112
قرأت كل كتاب عن هذا المكان

344
00:16:10,114 --> 00:16:11,847
وأعرف كل إنش فيه تمامًا

345
00:16:11,849 --> 00:16:13,549
حسنًا

346
00:16:13,551 --> 00:16:14,883
هناك طريق مختصر من هنا

347
00:16:14,885 --> 00:16:16,728
عذرًا يا باتريشا

348
00:16:16,753 --> 00:16:18,287
أو ماري، لا أعلم

349
00:16:18,289 --> 00:16:20,455
أظن أنهم أضافوا غرفة للسيدات
بعد أن قاما بمقاضتهم

350
00:16:20,457 --> 00:16:22,024
اجلب الكاميرا وحسب

351
00:16:22,347 --> 00:16:23,625
صحيح يا أخوتي؟

352
00:16:23,627 --> 00:16:25,627
بل خاطىء يا أخوتي

353
00:16:28,776 --> 00:16:32,234
يا للمعاتيه
!الطائرات لا نفع لها

354
00:16:33,862 --> 00:16:35,170
ما رأيك بمعطفي؟

355
00:16:36,519 --> 00:16:40,242
ألا يتوجب أن تكون متوجه لأستراليا
مع ماري والأولاد؟

356
00:16:44,114 --> 00:16:47,382
الجمعية بأسرها مملؤة بالغرف السرية
والطرق الخفيّة

357
00:16:47,384 --> 00:16:49,451
إن عرفنا كل مخابىء ماذر

358
00:16:49,453 --> 00:16:51,854
متأكد أنه خبأ الحقيبة
بواحدة منهم

359
00:16:55,826 --> 00:16:58,227
هذا بغاية السهولة

360
00:17:01,038 --> 00:17:04,273
كما ترون يا رفاق
سأنزل رأس هذا الحيوان

361
00:17:10,700 --> 00:17:11,962
كان عليّ أن أعلم

362
00:17:11,987 --> 00:17:15,177
لا بد وأن هذا المخبأ يتم فتحه
...بتحريك أول كتاب

363
00:17:15,179 --> 00:17:17,479
لروايات رونالد الشهيرة

364
00:17:17,722 --> 00:17:19,322
شاهدا وتعلما

365
00:17:26,362 --> 00:17:29,222
لربما هي تلك الحقيبة
التي على مكتبه

366
00:17:30,912 --> 00:17:33,045
يا للعار يا ماذر

367
00:17:34,001 --> 00:17:35,801
يا للعار

368
00:17:42,776 --> 00:17:44,239
من الجيد أنك برفقتنا يا جاك

369
00:17:44,241 --> 00:17:46,074
الآن، أنت تعرف رونالد جيدًا

370
00:17:46,076 --> 00:17:50,376
لا بد وأنك تعلم الكثير من القصص
عن هذا المحتال اللعين

371
00:17:50,401 --> 00:17:51,619
معذرةً

372
00:17:51,644 --> 00:17:56,128
في الحقيقة لدي قصص رائعة وحسب
عن رونالد

373
00:17:56,153 --> 00:17:58,053
مثل عبوره نهر الأمازون

374
00:17:58,055 --> 00:18:00,055
أو بناءه لمأوى للابتعاد عن الباندا

375
00:18:00,057 --> 00:18:03,978
أو بث الأمل بروح فتى ضائع
بعمر الـ21

376
00:18:04,003 --> 00:18:06,695
كان يمارس الجنس كثيرًا

377
00:18:06,972 --> 00:18:09,619
أنت تحرج نفسك يا جاك

378
00:18:09,644 --> 00:18:11,392
أنت تدافع عن كاذب

379
00:18:11,417 --> 00:18:12,501
رونالد لم يكذب

380
00:18:12,503 --> 00:18:14,703
إنما كان يدافع عن شرف صديقه

381
00:18:14,705 --> 00:18:16,672
لقد كنت أظن أن هذا 
السبب الرئيسي لهذه الجمعية

382
00:18:16,674 --> 00:18:19,134
اعتدت الانبهار من عظمة جيلكم

383
00:18:19,159 --> 00:18:21,043
لكن رغم معرفتي أن رفقائي بالعمل

384
00:18:21,045 --> 00:18:23,712
ضعفاء بدنيًا وكسوين وغير ناضجين

385
00:18:23,714 --> 00:18:25,329
....يسهل تشتيتهم

386
00:18:25,354 --> 00:18:26,014
جاك

387
00:18:26,016 --> 00:18:27,015
لقد قطعت حبل أفكاري

388
00:18:27,017 --> 00:18:28,150
لذا عليّ البدء من جديد

389
00:18:28,152 --> 00:18:30,017
...ضعفاء بدنيًا -
جاك -

390
00:18:30,042 --> 00:18:32,665
مهما يكن كانوا يكنّون بالولاء لي

391
00:18:32,690 --> 00:18:34,934
بأي يوم وأي وقت يا ماذر

392
00:18:35,479 --> 00:18:37,993
لذا، هذه طريقتك لتقول

393
00:18:37,995 --> 00:18:39,861
أنك تستقيل من هذه الجمعية؟

394
00:18:40,839 --> 00:18:42,940
نعم، يا ماذر

395
00:18:43,995 --> 00:18:47,102
أنا أستقيل

396
00:18:47,104 --> 00:18:48,736
!انتهيت

397
00:18:48,761 --> 00:18:49,705
!انتهيت

398
00:18:49,707 --> 00:18:53,075
أما أمكنك فعل هذا
قبل 5 ثوانٍ؟

399
00:18:56,511 --> 00:18:57,808
ما هذا؟

400
00:18:57,943 --> 00:19:01,049
حسنًا، إنها المقال التي 
تبرئك أنت وأسترون

401
00:19:01,051 --> 00:19:03,474
جاك أخذهم إلى جمعية المغامرين

402
00:19:03,499 --> 00:19:05,187
ليعلّمهم كيف يكون الأبطال حقًا

403
00:19:05,189 --> 00:19:08,290
وأظن أنها أثمرت

404
00:19:08,315 --> 00:19:10,504
وكلارك قادنا بمغامرة شيقة

405
00:19:10,529 --> 00:19:11,649
للعثور على كاميرا أسترون

406
00:19:11,605 --> 00:19:14,173
وأخيرًا علّقوا صورتي على الحائط

407
00:19:15,029 --> 00:19:17,504
لحظري مدى الحياة
بسبب تدمير الممتلكات

408
00:19:17,529 --> 00:19:19,101
لكن، ما زال

409
00:19:19,103 --> 00:19:21,263
صورتي على الحائط

410
00:19:22,091 --> 00:19:24,433
وإيما قامت بأول تغطية إخبارية لها

411
00:19:24,458 --> 00:19:27,242
من كان ليظن أنّي
سأعود للتألق بعمر الـ26

412
00:19:29,352 --> 00:19:30,578
أشعر وأنّي الممثلة بيتي وايت

413
00:19:32,150 --> 00:19:35,117
مثلما كان أسترون بطلك
فهو بطلنا

414
00:19:35,119 --> 00:19:36,318
شكرًا لكم جميعًا

415
00:19:36,297 --> 00:19:38,086
وأعلم أنه إن كان حيًا اليوم

416
00:19:38,111 --> 00:19:39,750
كان ليشكركم بنفسه

417
00:19:39,775 --> 00:19:41,790
برغم أنه كان ليصيح ليشكركم

418
00:19:41,792 --> 00:19:45,594
فصوت أمعائه تتمزق وتتقطع

419
00:19:46,017 --> 00:19:48,463
كان يبدو كصوت غسّالة الصحون

420
00:19:48,465 --> 00:19:51,066
مماؤة بلحم مفروم لزج

421
00:20:06,057 --> 00:20:07,946
عيد ميلاد سعيد يا إدوارد

422
00:20:07,971 --> 00:20:10,658
عليّ أن أعترف أنّي استمتعت بالكعك

423
00:20:12,956 --> 00:20:13,924
ماذر؟

424
00:20:13,949 --> 00:20:15,749
ماذا تفعل هنا؟

425
00:20:15,774 --> 00:20:19,377
جاك طلب أن أخبر رونالد شخصيًا

426
00:20:19,402 --> 00:20:22,549
أن جمعية المغامرون صوّتت
وبرأي الأغلبية

427
00:20:22,574 --> 00:20:23,840
على إعادتك للجمعية مجددًا

428
00:20:23,865 --> 00:20:25,975
حسنًا، أتشرّف

429
00:20:26,000 --> 00:20:28,701
لكن يسعدني القول أنّي اليوم
...عضوًا

430
00:20:28,726 --> 00:20:29,758
بجمعية أفضل

431
00:20:29,783 --> 00:20:31,893
أهي جمعية جاك جوردن؟

432
00:20:31,918 --> 00:20:33,051
لأنه قد نضمّ المزيد من الأعضاء

433
00:20:33,076 --> 00:20:35,409
فالجمعية لا تضم إلا أنا
والعمة بيجي فقط

434
00:20:35,869 --> 00:20:36,955
لا

435
00:20:36,980 --> 00:20:40,014
أنا ممتن، لكنك أعطيت لي فرصة

436
00:20:40,039 --> 00:20:42,773
لكي ألاحظ أنك تبدو مختلفًا

437
00:20:42,798 --> 00:20:45,299
ببدلة محققي قضية أيفي ليج

438
00:20:45,701 --> 00:20:47,901
في الحقيقة، أيمكنك أن تخبرنا جميعًا

439
00:20:47,957 --> 00:20:50,324
"كيف كان شعورك عندما تركك "دوروف

440
00:20:50,349 --> 00:20:52,883
لتنتقد عرض الدُمى المتحركة وحدك؟

441
00:20:53,128 --> 00:20:54,487
لا، لا، وجدت التشبيه المناسب

442
00:20:54,512 --> 00:20:57,846
سيداتي سادتي أقدم لكم
 النسخة صاحبة الـ70 عامًا من الأنثى البتول
WwW.Arablionz.TV
